# Mesajele în limba română pentru wdiff. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul wdiff. # Laurentiu Buzdugan , 2003. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.5g\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 14:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-25 18:00-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/mdiff.c:371 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (pentru regexp `%s')" #: src/mdiff.c:886 src/wdiff.c:1473 #, fuzzy, c-format #| msgid "Only one file may be standard input." msgid "only one file may be standard input" msgstr "Un singur fișier poate fi intrare standard." #: src/mdiff.c:901 src/wdiff.c:674 #, fuzzy, c-format #| msgid "Directories not supported" msgid "directories not supported" msgstr "Directoarele nu sunt suportate" #: src/mdiff.c:1044 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Citesc %s" #: src/mdiff.c:1168 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ", %d elemente\n" #: src/mdiff.c:1246 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "Rezumat citire: %d fișiere, %d elemente\n" #: src/mdiff.c:1638 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Sortez" #: src/mdiff.c:1655 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", clustering" #: src/mdiff.c:1824 src/mdiff.c:1886 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", terminat\n" #: src/mdiff.c:1873 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Membrii sortare" #: src/mdiff.c:1905 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "Rezumat lucru: %d clustere, %d membrii\n" #: src/mdiff.c:2284 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "Rezumat lucru: %d clustere, %d membrii, %d suprapuneri\n" #: src/mdiff.c:2333 src/wdiff.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select a terminal through the TERM environment variable." msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "Selectați un terminal setând variabila de mediu TERM." #: src/mdiff.c:2336 src/wdiff.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not access the termcap data base." msgid "could not access the termcap data base" msgstr "Nu pot accesa baza de date termcap." #: src/mdiff.c:2338 src/wdiff.c:229 #, fuzzy, c-format #| msgid "Terminal type `%s' is not defined." msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "Tipul de terminal `%s' nu este definit." #: src/mdiff.c:3686 src/mdiff.c:3698 src/wdiff.c:1175 src/wdiff.c:1187 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s: %d cuvinte" #: src/mdiff.c:3689 src/mdiff.c:3701 src/wdiff.c:1178 src/wdiff.c:1190 #, c-format msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% comune" #: src/mdiff.c:3691 src/wdiff.c:1180 #, c-format msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% șterse" #: src/mdiff.c:3693 src/mdiff.c:3705 src/wdiff.c:1182 src/wdiff.c:1194 #, c-format msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% schimbate" #: src/mdiff.c:3703 src/wdiff.c:1192 #, c-format msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% inserate" #: src/mdiff.c:3732 src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:172 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Încercați `%s --help' pentru informații suplimentare.\n" #: src/mdiff.c:3737 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "mdiff - Studiază multiple fișiere și caută pentru secvențe similare, iar apoi produce liste detaliate cu diferențele și similaritățile.\n" #: src/mdiff.c:3742 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" "\n" "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER...\n" #: src/mdiff.c:3746 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3747 msgid " -h (ignored)\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3748 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3749 src/unify.c:295 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3750 src/unify.c:296 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3752 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3753 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3754 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3755 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3756 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3757 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3760 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3761 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Debugging:\n" #| " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr "" "\n" "Depanare:\n" " -0, --debugging afișează mai multe detalii despre ce se întâmplă\n" #: src/mdiff.c:3764 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3765 src/wdiff.c:1251 src/wdiff2.c:190 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3766 src/wdiff.c:1252 src/wdiff2.c:191 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3767 src/wdiff.c:1253 src/wdiff2.c:192 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3768 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3769 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3770 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3771 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3772 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3773 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3774 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3959 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Fară FIȘIER, sau când FIȘIER este -, citește intrarea standard.\n" #: src/mdiff.c:3961 src/unify.c:300 src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:210 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Report bugs to .\n" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Raportați bug-uri la .\n" #: src/mdiff.c:3973 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "" #: src/mdiff.c:4269 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use -z, termcap not available." msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "Nu se poate folosi -z, termcap nu este disponibil." #: src/mdiff.c:4308 #, fuzzy, c-format #| msgid "Word merging for two files only (so far)" msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "Cuvinte combinate pentru două doar două fișiere (până acum)" #: src/mdiff.c:4324 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4327 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1395 src/wdiff2.c:131 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Acesta este software liber; vedeți codul sursă pentru condiții despre copiere.\n" "Nu există nici o garanție; nici chiar pentru VANDABILITATE sau POTRIVIRE\n" "PENTRU UN SCOP ANUME.\n" #: src/mdiff.c:4330 src/wdiff.c:1398 src/wdiff2.c:134 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard .\n" msgstr "" "\n" "Scris de Franc,ois Pinard .\n" #: src/mdiff.c:4365 #, fuzzy, c-format #| msgid "Options -123RSYZ meaningful only when two inputs." msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "Opțiunile -123RSYZ au sens numai când sunt două intrări" #: src/pipes.c:47 #, c-format msgid "error redirecting stream" msgstr "" #: src/pipes.c:51 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "" #: src/unify.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not find a name for the diff at line %ld" msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "Nu am putut găsi un nume pentru diff la linia %ld" #: src/unify.c:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "Încercați `%s --help' pentru informații suplimentare.\n" #: src/unify.c:279 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unifică - Transformă contextele diff în unidiff, sau vice-versa.\n" #: src/unify.c:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER\n" #: src/unify.c:286 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:287 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr "" #: src/unify.c:288 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr "" #: src/unify.c:289 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr "" #: src/unify.c:290 msgid " -P same as -p\n" msgstr "" #: src/unify.c:291 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr "" #: src/unify.c:292 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:293 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr "" #: src/unify.c:294 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:298 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Fară FIȘIER, sau când FIȘIER este -, citește intrarea standard.\n" #: src/unify.c:389 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open `%s'" msgid "unable to open `%s'" msgstr "Nu pot deschide `%s'" #: src/unify.c:395 #, fuzzy, c-format #| msgid "Only one filename allowed" msgid "only one filename allowed" msgstr "Un singur nume de fișier permis" #: src/unify.c:404 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:410 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison .\n" msgstr "" "\n" "Scris de Wayne Davison .\n" #: src/unify.c:548 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid unified diff header at line %ld" msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "Header diff unificat invalid la linia %ld" #: src/unify.c:590 #, fuzzy, c-format #| msgid "Malformed unified diff at line %ld" msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "Diff unificat malformat la linia %ld" #: src/unify.c:620 #, fuzzy, c-format #| msgid "Context diff missing `old' header at line %ld" msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "Contextului diff îi lipsește `vechiul' header la linia %ld" #: src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771 #, fuzzy, c-format #| msgid "Malformed context diff at line %ld" msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "Context diff malformat la linia %ld" #: src/unify.c:718 #, fuzzy, c-format #| msgid "Context diff missing `new' header at line %ld" msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "Contextului diff îi lipsește `noul' header la linia %ld" #: src/wdiff.c:578 src/wdiff.c:697 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "" #: src/wdiff.c:1036 #, c-format msgid "%s: input program killed by signal %d\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1153 #, c-format msgid "%s: output program killed by signal %d\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109 #, fuzzy #| msgid "" #| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #| "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #| "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" #| "any later version.\n" #| "\n" #| "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #| "GNU General Public License for more details.\n" #| "\n" #| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #| "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" #| "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "Acesta program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica\n" "conform termenilor Licenței Publice Generale GNU în forma publicată de\n" "Free Software Foundation; fie versiunea 2, fie (la alegerea d-voastră)\n" "orice versiune ulterioară.\n" "\n" "Acest program este distribuit în speranța că va fi folositor,\n" "dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE; chiar fără garanția presupusă a\n" "VANDABILITĂȚII sau POTRIVIRII PENTRU UN SCOP ANUME. Citiți\n" "Licența Publică Generală GNU pentru detalii suplimentare.\n" "\n" "Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU\n" "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/wdiff.c:1238 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - Compară cuvinte din două fișiere și raportează diferențele.\n" #: src/wdiff.c:1242 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER1 FIȘIER2\n" #: src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1254 src/wdiff2.c:193 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1255 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1256 src/wdiff2.c:194 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1257 src/wdiff2.c:195 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1258 src/wdiff2.c:196 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:197 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1260 src/wdiff2.c:198 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1261 src/wdiff2.c:200 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:201 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:202 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:203 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:204 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:205 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:206 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1386 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use -t, termcap not available." msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "Nu se poate folosi -t, termcap nu este disponibil" #: src/wdiff.c:1391 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1436 src/wdiff.c:1454 #, fuzzy, c-format #| msgid "Missing file arguments" msgid "too many file arguments" msgstr "Lipsesc argumentele fișier" #: src/wdiff.c:1449 src/wdiff2.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "Missing file arguments" msgid "missing file arguments" msgstr "Lipsesc argumentele fișier" #: src/wdiff2.c:128 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff2.c:177 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" #: src/wdiff2.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "" "\n" "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER1 FIȘIER2\n" #: src/wdiff2.c:199 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr "" #: src/wdiff2.c:208 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:332 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading %s" msgid "Launching `%s" msgstr "Citesc %s" #: src/wdiff2.c:335 #, c-format msgid "'\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Operation modes:\n" #~ " -h (ignored)\n" #~ " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Moduri de operare:\n" #~ " -h (ignorat)\n" #~ " -v, --verbose raportează câteva statistici la stderr\n" #~ " --help afișează acest mesaj și termină\n" #~ " --version afișează informații despre versiune și termină\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Formatting output:\n" #~ " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" #~ " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" #~ " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" #~ " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formatting output:\n" #~ " -T, --initial-tab pune TAB în loc de spațiul inițial\n" #~ " -l, --paginate paginează ieșirea prin `pr'\n" #~ " -S, --string[=STRING] observă un alt ȘIR definit de utilizator\n" #~ " -V, --show-links arată referințe despre fișier și linie în adnotări\n" #~ " -t, --expand-tabs expandează tab-urile ca spații în ieșire\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Word mode options:\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -o, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" #~ " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" #~ " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opțiuni modul cuvânt:\n" #~ " -1, --no-deleted nu afișa cuvintele șterse\n" #~ " -2, --no-inserted nu afișa cuvintele inserate\n" #~ " -3, --no-common nu afișa cuvintele comune\n" #~ " -A, --auto-pager cheamă automat un paginator\n" #~ " -k, --less-mode variația modului imprimantă pentru \"less\"\n" #~ " -m, --avoid-wraps nu extinde câmpurile prin caractere linie nouă\n" #~ " -o, --printer suprascrie ca pentru imprimantă\n" #~ " -z, --terminal folosește termcap ca pentru display terminal\n" #~ " -K, --no-init-term ca și -z, dar nici un șir termcap init/term\n" #~ " -O, --item-regexp=REGEXP compară elemente ca definite de REGEXP\n" #~ " -W, --word-mode compară cuvinte în loc de linii\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comparing files:\n" #~ "* -H, --speed-large-files go faster, for when numerous small changes\n" #~ "* -a, --text report line differences (text file default)\n" #~ "* -d, --minimal try harder for a smaller set of changes\n" #~ "* -q, --brief only says if files differ (binary default)\n" #~ "* --horizon-lines=LINES keep LINES lines in common prefixes/suffixes\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Comparing files:\n" #~ "* -H, --speed-large-files mai repede, pentru când sunt necesare numeroase mici schimbări\n" #~ "* -a, --text reportează diferențe pe linii (implicit pentru fișiere text)\n" #~ "* -d, --minimal încearcă mai temeinic pentru un set mai mic de diferențe\n" #~ "* -q, --brief spune numai dacă fișierere diferă (implicit pentru fișiere binare)\n" #~ "* --horizon-lines=LINII păstrază LINII în prefixe/sufixe comune\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comparing directories:\n" #~ "* -N, --new-file consider missing files to be empty\n" #~ "* -P, --unidirectional-new-file consider missing old files to be empty\n" #~ "* -S, --starting-file=FILE resume directory comparison with FILE\n" #~ "* -X, --exclude-from=FILE ignore files matching patterns from FILE\n" #~ "* -r, --recursive recursively compare subdirectories\n" #~ "* -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" #~ "* -x, --exclude=PATTERN ignore files (dirs) matching PATTERN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Comparare directoare:\n" #~ "* -N, --new-file consideră fișierele lipsă ca fiind goale\n" #~ "* -P, --unidirectional-new-file consideră fișierele vechi ca fiind goale\n" #~ "* -S, --starting-file=FIȘIER reîncepe comparația directoarelor cu FIȘIER\n" #~ "* -X, --exclude-from=FIȘIER ignoră fișiere ce se potrivesc cu tiparele găsite în FIȘIER\n" #~ "* -r, --recursive compară directoarele recursiv\n" #~ "* -s, --report-identical-files reportează când două fișiere sunt identice\n" #~ "* -x, --exclude=TIPAR ignore fișiere (directoare) ce potrivesc TIPAR\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ignoring text:\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore blank lines\n" #~ "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignore lines matching REGEXP\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore amount of white space\n" #~ " -i, --ignore-case ignore case differences\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignore white space\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ignorare text:\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignoră liniile goale\n" #~ "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignoră liniile ce potrivesc REGEXP\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignoră numărul spațiilor albe\n" #~ " -i, --ignore-case ignoră diferențe litere mari/mici\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignoră spațiile albe\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Clustering:\n" #~ " -G, --relist-files list all input files with annotations\n" #~ " -J, --minimum-size=ITEMS ignore clusters not having that many ITEMS\n" #~ " -j, --ignore-delimiters do not count items having only delimiters\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Clustere:\n" #~ " -G, --relist-files ignoră toate fișierele de intrare cu adnotări\n" #~ " -J, --minimum-size=ELEM ignoră clustere ce nu au atâtea ELEMente\n" #~ " -j, --ignore-delimiters nu număra elemente având numai delimitatoare\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Detailed output formats:\n" #~ "* -D, --ifdef=NAME output `#ifdef NAME' format\n" #~ "* --changed-group-format=FORMAT use FORMAT for changed lines\n" #~ "* --new-group-format=FORMAT use FORMAT for inserted lines\n" #~ "* --new-line-format=FORMAT use FORMAT for inserted line\n" #~ "* --old-group-format=FORMAT use FORMAT for deleted lines\n" #~ "* --old-line-format=FORMAT use FORMAT for deleted line\n" #~ "* --unchanged-group-format=FORMAT use FORMAT for unchanged lines\n" #~ "* --unchanged-line-format=FORMAT use FORMAT for unchanged line\n" #~ "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formate de ieșire detaliate:\n" #~ "* -D, --ifdef=NAME afișează format `#ifdef NAME'\n" #~ "* --changed-group-format=FORMAT folosește FORMAT pentru linii schimbate\n" #~ "* --new-group-format=FORMAT folosește FORMAT pentru linii inserate\n" #~ "* --new-line-format=FORMAT folosește FORMAT pentru linii inserate\n" #~ "* --old-group-format=FORMAT folosește FORMAT pentru linii șterse\n" #~ "* --old-line-format=FORMAT folosește FORMAT pentru linii șterse\n" #~ "* --unchanged-group-format=FORMAT folosește FORMAT pentru linii neschimbate\n" #~ "* --unchanged-line-format=FORMAT folosește FORMAT pentru linii neschimbate\n" #~ "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Script-like formats:\n" #~ " (none of -CDUcefnuy) output normal diffs\n" #~ "* -e, --ed output a valid `ed' script\n" #~ "* -f, --forward-ed mix between -e and -n (not very useful)\n" #~ "* -n, --rcs output RCS format (internally used by RCS)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formate ca scripturi:\n" #~ " (none of -CDUcefnuy) afișează diferențele normal\n" #~ "* -e, --ed afișează un script `ed' valid\n" #~ "* -f, --forward-ed amestec între -e și -n (nu foarte util)\n" #~ "* -n, --rcs afișează format RCS (folosit intern RCS)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Context and unified formats:\n" #~ "* -F, --show-function-line=REGEXP show previous context matching REGEXP\n" #~ "* -p, --show-c-function show which C function for each change\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formate context și unificate:\n" #~ "* -F, --show-function-line=REGEXP arată contextul precedent ce potrivește REGEXP\n" #~ "* -p, --show-c-function arată care funcție C pentru fiecare schimbare\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* -C, --context=LINES as -c, also select context size in lines\n" #~ "* -L, --label=LABEL use from/to LABEL instead of file name (twice)\n" #~ "* -U, --unified=LINES as -u, also select context size in lines\n" #~ "* -c, --context output context diffs (default 3 context lines)\n" #~ "* -u, --unified output unidiffs (default 3 context lines)\n" #~ "* -LINES (obsolete: select context size in lines)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* -C, --context=LINII ca -c, selectează număr linii context\n" #~ "* -L, --label=ETICHETĂ folosește din/către ETICHETĂ în loc de nume fișier (de două ori)\n" #~ "* -U, --unified=LINII ca -u, selectează număr linii context\n" #~ "* -c, --context arată diferențele în context (implicit 3linii de context\n" #~ "* -u, --unified afișează unidiffs (implicit 3 linii de context)\n" #~ "* -LINII (vechi: selectează număr de linii de context)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Side by side format:\n" #~ "* -W, --width=COLUMNS use width of COLUMNS\n" #~ "* -y, --side-by-side use side by side output format\n" #~ "* --left-column print only left column line when common\n" #~ "* --sdiff-merge-assist (internally used by `sdiff')\n" #~ "* --suppress-common-lines do not print common lines\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Format unul lângă altul:\n" #~ "* -W, --width=COLOANE folosește număr COLOANE\n" #~ "* -y, --side-by-side folosește format ieșire unul lângă altul\n" #~ "* --left-column afișează numai linia pe coloana din stânga când sunt identice\n" #~ "* --sdiff-merge-assist (folosit intern de `sdiff')\n" #~ "* --suppress-common-lines nu afișa liniile identice\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n" #~ " %%%% a single %%\n" #~ " %%c'C' quoted character C\n" #~ " %%c'\\O' character having value O, from 1 to 3 octal digits\n" #~ " %%(A=B?T:E) if A is B then T else E; A B number or VARIABLE; T E FORMAT\n" #~ " %%FN use SPECIF specification F to print VARIABLE value N\n" #~ " %%< [group] old, each line through --old-line-format\n" #~ " %%> [group] new, each line through --new-line-format\n" #~ " %%= [group] unchanged, each line through --unchanged-line-format\n" #~ " %%l [line] without its possible trailing newline\n" #~ " %%L [line] with its possible trailing newline\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n" #~ " %%%% un singur %%\n" #~ " %%c'C' caracterul C în ghilimele\n" #~ " %%c'\\O' caracter având valoarea O, de la 1 la 3 cifre în octal\n" #~ " %%(A=B?T:E) dacă A este B atunci T altfel E; A B număr VARIABILE; T E FORMAT\n" #~ " %%FN folosește specificația SPECIF F pentru a afișa valoarea VARIABILEI N\n" #~ " %%< [grup] vechi, fiecare linie prin --old-line-format\n" #~ " %%> [grup] nou, fiecare linie prin --new-line-format\n" #~ " %%= [grup] neschimbat, fiecare prin --unchanged-line-format\n" #~ " %%l [linie] fără posibilul său caracter linie_nouă\n" #~ " %%L [linie] fără posibilul său caracter linie_nouă\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SPECIF este [-][W[.D]]{doxX} ca în funcția C printf\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "VARIABLE is {eflmn} for old group or {EFLMN} for new group\n" #~ " {eE} line number just before group\n" #~ " {fF} first line number of group\n" #~ " {lL} last line number of group\n" #~ " {mM} line number just after group\n" #~ " {nN} number of lines in the group\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "VARIABILA este {eflmn} pentru vechiul grup sau {EFLMN} pentru noul grup\n" #~ " {eE} numărul liniei imediat înainte de grup\n" #~ " {fF} numărul primei linii din grup\n" #~ " {lL} numărul ultimei linii din grup\n" #~ " {mM} numărul liniei imediat după grup\n" #~ " {nN} numărul de linii în grup\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Standard diff options:\n" #~ " -i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignore all white space\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank\n" #~ " -I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE\n" #~ " -a, --text treat all files as text\n" #~ " -c, --context[=NUMBER] output regular context diffs,\n" #~ " changing to NUMBER lines of context\n" #~ " -u, --unified[=NUMBER] output unified context diffs or unidiffs,\n" #~ " with NUMBER lines of context\n" #~ " -C, --context=NUM output NUM lines of copied context\n" #~ " -U, --unified=NUM output NUM lines of unified context\n" #~ " -L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" #~ " -p, --show-c-function show which C function each change is in\n" #~ " -F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opțiuni diff standard:\n" #~ " -i, --ignore-case consideră literele mari și mici ca identice\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignoră toate spațiile albe\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore schimbările în numărul spațiilor albe\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignoră schimbările a căror linii sunt goale\n" #~ " -I, --ignore-matching-lines=ER ignoră schimbările a căror linii se potrivesc cu ER (expresie regulară)\n" #~ " -a, --text tratează toate fișierele ca text\n" #~ " -c, --context[=NUMĂR] ieșire context diff regular,\n" #~ " schimbă numărul liniilor context ca NUMĂR\n" #~ " -u, --unified[=NUMĂR] ieșire context diff unificat sau unidiff,\n" #~ " cu NUMĂR linii de context\n" #~ " -C, --context=NUM ieșire NUM linii de context copiate\n" #~ " -U, --unified=NUM ieșire NUM linii de context unificat\n" #~ " -L, --label=ETICHETĂ folosește ETICHETĂ în loc de nume fișier\n" #~ " -p, --show-c-function arată în ce funcție C este schimbarea\n" #~ " -F, --show-function-line=ER arată cea mai recentă linia ce se potrivește cu ER\n" #~ msgid "" #~ " -q, --brief output only whether files differ\n" #~ " -e, --ed output an ed script\n" #~ " -n, --rcs output an RCS format diff\n" #~ " -y, --side-by-side output in two columns\n" #~ " -w, --width=NUM output at most NUM (default 130) characters per line\n" #~ " --left-column output only the left column of common lines\n" #~ " --suppress-common-lines do not output common lines\n" #~ " -D, --ifdef=NAME output merged file to show `#ifdef NAME' diffs\n" #~ " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE input groups with GFMT\n" #~ " --line-format=LFMT all input lines with LFMT\n" #~ " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE input lines with LFMT\n" #~ " -l, --paginate pass the output through `pr' to paginate it\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output\n" #~ msgstr "" #~ " -q, --brief ieșire numai dacă fișierele diferă\n" #~ " -e, --ed ieșire un script ed\n" #~ " -n, --rcs ieșire un diff în format RCS\n" #~ " -y, --side-by-side ieșire pe două coloane\n" #~ " -w, --width=NUM ieșire de cel mult NUM (implicit 130) caractere pe linie\n" #~ " --left-column afișează numai coloana din stânga pentru linii identice\n" #~ " --suppress-common-lines nu afișa liniile comune\n" #~ " -D, --ifdef=NUME afișează fișierul combinat pentru a arăta differențele `#ifdef NAME'\n" #~ " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE grupuri intrare cu GFMT\n" #~ " --line-format=LFMT toale liniile de intrare cu LFMT\n" #~ " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE linii intrare cu LFMT\n" #~ " -l, --paginate pasează ieșirea prin `pr' pentru a pagina-o\n" #~ " -t, --expand-tabs expandează tab-urile ca spații în ieșire\n" #~ msgid "" #~ " -T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab\n" #~ " -r, --recursive recursively compare any subdirectories found\n" #~ " -N, --new-file treat absent files as empty\n" #~ " -P, --unidirectional-new-file treat absent first files as empty\n" #~ " -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" #~ " -x, --exclude=PAT exclude files that match PAT\n" #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" #~ " -S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories\n" #~ " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix\n" #~ " -d, --minimal try hard to find a smaller set of changes\n" #~ " -H, --speed-large-files assume large files and many scattered small changes\n" #~ msgstr "" #~ " -T, --initial-tab aliniază tab-urile prefixând cu un tab\n" #~ " -r, --recursive compară recursiv orice subdirectoare găsite\n" #~ " -N, --new-file tratează fișierele absente ca goale\n" #~ " -P, --unidirectional-new-file tratează fișierele absente ca goale\n" #~ " -s, --report-identical-files reportează când două fișiere sunt identice\n" #~ " -x, --exclude=TIPAR exclude fișierele care se potrivesc cu TIPAR\n" #~ " -X, --exclude-from=FIȘIER exclude fișiere ce se potrivesc cu tiparele specificate în FIȘIER\n" #~ " -S, --starting-file=FIȘIER începe cu FIȘIER când compari directoare\n" #~ " --horizon-lines=NUM păstrează NUM linii ale prefixelor și sufixelor comune\n" #~ " -d, --minimal încearcă din greu să găsești un set mai mic de diferențe\n" #~ " -H, --speed-large-files presupune fișiere mari și multe schimbări mici și împrăștiate\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "By default, context diffs have an horizon of two lines.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Implicit, contextul diff are un orizont de două linii.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'.\n" #~ "GFMT may contain:\n" #~ " %< lines from FILE1\n" #~ " %> lines from FILE2\n" #~ " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" #~ " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" #~ " F first line number\n" #~ " L last line number\n" #~ " N number of lines = L-F+1\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LTYPE este `old', `new', sau `unchanged'. GTYPE este LTYPE sau `changed'.\n" #~ "GFMT poate conține:\n" #~ " %< linii din FIȘIER1\n" #~ " %> linii din FIȘIER2\n" #~ " %= linii comune pentru FIȘIER1 și FIȘIER2\n" #~ " %[-][LĂȚIME][.[PREC]]{doxX}LITERA specificații gen printf pentru LITERA\n" #~ " LITERA poate fi pentru noul grup, litere mici pentru vechiul grup:\n" #~ " F numărul primei linii\n" #~ " L numărul ultimei linii\n" #~ " N număr de linii = L-F+1\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgid "" #~ "LFMT may contain:\n" #~ " %L contents of line\n" #~ " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number\n" #~ "Either GFMT or LFMT may contain:\n" #~ " %% %\n" #~ " %c'C' the single character C\n" #~ " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" #~ msgstr "" #~ "LFMT poate conține:\n" #~ " %L conținutul liniei\n" #~ " %l conținutul liniei, fără eventualul caracter linie_nouă\n" #~ " %[-][LĂȚIME][.[PREC]]{doxX}n specificație gen printf pentru numărul liniei de intrare\n" #~ "Fie GFMT fie LFMT poate conține:\n" #~ " %% %\n" #~ " %c'C' caracterul C\n" #~ " %c'\\OOO' caracterul cu codul octal OOO\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Old mdiff options:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ITEMS no more than ITEMS non matching in a cluster\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opțiuni mdiff vechi:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ELEM nu mai mult de ELEM ce nu se potrivesc într-un cluster\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" #~ " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" #~ " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" #~ " -p, --patch-format generate patch format\n" #~ " -P same as -p\n" #~ " -s, --strip-comments strip comment lines\n" #~ " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" #~ " -U same as -p and -u\n" #~ " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If FILE is not specified, read standard input.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -c, --context-diffs forțează ieșire ca contexte diff\n" #~ " -e, --echo-comments trimite comentariile la disp. eroare standard\n" #~ " -o, --old-diffs afișează diff-uri în vechiul stil, indiferent ce\n" #~ " -p, --patch-format generează format patch\n" #~ " -P la fel ca -p\n" #~ " -s, --strip-comments elimină liniile de comentariu\n" #~ " -u, --unidiffs forțează ieșire ca unidiff-uri\n" #~ " -U la fel ca -p și -u\n" #~ " -=, --use-equals înlocuiește spațiile cu caractere egal în unidiff\n" #~ " --help afișează acest mesaj și termină\n" #~ " --version afișează informații despre versiune și termină\n" #~ "\n" #~ "Dacă FIȘIER nu este specificat, citește intrarea standard.\n" #~ msgid "" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright print copyright then exit\n" #~ " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" #~ " -V, --version print program version then exit\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -h, --help print this help\n" #~ " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" #~ " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -p, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" #~ " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" #~ " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" #~ " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" #~ " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" #~ msgstr "" #~ "Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și pentru opțiunile scurte.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright afișează copyright-ul și termină\n" #~ " -K, --no-init-term ca -t, dar fără șiruri termcap init/term\n" #~ " -V, --version afișează versiunea programului și termină\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -h, --help print this help\n" #~ " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" #~ " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -p, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" #~ " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" #~ " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" #~ " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" #~ " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n"