# Mesajele în limba română pentru wdiff. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul wdiff. # Laurentiu Buzdugan , 2003. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.5g\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-02 17:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-25 18:00-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/mdiff.c:387 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (pentru regexp `%s')" #: src/mdiff.c:905 src/wdiff.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "only one file may be standard input" msgstr "Un singur fișier poate fi intrare standard." #: src/mdiff.c:920 src/wdiff.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "directories not supported" msgstr "Directoarele nu sunt suportate" #: src/mdiff.c:1064 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Citesc %s" #: src/mdiff.c:1189 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ", %d elemente\n" #: src/mdiff.c:1267 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "Rezumat citire: %d fișiere, %d elemente\n" #: src/mdiff.c:1663 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Sortez" #: src/mdiff.c:1680 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", clustering" #: src/mdiff.c:1848 src/mdiff.c:1911 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", terminat\n" #: src/mdiff.c:1898 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Membrii sortare" #: src/mdiff.c:1930 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "Rezumat lucru: %d clustere, %d membrii\n" #: src/mdiff.c:2310 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "Rezumat lucru: %d clustere, %d membrii, %d suprapuneri\n" #: src/mdiff.c:2365 src/wdiff.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "Selectați un terminal setând variabila de mediu TERM." #: src/mdiff.c:2368 src/wdiff.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "could not access the termcap data base" msgstr "Nu pot accesa baza de date termcap." #: src/mdiff.c:2370 src/wdiff.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "Tipul de terminal `%s' nu este definit." #: src/mdiff.c:3749 src/mdiff.c:3761 src/wdiff.c:1187 src/wdiff.c:1199 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s: %d cuvinte" #: src/mdiff.c:3752 src/mdiff.c:3764 src/wdiff.c:1190 src/wdiff.c:1202 #, c-format msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% comune" #: src/mdiff.c:3754 src/wdiff.c:1192 #, c-format msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% șterse" #: src/mdiff.c:3756 src/mdiff.c:3768 src/wdiff.c:1194 src/wdiff.c:1206 #, c-format msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% schimbate" #: src/mdiff.c:3766 src/wdiff.c:1204 #, c-format msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% inserate" #: src/mdiff.c:3795 src/wdiff.c:1246 src/wdiff2.c:178 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Încercați `%s --help' pentru informații suplimentare.\n" #: src/mdiff.c:3799 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "mdiff - Studiază multiple fișiere și caută pentru secvențe similare, iar apoi produce liste detaliate cu diferențele și similaritățile.\n" #: src/mdiff.c:3804 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" "\n" "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER...\n" #: src/mdiff.c:3808 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3809 msgid " -h (ignored)\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3810 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3811 src/unify.c:293 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3812 src/unify.c:294 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3814 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3815 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3816 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3817 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3818 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3819 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3822 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3823 #, fuzzy msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr "" "\n" "Depanare:\n" " -0, --debugging afișează mai multe detalii despre ce se întâmplă\n" #: src/mdiff.c:3826 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3827 src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:196 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3828 src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:197 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3829 src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:198 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3830 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3831 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3832 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3833 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3834 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3835 msgid " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3836 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3837 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:4022 #, fuzzy msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Fară FIȘIER, sau când FIȘIER este -, citește intrarea standard.\n" #: src/mdiff.c:4024 src/unify.c:298 src/wdiff.c:1282 src/wdiff2.c:216 #, fuzzy msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Raportați bug-uri la .\n" #: src/mdiff.c:4035 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "" #: src/mdiff.c:4332 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "Nu se poate folosi -z, termcap nu este disponibil." #: src/mdiff.c:4371 #, fuzzy, c-format msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "Cuvinte combinate pentru două doar două fișiere (până acum)" #: src/mdiff.c:4387 #, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4391 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1408 src/wdiff2.c:134 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Acesta este software liber; vedeți codul sursă pentru condiții despre copiere.\n" "Nu există nici o garanție; nici chiar pentru VANDABILITATE sau POTRIVIRE\n" "PENTRU UN SCOP ANUME.\n" #: src/mdiff.c:4395 src/wdiff.c:1412 src/wdiff2.c:138 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard .\n" msgstr "" "\n" "Scris de Franc,ois Pinard .\n" #: src/mdiff.c:4431 #, fuzzy, c-format msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "Opțiunile -123RSYZ au sens numai când sunt două intrări" #: src/unify.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "Nu am putut găsi un nume pentru diff la linia %ld" #: src/unify.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "Încercați `%s --help' pentru informații suplimentare.\n" #: src/unify.c:277 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unifică - Transformă contextele diff în unidiff, sau vice-versa.\n" #: src/unify.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER\n" #: src/unify.c:284 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:285 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr "" #: src/unify.c:286 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr "" #: src/unify.c:287 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr "" #: src/unify.c:288 msgid " -P same as -p\n" msgstr "" #: src/unify.c:289 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr "" #: src/unify.c:290 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:291 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr "" #: src/unify.c:292 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:296 #, fuzzy msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Fară FIȘIER, sau când FIȘIER este -, citește intrarea standard.\n" #: src/unify.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open `%s'" msgstr "Nu pot deschide `%s'" #: src/unify.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "only one filename allowed" msgstr "Un singur nume de fișier permis" #: src/unify.c:403 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:411 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison .\n" msgstr "" "\n" "Scris de Wayne Davison .\n" #: src/unify.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "Header diff unificat invalid la linia %ld" #: src/unify.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "Diff unificat malformat la linia %ld" #: src/unify.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "Contextului diff îi lipsește `vechiul' header la linia %ld" #: src/unify.c:667 src/unify.c:686 src/unify.c:757 src/unify.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "Context diff malformat la linia %ld" #: src/unify.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "Contextului diff îi lipsește `noul' header la linia %ld" #: src/wdiff.c:606 src/wdiff.c:725 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "" #: src/wdiff.c:1222 src/wdiff2.c:110 #, fuzzy msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "Acesta program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica\n" "conform termenilor Licenței Publice Generale GNU în forma publicată de\n" "Free Software Foundation; fie versiunea 2, fie (la alegerea d-voastră)\n" "orice versiune ulterioară.\n" "\n" "Acest program este distribuit în speranța că va fi folositor,\n" "dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE; chiar fără garanția presupusă a\n" "VANDABILITĂȚII sau POTRIVIRII PENTRU UN SCOP ANUME. Citiți\n" "Licența Publică Generală GNU pentru detalii suplimentare.\n" "\n" "Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU\n" "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/wdiff.c:1250 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - Compară cuvinte din două fișiere și raportează diferențele.\n" #: src/wdiff.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER1 FIȘIER2\n" #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:191 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:194 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:195 msgid " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:199 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1268 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:200 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1270 src/wdiff2.c:201 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1271 src/wdiff2.c:202 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1272 src/wdiff2.c:203 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1273 src/wdiff2.c:204 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1274 src/wdiff2.c:206 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1275 src/wdiff2.c:207 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1276 src/wdiff2.c:208 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1277 src/wdiff2.c:209 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1278 src/wdiff2.c:210 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1279 src/wdiff2.c:211 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1280 src/wdiff2.c:212 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "Nu se poate folosi -t, termcap nu este disponibil" #: src/wdiff.c:1403 #, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1451 src/wdiff.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "too many file arguments" msgstr "Lipsesc argumentele fișier" #: src/wdiff.c:1464 src/wdiff2.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "missing file arguments" msgstr "Lipsesc argumentele fișier" #: src/wdiff2.c:130 #, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff2.c:182 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" #: src/wdiff2.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "" "\n" "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER1 FIȘIER2\n" #: src/wdiff2.c:205 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr "" #: src/wdiff2.c:214 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Launching `%s" msgstr "Citesc %s" #: src/wdiff2.c:338 #, c-format msgid "'\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Operation modes:\n" #~ " -h (ignored)\n" #~ " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Moduri de operare:\n" #~ " -h (ignorat)\n" #~ " -v, --verbose raportează câteva statistici la stderr\n" #~ " --help afișează acest mesaj și termină\n" #~ " --version afișează informații despre versiune și termină\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Formatting output:\n" #~ " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" #~ " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" #~ " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" #~ " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formatting output:\n" #~ " -T, --initial-tab pune TAB în loc de spațiul inițial\n" #~ " -l, --paginate paginează ieșirea prin `pr'\n" #~ " -S, --string[=STRING] observă un alt ȘIR definit de utilizator\n" #~ " -V, --show-links arată referințe despre fișier și linie în adnotări\n" #~ " -t, --expand-tabs expandează tab-urile ca spații în ieșire\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Word mode options:\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -o, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" #~ " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" #~ " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opțiuni modul cuvânt:\n" #~ " -1, --no-deleted nu afișa cuvintele șterse\n" #~ " -2, --no-inserted nu afișa cuvintele inserate\n" #~ " -3, --no-common nu afișa cuvintele comune\n" #~ " -A, --auto-pager cheamă automat un paginator\n" #~ " -k, --less-mode variația modului imprimantă pentru \"less\"\n" #~ " -m, --avoid-wraps nu extinde câmpurile prin caractere linie nouă\n" #~ " -o, --printer suprascrie ca pentru imprimantă\n" #~ " -z, --terminal folosește termcap ca pentru display terminal\n" #~ " -K, --no-init-term ca și -z, dar nici un șir termcap init/term\n" #~ " -O, --item-regexp=REGEXP compară elemente ca definite de REGEXP\n" #~ " -W, --word-mode compară cuvinte în loc de linii\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comparing files:\n" #~ "* -H, --speed-large-files go faster, for when numerous small changes\n" #~ "* -a, --text report line differences (text file default)\n" #~ "* -d, --minimal try harder for a smaller set of changes\n" #~ "* -q, --brief only says if files differ (binary default)\n" #~ "* --horizon-lines=LINES keep LINES lines in common prefixes/suffixes\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Comparing files:\n" #~ "* -H, --speed-large-files mai repede, pentru când sunt necesare numeroase mici schimbări\n" #~ "* -a, --text reportează diferențe pe linii (implicit pentru fișiere text)\n" #~ "* -d, --minimal încearcă mai temeinic pentru un set mai mic de diferențe\n" #~ "* -q, --brief spune numai dacă fișierere diferă (implicit pentru fișiere binare)\n" #~ "* --horizon-lines=LINII păstrază LINII în prefixe/sufixe comune\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comparing directories:\n" #~ "* -N, --new-file consider missing files to be empty\n" #~ "* -P, --unidirectional-new-file consider missing old files to be empty\n" #~ "* -S, --starting-file=FILE resume directory comparison with FILE\n" #~ "* -X, --exclude-from=FILE ignore files matching patterns from FILE\n" #~ "* -r, --recursive recursively compare subdirectories\n" #~ "* -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" #~ "* -x, --exclude=PATTERN ignore files (dirs) matching PATTERN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Comparare directoare:\n" #~ "* -N, --new-file consideră fișierele lipsă ca fiind goale\n" #~ "* -P, --unidirectional-new-file consideră fișierele vechi ca fiind goale\n" #~ "* -S, --starting-file=FIȘIER reîncepe comparația directoarelor cu FIȘIER\n" #~ "* -X, --exclude-from=FIȘIER ignoră fișiere ce se potrivesc cu tiparele găsite în FIȘIER\n" #~ "* -r, --recursive compară directoarele recursiv\n" #~ "* -s, --report-identical-files reportează când două fișiere sunt identice\n" #~ "* -x, --exclude=TIPAR ignore fișiere (directoare) ce potrivesc TIPAR\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ignoring text:\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore blank lines\n" #~ "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignore lines matching REGEXP\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore amount of white space\n" #~ " -i, --ignore-case ignore case differences\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignore white space\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ignorare text:\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignoră liniile goale\n" #~ "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignoră liniile ce potrivesc REGEXP\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignoră numărul spațiilor albe\n" #~ " -i, --ignore-case ignoră diferențe litere mari/mici\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignoră spațiile albe\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Clustering:\n" #~ " -G, --relist-files list all input files with annotations\n" #~ " -J, --minimum-size=ITEMS ignore clusters not having that many ITEMS\n" #~ " -j, --ignore-delimiters do not count items having only delimiters\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Clustere:\n" #~ " -G, --relist-files ignoră toate fișierele de intrare cu adnotări\n" #~ " -J, --minimum-size=ELEM ignoră clustere ce nu au atâtea ELEMente\n" #~ " -j, --ignore-delimiters nu număra elemente având numai delimitatoare\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Detailed output formats:\n" #~ "* -D, --ifdef=NAME output `#ifdef NAME' format\n" #~ "* --changed-group-format=FORMAT use FORMAT for changed lines\n" #~ "* --new-group-format=FORMAT use FORMAT for inserted lines\n" #~ "* --new-line-format=FORMAT use FORMAT for inserted line\n" #~ "* --old-group-format=FORMAT use FORMAT for deleted lines\n" #~ "* --old-line-format=FORMAT use FORMAT for deleted line\n" #~ "* --unchanged-group-format=FORMAT use FORMAT for unchanged lines\n" #~ "* --unchanged-line-format=FORMAT use FORMAT for unchanged line\n" #~ "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formate de ieșire detaliate:\n" #~ "* -D, --ifdef=NAME afișează format `#ifdef NAME'\n" #~ "* --changed-group-format=FORMAT folosește FORMAT pentru linii schimbate\n" #~ "* --new-group-format=FORMAT folosește FORMAT pentru linii inserate\n" #~ "* --new-line-format=FORMAT folosește FORMAT pentru linii inserate\n" #~ "* --old-group-format=FORMAT folosește FORMAT pentru linii șterse\n" #~ "* --old-line-format=FORMAT folosește FORMAT pentru linii șterse\n" #~ "* --unchanged-group-format=FORMAT folosește FORMAT pentru linii neschimbate\n" #~ "* --unchanged-line-format=FORMAT folosește FORMAT pentru linii neschimbate\n" #~ "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Script-like formats:\n" #~ " (none of -CDUcefnuy) output normal diffs\n" #~ "* -e, --ed output a valid `ed' script\n" #~ "* -f, --forward-ed mix between -e and -n (not very useful)\n" #~ "* -n, --rcs output RCS format (internally used by RCS)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formate ca scripturi:\n" #~ " (none of -CDUcefnuy) afișează diferențele normal\n" #~ "* -e, --ed afișează un script `ed' valid\n" #~ "* -f, --forward-ed amestec între -e și -n (nu foarte util)\n" #~ "* -n, --rcs afișează format RCS (folosit intern RCS)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Context and unified formats:\n" #~ "* -F, --show-function-line=REGEXP show previous context matching REGEXP\n" #~ "* -p, --show-c-function show which C function for each change\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formate context și unificate:\n" #~ "* -F, --show-function-line=REGEXP arată contextul precedent ce potrivește REGEXP\n" #~ "* -p, --show-c-function arată care funcție C pentru fiecare schimbare\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* -C, --context=LINES as -c, also select context size in lines\n" #~ "* -L, --label=LABEL use from/to LABEL instead of file name (twice)\n" #~ "* -U, --unified=LINES as -u, also select context size in lines\n" #~ "* -c, --context output context diffs (default 3 context lines)\n" #~ "* -u, --unified output unidiffs (default 3 context lines)\n" #~ "* -LINES (obsolete: select context size in lines)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* -C, --context=LINII ca -c, selectează număr linii context\n" #~ "* -L, --label=ETICHETĂ folosește din/către ETICHETĂ în loc de nume fișier (de două ori)\n" #~ "* -U, --unified=LINII ca -u, selectează număr linii context\n" #~ "* -c, --context arată diferențele în context (implicit 3linii de context\n" #~ "* -u, --unified afișează unidiffs (implicit 3 linii de context)\n" #~ "* -LINII (vechi: selectează număr de linii de context)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Side by side format:\n" #~ "* -W, --width=COLUMNS use width of COLUMNS\n" #~ "* -y, --side-by-side use side by side output format\n" #~ "* --left-column print only left column line when common\n" #~ "* --sdiff-merge-assist (internally used by `sdiff')\n" #~ "* --suppress-common-lines do not print common lines\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Format unul lângă altul:\n" #~ "* -W, --width=COLOANE folosește număr COLOANE\n" #~ "* -y, --side-by-side folosește format ieșire unul lângă altul\n" #~ "* --left-column afișează numai linia pe coloana din stânga când sunt identice\n" #~ "* --sdiff-merge-assist (folosit intern de `sdiff')\n" #~ "* --suppress-common-lines nu afișa liniile identice\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n" #~ " %%%% a single %%\n" #~ " %%c'C' quoted character C\n" #~ " %%c'\\O' character having value O, from 1 to 3 octal digits\n" #~ " %%(A=B?T:E) if A is B then T else E; A B number or VARIABLE; T E FORMAT\n" #~ " %%FN use SPECIF specification F to print VARIABLE value N\n" #~ " %%< [group] old, each line through --old-line-format\n" #~ " %%> [group] new, each line through --new-line-format\n" #~ " %%= [group] unchanged, each line through --unchanged-line-format\n" #~ " %%l [line] without its possible trailing newline\n" #~ " %%L [line] with its possible trailing newline\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n" #~ " %%%% un singur %%\n" #~ " %%c'C' caracterul C în ghilimele\n" #~ " %%c'\\O' caracter având valoarea O, de la 1 la 3 cifre în octal\n" #~ " %%(A=B?T:E) dacă A este B atunci T altfel E; A B număr VARIABILE; T E FORMAT\n" #~ " %%FN folosește specificația SPECIF F pentru a afișa valoarea VARIABILEI N\n" #~ " %%< [grup] vechi, fiecare linie prin --old-line-format\n" #~ " %%> [grup] nou, fiecare linie prin --new-line-format\n" #~ " %%= [grup] neschimbat, fiecare prin --unchanged-line-format\n" #~ " %%l [linie] fără posibilul său caracter linie_nouă\n" #~ " %%L [linie] fără posibilul său caracter linie_nouă\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SPECIF este [-][W[.D]]{doxX} ca în funcția C printf\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "VARIABLE is {eflmn} for old group or {EFLMN} for new group\n" #~ " {eE} line number just before group\n" #~ " {fF} first line number of group\n" #~ " {lL} last line number of group\n" #~ " {mM} line number just after group\n" #~ " {nN} number of lines in the group\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "VARIABILA este {eflmn} pentru vechiul grup sau {EFLMN} pentru noul grup\n" #~ " {eE} numărul liniei imediat înainte de grup\n" #~ " {fF} numărul primei linii din grup\n" #~ " {lL} numărul ultimei linii din grup\n" #~ " {mM} numărul liniei imediat după grup\n" #~ " {nN} numărul de linii în grup\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Standard diff options:\n" #~ " -i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignore all white space\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank\n" #~ " -I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE\n" #~ " -a, --text treat all files as text\n" #~ " -c, --context[=NUMBER] output regular context diffs,\n" #~ " changing to NUMBER lines of context\n" #~ " -u, --unified[=NUMBER] output unified context diffs or unidiffs,\n" #~ " with NUMBER lines of context\n" #~ " -C, --context=NUM output NUM lines of copied context\n" #~ " -U, --unified=NUM output NUM lines of unified context\n" #~ " -L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" #~ " -p, --show-c-function show which C function each change is in\n" #~ " -F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opțiuni diff standard:\n" #~ " -i, --ignore-case consideră literele mari și mici ca identice\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignoră toate spațiile albe\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore schimbările în numărul spațiilor albe\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignoră schimbările a căror linii sunt goale\n" #~ " -I, --ignore-matching-lines=ER ignoră schimbările a căror linii se potrivesc cu ER (expresie regulară)\n" #~ " -a, --text tratează toate fișierele ca text\n" #~ " -c, --context[=NUMĂR] ieșire context diff regular,\n" #~ " schimbă numărul liniilor context ca NUMĂR\n" #~ " -u, --unified[=NUMĂR] ieșire context diff unificat sau unidiff,\n" #~ " cu NUMĂR linii de context\n" #~ " -C, --context=NUM ieșire NUM linii de context copiate\n" #~ " -U, --unified=NUM ieșire NUM linii de context unificat\n" #~ " -L, --label=ETICHETĂ folosește ETICHETĂ în loc de nume fișier\n" #~ " -p, --show-c-function arată în ce funcție C este schimbarea\n" #~ " -F, --show-function-line=ER arată cea mai recentă linia ce se potrivește cu ER\n" #~ msgid "" #~ " -q, --brief output only whether files differ\n" #~ " -e, --ed output an ed script\n" #~ " -n, --rcs output an RCS format diff\n" #~ " -y, --side-by-side output in two columns\n" #~ " -w, --width=NUM output at most NUM (default 130) characters per line\n" #~ " --left-column output only the left column of common lines\n" #~ " --suppress-common-lines do not output common lines\n" #~ " -D, --ifdef=NAME output merged file to show `#ifdef NAME' diffs\n" #~ " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE input groups with GFMT\n" #~ " --line-format=LFMT all input lines with LFMT\n" #~ " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE input lines with LFMT\n" #~ " -l, --paginate pass the output through `pr' to paginate it\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output\n" #~ msgstr "" #~ " -q, --brief ieșire numai dacă fișierele diferă\n" #~ " -e, --ed ieșire un script ed\n" #~ " -n, --rcs ieșire un diff în format RCS\n" #~ " -y, --side-by-side ieșire pe două coloane\n" #~ " -w, --width=NUM ieșire de cel mult NUM (implicit 130) caractere pe linie\n" #~ " --left-column afișează numai coloana din stânga pentru linii identice\n" #~ " --suppress-common-lines nu afișa liniile comune\n" #~ " -D, --ifdef=NUME afișează fișierul combinat pentru a arăta differențele `#ifdef NAME'\n" #~ " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE grupuri intrare cu GFMT\n" #~ " --line-format=LFMT toale liniile de intrare cu LFMT\n" #~ " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE linii intrare cu LFMT\n" #~ " -l, --paginate pasează ieșirea prin `pr' pentru a pagina-o\n" #~ " -t, --expand-tabs expandează tab-urile ca spații în ieșire\n" #~ msgid "" #~ " -T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab\n" #~ " -r, --recursive recursively compare any subdirectories found\n" #~ " -N, --new-file treat absent files as empty\n" #~ " -P, --unidirectional-new-file treat absent first files as empty\n" #~ " -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" #~ " -x, --exclude=PAT exclude files that match PAT\n" #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" #~ " -S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories\n" #~ " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix\n" #~ " -d, --minimal try hard to find a smaller set of changes\n" #~ " -H, --speed-large-files assume large files and many scattered small changes\n" #~ msgstr "" #~ " -T, --initial-tab aliniază tab-urile prefixând cu un tab\n" #~ " -r, --recursive compară recursiv orice subdirectoare găsite\n" #~ " -N, --new-file tratează fișierele absente ca goale\n" #~ " -P, --unidirectional-new-file tratează fișierele absente ca goale\n" #~ " -s, --report-identical-files reportează când două fișiere sunt identice\n" #~ " -x, --exclude=TIPAR exclude fișierele care se potrivesc cu TIPAR\n" #~ " -X, --exclude-from=FIȘIER exclude fișiere ce se potrivesc cu tiparele specificate în FIȘIER\n" #~ " -S, --starting-file=FIȘIER începe cu FIȘIER când compari directoare\n" #~ " --horizon-lines=NUM păstrează NUM linii ale prefixelor și sufixelor comune\n" #~ " -d, --minimal încearcă din greu să găsești un set mai mic de diferențe\n" #~ " -H, --speed-large-files presupune fișiere mari și multe schimbări mici și împrăștiate\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "By default, context diffs have an horizon of two lines.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Implicit, contextul diff are un orizont de două linii.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'.\n" #~ "GFMT may contain:\n" #~ " %< lines from FILE1\n" #~ " %> lines from FILE2\n" #~ " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" #~ " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" #~ " F first line number\n" #~ " L last line number\n" #~ " N number of lines = L-F+1\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LTYPE este `old', `new', sau `unchanged'. GTYPE este LTYPE sau `changed'.\n" #~ "GFMT poate conține:\n" #~ " %< linii din FIȘIER1\n" #~ " %> linii din FIȘIER2\n" #~ " %= linii comune pentru FIȘIER1 și FIȘIER2\n" #~ " %[-][LĂȚIME][.[PREC]]{doxX}LITERA specificații gen printf pentru LITERA\n" #~ " LITERA poate fi pentru noul grup, litere mici pentru vechiul grup:\n" #~ " F numărul primei linii\n" #~ " L numărul ultimei linii\n" #~ " N număr de linii = L-F+1\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgid "" #~ "LFMT may contain:\n" #~ " %L contents of line\n" #~ " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number\n" #~ "Either GFMT or LFMT may contain:\n" #~ " %% %\n" #~ " %c'C' the single character C\n" #~ " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" #~ msgstr "" #~ "LFMT poate conține:\n" #~ " %L conținutul liniei\n" #~ " %l conținutul liniei, fără eventualul caracter linie_nouă\n" #~ " %[-][LĂȚIME][.[PREC]]{doxX}n specificație gen printf pentru numărul liniei de intrare\n" #~ "Fie GFMT fie LFMT poate conține:\n" #~ " %% %\n" #~ " %c'C' caracterul C\n" #~ " %c'\\OOO' caracterul cu codul octal OOO\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Old mdiff options:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ITEMS no more than ITEMS non matching in a cluster\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opțiuni mdiff vechi:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ELEM nu mai mult de ELEM ce nu se potrivesc într-un cluster\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" #~ " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" #~ " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" #~ " -p, --patch-format generate patch format\n" #~ " -P same as -p\n" #~ " -s, --strip-comments strip comment lines\n" #~ " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" #~ " -U same as -p and -u\n" #~ " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If FILE is not specified, read standard input.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -c, --context-diffs forțează ieșire ca contexte diff\n" #~ " -e, --echo-comments trimite comentariile la disp. eroare standard\n" #~ " -o, --old-diffs afișează diff-uri în vechiul stil, indiferent ce\n" #~ " -p, --patch-format generează format patch\n" #~ " -P la fel ca -p\n" #~ " -s, --strip-comments elimină liniile de comentariu\n" #~ " -u, --unidiffs forțează ieșire ca unidiff-uri\n" #~ " -U la fel ca -p și -u\n" #~ " -=, --use-equals înlocuiește spațiile cu caractere egal în unidiff\n" #~ " --help afișează acest mesaj și termină\n" #~ " --version afișează informații despre versiune și termină\n" #~ "\n" #~ "Dacă FIȘIER nu este specificat, citește intrarea standard.\n" #~ msgid "" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright print copyright then exit\n" #~ " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" #~ " -V, --version print program version then exit\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -h, --help print this help\n" #~ " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" #~ " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -p, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" #~ " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" #~ " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" #~ " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" #~ " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" #~ msgstr "" #~ "Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și pentru opțiunile scurte.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright afișează copyright-ul și termină\n" #~ " -K, --no-init-term ca -t, dar fără șiruri termcap init/term\n" #~ " -V, --version afișează versiunea programului și termină\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -h, --help print this help\n" #~ " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" #~ " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -p, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" #~ " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" #~ " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" #~ " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" #~ " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n"