# Portable object template file for the sudoers plugin # This file is put in the public domain. # Todd C. Miller , 2011-2018 # Florentina Mușat , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.9.2rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-19 09:50-0600\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-16 17:56+0200\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1191 msgid "syntax error" msgstr "eroare de sintaxă" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "parola lui %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] parolă pentru %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Parolă: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** Informații de SECURITATE pentru %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Încercați din nou." #: gram.y:235 gram.y:302 gram.y:311 gram.y:320 gram.y:330 gram.y:340 #: gram.y:364 gram.y:391 gram.y:400 gram.y:408 gram.y:417 gram.y:426 #: gram.y:500 gram.y:510 gram.y:522 gram.y:566 gram.y:575 gram.y:584 #: gram.y:593 gram.y:712 gram.y:720 gram.y:731 gram.y:743 gram.y:762 #: gram.y:917 gram.y:922 gram.y:930 gram.y:940 gram.y:946 gram.y:1068 #: gram.y:1077 gram.y:1085 gram.y:1094 gram.y:1103 gram.y:1132 gram.y:1141 #: gram.y:1149 gram.y:1239 gram.y:1351 gram.y:1658 gram.y:1708 #: lib/eventlog/eventlog.c:308 lib/eventlog/eventlog.c:381 #: lib/eventlog/eventlog.c:783 lib/eventlog/eventlog.c:862 #: lib/eventlog/eventlog.c:1146 lib/iolog/iolog_json.c:125 #: lib/iolog/iolog_json.c:330 lib/iolog/iolog_json.c:360 #: lib/iolog/iolog_json.c:503 lib/iolog/iolog_legacy.c:100 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:111 lib/iolog/iolog_legacy.c:123 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:133 lib/iolog/iolog_legacy.c:139 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 lib/iolog/iolog_loginfo.c:210 #: logsrvd/iolog_writer.c:85 logsrvd/iolog_writer.c:90 #: logsrvd/iolog_writer.c:124 logsrvd/iolog_writer.c:172 #: logsrvd/iolog_writer.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:225 #: logsrvd/iolog_writer.c:261 logsrvd/iolog_writer.c:286 #: logsrvd/iolog_writer.c:301 logsrvd/iolog_writer.c:314 #: logsrvd/iolog_writer.c:327 logsrvd/iolog_writer.c:340 #: logsrvd/iolog_writer.c:355 logsrvd/iolog_writer.c:393 #: logsrvd/iolog_writer.c:399 logsrvd/iolog_writer.c:406 #: logsrvd/iolog_writer.c:412 logsrvd/iolog_writer.c:596 #: logsrvd/logsrv_util.c:62 logsrvd/logsrvd.c:302 logsrvd/logsrvd.c:311 #: logsrvd/logsrvd.c:1017 logsrvd/logsrvd.c:1079 logsrvd/logsrvd_conf.c:1361 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:71 logsrvd/logsrvd_journal.c:204 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:205 logsrvd/logsrvd_journal.c:261 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:426 logsrvd/logsrvd_journal.c:428 #: logsrvd/logsrvd_local.c:173 logsrvd/logsrvd_local.c:174 #: logsrvd/logsrvd_local.c:236 logsrvd/logsrvd_local.c:237 #: logsrvd/logsrvd_local.c:317 logsrvd/logsrvd_local.c:318 #: logsrvd/logsrvd_local.c:323 logsrvd/logsrvd_local.c:324 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:155 logsrvd/logsrvd_queue.c:185 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:262 logsrvd/logsrvd_relay.c:445 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:744 logsrvd/logsrvd_relay.c:846 #: logsrvd/sendlog.c:302 logsrvd/sendlog.c:501 plugins/sudoers/audit.c:114 #: plugins/sudoers/audit.c:271 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:143 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:118 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:691 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/check_aliases.c:95 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:119 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:160 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:177 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:188 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:428 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:561 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:578 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:769 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1187 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1289 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:371 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:425 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:433 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:444 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:451 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:464 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:472 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:619 plugins/sudoers/defaults.c:652 #: plugins/sudoers/defaults.c:947 plugins/sudoers/defaults.c:1122 #: plugins/sudoers/editor.c:190 plugins/sudoers/env.c:262 #: plugins/sudoers/exptilde.c:92 plugins/sudoers/filedigest.c:54 #: plugins/sudoers/filedigest.c:70 plugins/sudoers/gc.c:57 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:133 plugins/sudoers/interfaces.c:68 #: plugins/sudoers/iolog.c:606 plugins/sudoers/iolog.c:623 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:422 #: plugins/sudoers/ldap.c:432 plugins/sudoers/ldap.c:437 #: plugins/sudoers/ldap.c:441 plugins/sudoers/ldap.c:453 #: plugins/sudoers/ldap.c:744 plugins/sudoers/ldap.c:908 #: plugins/sudoers/ldap.c:1281 plugins/sudoers/ldap.c:1709 #: plugins/sudoers/ldap.c:1746 plugins/sudoers/ldap.c:1827 #: plugins/sudoers/ldap.c:1962 plugins/sudoers/ldap.c:2063 #: plugins/sudoers/ldap.c:2079 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:586 plugins/sudoers/ldap_conf.c:678 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:760 plugins/sudoers/ldap_util.c:293 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:300 plugins/sudoers/ldap_util.c:615 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:108 #: plugins/sudoers/log_client.c:386 plugins/sudoers/log_client.c:699 #: plugins/sudoers/log_client.c:720 plugins/sudoers/log_client.c:1440 #: plugins/sudoers/log_client.c:1656 plugins/sudoers/log_client.c:1980 #: plugins/sudoers/log_client.c:2037 plugins/sudoers/logging.c:101 #: plugins/sudoers/logging.c:181 plugins/sudoers/logging.c:465 #: plugins/sudoers/logging.c:485 plugins/sudoers/logging.c:627 #: plugins/sudoers/match_command.c:297 plugins/sudoers/match_command.c:497 #: plugins/sudoers/match_command.c:546 plugins/sudoers/match_command.c:618 #: plugins/sudoers/match_command.c:666 plugins/sudoers/match_digest.c:93 #: plugins/sudoers/parse.c:201 plugins/sudoers/parse.c:218 #: plugins/sudoers/parse.c:238 plugins/sudoers/parse.c:255 #: plugins/sudoers/parse.c:278 plugins/sudoers/parse.c:289 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:483 plugins/sudoers/parse_ldif.c:596 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:626 plugins/sudoers/parse_ldif.c:651 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:709 plugins/sudoers/parse_ldif.c:726 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:754 plugins/sudoers/parse_ldif.c:761 #: plugins/sudoers/policy.c:556 plugins/sudoers/policy.c:923 #: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:195 #: plugins/sudoers/pwutil.c:266 plugins/sudoers/pwutil.c:344 #: plugins/sudoers/pwutil.c:518 plugins/sudoers/pwutil.c:583 #: plugins/sudoers/pwutil.c:655 plugins/sudoers/pwutil.c:853 #: plugins/sudoers/pwutil.c:909 plugins/sudoers/pwutil.c:953 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1010 plugins/sudoers/sssd.c:145 #: plugins/sudoers/sssd.c:407 plugins/sudoers/sssd.c:470 #: plugins/sudoers/sssd.c:514 plugins/sudoers/sssd.c:561 #: plugins/sudoers/sssd.c:754 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/stubs.c:119 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:361 #: plugins/sudoers/sudoers.c:429 plugins/sudoers/sudoers.c:438 #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:833 #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoers.c:1030 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:565 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1280 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1490 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1494 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:224 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 plugins/sudoers/testsudoers.c:580 #: plugins/sudoers/timestamp.c:424 plugins/sudoers/timestamp.c:468 #: plugins/sudoers/timestamp.c:980 plugins/sudoers/timestamp.c:1118 #: plugins/sudoers/toke_util.c:77 plugins/sudoers/toke_util.c:105 #: plugins/sudoers/toke_util.c:130 plugins/sudoers/toke_util.c:155 #: plugins/sudoers/toke_util.c:193 plugins/sudoers/tsdump.c:123 #: plugins/sudoers/visudo.c:143 plugins/sudoers/visudo.c:321 #: plugins/sudoers/visudo.c:327 plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:609 plugins/sudoers/visudo.c:926 #: plugins/sudoers/visudo.c:999 toke.l:938 toke.l:1067 toke.l:1127 msgid "unable to allocate memory" msgstr "nu se poate aloca memoria" #: gram.y:617 msgid "a digest requires a path name" msgstr "o publicație informativă necesită un nume de cale" #: gram.y:639 #, fuzzy #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: valorile pentru „%s” trebuie să înceapă cu un „/”" #: gram.y:651 #, fuzzy #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: valorile pentru „%s” trebuie să înceapă cu un „/”" #: gram.y:782 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "" #: gram.y:805 msgid "invalid notbefore value" msgstr "valoare nu-înainte nevalidă" #: gram.y:814 msgid "invalid notafter value" msgstr "valoare nu-după nevalidă" #: gram.y:824 plugins/sudoers/policy.c:345 msgid "timeout value too large" msgstr "limită de timp prea mare" #: gram.y:826 plugins/sudoers/policy.c:347 msgid "invalid timeout value" msgstr "valoare de limită de timp nevalidă" #: gram.y:1193 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s: %s" msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: gram.y:1237 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Aliasul „%s” este deja definit" #: gram.y:1658 gram.y:1708 lib/eventlog/eventlog.c:308 #: lib/eventlog/eventlog.c:783 lib/eventlog/eventlog.c:858 #: lib/eventlog/eventlog.c:861 lib/eventlog/eventlog.c:1146 #: lib/iolog/iolog_json.c:125 lib/iolog/iolog_json.c:329 #: lib/iolog/iolog_json.c:360 lib/iolog/iolog_json.c:503 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:100 lib/iolog/iolog_legacy.c:111 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:123 lib/iolog/iolog_legacy.c:133 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:139 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:210 logsrvd/iolog_writer.c:85 #: logsrvd/iolog_writer.c:90 logsrvd/iolog_writer.c:124 #: logsrvd/iolog_writer.c:162 logsrvd/iolog_writer.c:171 #: logsrvd/iolog_writer.c:189 logsrvd/iolog_writer.c:211 #: logsrvd/iolog_writer.c:224 logsrvd/iolog_writer.c:251 #: logsrvd/iolog_writer.c:260 logsrvd/iolog_writer.c:276 #: logsrvd/iolog_writer.c:285 logsrvd/iolog_writer.c:300 #: logsrvd/iolog_writer.c:313 logsrvd/iolog_writer.c:326 #: logsrvd/iolog_writer.c:339 logsrvd/iolog_writer.c:354 #: logsrvd/iolog_writer.c:393 logsrvd/iolog_writer.c:399 #: logsrvd/iolog_writer.c:406 logsrvd/iolog_writer.c:412 #: logsrvd/iolog_writer.c:596 logsrvd/logsrv_util.c:62 logsrvd/logsrvd.c:302 #: logsrvd/logsrvd.c:311 logsrvd/logsrvd.c:454 logsrvd/logsrvd.c:491 #: logsrvd/logsrvd.c:599 logsrvd/logsrvd.c:1090 logsrvd/logsrvd.c:1402 #: logsrvd/logsrvd.c:1408 logsrvd/logsrvd_conf.c:1361 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:71 logsrvd/logsrvd_journal.c:115 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:204 logsrvd/logsrvd_journal.c:234 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:238 logsrvd/logsrvd_journal.c:246 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:269 logsrvd/logsrvd_journal.c:273 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:426 logsrvd/logsrvd_local.c:173 #: logsrvd/logsrvd_local.c:236 logsrvd/logsrvd_local.c:317 #: logsrvd/logsrvd_local.c:323 logsrvd/logsrvd_local.c:342 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:154 logsrvd/logsrvd_queue.c:185 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:262 logsrvd/sendlog.c:302 logsrvd/sendlog.c:501 #: logsrvd/sendlog.c:1353 logsrvd/sendlog.c:1360 logsrvd/sendlog.c:1563 #: logsrvd/tls_init.c:218 logsrvd/tls_init.c:239 logsrvd/tls_init.c:249 #: plugins/sudoers/audit.c:114 plugins/sudoers/audit.c:271 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:505 plugins/sudoers/auth/pam.c:691 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/check_aliases.c:95 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:119 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:159 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:187 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:299 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:427 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:560 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:577 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:768 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1187 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1289 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:150 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:193 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:234 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:299 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:370 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:424 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:432 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:443 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:450 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:463 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:471 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:618 plugins/sudoers/defaults.c:652 #: plugins/sudoers/defaults.c:947 plugins/sudoers/defaults.c:1122 #: plugins/sudoers/editor.c:190 plugins/sudoers/env.c:262 #: plugins/sudoers/exptilde.c:92 plugins/sudoers/filedigest.c:54 #: plugins/sudoers/filedigest.c:70 plugins/sudoers/gc.c:57 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:132 plugins/sudoers/interfaces.c:68 #: plugins/sudoers/iolog.c:606 plugins/sudoers/iolog.c:623 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:422 #: plugins/sudoers/ldap.c:432 plugins/sudoers/ldap.c:437 #: plugins/sudoers/ldap.c:441 plugins/sudoers/ldap.c:453 #: plugins/sudoers/ldap.c:744 plugins/sudoers/ldap.c:908 #: plugins/sudoers/ldap.c:1281 plugins/sudoers/ldap.c:1709 #: plugins/sudoers/ldap.c:1746 plugins/sudoers/ldap.c:1827 #: plugins/sudoers/ldap.c:1962 plugins/sudoers/ldap.c:2063 #: plugins/sudoers/ldap.c:2079 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:586 plugins/sudoers/ldap_conf.c:677 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:760 plugins/sudoers/ldap_util.c:292 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:299 plugins/sudoers/ldap_util.c:615 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:108 #: plugins/sudoers/log_client.c:217 plugins/sudoers/log_client.c:238 #: plugins/sudoers/log_client.c:251 plugins/sudoers/log_client.c:386 #: plugins/sudoers/log_client.c:699 plugins/sudoers/log_client.c:720 #: plugins/sudoers/log_client.c:1440 plugins/sudoers/log_client.c:1656 #: plugins/sudoers/log_client.c:1980 plugins/sudoers/log_client.c:2037 #: plugins/sudoers/logging.c:101 plugins/sudoers/logging.c:180 #: plugins/sudoers/logging.c:181 plugins/sudoers/logging.c:464 #: plugins/sudoers/logging.c:484 plugins/sudoers/logging.c:627 #: plugins/sudoers/match_command.c:296 plugins/sudoers/match_command.c:496 #: plugins/sudoers/match_command.c:545 plugins/sudoers/match_command.c:618 #: plugins/sudoers/match_command.c:665 plugins/sudoers/match_digest.c:93 #: plugins/sudoers/parse.c:200 plugins/sudoers/parse.c:217 #: plugins/sudoers/parse.c:237 plugins/sudoers/parse.c:254 #: plugins/sudoers/parse.c:277 plugins/sudoers/parse.c:288 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 plugins/sudoers/parse_ldif.c:259 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:264 plugins/sudoers/parse_ldif.c:340 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:351 plugins/sudoers/parse_ldif.c:378 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:395 plugins/sudoers/parse_ldif.c:407 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:411 plugins/sudoers/parse_ldif.c:425 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:483 plugins/sudoers/parse_ldif.c:596 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760 #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:161 #: plugins/sudoers/policy.c:170 plugins/sudoers/policy.c:197 #: plugins/sudoers/policy.c:330 plugins/sudoers/policy.c:345 #: plugins/sudoers/policy.c:347 plugins/sudoers/policy.c:377 #: plugins/sudoers/policy.c:386 plugins/sudoers/policy.c:434 #: plugins/sudoers/policy.c:444 plugins/sudoers/policy.c:453 #: plugins/sudoers/policy.c:462 plugins/sudoers/policy.c:556 #: plugins/sudoers/policy.c:923 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:195 plugins/sudoers/pwutil.c:266 #: plugins/sudoers/pwutil.c:344 plugins/sudoers/pwutil.c:518 #: plugins/sudoers/pwutil.c:583 plugins/sudoers/pwutil.c:655 #: plugins/sudoers/pwutil.c:853 plugins/sudoers/pwutil.c:909 #: plugins/sudoers/pwutil.c:953 plugins/sudoers/pwutil.c:1010 #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1549 plugins/sudoers/sssd.c:144 #: plugins/sudoers/sssd.c:407 plugins/sudoers/sssd.c:470 #: plugins/sudoers/sssd.c:514 plugins/sudoers/sssd.c:561 #: plugins/sudoers/sssd.c:754 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/stubs.c:119 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:361 #: plugins/sudoers/sudoers.c:429 plugins/sudoers/sudoers.c:438 #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:833 #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoers.c:1030 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:565 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1280 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1490 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1494 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:224 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 plugins/sudoers/testsudoers.c:580 #: plugins/sudoers/timestamp.c:424 plugins/sudoers/timestamp.c:468 #: plugins/sudoers/timestamp.c:980 plugins/sudoers/timestamp.c:1118 #: plugins/sudoers/toke_util.c:77 plugins/sudoers/toke_util.c:105 #: plugins/sudoers/toke_util.c:130 plugins/sudoers/toke_util.c:154 #: plugins/sudoers/toke_util.c:193 plugins/sudoers/tsdump.c:123 #: plugins/sudoers/visudo.c:143 plugins/sudoers/visudo.c:321 #: plugins/sudoers/visudo.c:327 plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:609 plugins/sudoers/visudo.c:926 #: plugins/sudoers/visudo.c:999 toke.l:938 toke.l:1067 toke.l:1119 toke.l:1127 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/iolog/iolog_json.c:509 #: lib/iolog/iolog_json.c:512 lib/iolog/iolog_json.c:514 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:251 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:575 plugins/sudoers/env.c:326 #: plugins/sudoers/env.c:333 plugins/sudoers/env.c:444 #: plugins/sudoers/iolog.c:628 plugins/sudoers/ldap.c:517 #: plugins/sudoers/ldap.c:748 plugins/sudoers/ldap.c:1081 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:222 plugins/sudoers/ldap_conf.c:312 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:92 plugins/sudoers/policy.c:586 #: plugins/sudoers/policy.c:755 plugins/sudoers/policy.c:766 #: plugins/sudoers/prompt.c:168 plugins/sudoers/strvec_join.c:62 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245 plugins/sudoers/toke_util.c:206 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "eroare internă, supraplin %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:372 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "nu se poate duplica stdin: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:414 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "nu se poate executa %s: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:455 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198 msgid "unable to fork" msgstr "nu se poate da fork" #: lib/eventlog/eventlog.c:463 lib/eventlog/eventlog.c:517 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "nu se poate da fork: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:507 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "nu se poate opri conexiunea: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:979 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:1008 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (comandă continuată) %s" #: lib/iolog/iolog_json.c:115 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "s-a așteptat JSON_STRING, s-a obținut %d" #: lib/iolog/iolog_json.c:120 msgid "JSON_ARRAY too large" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:352 msgid "missing double quote in name" msgstr "lipsește un citat dublu în nume" #: lib/iolog/iolog_json.c:449 msgid "missing JSON_OBJECT" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:453 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "s-a așteptat JSON_OBJECT, s-a obținut %d" #: lib/iolog/iolog_json.c:599 #, c-format msgid "json stack exhausted (max %u frames)" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:673 msgid "objects must consist of name:value pairs" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:678 lib/iolog/iolog_json.c:709 #: lib/iolog/iolog_json.c:753 lib/iolog/iolog_json.c:775 #: lib/iolog/iolog_json.c:797 lib/iolog/iolog_json.c:819 #: lib/iolog/iolog_json.c:841 msgid "missing separator between values" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:693 lib/iolog/iolog_json.c:867 msgid "unmatched close brace" msgstr "paranteză de închidere desperecheată" #: lib/iolog/iolog_json.c:704 msgid "unexpected array" msgstr "vector neașteptat" #: lib/iolog/iolog_json.c:724 lib/iolog/iolog_json.c:870 msgid "unmatched close bracket" msgstr "paranteză pătrată închisă desperecheată" #: lib/iolog/iolog_json.c:735 msgid "unexpected string" msgstr "șir neașteptat" #: lib/iolog/iolog_json.c:746 msgid "missing colon after name" msgstr "lipsește două puncte după nume" #: lib/iolog/iolog_json.c:767 lib/iolog/iolog_json.c:789 msgid "unexpected boolean" msgstr "logic neașteptat" #: lib/iolog/iolog_json.c:811 #, fuzzy #| msgid "unexpected number" msgid "unexpected null" msgstr "număr neașteptat" #: lib/iolog/iolog_json.c:832 msgid "unexpected number" msgstr "număr neașteptat" #: lib/iolog/iolog_json.c:879 #, fuzzy #| msgid "parse error in %s" msgid "parse error" msgstr "eroare de parsare în %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:65 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: fișier de istoric nevalid" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:83 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: câmpul marcaj de timp lipsește" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:89 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: marcajul de timp %s: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:96 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: câmpul utilizator lipsește" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:107 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: câmpul de utilizator rulează-ca lipsește" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:118 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: câmpul de grup rulează-ca lipsește" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s există dar nu este un director (0%o)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:119 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:77 #: logsrvd/iolog_writer.c:788 plugins/sudoers/timestamp.c:205 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "nu se poate mkdir %s" #: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:81 plugins/sudoers/visudo.c:726 #: plugins/sudoers/visudo.c:737 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "nu se poate modifica modul de %s la 0%o" #: lib/iolog/iolog_timing.c:261 #, c-format msgid "error reading timing file: %s" msgstr "eroare la citirea fișierului de sincronizare: %s" #: lib/iolog/iolog_timing.c:268 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "linie de fișier de sincronizare nevalidă: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:131 plugins/sudoers/logging.c:803 #: plugins/sudoers/policy.c:536 #, fuzzy #| msgid "unable to execute %s" msgid "unable to generate UUID" msgstr "nu se poate executa %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:158 logsrvd/iolog_writer.c:176 #: logsrvd/iolog_writer.c:185 logsrvd/iolog_writer.c:203 #: logsrvd/iolog_writer.c:216 logsrvd/iolog_writer.c:229 #: logsrvd/iolog_writer.c:240 logsrvd/iolog_writer.c:247 #: logsrvd/iolog_writer.c:265 logsrvd/iolog_writer.c:272 #: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:305 #: logsrvd/iolog_writer.c:318 logsrvd/iolog_writer.c:331 #: logsrvd/iolog_writer.c:344 logsrvd/iolog_writer.c:359 #, c-format msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:370 logsrvd/iolog_writer.c:375 #: logsrvd/iolog_writer.c:380 logsrvd/iolog_writer.c:385 #, fuzzy, c-format #| msgid "error parsing AcceptMessage" msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage" msgstr "eroare la parsarea MesajAccept" #: logsrvd/iolog_writer.c:446 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgid "%s: unable to format session id" msgstr "%s: nu se pot aloca opțiunile: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:460 logsrvd/iolog_writer.c:474 #: logsrvd/iolog_writer.c:488 logsrvd/iolog_writer.c:503 #: logsrvd/iolog_writer.c:517 logsrvd/iolog_writer.c:531 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s: %s" msgid "%s: %s is not set" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:567 logsrvd/iolog_writer.c:574 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to expand iolog path %s" msgstr "nu se poate deschide fișierul de istoric: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s/%s" msgid "unable to create iolog path %s" msgstr "nu se poate crea %s/%s" #: logsrvd/iolog_writer.c:622 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid filter: %s" msgid "invalid iofd %d" msgstr "filtru nevalid: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:642 #, c-format msgid "error closing iofd %d: %s" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:758 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present" msgstr "Avertisment: %s:%d %s \"%s\" menționat dar nu definit" #: logsrvd/iolog_writer.c:770 logsrvd/logsrvd_journal.c:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to find resume point [%lld, %ld] in %s/%s" msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "nu se poate găsi punctul de rezumare [%lld, %ld] în %s/%s" #: logsrvd/iolog_writer.c:792 logsrvd/logsrvd_journal.c:421 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:111 logsrvd/tls_init.c:293 #: plugins/sudoers/check.c:274 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:618 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:639 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1249 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:877 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:692 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1083 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1456 #: plugins/sudoers/timestamp.c:433 plugins/sudoers/tsdump.c:128 #: plugins/sudoers/visudo.c:913 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "nu se poate deschide %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:804 logsrvd/logsrv_util.c:98 #: logsrvd/logsrv_util.c:105 plugins/sudoers/sudoreplay.c:362 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 #, c-format msgid "unable to open %s/%s" msgstr "nu se poate porni %s/%s" #: logsrvd/iolog_writer.c:817 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s/%s: %s" msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s" msgstr "nu se poate citi %s/%s: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:846 logsrvd/logsrvd_journal.c:186 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s/%s" msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "nu se poate crea %s/%s" #: logsrvd/logsrv_util.c:132 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "lipsește fișierul istoric I/O %s/%s" #: logsrvd/logsrv_util.c:139 #, c-format msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s/%s: nu se poate căuta înainte %zu" #: logsrvd/logsrv_util.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to find resume point [%lld, %ld] in %s/%s" msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "nu se poate găsi punctul de rezumare [%lld, %ld] în %s/%s" #: logsrvd/logsrvd.c:272 logsrvd/logsrvd_queue.c:131 #, fuzzy #| msgid "unable to connect to log server" msgid "unable to connect to relay" msgstr "nu se poate conecta la serverul de înregistrare" #: logsrvd/logsrvd.c:331 logsrvd/logsrvd_relay.c:838 #, fuzzy, c-format #| msgid "server message too large: %u" msgid "server message too large: %zu" msgstr "mesajul de server este prea mare: %u" #: logsrvd/logsrvd.c:423 logsrvd/logsrvd.c:540 logsrvd/logsrvd.c:619 #: logsrvd/logsrvd.c:843 logsrvd/logsrvd.c:857 logsrvd/logsrvd.c:1016 #: logsrvd/logsrvd.c:1140 logsrvd/logsrvd.c:1309 logsrvd/logsrvd.c:1327 #: logsrvd/logsrvd.c:1425 logsrvd/logsrvd.c:1548 logsrvd/logsrvd.c:1732 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:485 logsrvd/logsrvd_local.c:196 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:160 logsrvd/logsrvd_relay.c:173 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:250 logsrvd/logsrvd_relay.c:254 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:390 logsrvd/logsrvd_relay.c:582 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:743 logsrvd/logsrvd_relay.c:1124 #: logsrvd/sendlog.c:1156 logsrvd/tls_client.c:136 logsrvd/tls_client.c:152 #: logsrvd/tls_client.c:214 plugins/sudoers/audit.c:281 #: plugins/sudoers/iolog.c:966 plugins/sudoers/iolog.c:1099 #: plugins/sudoers/iolog.c:1197 plugins/sudoers/log_client.c:112 #: plugins/sudoers/log_client.c:328 plugins/sudoers/log_client.c:344 #: plugins/sudoers/log_client.c:391 plugins/sudoers/log_client.c:595 #: plugins/sudoers/log_client.c:602 plugins/sudoers/log_client.c:1127 #: plugins/sudoers/log_client.c:1409 plugins/sudoers/log_client.c:1450 #: plugins/sudoers/log_client.c:1458 plugins/sudoers/log_client.c:1612 #: plugins/sudoers/log_client.c:1728 plugins/sudoers/log_client.c:2045 #: plugins/sudoers/log_client.c:2053 plugins/sudoers/logging.c:139 #: plugins/sudoers/logging.c:195 plugins/sudoers/sudoreplay.c:522 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:569 plugins/sudoers/sudoreplay.c:811 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:923 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1014 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1029 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1036 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1043 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1057 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1184 msgid "unable to add event to queue" msgstr "nu se poate adăuga evenimentul la coadă" #: logsrvd/logsrvd.c:447 logsrvd/logsrvd.c:484 logsrvd/logsrvd.c:516 #: logsrvd/logsrvd.c:564 logsrvd/logsrvd.c:636 logsrvd/logsrvd.c:666 #: logsrvd/logsrvd.c:696 logsrvd/logsrvd.c:726 logsrvd/logsrvd_relay.c:511 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:544 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unexpected state %d" msgid "unexpected state %d for %s" msgstr "%s: stare neașteptată %d" #: logsrvd/logsrvd.c:448 logsrvd/logsrvd.c:485 logsrvd/logsrvd.c:517 #: logsrvd/logsrvd.c:565 logsrvd/logsrvd.c:637 logsrvd/logsrvd.c:667 #: logsrvd/logsrvd.c:697 logsrvd/logsrvd.c:727 logsrvd/logsrvd_relay.c:513 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:546 msgid "state machine error" msgstr "eroare de mașină de stare" #: logsrvd/logsrvd.c:454 logsrvd/logsrvd.c:455 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "MesajAcceptare nevalid" #: logsrvd/logsrvd.c:491 logsrvd/logsrvd.c:492 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "MesajRespingere nevalid" #: logsrvd/logsrvd.c:599 logsrvd/logsrvd.c:600 #, fuzzy #| msgid "invalid AcceptMessage" msgid "invalid AlertMessage" msgstr "MesajAcceptare nevalid" #: logsrvd/logsrvd.c:641 logsrvd/logsrvd.c:671 logsrvd/logsrvd.c:701 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected number" msgid "%s: unexpected IoBuffer" msgstr "număr neașteptat" #: logsrvd/logsrvd.c:642 logsrvd/logsrvd.c:672 logsrvd/logsrvd.c:702 msgid "protocol error" msgstr "eroare de protocol" #: logsrvd/logsrvd.c:797 logsrvd/logsrvd_journal.c:358 #: logsrvd/logsrvd_local.c:125 logsrvd/logsrvd_relay.c:677 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" msgstr "%s: valoare type_case neașteptată %d" #: logsrvd/logsrvd.c:799 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "tip de MesajClient necunoscut" #: logsrvd/logsrvd.c:889 #, fuzzy, c-format #| msgid "timeout writing to server" msgid "timed out writing to client %s" msgstr "limită de timp de scriere la server" #: logsrvd/logsrvd.c:894 logsrvd/logsrvd_relay.c:910 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing write buffer" msgid "missing write buffer for client %s" msgstr "lipsește preîncărcarea de scriere" #: logsrvd/logsrvd.c:987 #, fuzzy, c-format #| msgid "timeout reading from server" msgid "timed out reading from client %s" msgstr "limită de timp de citire de la server" #: logsrvd/logsrvd.c:1028 logsrvd/logsrvd_relay.c:774 #, c-format msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1071 logsrvd/logsrvd_relay.c:206 logsrvd/sendlog.c:290 #: plugins/sudoers/log_client.c:705 #, c-format msgid "client message too large: %zu" msgstr "mesajul clientului este prea mare: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:1072 logsrvd/logsrvd_journal.c:247 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:248 msgid "client message too large" msgstr "mesajul de client este prea mare" #: logsrvd/logsrvd.c:1090 logsrvd/logsrvd.c:1091 #, fuzzy #| msgid "invalid AcceptMessage" msgid "invalid ClientMessage" msgstr "MesajAcceptare nevalid" #: logsrvd/logsrvd.c:1388 msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "nu se poate obține adresa IP de la distanță" #: logsrvd/logsrvd.c:1417 logsrvd/tls_client.c:201 #: plugins/sudoers/log_client.c:266 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "Nu se pot atașa datele utilizatorului la obiectul ssl: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1598 logsrvd/logsrvd.c:1951 #, fuzzy #| msgid "unable setup listen socket" msgid "unable to setup listen socket" msgstr "nu se poate pregăti soclul de ascultare" #: logsrvd/logsrvd.c:1715 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected string" msgid "unexpected signal %d" msgstr "șir neașteptat" #: logsrvd/logsrvd.c:1853 msgid "sudo log server" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1855 logsrvd/sendlog.c:122 #, fuzzy #| msgid " Options: " msgid "Options:" msgstr " Opțiuni: " #: logsrvd/logsrvd.c:1857 #, fuzzy #| msgid "authentication failure" msgid "path to configuration file" msgstr "eșec de autentificare" #: logsrvd/logsrvd.c:1859 logsrvd/sendlog.c:124 msgid "display help message and exit" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1861 msgid "do not fork, run in the foreground" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1863 msgid "percent chance connections will drop" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1865 logsrvd/sendlog.c:154 msgid "display version information and exit" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1915 logsrvd/sendlog.c:1532 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "Protobuf-C versiunea 1.3 sau mai mare necesară" #: logsrvd/logsrvd.c:1931 #, c-format msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "valoare de cădere întâmplătoare nevalidă: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1934 logsrvd/sendlog.c:1586 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:228 plugins/sudoers/sudoreplay.c:301 #: plugins/sudoers/visudo.c:175 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versiunea %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:391 plugins/sudoers/check.c:336 #: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:115 #: plugins/sudoers/policy.c:1159 plugins/sudoers/sudoers.c:486 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1338 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:382 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user %s" msgstr "utilizator necunoscut: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:408 plugins/sudoers/iolog.c:140 #: plugins/sudoers/sudoers.c:491 plugins/sudoers/sudoers.c:1372 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:406 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group %s" msgstr "grup necunoscut: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:426 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse gids for %s" msgid "unable to parse iolog mode %s" msgstr "nu se pot parsa gid-urile pentru %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:443 logsrvd/logsrvd_conf.c:1172 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "valoare nevalidă pentru %s: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:482 msgid "TLS not supported" msgstr "TLS nu este suportat" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:504 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:577 logsrvd/logsrvd_conf.c:971 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "%s: nu este o cale calificată complet" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:889 logsrvd/logsrvd_conf.c:905 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1587 #, c-format msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "facilitate de syslog necunoscută %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:921 logsrvd/logsrvd_conf.c:937 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:953 logsrvd/logsrvd_conf.c:1591 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1599 #, c-format msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "prioritate de syslog necunoscută %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1133 #, c-format msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s:%d „[” desperecheată: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1144 #, c-format msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "%s:%d secțiune de configurare nevalidă: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1152 #, c-format msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "%s:%d linie de configurare nevalidă: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1158 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "%s:%d nume de secție așteptată: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1180 #, c-format msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1210 plugins/sudoers/logging.c:856 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to open log file %s" msgstr "nu se poate deschide fișierul de istoric: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1667 #, fuzzy #| msgid "Unable to initialize ssl context: %s" msgid "unable to initialize server TLS context" msgstr "Nu se poate inițializa contextul ssl: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1687 #, fuzzy #| msgid "Unable to initialize ssl context: %s" msgid "unable to initialize relay TLS context" msgstr "Nu se poate inițializa contextul ssl: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:137 logsrvd/logsrvd_journal.c:417 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:422 #, fuzzy #| msgid "unable to update sequence file" msgid "unable to create journal file" msgstr "nu se poate actualiza fișierul de secvență" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:141 logsrvd/logsrvd_queue.c:105 #: plugins/sudoers/visudo.c:971 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "nu se poate bloca %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:144 #, fuzzy #| msgid "unable to lock log file: %s" msgid "unable to lock journal file" msgstr "nu se poate bloca fișierul de istoric: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:152 #, fuzzy #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to open journal file" msgstr "nu se poate deschide fișierul de istoric: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:173 logsrvd/logsrvd_journal.c:453 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:458 #, fuzzy #| msgid "unable to write log file: %s" msgid "unable to write journal file" msgstr "nu se poate scrie fișierul de istoric: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:181 logsrvd/logsrvd_journal.c:188 #, fuzzy #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to rename journal file" msgstr "nu se poate deschide fișierul de istoric: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:235 logsrvd/logsrvd_journal.c:236 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:270 logsrvd/logsrvd_journal.c:271 msgid "unexpected EOF reading journal file" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:239 logsrvd/logsrvd_journal.c:240 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:274 logsrvd/logsrvd_journal.c:275 #, fuzzy #| msgid "error reading timing file: %s" msgid "error reading journal file" msgstr "eroare la citirea fișierului de sincronizare: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:286 logsrvd/logsrvd_journal.c:377 msgid "invalid journal file, unable to restart" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:436 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to find resume point [%lld, %ld] in %s/%s" msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s" msgstr "nu se poate găsi punctul de rezumare [%lld, %ld] în %s/%s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:152 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "eroare la parsarea MesajAccept" #: logsrvd/logsrvd_local.c:163 msgid "error creating I/O log" msgstr "eroare la crearea istoricului I/O" #: logsrvd/logsrvd_local.c:186 msgid "error logging accept event" msgstr "eroare la înregistrarea evenimentului de acceptare" #: logsrvd/logsrvd_local.c:225 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "eroare la parsarea MesajRespingere" #: logsrvd/logsrvd_local.c:249 msgid "error logging reject event" msgstr "eroare la înregistrarea evenimentului de respingere" #: logsrvd/logsrvd_local.c:284 #, fuzzy #| msgid "error logging alert event" msgid "error logging exit event" msgstr "eroare la înregistrarea evenimentului de alertă" #: logsrvd/logsrvd_local.c:343 logsrvd/logsrvd_local.c:344 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "istoricul este deja complet, nu poate fi repornit" #: logsrvd/logsrvd_local.c:374 msgid "unable to restart log" msgstr "nu se poate reporni istoricul" #: logsrvd/logsrvd_local.c:390 #, fuzzy #| msgid "error parsing AcceptMessage" msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "eroare la parsarea MesajAccept" #: logsrvd/logsrvd_local.c:400 msgid "error logging alert event" msgstr "eroare la înregistrarea evenimentului de alertă" #: logsrvd/logsrvd_local.c:435 logsrvd/logsrvd_local.c:488 #: logsrvd/logsrvd_local.c:523 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to format timestamp" msgid "unable to format timing buffer, length %d" msgstr "nu se poate formata marcajul de timp" #: logsrvd/logsrvd_local.c:442 logsrvd/logsrvd_local.c:450 #: logsrvd/logsrvd_local.c:495 logsrvd/logsrvd_local.c:530 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:351 #, c-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:470 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "eroare la scrierea IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd_local.c:505 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "eroare la scrierea ModificăDimensiuneaFerestrei" #: logsrvd/logsrvd_local.c:540 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "eroare la scrierea SuspendăComanda" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:436 #, fuzzy #| msgid "TLS handshake timeout occurred" msgid "TLS handshake with relay host failed" msgstr "A apărut o limită de timp a conexiunii TLS" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:464 #, fuzzy #| msgid "unable to connect to log server" msgid "unable to connect to relay host" msgstr "nu se poate conecta la serverul de înregistrare" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:519 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid ServerHello" msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id" msgstr "SalutServer nevalid" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:521 logsrvd/sendlog.c:961 #: plugins/sudoers/log_client.c:1493 msgid "invalid ServerHello" msgstr "SalutServer nevalid" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:680 #, fuzzy #| msgid "unrecognized ClientMessage type" msgid "unrecognized ServerMessage type" msgstr "tip de MesajClient necunoscut" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:709 #, fuzzy, c-format #| msgid "timeout reading from server" msgid "timed out reading from relay %s (%s)" msgstr "limită de timp de citire de la server" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:711 #, fuzzy #| msgid "timeout reading from server" msgid "timeout reading from relay" msgstr "limită de timp de citire de la server" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:762 msgid "relay host name does not match certificate" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:766 logsrvd/logsrvd_relay.c:779 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:785 #, fuzzy #| msgid "timeout reading from server" msgid "error reading from relay" msgstr "limită de timp de citire de la server" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:806 #, fuzzy #| msgid "unable to read %s" msgid "unable to read from relay" msgstr "nu se poate citi %s" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:821 logsrvd/logsrvd_relay.c:939 msgid "relay server closed connection" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:839 #, fuzzy #| msgid "server message too large: %u" msgid "server message too large" msgstr "mesajul de server este prea mare: %u" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:903 #, fuzzy, c-format #| msgid "timeout writing to server" msgid "timed out writing to relay %s (%s)" msgstr "limită de timp de scriere la server" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:905 #, fuzzy #| msgid "timeout writing to server" msgid "timeout writing to relay" msgstr "limită de timp de scriere la server" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:958 logsrvd/logsrvd_relay.c:964 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:974 #, fuzzy #| msgid "error writing IoBuffer" msgid "error writing to relay" msgstr "eroare la scrierea IoBuffer" #: logsrvd/sendlog.c:120 #, fuzzy #| msgid "" #| "%s - send sudo I/O log to remote server\n" #| "\n" msgid "send sudo I/O log to remote server" msgstr "" "%s - trimite istoricul I/O sudo la serverul de la distanță\n" "\n" #: logsrvd/sendlog.c:126 msgid "only send an accept event (no I/O)" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:129 msgid "certificate bundle file to verify server's cert against" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:131 msgid "certificate file for TLS handshake" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:134 msgid "host to send logs to" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:136 msgid "remote ID of I/O log to be resumed" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:139 msgid "private key file" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:141 msgid "do not verify server certificate" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:144 msgid "port to use when connecting to host" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:146 msgid "restart previous I/O log transfer" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:148 msgid "reject the command with the given reason" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:150 msgid "stop transfer after reaching this time" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:152 msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:177 plugins/sudoers/log_client.c:437 #, c-format msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "nu se poate căuta %s:%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:215 msgid "unable to get server IP addr" msgstr "nu se poate obține adresa IP a serverului" #: logsrvd/sendlog.c:269 plugins/sudoers/sudoreplay.c:871 #, c-format msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "nu se poate citi %s/%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:831 #, c-format msgid "%s: write buffer already in use" msgstr "%s: preîncărcare de scriere deja în uz" #: logsrvd/sendlog.c:892 plugins/sudoers/iolog.c:890 #: plugins/sudoers/iolog.c:959 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "eveniment I/O neașteptat %d" #: logsrvd/sendlog.c:938 logsrvd/sendlog.c:955 logsrvd/sendlog.c:989 #: plugins/sudoers/log_client.c:1142 plugins/sudoers/log_client.c:1419 #: plugins/sudoers/log_client.c:1487 plugins/sudoers/log_client.c:1526 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "%s: stare neașteptată %d" #: logsrvd/sendlog.c:1025 plugins/sudoers/log_client.c:1570 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "mesaj de eroare primit de la server: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1038 plugins/sudoers/log_client.c:1583 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "mesaj de renunțare primit de la server: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1097 plugins/sudoers/log_client.c:1633 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "%s: valoare type_case neașteptată %d" #: logsrvd/sendlog.c:1126 msgid "timeout reading from server" msgstr "limită de timp de citire de la server" #: logsrvd/sendlog.c:1205 msgid "premature EOF" msgstr "EOF prematur" #: logsrvd/sendlog.c:1218 plugins/sudoers/log_client.c:1791 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "mesajul de server este prea mare: %u" #: logsrvd/sendlog.c:1269 msgid "timeout writing to server" msgstr "limită de timp de scriere la server" #: logsrvd/sendlog.c:1609 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "trebuie specificate ambele ID-ul iolog și punctul de repornire" #: logsrvd/sendlog.c:1613 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "un punct de repornire poate să nu fie stabilit când niciun I/O nu este stabilit" #: logsrvd/sendlog.c:1689 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "a ieșit prematur cu starea %d" #: logsrvd/sendlog.c:1690 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "timpul scurs trimis la server [%lld, %ld]" #: logsrvd/sendlog.c:1692 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "punctul de comit primit de la server [%lld, %ld]" #: logsrvd/tls_client.c:111 plugins/sudoers/log_client.c:300 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "A apărut o limită de timp a conexiunii TLS" #: logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147 #: plugins/sudoers/log_client.c:322 plugins/sudoers/log_client.c:338 msgid "unable to set event" msgstr "nu se poate stabili evenimentul" #: logsrvd/tls_client.c:157 logsrvd/tls_client.c:161 #, c-format msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "Conexiunea TLS a eșuat: %s" #: logsrvd/tls_client.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgid "unable to allocate ssl object: %s" msgstr "Nu se poate aloca obiectul ssl: %s" #: logsrvd/tls_client.c:208 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "Nu se poate atașa soclul la obiectul ssl: %s" #: logsrvd/tls_client.c:236 #, fuzzy #| msgid "Unable to initialize ssl context: %s" msgid "unable to initialize TLS context" msgstr "Nu se poate inițializa contextul ssl: %s" #: logsrvd/tls_init.c:126 logsrvd/tls_init.c:134 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "nu se poate stabili suita de cifrare TLS 1.2 LA %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:154 logsrvd/tls_init.c:162 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "nu se poate stabili suita de cifrare TLS 1.3 la %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:197 #, c-format msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "nu se poate crea contextul TLS: %s" #: logsrvd/tls_init.c:203 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "nu se poate stabili versiunea de protocol minimă la TLS 1.2: %s" #: logsrvd/tls_init.c:279 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "nu se pot stabili parametrii diffie-hellman: %s" #: logsrvd/tls_init.c:288 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgid "unable to read diffie-hellman parameters: %s" msgstr "nu se pot stabili parametrii diffie-hellman: %s" #: plugins/sudoers/audit.c:267 plugins/sudoers/audit.c:422 #: plugins/sudoers/log_client.c:975 plugins/sudoers/log_client.c:1024 #: plugins/sudoers/log_client.c:1073 plugins/sudoers/log_client.c:1199 #: plugins/sudoers/logging.c:554 plugins/sudoers/logging.c:648 #: plugins/sudoers/logging.c:810 plugins/sudoers/policy.c:123 msgid "unable to get time of day" msgstr "nu se poate obține timpul zilei" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:277 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "nu se poate schimba parola pentru %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:70 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "nu se poate obține clasa de autentificare pentru utilizatorul %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "nu se poate începe autentificarea bsd" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83 msgid "invalid authentication type" msgstr "tip de autentificare nevalid" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "nu se poate inițializa autentificarea BSD" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:179 msgid "your account has expired" msgstr "contul a expirat" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:181 msgid "approval failed" msgstr "aprobarea a eșuat" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:54 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "nu se poate citi configurarea fwtk" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "nu se poate conecta la serverul de autentificare" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:89 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "s-a pierdut conexiunea la serverul de autentificare" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:69 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "eroare server de autentificare:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:110 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: nu se poate converti principalul la șir („%s”): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: nu se poate parsa „%s”: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: nu se poate rezolva cache-ul de certificare: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:216 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: nu se pot aloca opțiunile: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:231 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: nu se pot obține certificările: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:244 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: nu se poate inițializa cache-ul de certificare: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: nu se poate stoca certificarea în cache: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:311 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: nu se poate obține principalul gazdei: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:325 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Nu se poate verifica TGT! Posibil atac!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:218 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "nu se poate inițializa PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:340 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Eroare de autentificare PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:359 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "eșec la validarea contului, este contul blocat?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:370 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Contul sau parola au expirat, restabiliți parola și încercați din nou" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:376 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "nu se poate schimba parola expirată: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:387 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Parolă expirată, contactați administratorul de sistem" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:392 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Contul este expirat sau configurării PAM îi lipsește o secțiune „cont” pentru sudo, contactați administratorul de sistem" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:400 plugins/sudoers/auth/pam.c:405 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Eroare de gestionare a contului PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:99 plugins/sudoers/visudo.c:241 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "nu existați în baza de date %s" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:72 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "nu s-a putut inițializa biblioteca API ACE" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:98 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "nu se poate contacta serverul SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "ID-ul utilizatorului blocat pentru autentificarea SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:111 plugins/sudoers/auth/securid5.c:162 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "lungime de nume de utilizator nevalidă pentru SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 plugins/sudoers/auth/securid5.c:167 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "mâner de autentificare nevalid pentru SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 msgid "SecurID communication failed" msgstr "Comunicarea SecurID a eșuat" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:210 msgid "unknown SecurID error" msgstr "eroare de SecurID necunoscută" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:157 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "lungime de cod de parolă nevalidă pentru SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:123 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "nu se poate inițializa sesiunea SIA" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:132 msgid "invalid authentication methods" msgstr "metode de autentificare nevalide" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Metode de autentificare nevalide compilate în sudo! Nu se pot amesteca autentificările autonome și neautonome." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:255 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:305 msgid "no authentication methods" msgstr "nu există metode de autentificare" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:257 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Nu există metode de autentificare compilate în sudo! Dacă doriți să opriți autentificarea, utilizați opțiunea de configurare --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:307 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Nu se pot inițializa metodele de autentificare." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:471 msgid "Authentication methods:" msgstr "Metode de autentificare:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Nu s-a putut determina condiția de audit" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:277 msgid "unable to commit audit record" msgstr "nu se poate comite înregistrarea de audit" #: plugins/sudoers/check.c:264 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading timing file: %s" msgid "error reading lecture file %s" msgstr "eroare la citirea fișierului de sincronizare: %s" #: plugins/sudoers/check.c:270 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not a regular file" msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file" msgstr "%s nu este un fișier regular" #: plugins/sudoers/check.c:283 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Avem încredere că ați primit lectura obișnuită de la administratorul de\n" "sistem local. De obicei se reduce la aceste trei lucruri:\n" "\n" " #1) Respectă intimitatea celorlalți.\n" " #2) Gândește înainte de a tasta.\n" " #3) Cu putere mare vine o mare responsabilitate.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:331 plugins/sudoers/check.c:341 #: plugins/sudoers/sudoers.c:876 plugins/sudoers/sudoers.c:897 #: plugins/sudoers/tsdump.c:119 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid %u" msgstr "uid necunoscut: %u" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:56 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgid "Error: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" msgstr "Eroare: %s:%d ciclu în %s „%s”" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:57 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" msgstr "Avertisment: %s:%d ciclu în %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:61 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgid "Error: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Eroare: %s:%d %s „%s” menționat dar nu definit" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:62 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Avertisment: %s:%d %s \"%s\" menționat dar nu definit" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:194 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "incrementarea ordinii: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:210 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "ordinea de început: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:220 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "umplutură de ordin: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:230 plugins/sudoers/visudo.c:177 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s versiune de gramatică %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:247 plugins/sudoers/testsudoers.c:159 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "format de intrare nesuportat %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:262 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "format de ieșire nesuportat %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:314 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: fișierele de intrare și ieșire trebuie să fie diferite" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:330 plugins/sudoers/sudoers.c:159 #: plugins/sudoers/sudoers.c:205 plugins/sudoers/testsudoers.c:254 #: plugins/sudoers/visudo.c:247 plugins/sudoers/visudo.c:597 #: plugins/sudoers/visudo.c:917 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "nu se poate inițializa valorile implicite a sudoers" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:416 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:475 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unknown key word: %s" msgid "%s: unknown key word %s" msgstr "%s: cuvânt cheie necunoscut: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:521 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "tip de implicite nevalid: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "tip de suprimare nevalid: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:584 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:598 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "filtru nevalid: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:642 plugins/sudoers/visudo.c:922 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "nu s-a putut parsa fișierul %s, eroare necunoscută" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:650 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "eroare de parsare în %s aproape de linia %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "eroare de parsare în %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1145 #: plugins/sudoers/timestamp.c:317 plugins/sudoers/timestamp.c:320 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "nu se poate scrie la %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1319 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s - convertește între formatele de fișier sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1321 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn baza DN pentru interogări LDAP sudo\n" " -c, --config=conf_file calea către fișierul de configurare\n" " -d, --defaults=deftypes convertește implicite doar pentru tipurile specificate\n" " -e, --expand-aliases extinde aliasurile când se convertește\n" " -f, --output-format=format de ieșire stabilit de format: JSON, LDIF sau sudoers\n" " -i, --input-format=format format de intrare stabilit: LDIF sau sudoers\n" " -I, --increment=num cantitate cu care se mărește fiecare sudoOrder\n" " -h, --help afișează mesajul de ajutor și ieși\n" " -m, --match=filter conertește doar intrările care se potrivesc cu filtrul\n" " -M, --match-local filtrul potrivit utilizează passwd și baze de date ale grupului\n" " -o, --output=output_file scrie sudoers convertit la fișierul_ieșire\n" " -O, --order-start=num punct de început pentru primul sudoOrder\n" " -p, --prune-matches reduce utilizatori, grupuri și gazde care nu se potrivesc\n" " -P, --padding=num umplutură de bază pentru incrementarea sudoOrder\n" " -s, --suppress=sections suprimă ieșirea a anumitor acțiuni\n" " -V, --version afișează informația versiunii și ieși" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:514 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:718 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "intrare de implicite necunoscută „%s”" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:651 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:664 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:346 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:357 #: plugins/sudoers/ldap.c:503 msgid "unable to get GMT time" msgstr "nu se poate obține ora GMT" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:654 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:667 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:349 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:360 #: plugins/sudoers/ldap.c:509 msgid "unable to format timestamp" msgstr "nu se poate formata marcajul de timp" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:644 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "prea multe intrări sudoers, maximum %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:687 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "variabila de mediu SUDOERS_BASE nu este stabilită și opțiunea -b nu a fost specificată." #: plugins/sudoers/def_data.c:50 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Facilitatea syslog dacă syslog este utilizat pentru înregistrare: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Prioritatea syslog de utilizat când utilizatorul se autentifică cu succes: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Prioritatea syslog de utilizat când utilizatorul nu se autentifică cu succes: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Plasează prompterul OTP pe propria linie" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ignoră „.” în $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Trimite întotdeauna mail când sudo este rulat" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Trimite mail dacă autentificarea eșuează" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Trimite mail dacă utilizatorul nu este în sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Trimite mail dacă utilizatorul nu este în sudoers pentru această gazdă" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Trimite mail dacă utilizatorul nu are voie să ruleze o comandă" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Trimite mail dacă utilizatorul încearcă să ruleze o comandă" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Utilizează un marcaj de timp separat pentru fiecare combinare utilizator/tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Ține o prelegere utilizatorului când rulează pentru prima dată sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Fișierul care conține lectura sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Cere utilizatorilor să se autentifice ca implicit" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root poate rula sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Înregistrează numele gazdei în fișierul de înregistrare (ne-syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Înregistrează anul fișierului de înregistrare (ne-syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Dacă sudo este invocat fără argumente, pornește un shell" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Stabilește $HOME la ținta utilizatorului când se pornește un shell cu -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Totdeauna stabilește $HOME la directorul personal al utilizatorului țintă" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Permite colectarea de informații pentru a da eroare de mesaje utile" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Necesită nume de gazdă calificate complet în fișierul sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Insultă utilizatorul când introduce o parolă incorectă" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Permite utilizatorului să ruleze sudo doar dacă are un tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo va onora variabila de mediu EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Solicită parola pentru root, nu a utilizatorului" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Solicită pentru parola utilizatorului runas_default, nu a utilizatorului" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Solicită pentru parola utilizatorului țintă, nu a utilizatorului" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Aplică implicitele în clasa de autentificare a utilizatorului țintă dacă aceasta există" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Stabilește variabilele de mediu NUMEISTORIC și UTILIZATOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Stabilește doar uid-ul efectiv la utilizatorul țintă, nu uid-ul real" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Nu inițializa vectorul de grup la cel al utilizatorului țintă" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Lungimea la care să se încadreze liniile fișierului istoric (0 pentru fără încadrare): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Limită de timp a datării de autentificare: %.1f minute" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Limită de timp a solicitării parolei: %.1f minute" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Numărul de încercări pentru a introduce o parolă: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Demascarea de utilizat sau 0777 de utilizat pentru utilizator: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Calea la fișierul de înregistrare: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Calea la programul de mail: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Fanioane pentru programul de mail: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Adresa la care să se trimită mailul: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Adresa de la care să se trimită mailul: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Linia de subiect pentru mesajele mail: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Mesaj de parolă incorect: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Cale către directorul de stare de lectură: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Cale către directorul de datare de autentificare: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Deținător al directorului de datare de autentificare: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Utilizatorii din acest grup sunt scutiți de la cerințele parolei și PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Prompter de parolă implicită: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Dacă este stabilit, prompterul de parolă va suprascrie prompterul de sistem în toate cazurile." #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Utilizatorul implicit cu care să se ruleze comenzile: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Valoarea cu care să se suprascrie $PATH a utilizatorului: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Calea către editorul de utilizat de visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Când să se ceară o parolă pentru pseudocomanda „listează”: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Când să se ceară o parolă pentru pseudocomanda „verifică”: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Dacă directorul LDAP este jos, se ignoră fișierul sudoers local" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Descriptorii de fișier >= %d vor fi închise înainte de executarea unei comenzi" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Dacă este stabilit, utilizatorii pot să suprascrie valoarea a „closeform” cu opțiunea -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Permite utilizatorilor să stabilească variabile de mediu arbitrare" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Restabilește mediul la un set de variabile implicite" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 #, fuzzy #| msgid "Environment variables to check for sanity:" msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "Variabile de mediu pentru a verifica starea de sănătate:" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Variabile de mediu de eliminat:" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Variabile de mediu de păstrat:" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Rolul SELinux de utilizat în contextul de securitate nou: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Tipul SELinux de utilizat în contextul de securitate nou: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Calea către fișierul de mediu specific sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Calea către fișierul de mediu specific sudo restricționat: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Localizare de utilizat în timpul parsării sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Permite sudo să solicite o parolă chiar dacă ar fi vizibilă" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Furnizează feedback vizual la solicitarea parolei când există intrare de utilizator" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Utilizează expandare mai rapidă care este mai puțin exactă dar nu accesează sistemul de fișiere" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Demascarea specificată în sudoers o va suprascrie pe cea a utilizatorului, chiar dacă este mai permisivă" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Înregistrează intrarea utilizatorului pentru comanda care se rulează" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Înregistrează ieșire comenzii care se rulează" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Comprimă înregistrările I/O utilizând zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Totdeauna rulează comenzile într-un pseudo-tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Modul pentru suport de grup non-Unix: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Director în care să se stocheze înregistrările intrare/ieșire: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Fișier în care să se stocheze înregistrarea intrare/ieșire: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Adaugă o intrare la fișierul utmp/utmpx când se alocă un pty" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Stabilește utilizatorul în utmp la utilizatorul runas, nu la utilizatorul care invocă" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Setul de privilegii permise: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Setul de privilegii limită: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Rulează comenzile pe un pty în fundal" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Nume de serviciu PAM de utilizat: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "Nume de serviciu PAM de utilizat pentru shell-urile de autentificare: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Încearcă să stabilești certificări PAM pentru utilizatorul țintă" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Creează o sesiune PAM pentru a rula comanda în ea" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "Execută gestionare de validare de cont PAM" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Număr de secvență de istoric I/O maxim: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Activează suportul de grup de rețea sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Verifică directoarele părinte pentru capacitatea de scriere când se editează fișiere cu sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Urmărește legăturile simbolice când se editează fișierele cu sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Interoghează modulul grupului pentru grupuri de sistem necunoscute" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Potrivește grupurile de rețea pe baza întregului tuplu: utilizator, gazdă și domeniu" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Permite comenzile să fie rulate chiar dacă sudo nu poate scrie la istoricul audit" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Permite comenzile să fie rulate chiar dacă sudo nu poate scrie la istoricul I/O" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Permite comenzile să fie rulate chiar dacă sudo nu poate scrie la fișierul istoric" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Rezolvă grupurile în sudoers și potrivește pe ID-ul grupului, nu pe nume" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Intrările în istoric mai mari decât această valoare vor fi împărțite în mesaje syslog multiple: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Utilizator care va deține fișierele istoricului I/O: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Grupul care va deține fișierele istoric I/O: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Modul de fișier de utilizat pentru fișierele istoric I/O: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Execută comenzile prin descriptorul fișierului în loc de cale: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Ignoră intrările Implicite necunoscute în sudoers în locul producerii unui avertisment" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Timpul în secunde după care comanda va fi terminată: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Permite utilizatorul să specifice o limită de timp pe linia de comandă" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Curătați datele de istoric I/O pe disc imediat în loc să le preîncărcați" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Include ID-ul procesului când se înregistrează via syslog" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Tipul de înregistrare de limită de timp de autentificare: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:498 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Mesaj de eșuare de autentificare: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:502 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Ignoră majusculele când se potrivesc numele de utilizator" #: plugins/sudoers/def_data.c:506 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Ignoră majusculele când se potrivesc numele de grupuri" #: plugins/sudoers/def_data.c:510 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "Înregistrează când o comandă este permisă de sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:514 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "Înregistrează când o comandă este respinsă de sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:518 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "Server(e) de înregistrare sudo de conectat cu portul opțional" #: plugins/sudoers/def_data.c:522 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "Limită de timp de server de înregistrare sudo în secunde: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:526 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "Activează opțiunea de soclu SO_KEEPALIVE pe soclul conectat la serverul de înregistrare" #: plugins/sudoers/def_data.c:530 #, c-format msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Calea către fișierul pachet CA al serverului audit: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:534 #, c-format msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Calea către fișierul certificat sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:538 #, c-format msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Calea către fișierul cheie privată sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:542 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "Verifică dacă certificatul serverului istoricului este valid" #: plugins/sudoers/def_data.c:546 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "Permite utilizarea de ID-ul de grup și/sau utilizator runas necunoscut" #: plugins/sudoers/def_data.c:550 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "Permite doar rularea de comenzi ca un utilizator cu un shell valid" #: plugins/sudoers/def_data.c:554 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "Stabilește utilizatorul de la distanță pam la utilizatorul care rulează sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:558 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "Stabilește gazda de la distanță pam la numele de gazdă local" #: plugins/sudoers/def_data.c:562 #, fuzzy, c-format #| msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Descriptorii de fișier >= %d vor fi închise înainte de executarea unei comenzi" #: plugins/sudoers/def_data.c:566 #, fuzzy, c-format #| msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Descriptorii de fișier >= %d vor fi închise înainte de executarea unei comenzi" #: plugins/sudoers/def_data.c:570 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:574 msgid "Enable SELinux RBAC support" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:578 #, c-format msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:582 msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:586 msgid "Log any child processes run by the command" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:590 #, fuzzy #| msgid "Log the output of the command being run" msgid "Log the exit status of commands" msgstr "Înregistrează ieșire comenzii care se rulează" #: plugins/sudoers/def_data.c:594 msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:598 msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs" msgstr "" #: plugins/sudoers/defaults.c:185 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d intrare implicite necunoscută „%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:188 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: intrare implicite necunoscută „%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:234 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:%d nicio valoare specificată pentru „%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:237 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: nicio valoare specificată pentru „%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:250 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgid "%s:%d:%d: invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "%s:%d tip de implicite nevalid 0x%x pentru opțiunea „%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:253 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgid "%s: invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "%s: tip de implicite nevalid 0x%x pentru opțiunea „%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:289 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d opțiunea „%s” nu ia o valoare" #: plugins/sudoers/defaults.c:292 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: opțiunea „%s” nu ia o valoare" #: plugins/sudoers/defaults.c:317 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s:%d tip de implicite nevalid 0x%x pentru opțiunea „%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:320 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: tip de implicite nevalid 0x%x pentru opțiunea „%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:330 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:%d valoarea „%s” nu este validă pentru opțiunea „%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:333 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: valoarea „%s” nu este validă pentru opțiunea „%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:1054 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s:%d valorile pentru „%s” trebuie să înceapă cu un „/”" #: plugins/sudoers/defaults.c:1058 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: valorile pentru „%s” trebuie să înceapă cu un „/”" #: plugins/sudoers/defaults.c:1069 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d valorile pentru „%s” trebuie să înceapă cu un „/”" #: plugins/sudoers/defaults.c:1073 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: valorile pentru „%s” trebuie să înceapă cu un „/”" #: plugins/sudoers/env.c:412 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: envp corupt, nepotrivire a lungimii" #: plugins/sudoers/env.c:1095 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "nu se poate regenera mediul" #: plugins/sudoers/env.c:1169 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "nu aveți permisiunea de a stabili următoarele variabile de mediu: %s" #: plugins/sudoers/file.c:108 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "eroare de parsare în %s lângă linia %d" #: plugins/sudoers/file.c:111 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "eroare de parsare în %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:49 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "tip de digest nesuportat %d pentru %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:78 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: eroare de citire" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:83 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s trebuie să fie deținut de uid-ul %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:87 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s nu trebuie să fie inscriptibilă de către deținător" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:96 plugins/sudoers/sssd.c:569 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "nu se poate încărca %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "nu se poate găsi simbolul „group_plugin” în %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: versiune majoră de modul de grup incompatibilă %d, s-a așteptat %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "nu se poate parsa adresa IP „%s”" #: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "nu se poate parsa masca de rețea „%s”" #: plugins/sudoers/interfaces.c:126 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Perechile adresă de IP locală și mască de rețea:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:632 msgid "unable to update sequence file" msgstr "nu se poate actualiza fișierul de secvență" #: plugins/sudoers/iolog.c:663 plugins/sudoers/iolog.c:851 #: plugins/sudoers/iolog.c:1004 plugins/sudoers/iolog.c:1011 #: plugins/sudoers/iolog.c:1132 plugins/sudoers/iolog.c:1139 #: plugins/sudoers/iolog.c:1238 plugins/sudoers/iolog.c:1245 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "nu se poate scrie la fișierul istoric I/O: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:671 #, c-format msgid "unable to create %s/%s" msgstr "nu se poate crea %s/%s" #: plugins/sudoers/iolog.c:896 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: eroare internă, fișierul istoric I/O pentru evenimentul %d nu este deschis" #: plugins/sudoers/iolog.c:989 plugins/sudoers/iolog.c:1117 #: plugins/sudoers/iolog.c:1222 plugins/sudoers/timestamp.c:849 #: plugins/sudoers/timestamp.c:941 plugins/sudoers/visudo.c:487 #: plugins/sudoers/visudo.c:493 msgid "unable to read the clock" msgstr "nu se poate citi ceasul" #: plugins/sudoers/iolog.c:1214 plugins/sudoers/log_client.c:1217 #: plugins/sudoers/log_client.c:1227 plugins/sudoers/log_client.c:1231 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: eroare internă, semnal nevalid %d" #: plugins/sudoers/ldap.c:177 plugins/sudoers/ldap_conf.c:291 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls nu este suportată când se utilizează ldaps" #: plugins/sudoers/ldap.c:248 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "nu se poate inițializa certificatul SSL și db a cheii: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:251 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "trebuie să stabiliți TLS_CERT în %s pentru a utiliza SSL" #: plugins/sudoers/ldap.c:1660 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "nu se poate inițializa LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1697 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls specificat dar libs LDAP nu suportă ldap_start_tls_s() sau ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1834 plugins/sudoers/parse_ldif.c:746 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "atribut sudoOrder nevalid: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:200 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:260 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "tip uri LDAP nesuportat: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:287 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "nu se pot fuziona URI-uri ldap și ldaps" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:496 plugins/sudoers/ldap_util.c:503 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:511 plugins/sudoers/ldap_util.c:520 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:528 plugins/sudoers/ldap_util.c:538 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:546 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s" msgstr "nu se poate converti sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:565 plugins/sudoers/ldap_util.c:567 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "nu se poate converti sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60 msgid "unable to open audit system" msgstr "nu se poate deschide sistemul audit" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:103 msgid "unable to send audit message" msgstr "nu se poate trimite mesajul de audit" #: plugins/sudoers/log_client.c:116 plugins/sudoers/log_client.c:396 #: plugins/sudoers/log_client.c:1464 plugins/sudoers/log_client.c:2061 msgid "error in event loop" msgstr "eroare în bucla de eveniment" #: plugins/sudoers/log_client.c:196 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "Crearea obiectului SSL_CTX nou a eșuat: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:219 #, c-format msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "nu se poate încărca pachetul de autoritate al certificatului %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:239 #, c-format msgid "unable to load certificate %s" msgstr "nu se poate încărca certificatul %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:252 #, c-format msgid "unable to load private key %s" msgstr "nu se poate încărca cheia privată %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:261 #, c-format msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "Nu se poate aloca obiectul ssl: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:349 plugins/sudoers/log_client.c:354 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "Conexiunea TLS la %s:%s a eșuat: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:527 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "Inițializarea TLS nu a fost cu succes" #: plugins/sudoers/log_client.c:537 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "Conectarea TLS nu a fost cu succes" #: plugins/sudoers/log_client.c:1235 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: eroare internă, stare de ieșire nevalidă %d" #: plugins/sudoers/log_client.c:1602 msgid "unable to unpack ServerMessage" msgstr "nu se poate despacheta MesajServer" #: plugins/sudoers/log_client.c:1754 plugins/sudoers/log_client.c:1778 msgid "lost connection to log server" msgstr "a fost pierdută conexiunea la serverul de înregistrare" #: plugins/sudoers/log_client.c:1855 msgid "missing write buffer" msgstr "lipsește preîncărcarea de scriere" #: plugins/sudoers/log_client.c:2002 msgid "unable to connect to log server" msgstr "nu se poate conecta la serverul de înregistrare" #: plugins/sudoers/logging.c:283 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "utilizatorul NU este în sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:285 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "utilizatorul NU este autorizat pe gazdă" #: plugins/sudoers/logging.c:287 msgid "command not allowed" msgstr "comanda nu este permisă" #: plugins/sudoers/logging.c:308 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s nu este în fișierul sudoers. Acest incident va fi raportat.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:311 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s nu are permisiunea de a rula sudo pe %s. Acest incident va fi raportat.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:315 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Utilizatorul %s poate să nu ruleze sudo pe %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:318 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Utilizatorului %s nu îi este permis să execute „%s%s%s” ca %s%s%s pe %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:355 plugins/sudoers/sudoers.c:629 #: plugins/sudoers/sudoers.c:631 plugins/sudoers/sudoers.c:633 #: plugins/sudoers/sudoers.c:635 plugins/sudoers/sudoers.c:776 #: plugins/sudoers/sudoers.c:778 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: comanda nu a fost găsită" #: plugins/sudoers/logging.c:357 plugins/sudoers/sudoers.c:625 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "se ignoră „%s” găsit în „.”\n" "Utilizați „sudo ./%s” dacă acesta este „%s” pe care doriți să îl rulați." #: plugins/sudoers/logging.c:376 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u încercare de parolă incorectă" msgstr[1] "%u încercări de parolă incorecte" msgstr[2] "%u de încercări de parole incorecte" #: plugins/sudoers/logging.c:432 msgid "authentication failure" msgstr "eșec de autentificare" #: plugins/sudoers/logging.c:472 plugins/sudoers/logging.c:492 msgid "a password is required" msgstr "o parolă este necesară" #: plugins/sudoers/logging.c:889 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "nu se poate scrie fișierul de istoric: %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:129 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "digest pentru %s (%s) nu este în forma %s" #: plugins/sudoers/parse.c:537 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "Rolul LDAP: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:540 msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Intrare sudoers:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:542 msgid " RunAsUsers: " msgstr " RuleazăCaUtilizatori: " #: plugins/sudoers/parse.c:557 msgid " RunAsGroups: " msgstr " RuleazăCaGrupuri: " #: plugins/sudoers/parse.c:567 msgid " Options: " msgstr " Opțiuni: " #: plugins/sudoers/parse.c:623 msgid " Commands:\n" msgstr " Comenzi:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:814 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Se potrivesc intrările implicite pentru %s pe %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:832 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Implicite specifice comenzii și runas pentru %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:850 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Utilizatorul %s poate să ruleze următoarele comenzi pe %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:865 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Utilizatorului %s nu îi este permisă să ruleze sudo pe %s.\n" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:616 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "se ignoră sudoRole incomplet cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:676 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "atribut LDIF nevalid: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:80 plugins/sudoers/policy.c:111 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "%.*s nevalid stabilit de interfața sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/testsudoers.c:268 msgid "unable to parse network address list" msgstr "nu se poate parsa lista de adrese de rețea" #: plugins/sudoers/policy.c:471 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "numele de utilizator nu este stabilit de interfața sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:475 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "ID-ul utilizatorului nu este stabilită de interfața sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:479 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "ID-ul grupului nu este stabilit de interfața sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:483 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "numele gazdei nu este stabilit de interfața sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:685 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgid "invalid working directory: %s" msgstr "%s:%d secțiune de configurare nevalidă: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:861 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "factor de viteză nevalid: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:996 plugins/sudoers/visudo.c:229 #: plugins/sudoers/visudo.c:851 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "nu se poate executa %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1066 plugins/sudoers/policy.c:1103 #: plugins/sudoers/policy.c:1125 plugins/sudoers/policy.c:1151 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x" msgstr "%.*s nevalid stabilit de interfața sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:1182 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Versiune de modul de politică sudoers %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1184 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Versiune de gramatică de fișier sudoers %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1188 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Cale sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1191 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "cale nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1193 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "cale ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1194 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "cale ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1227 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "nu se poate înregistra hook-ul de tipul %d (versiunea %d.%d)" #: plugins/sudoers/policy.c:1245 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "nu se poate înregistra hook-ul de tipul %d (versiunea %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:218 plugins/sudoers/pwutil.c:236 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "nu se poate plasa în cache uid-ul %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:230 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "nu se poate plasa în cache uid-ul %u, există deja" #: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:308 #: plugins/sudoers/pwutil.c:371 plugins/sudoers/pwutil.c:416 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "nu se poate plasa în cache utilizatorul %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:303 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "nu se poate plasa în cache utilizatorul %s, există deja" #: plugins/sudoers/pwutil.c:535 plugins/sudoers/pwutil.c:553 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "nu se poate plasa în cache gid-ul %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:547 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "nu se poate plasa în cache gid-ul %u, există deja" #: plugins/sudoers/pwutil.c:601 plugins/sudoers/pwutil.c:619 #: plugins/sudoers/pwutil.c:680 plugins/sudoers/pwutil.c:729 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "nu se poate plasa în cache grupul %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:614 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "nu se poate plasa în cache %s, există deja" #: plugins/sudoers/pwutil.c:876 plugins/sudoers/pwutil.c:927 #: plugins/sudoers/pwutil.c:977 plugins/sudoers/pwutil.c:1029 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "nu se poate plasa în cache lista grupului pentru %s, există deja" #: plugins/sudoers/pwutil.c:882 plugins/sudoers/pwutil.c:932 #: plugins/sudoers/pwutil.c:983 plugins/sudoers/pwutil.c:1034 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "nu se poate plasa în cache lista grupului pentru %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:921 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "nu se pot parsa grupurile pentru %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:1023 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "nu se pot parsa gid-urile pentru %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:445 #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1162 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1460 msgid "perm stack overflow" msgstr "supraplin de stivă permanent" #: plugins/sudoers/set_perms.c:125 plugins/sudoers/set_perms.c:376 #: plugins/sudoers/set_perms.c:456 plugins/sudoers/set_perms.c:719 #: plugins/sudoers/set_perms.c:863 plugins/sudoers/set_perms.c:1086 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1173 plugins/sudoers/set_perms.c:1393 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1471 plugins/sudoers/set_perms.c:1562 msgid "perm stack underflow" msgstr "subplin de stivă permanent" #: plugins/sudoers/set_perms.c:185 plugins/sudoers/set_perms.c:503 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1227 plugins/sudoers/set_perms.c:1505 msgid "unable to change to root gid" msgstr "nu se poate schimba la gid-ul root" #: plugins/sudoers/set_perms.c:276 plugins/sudoers/set_perms.c:600 #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1304 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "nu se poate schimba la gid-ul runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:281 plugins/sudoers/set_perms.c:605 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1000 plugins/sudoers/set_perms.c:1309 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "nu se poate stabili vectorul de grup runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:616 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1318 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "nu se poate schimba uid-ul runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:634 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1025 plugins/sudoers/set_perms.c:1334 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "nu se poate schimba gid-ul sudoers" #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1549 msgid "too many processes" msgstr "prea multe procese" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:61 msgid "unable to get current working directory" msgstr "nu se poate obține directorul de lucru" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:69 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "cale de audit trunchiată user_cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:76 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "cale de audit trunchiată argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:572 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "nu se poate inițializa sursa SSS. Este SSSD instalat pe mașină?" #: plugins/sudoers/sssd.c:580 plugins/sudoers/sssd.c:589 #: plugins/sudoers/sssd.c:598 plugins/sudoers/sssd.c:607 #: plugins/sudoers/sssd.c:616 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "nu se poate găsi simbolul „%s” în %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:166 plugins/sudoers/sudoers.c:174 #: plugins/sudoers/sudoers.c:228 plugins/sudoers/sudoers.c:249 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1040 msgid "problem with defaults entries" msgstr "problemă cu intrările implicite" #: plugins/sudoers/sudoers.c:253 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "nicio sursă sudoers validă, se iese" #: plugins/sudoers/sudoers.c:327 #, fuzzy, c-format #| msgid "user not allowed to set a command timeout" msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "utilizatorului nu îi este permis să stabilească o limită de timp a comenzii" #: plugins/sudoers/sudoers.c:329 #, fuzzy, c-format #| msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "nu aveți permisiunea de a utiliza opțiunea -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:354 #, fuzzy, c-format #| msgid "user not allowed to set a command timeout" msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "utilizatorului nu îi este permis să stabilească o limită de timp a comenzii" #: plugins/sudoers/sudoers.c:355 #, fuzzy, c-format #| msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "nu aveți permisiunea de a utiliza opțiunea -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:382 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Command denied" msgid "no command specified" msgstr "" "\n" "Comandă negată" #: plugins/sudoers/sudoers.c:407 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers specifică că root nu are permisiunea să sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:457 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "utilizatorului nu îi este permis să suprascrie limita de formă închisă" #: plugins/sudoers/sudoers.c:458 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "nu aveți permisiunea de a utiliza opțiunea -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:518 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "deținător datare (%s): Nu există un astfel de utilizator" #: plugins/sudoers/sudoers.c:533 msgid "no tty" msgstr "fără tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:534 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "trebuie să aveți un tty pentru a rula sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:541 #, c-format msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "shell nevalid pentru utilizatorul %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:624 msgid "command in current directory" msgstr "comandă în directorul curent" #: plugins/sudoers/sudoers.c:643 msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "utilizatorului nu îi este permis să stabilească o limită de timp a comenzii" #: plugins/sudoers/sudoers.c:645 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "nu aveți permisiunea de a stabili o limită de timp a comenzii" #: plugins/sudoers/sudoers.c:653 msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "utilizatorului nu îi este permis să păstreze mediul" #: plugins/sudoers/sudoers.c:655 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "nu aveți permisiunea să păstrați mediul" #: plugins/sudoers/sudoers.c:989 msgid "command too long" msgstr "comandă prea lungă" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1028 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "sudoedit nu are nevoie să fie rulat via sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1087 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1568 #: plugins/sudoers/tsdump.c:138 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "nu se poate citi %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1112 plugins/sudoers/visudo.c:426 #: plugins/sudoers/visudo.c:720 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "nu se poate stat %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1116 plugins/sudoers/visudo.c:1009 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s nu este un fișier regular" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/timestamp.c:252 toke.l:1148 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s este deținut de uid-ul %u, ar trebui să fie %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1124 toke.l:1153 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s este inscriptibil global" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1128 toke.l:1156 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s este deținut de gid-ul %u, ar trebui să fie %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "doar root poate utiliza „-c %s”" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1180 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class %s" msgstr "clasă de autentificare necunoscută: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1266 plugins/sudoers/sudoers.c:1281 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "nu se poate rezolva gazda %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:259 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "opțiune de filtru nevalidă: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "așteptare maximă nevalidă: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "factor de viteză nevalid: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid timeout value" msgid "invalid time offset %s" msgstr "valoare de limită de timp nevalidă" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:347 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/sincronizare: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:375 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Se redă sesiunea sudo: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:637 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "nu se poate stabili tty la modul raw" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:688 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Avertisment: terminalul este prea mic pentru a putea reda bine istoricul.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:689 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Geometria istoricului este %d x %d, geometria terminalului este %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Redarea terminată, apăsați orice cheie pentru a restaura terminalul." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "expresie ambiguă „%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1270 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "„)” fără pereche în expresie" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1274 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "termen de căutare necunoscut „%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1289 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s necesită un argument" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1292 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1544 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "expresie regulată nevalidă: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1297 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "nu s-a putut parsa data „%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1306 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "„(” fără pereche în expresie" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1308 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "urmă „sau” ilegală" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1310 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "urmă „!” ilegală" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1368 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "tip de căutare necunoscută %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1635 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "utilizare: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1638 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "utilizare: %s [-h] [-d dir] -l [expresie de căutare]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1647 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - redă înregistrările de sesiune sudo\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1649 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specifică directorul pentru înregistrările sesiunii\n" " -f, --filter=filter specifică care tip(uri) I/O să se afișeze\n" " -h, --help afișează informațiile ajutorului și ieși\n" " -l, --list listează ID-urile sesiunii disponibile, cu expresii opționale\n" " -m, --max-wait=num numărul maxim de secunde de așteptat între evenimente\n" " -n, --non-interactive fără promptere, sesiunea este trimisă la ieșirea standard\n" " -R, --no-resize nu încercați să redimensionați terminalul\n" " -S, --suspend-wait așteaptă până când comanda a fost suspendată\n" " -s, --speed=num accelerează sau încetinește ieșirea\n" " -V, --version afișează informațiile de versiune și ieși" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:344 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tgazdă nepotrivită" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:347 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Comandă permisă" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Comandă negată" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Comandă nepotrivită" #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s este inscriptibil pe grup" #: plugins/sudoers/timestamp.c:328 plugins/sudoers/timestamp.c:663 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "nu se poate trunchia fișierul datare în %lld octeți" #: plugins/sudoers/timestamp.c:860 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "se ignoră datarea pe viitor" #: plugins/sudoers/timestamp.c:883 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "datarea este prea departe în viitor: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1005 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "nu se poate bloca fișierul datării %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1049 plugins/sudoers/timestamp.c:1069 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "calea stării lecturii este prea lungă: %s/%s" #: plugins/sudoers/toke_util.c:150 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "sudoedit nu ar trebui să fie specificat cu o cale" #: plugins/sudoers/visudo.c:224 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "opțiunea -x va fi eliminată într-o lansare viitoare" #: plugins/sudoers/visudo.c:226 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "considerați utilizarea în loc a utilității cvtsudoers" #: plugins/sudoers/visudo.c:277 plugins/sudoers/visudo.c:653 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "apăsați enter pentru a edita %s: " #: plugins/sudoers/visudo.c:338 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "editorul specificat (%s) nu există" #: plugins/sudoers/visudo.c:340 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "nu s-a găsit niciun editor (cale editor = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:446 plugins/sudoers/visudo.c:454 msgid "write error" msgstr "eroare de scriere" #: plugins/sudoers/visudo.c:500 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "nu se poate da stat la fișierul temporar (%s), %s neschimbat" #: plugins/sudoers/visudo.c:507 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "fișier temporar de lungime zero (%s), %s neschimbat" #: plugins/sudoers/visudo.c:513 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "editorul (%s) a eșuat, %s neschimbat" #: plugins/sudoers/visudo.c:535 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s neschimbat" #: plugins/sudoers/visudo.c:592 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "nu se poate redeschide fișierul temporar (%s), %s neschimbat." #: plugins/sudoers/visudo.c:604 #, c-format msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "nu se poate parsa temporar fișierul (%s), eroare necunoscută" #: plugins/sudoers/visudo.c:642 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "eroare internă, nu se poate găsi %s în listă!" #: plugins/sudoers/visudo.c:722 plugins/sudoers/visudo.c:731 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "nu se poate stabili (uid, gid) a %s la (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:754 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s și %s nu sunt pe același sistem de fișiere, se utilizează mv pentru a redenumi" #: plugins/sudoers/visudo.c:765 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "comanda a eșuat: „%s %s %s”, %s neschimbat" #: plugins/sudoers/visudo.c:775 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "eroare la redenumirea %s, %s neschimbat" #: plugins/sudoers/visudo.c:796 msgid "What now? " msgstr "Acum ce? " #: plugins/sudoers/visudo.c:810 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Opțiunile sunt:\n" " (e)ditează fișierul sudoers din nou\n" " (x)ieși fără a salva modificările la fișierul sudoers\n" " (Q)ieși și salvează modificările la fișierul sudo (PERICOL!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:856 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "nu se poate rula %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:886 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: deținător greșit (uid, gid) ar trebui să fie (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:893 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: permisiuni rele, ar trebui să fie modul 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:942 plugins/sudoers/visudo.c:949 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: parsat OK\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:968 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s ocupat, încercați din nou mai târziu" #: plugins/sudoers/visudo.c:972 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Editați oricum? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1068 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "Avertisment: %s:%d neutilizat %s „%s”" #: plugins/sudoers/visudo.c:1184 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - editează în siguranță fișierul sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1186 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Opțiuni:\n" " -c, --check modul doar verifică\n" " -f, --file=sudoers specifică locația fișierului sudo\n" " -h, --help afișează mesajul de ajutor și ieși\n" " -q, --quiet mesaje de eroare de sintaxă mai puțin detaliate (liniștite)\n" " -s, --strict verificare de sintaxă strictă\n" " -V, --version afișează informațiile de versiune și ieși\n" #: toke.l:187 #, fuzzy #| msgid "unexpected string" msgid "empty string" msgstr "șir neașteptat" #: toke.l:199 toke.l:513 msgid "empty group" msgstr "" #: toke.l:209 toke.l:511 msgid "empty netgroup" msgstr "" #: toke.l:305 toke.l:317 toke.l:329 toke.l:345 toke.l:364 toke.l:404 #, fuzzy #| msgid "invalid authentication type" msgid "invalid line continuation" msgstr "tip de autentificare nevalid" #: toke.l:550 toke.l:562 #, fuzzy #| msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgid "invalid IPv6 address" msgstr "atribut LDIF nevalid: %s" #: toke.l:789 #, fuzzy #| msgid "unexpected string" msgid "unexpected line break in string" msgstr "șir neașteptat" #: toke.l:1119 msgid "too many levels of includes" msgstr "prea multe niveluri de include-uri" #~ msgid "%s:%u unable to parse \"%s\"" #~ msgstr "%s:%u nu se poate parsa „%s”" #~ msgid "unable to get TLS server method: %s" #~ msgstr "nu se poate obține metoda de server TLS: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -f, --file path to configuration file\n" #~ " -h --help display help message and exit\n" #~ " -n, --no-fork do not fork, run in the foreground\n" #~ " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n" #~ " -V, --version display version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opțini:\n" #~ " -f, --file calea către fișierul de configurare\n" #~ " -h --help afișează mesajul de ajutor și ieși\n" #~ " -n, --no-fork nu da fork, rulează în prim plan\n" #~ " -R, --random-drop șansa în procente pentru căderea conexiunii\n" #~ " -V, --version afișează informațiile de versiune și ieși\n" #~ msgid "%s:%d unknown key: %s" #~ msgstr "%s:%d cheie necunoscută: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " --help display help message and exit\n" #~ " -A, --accept only send an accept event (no I/O)\n" #~ " -h, --host host to send logs to\n" #~ " -i, --iolog_id remote ID of I/O log to be resumed\n" #~ " -p, --port port to use when connecting to host\n" #~ " -r, --restart restart previous I/O log transfer\n" #~ " -R, --reject reject the command with the given reason\n" #~ " -b, --ca-bundle certificate bundle file to verify server's cert against\n" #~ " -c, --cert certificate file for TLS handshake\n" #~ " -k, --key private key file\n" #~ " -n, --no-verify do not verify server certificate\n" #~ " -t, --test test audit server by sending selected I/O log n times in parallel\n" #~ " -V, --version display version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opțiuni:\n" #~ " --help afișează mesajul de ajutor și ieși\n" #~ " -A, --accept trimite doar un eveniment de acceptare (fără I/O)\n" #~ " -h, --host gazda la care să se trimită înregistrări\n" #~ " -i, --iolog_id ID-ul de la distanță al istoricului I/O de rezumat \n" #~ " -p, --port portul de utilizat când se conectează la gazdă\n" #~ " -r, --restart repornește transferul de istoric I/O anterior\n" #~ " -R, --reject respinge comanda cu motivul dat\n" #~ " -b, --ca-bundle fișier de pachet de certificat împotriva căruia se verifică certificarea serverului\n" #~ " -c, --cert fișierul certificat pentru conexiunea TLS\n" #~ " -k, --key fișier cheie privată\n" #~ " -n, --no-verify nu verifica certificatul serverului\n" #~ " -V, --version afișează informațiile de versiune și ieși\n" #~ msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" #~ msgstr "Preîncarcă funcțiile de execuție dummy conținute în biblioteca sudo_nonexec" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portul prea mare" #~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s\n" #~ msgstr "SSL_connect a eșuat: ssl_error=%d, stiva=%s\n" #~ msgid "CA bundle file was not specified" #~ msgstr "Fișierul de pachet CA nu a fost specificat" #~ msgid "Client certificate was not specified" #~ msgstr "Certificatul clientului nu a fost specificat" #~ msgid "Unable to allocate ssl object: %s\n" #~ msgstr "Nu se poate aloca obiectul ssl: %s\n" #~ msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s\n" #~ msgstr "Nu se poate atașa soclul la obiectul ssl: %s\n" #~ msgid "client message too large: %zu\n" #~ msgstr "mesajul de client este prea mare: %zu\n" #~ msgid "server message too large: %u\n" #~ msgstr "mesaj de server prea mare: %u\n" #~ msgid "CA bundle file is not set in sudoers" #~ msgstr "Fișierul pachet CA nu este stabilit în sudoers" #~ msgid "Calling SSL_CTX_load_verify_locations() failed: %s" #~ msgstr "Apelarea a SSL_CTX_load_verify_locations() a eșuat: %s" #~ msgid "Signed certificate file is not set in sudoers" #~ msgstr "Fișierul de certificat semnat nu este stabilit în sudoers" #~ msgid "Unable to load private key into the ssl context: %s" #~ msgstr "Nu se poate încărca cheia privată în contextul ssl: %s" #~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgstr "SSL_connect a eșuat: ssl_error=%d, stivă=%s" #~ msgid "SSL_read failed: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgstr "SSL_read a eșuat: ssl_error=%d, stivă=%s" #~ msgid "SSL_write failed: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgstr "SSL_write a eșuat: ssl_error=%d, stivă=%s" #~ msgid "unknown address family: %d" #~ msgstr "familie de adrese necunoscută: %d" #~ msgid "audit_failure message too long" #~ msgstr "mesaj audit_failure prea mare"