# Romanian translation for xkeyboard-config # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Lucian Adrian Grijincu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-10 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-06 23:36+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 19:56+0000\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC 101 taste, generică" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "PC 102 taste, generică (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC 104 taste, generică" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "PC 105 taste, generică (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 taste PC" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Laptop seria Dell Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Seria PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Tastatură internațională fără fir Azona RF2300" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Brother Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini fără fir, pentru Internet și jocuri" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opțiune alternativă)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Chicony Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Tastatură cu acces facil Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Tastatură Compaq Internet (7 taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Tastatură Compaq Internet (13 taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Tastatură Compaq Internet (18 taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Tastatură Laptop/notebook Compaq (eg. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Internet Laptop/notebook Compaq (eg. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Tastatură Compaq iPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Tastatură multimedia Dell USB" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Laptop/notebook Dell seria Precision M" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Tastatură Dexxa Wireless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Seria Diamond 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Computers AMILO" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Tastatură Genius Comfy KB-16M / Genius MM KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Tastatură generică Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 via G15daemon cu taste suplimentare" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Hewlett-Packard Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Tastatură multimedia Hewlett-Packard SK-250x" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Access" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Desktop LX-300 fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Internet 350" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Media Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Desktop fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Desktop iTouch fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Desktop Navigator fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Desktop Optical fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Desktop fără fir (opțiune alternativă)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Desktop Pro (opțiune alternativă 2) fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Freedom/Desktop Navigator fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Tastatură Logitech iTouch fără fir (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Desktop EX110 fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Tastatură Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Tastatură Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Ultra-X" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech Ultra-X Media Desktop fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Tastatură Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Tastatură Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Tastatură ergonomică Microsoft Natural Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Tastatură ergonomică Microsoft Natural Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Internet Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro USB / Microsoft Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Internet ViewSonic KU-306" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Tastatură Internet Microsoft Pro, suedeză" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Tastatură pentru birou Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Tastatură multimedia Microsoft Wireless 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Tastatură Microsoft Natural Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Tastatură Microsoft Comfort Curve 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Tastatură Ortek MCK-800 MM/Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Tastatură multimedia Super Power" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tabletă PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Tastatură Trust Wireless Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Tastatură Trust Direct Access" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 102/105:EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 106:JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Tastatură Yahoo! Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh veche" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Tastatură Happy Hacking pentru Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "Laptop Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "Laptop Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "Laptop Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Tastatură Apple Aluminium (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Tastatură Apple Aluminium (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Tastatură Apple Aluminium (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "Tastatură SILVERCREST Multimedia Wireless" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Tastatură Happy Hacking" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:175 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 #, fuzzy #| msgid "Sen" msgid "en" msgstr "Sen" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:53 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (US)" msgstr "Engleză" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:193 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:197 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "English (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:198 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 #, fuzzy #| msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)" msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Dvorak alternativă internațională (fără taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 #, fuzzy #| msgid "Left handed Dvorak" msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Dvorak pentru stângaci" #: ../rules/base.xml.in.h:201 #, fuzzy #| msgid "Right handed Dvorak" msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Dvorak pentru mâna dreaptâ" #: ../rules/base.xml.in.h:202 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Dvorak clasică" #: ../rules/base.xml.in.h:203 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "English (Programmer Dvorak)" msgstr "Dvorak pentru programatori" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "ru" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:206 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:207 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 #, fuzzy #| msgid "International (AltGr dead keys)" msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Internațional (taste moarte AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:211 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Workman)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "fa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:215 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Afghani" msgstr "Afganistan" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "Pașto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:221 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:224 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Afganistan" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 #, fuzzy #| msgid "Zar" msgid "ar" msgstr "Zar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:229 #, fuzzy #| msgid "azerty/digits" msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "azerty/cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:231 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "qwerty latin" #: ../rules/base.xml.in.h:232 #, fuzzy #| msgid "qwerty/digits" msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "qwerty/cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:233 #, fuzzy #| msgid "Buckwalter" msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:234 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "sq" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:237 #, fuzzy #| msgid "Albania" msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: ../rules/base.xml.in.h:238 #, fuzzy #| msgid "Albania" msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albania" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "hy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:89 #, fuzzy #| msgid "Armenia" msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #: ../rules/base.xml.in.h:242 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:243 #, fuzzy #| msgid "Alternative Phonetic" msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Alternativ fonetic" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Armenian (western)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:246 #, fuzzy #| msgid "Alternative Eastern" msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Alternativ estic" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:250 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:251 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:252 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:253 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Australian)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:255 #, fuzzy #| msgid "Kaz" msgid "az" msgstr "Kaz" #: ../rules/base.xml.in.h:256 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijan" msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijan" #: ../rules/base.xml.in.h:257 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijan" msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbaijan" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "by" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:260 #, fuzzy #| msgid "Belarus" msgid "Belarusian" msgstr "Belarus" #: ../rules/base.xml.in.h:261 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "be" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:98 #, fuzzy #| msgid "Belgium" msgid "Belgian" msgstr "Belgia" #: ../rules/base.xml.in.h:266 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative" msgid "Belgian (alternative)" msgstr "(Moștenire) Alternativ" #: ../rules/base.xml.in.h:267 #, fuzzy #| msgid "Alternative, latin-9 only" msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Alternativ, doar latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:268 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "(Moștenire) Alternativ, taste învechite de la Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:269 #, fuzzy #| msgid "ISO Alternate" msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Alternativ ISO" #: ../rules/base.xml.in.h:270 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:271 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:272 #, fuzzy #| msgid "Wang model 724 azerty" msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Wang model 724 azerty" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:274 ../rules/base.extras.xml.in.h:173 #, fuzzy #| msgid "Fin" msgid "in" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:275 ../rules/base.extras.xml.in.h:174 #, fuzzy #| msgid "India" msgid "Indian" msgstr "India" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:277 #, fuzzy #| msgid "Tur" msgid "ur" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:278 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Phonetic" msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu, fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:279 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Alternative phonetic" msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu, fonetic alternativ" #: ../rules/base.xml.in.h:280 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Winkeys" msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu, Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "English (India, with rupee sign)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "bs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bosnian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:285 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgstr "Utilizează ghilimele francez pentru citate" #: ../rules/base.xml.in.h:286 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Tastatură US cu diagrame bosniace" #: ../rules/base.xml.in.h:287 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Tastatură US cu diagrame bosniace" #: ../rules/base.xml.in.h:288 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere bosniace" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "pt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:291 ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:292 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Saami de nord, fără taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:295 #, fuzzy #| msgid "Nativo for USA keyboards" msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Nativo pentru tastaturile din SUA" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "bg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:300 #, fuzzy #| msgid "Bulgaria" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: ../rules/base.xml.in.h:301 #, fuzzy #| msgid "Traditional phonetic" msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Fonetic tradițional" #: ../rules/base.xml.in.h:302 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:303 #, fuzzy #| msgid "Fula" msgid "la" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Berber (Algeria, Latin characters)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "ber" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:309 #, fuzzy #| msgid "Morocco" msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Maroc" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:312 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Morocco)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:314 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Alternative" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Tifinagh alternativ" #: ../rules/base.xml.in.h:315 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Tifinagh alternativ fonetic" #: ../rules/base.xml.in.h:316 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Extended" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Tifinagh extins" #: ../rules/base.xml.in.h:317 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Tifinagh fonetic" #: ../rules/base.xml.in.h:318 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Extended Phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Tifinagh fonetic extins" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:320 ../rules/base.extras.xml.in.h:165 msgid "cm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:321 ../rules/base.extras.xml.in.h:166 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Cameroon)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Cameroon)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "my" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Burmese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Canada)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:331 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 #, fuzzy #| msgid "Multilingual" msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Multilingv" #: ../rules/base.xml.in.h:333 #, fuzzy #| msgid "Multilingual, first part" msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Multilingv, prima parte" #: ../rules/base.xml.in.h:334 #, fuzzy #| msgid "Multilingual, second part" msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Multilingv, a doua parte" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 #, fuzzy #| msgid "Winkeys" msgid "ike" msgstr "Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:338 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Canada)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 #, fuzzy #| msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Republica democrată Congo" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "zh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:342 #, fuzzy #| msgid "China" msgid "Chinese" msgstr "China" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetană" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetană (cu numerale ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "ug" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Uyghur" msgstr "" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "hr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:349 #, fuzzy #| msgid "Croatia" msgid "Croatian" msgstr "Croația" #: ../rules/base.xml.in.h:350 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgstr "Utilizează ghilimele francez pentru citate" #: ../rules/base.xml.in.h:351 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Tastatură US cu diagrame croate" #: ../rules/base.xml.in.h:352 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Tastatură US cu diagrame croate" #: ../rules/base.xml.in.h:353 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian letters" msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere croate" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:355 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "cs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:356 ../rules/base.extras.xml.in.h:104 #, fuzzy #| msgid "Czechia" msgid "Czech" msgstr "Cehia" #: ../rules/base.xml.in.h:357 #, fuzzy #| msgid "With <\\|> key" msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Cu tastele <\\|>" #: ../rules/base.xml.in.h:358 #, fuzzy #| msgid "qwerty" msgid "Czech (qwerty)" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:359 #, fuzzy #| msgid "qwerty, extended Backslash" msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "qwerty, Backslash extins" #: ../rules/base.xml.in.h:360 #, fuzzy #| msgid "UCW layout (accented letters only)" msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Aranjament UCW (doar caracterele cu accent)" #: ../rules/base.xml.in.h:361 #, fuzzy #| msgid "US Dvorak with CZ UCW support" msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "US Dvorak cu suport CZ UCW" #: ../rules/base.xml.in.h:362 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "da" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "Danish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:366 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:367 #, fuzzy #| msgid "Phonetic Winkeys" msgid "Danish (Winkeys)" msgstr "Taste Win fonetice" #: ../rules/base.xml.in.h:368 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:370 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:372 ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "nl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:373 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:374 #, fuzzy #| msgid "Sun dead keys" msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:375 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Dutch (standard)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "dz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Dzongkha" msgstr "" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "et" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:382 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 #, fuzzy #| msgid "Estonia" msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #: ../rules/base.xml.in.h:383 #, fuzzy #| msgid "Eliminate dead keys" msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:385 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Estonian letters" msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere estoniene" #: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Persian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:387 #, fuzzy #| msgid "Persian, with Persian Keypad" msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persiană, cu tastatură numerică Persiană" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "ku" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:390 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdă, Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:391 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdă, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă, Alt-Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:393 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă, arabă-latină" #: ../rules/base.xml.in.h:394 #, fuzzy #| msgid "Iraq" msgid "Iraqi" msgstr "Irak" #: ../rules/base.xml.in.h:395 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdă, Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:396 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdă, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:397 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă, Alt-Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:398 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă, arabă-latină" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "fo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:401 #, fuzzy #| msgid "Faroe Islands" msgid "Faroese" msgstr "Insulele Feroe" #: ../rules/base.xml.in.h:402 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Franceză, elimină tastele moarte" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "fi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Finnish (classic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:407 #, fuzzy #| msgid "Classic, eliminate dead keys" msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Clasică, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:408 #, fuzzy #| msgid "Phonetic Winkeys" msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Taste Win fonetice" #: ../rules/base.xml.in.h:409 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Saami de Nord" #: ../rules/base.xml.in.h:410 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "French" msgstr "Franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:412 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Franceză, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:413 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:414 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (alternative)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 #, fuzzy #| msgid "Alternative, latin-9 only" msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Alternativ, doar latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:416 #, fuzzy #| msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Alternativ, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:417 #, fuzzy #| msgid "Alternative, Sun dead keys" msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Alternativ, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:418 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative" msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "(Moștenire) Alternativ" #: ../rules/base.xml.in.h:419 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "(Moștenire) Alternative, elimină tastele învechite" #: ../rules/base.xml.in.h:420 #, fuzzy #| msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "(Moștenire) Alternativ, taste învechite de la Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:421 #, fuzzy #| msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Bepo, ergonomică, în mod Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:422 #, fuzzy #| msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Bepo, ergonomică, în mod Dvorak, doar latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:423 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "French (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Azerty)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Breton)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Occitan" msgstr "Occitană" #: ../rules/base.xml.in.h:428 #, fuzzy #| msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiană AZERTY Tskapo" #: ../rules/base.xml.in.h:429 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (Ghana)" msgstr "Engleză" #: ../rules/base.xml.in.h:430 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:432 #, fuzzy #| msgid "Pak" msgid "ak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Akan" msgstr "Akană" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "ee" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "ff" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:441 #, fuzzy #| msgid "Nga" msgid "gaa" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:444 #, fuzzy #| msgid "Gha" msgid "ha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Hausa" msgstr "Hausă" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:447 #, fuzzy #| msgid "Can" msgid "avn" msgstr "Can" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:450 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Guinea)" msgstr "Franceză (moștenire)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:452 #, fuzzy #| msgid "Akan" msgid "ka" msgstr "Akană" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:455 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiană" #: ../rules/base.xml.in.h:456 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:457 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetiană, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:458 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 #, fuzzy #| msgid "Germany" msgid "German" msgstr "Germania" #: ../rules/base.xml.in.h:459 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (dead acute)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:460 #, fuzzy #| msgid "Dead grave acute" msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Accent grav mort" #: ../rules/base.xml.in.h:461 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:462 #, fuzzy #| msgid "Germany" msgid "German (T3)" msgstr "Germania" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:464 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:465 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "German (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:466 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:467 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Neo 2)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sârbă de jos" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Sârbă de jos (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "German (qwerty)" msgstr "qwerty latin" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:474 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:475 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (dead tilde)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:477 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 #, fuzzy #| msgid "Bgr" msgid "gr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:122 #, fuzzy #| msgid "Greece" msgid "Greek" msgstr "Grecia" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Greek (extended)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:481 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Franceză, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:482 #, fuzzy #| msgid "Polytonic" msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Politonic" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:484 #, fuzzy #| msgid "Bhu" msgid "hu" msgstr "But" #: ../rules/base.xml.in.h:485 #, fuzzy #| msgid "Hungary" msgid "Hungarian" msgstr "Ungaria" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:487 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:488 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "qwerty latin" #: ../rules/base.xml.in.h:489 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "101/qwertz/virgulă/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:490 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwertz/virgulă/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:491 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "101/qwertz/punct/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:492 #, fuzzy #| msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwertz/punct/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:493 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "101/qwerty/virgulă/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:494 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwerty/virgulă/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:495 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "101/qwerty/punct/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:496 #, fuzzy #| msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "101/qwerty/punct/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:497 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "102/qwertz/virgulă/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:498 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwertz/virgulă/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:499 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "102/qwertz/punct/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:500 #, fuzzy #| msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwertz/punct/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:501 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "102/qwerty/virgulă/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:502 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwerty/virgulă/Elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:503 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "102/qwerty/punct/Taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:504 #, fuzzy #| msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "102/qwerty/punct/Elimină tastele moarte" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "is" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:507 #, fuzzy #| msgid "Iceland" msgid "Icelandic" msgstr "Islanda" #: ../rules/base.xml.in.h:508 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:509 #, fuzzy #| msgid "Classic, eliminate dead keys" msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Clasică, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:510 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:511 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Dvorak clasică" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:514 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 #, fuzzy #| msgid "Che" msgid "he" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:515 ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:517 #, fuzzy #| msgid "New phonetic" msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Fonetic nou" #: ../rules/base.xml.in.h:518 #, fuzzy #| msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ebraică biblică (Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "it" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:521 ../rules/base.extras.xml.in.h:125 #, fuzzy #| msgid "Italy" msgid "Italian" msgstr "Italia" #: ../rules/base.xml.in.h:522 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:523 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, Winkeys" msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Osetiană, Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:524 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Italian letters" msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Tastatură US cu litere italiene" #: ../rules/base.xml.in.h:526 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiană" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:529 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "ja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:128 #, fuzzy #| msgid "Japan" msgid "Japanese" msgstr "Japonia" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:533 #, fuzzy #| msgid "OADG 109A" msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:534 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "ki" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:538 #, fuzzy #| msgid "Kyrgyzstan" msgid "Kyrgyz" msgstr "Kârgâzstan" #: ../rules/base.xml.in.h:539 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:541 #, fuzzy #| msgid "Tkm" msgid "km" msgstr "Tkm" #: ../rules/base.xml.in.h:542 #, fuzzy #| msgid "Cambodia" msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Cambodgia" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "kk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:545 #, fuzzy #| msgid "Kazakhstan" msgid "Kazakh" msgstr "Kazahstan" #: ../rules/base.xml.in.h:546 #, fuzzy #| msgid "Russian with Kazakh" msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rusă cu cazacă" #: ../rules/base.xml.in.h:547 #, fuzzy #| msgid "Kazakh with Russian" msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Cazacă cu rusă" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "lo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:552 #, fuzzy #| msgid "Laos - STEA (proposed standard layout)" msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laos - STEA (propunere de aranjament standard)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "es" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:555 #, fuzzy #| msgid "Latin American" msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Latino americană" #: ../rules/base.xml.in.h:556 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:558 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:559 #, fuzzy #| msgid "Latin American" msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Latino americană" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 #, fuzzy #| msgid "Mlt" msgid "lt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:38 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituania" #: ../rules/base.xml.in.h:563 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituania" #: ../rules/base.xml.in.h:564 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere lituaniene" #: ../rules/base.xml.in.h:565 #, fuzzy #| msgid "IBM (LST 1205-92)" msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituania" #: ../rules/base.xml.in.h:567 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituania" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "lv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "Latvia" msgid "Latvian" msgstr "Letonia" #: ../rules/base.xml.in.h:571 #, fuzzy #| msgid "Apostrophe (') variant" msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Variantă apostrof (')" #: ../rules/base.xml.in.h:572 #, fuzzy #| msgid "Tilde (~) variant" msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Variantă tilda (~)" #: ../rules/base.xml.in.h:573 #, fuzzy #| msgid "F-letter (F) variant" msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Varianta litera-F (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Latvian (modern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 #, fuzzy #| msgid "Komi" msgid "mi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Maori" msgstr "Maură" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 #, fuzzy #| msgid "Isr" msgid "sr" msgstr "Isr" #: ../rules/base.xml.in.h:582 #, fuzzy #| msgid "Montenegro" msgid "Montenegrin" msgstr "Muntenegru" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:584 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Chirilică, Z și ZHE interschimbate" #: ../rules/base.xml.in.h:585 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode" msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Unicode latin" #: ../rules/base.xml.in.h:586 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "qwerty latin" #: ../rules/base.xml.in.h:587 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode qwerty" msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Unicode qwerty latin" #: ../rules/base.xml.in.h:588 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic with guillemets" msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Chirilică cu ghilimele franceze" #: ../rules/base.xml.in.h:589 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Latin cu ghilimele franceze" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "mk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:592 #, fuzzy #| msgid "Macedonia" msgid "Macedonian" msgstr "Macedonia" #: ../rules/base.xml.in.h:593 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "mt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:596 #, fuzzy #| msgid "Malta" msgid "Maltese" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:597 #, fuzzy #| msgid "Maltese keyboard with US layout" msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Tastatura malteză cu aranjament US" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "mn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:600 #, fuzzy #| msgid "Mongolia" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolia" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "no" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:133 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgid "Norwegian" msgstr "Georgiană" #: ../rules/base.xml.in.h:604 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Franceză, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:605 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, Winkeys" msgid "Norwegian (Winkeys)" msgstr "Osetiană, Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:606 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:607 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Saami de Nord" #: ../rules/base.xml.in.h:608 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Saami de nord, fără taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:609 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 #, fuzzy #| msgid "Npl" msgid "pl" msgstr "Npl" #: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:69 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "Polish" msgstr "Engleză" #: ../rules/base.xml.in.h:615 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Polish (legacy)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:617 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Dvorak clasică" #: ../rules/base.xml.in.h:618 #, fuzzy #| msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Dvorak, citate poloneze pe tasta de ghilimele inversate" #: ../rules/base.xml.in.h:619 #, fuzzy #| msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1" msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Dvorak, citate poloneze pe tasta 1" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubiană" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Silesian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:622 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic Dvorak" msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rusă fonetică Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:623 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Dvorak pentru programatori" #: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:135 #, fuzzy #| msgid "Portugal" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalia" #: ../rules/base.xml.in.h:625 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Franceză, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:626 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:627 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:629 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Macintosh, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:631 #, fuzzy #| msgid "Nativo for USA keyboards" msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Nativo pentru tastaturile din SUA" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "ro" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:74 #, fuzzy #| msgid "Romania" msgid "Romanian" msgstr "România" #: ../rules/base.xml.in.h:636 #, fuzzy #| msgid "Standard (Cedilla)" msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Standard (sedile)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Romanian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:638 #, fuzzy #| msgid "Standard (Cedilla)" msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Standard (sedile)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: ../rules/base.xml.in.h:641 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:642 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:643 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:644 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Russian (legacy)" msgstr "Osetiană, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:645 #, fuzzy #| msgid "Typewriter, legacy" msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Mașină de scrie, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Tatar" msgstr "Tătară" #: ../rules/base.xml.in.h:647 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetiană, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:648 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, Winkeys" msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Osetiană, Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Chuvash" msgstr "Ciuvașă" #: ../rules/base.xml.in.h:650 #, fuzzy #| msgid "Chuvash Latin" msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Ciuvașă latină" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtă" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Yakut" msgstr "Iacută" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: ../rules/base.xml.in.h:655 #, fuzzy #| msgid "Russian" msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rusă" #: ../rules/base.xml.in.h:656 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 #, fuzzy #| msgid "Serbian" msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Sârbă" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Mari" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:660 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic azerty)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:661 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic Dvorak" msgid "Russian (phonetic dvorak)" msgstr "Rusă fonetică Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:662 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic French)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" #: ../rules/base.xml.in.h:664 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Chirilică, Z și ZHE interschimbate" #: ../rules/base.xml.in.h:665 #, fuzzy #| msgid "Serbian" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sârbă" #: ../rules/base.xml.in.h:666 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode" msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Unicode latin" #: ../rules/base.xml.in.h:667 #, fuzzy #| msgid "Latin qwerty" msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "qwerty latin" #: ../rules/base.xml.in.h:668 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode qwerty" msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Unicode qwerty latin" #: ../rules/base.xml.in.h:669 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic with guillemets" msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Chirilică cu ghilimele franceze" #: ../rules/base.xml.in.h:670 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Latin cu ghilimele franceze" #: ../rules/base.xml.in.h:671 #, fuzzy #| msgid "Pannonian Rusyn Homophonic" msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Panonică Rusyn Homofonică" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:673 #, fuzzy #| msgid "Isl" msgid "sl" msgstr "Isl" #: ../rules/base.xml.in.h:674 #, fuzzy #| msgid "Slovenia" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: ../rules/base.xml.in.h:675 #, fuzzy #| msgid "Use guillemets for quotes" msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgstr "Utilizează ghilimele francez pentru citate" #: ../rules/base.xml.in.h:676 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere slovene" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "sk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:679 ../rules/base.extras.xml.in.h:138 #, fuzzy #| msgid "Slovakia" msgid "Slovak" msgstr "Slovacia" #: ../rules/base.xml.in.h:680 #, fuzzy #| msgid "Extended Backslash" msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Backslash extins" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:682 #, fuzzy #| msgid "qwerty, extended Backslash" msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "qwerty, Backslash extins" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:684 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:685 #, fuzzy #| msgid "Phonetic Winkeys" msgid "Spanish (Winkeys)" msgstr "Taste Win fonetice" #: ../rules/base.xml.in.h:686 #, fuzzy #| msgid "Include dead tilde" msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Include tilda moartă" #: ../rules/base.xml.in.h:687 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Macintosh, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:688 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:689 #, fuzzy #| msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L" msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Varianta asturiană cu punct sub H și sub L" #: ../rules/base.xml.in.h:690 #, fuzzy #| msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Varianta catalană cu L cu punct în mijloc" #: ../rules/base.xml.in.h:691 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "sv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:144 #, fuzzy #| msgid "Sweden" msgid "Swedish" msgstr "Suedia" #: ../rules/base.xml.in.h:695 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Franceză, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:696 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:697 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:698 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Rusă fonetică, fără taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:699 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Saami de Nord" #: ../rules/base.xml.in.h:700 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:701 #, fuzzy #| msgid "Svdvorak" msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:703 ../rules/base.extras.xml.in.h:148 #, fuzzy #| msgid "Switzerland" msgid "German (Switzerland)" msgstr "Elveția" #: ../rules/base.xml.in.h:704 #, fuzzy #| msgid "Typewriter, legacy" msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Mașină de scrie, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:705 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:706 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:707 #, fuzzy #| msgid "Switzerland" msgid "French (Switzerland)" msgstr "Elveția" #: ../rules/base.xml.in.h:708 #, fuzzy #| msgid "French, eliminate dead keys" msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Franceză, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:709 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:710 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 #, fuzzy #| msgid "Arabic" msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabă" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "syc" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Syriac" msgstr "Siriană" #: ../rules/base.xml.in.h:716 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:717 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdă, Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:718 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdă, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:719 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă, Alt-Q latin" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "tg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:722 #, fuzzy #| msgid "Tajikistan" msgid "Tajik" msgstr "Tajikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:723 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Franceză (moștenire)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "si" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:726 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:205 #, fuzzy #| msgid "Ita" msgid "ta" msgstr "Ita" #: ../rules/base.xml.in.h:729 #, fuzzy #| msgid "Tamil Unicode" msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Unicode tamil" #: ../rules/base.xml.in.h:730 #, fuzzy #| msgid "Tamil TAB Typewriter" msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Mașină de scris Tamil TAB" #: ../rules/base.xml.in.h:731 #, fuzzy #| msgid "Rus" msgid "us" msgstr "Rus" #: ../rules/base.xml.in.h:732 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Italian letters" msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgstr "Tastatură US cu litere italiene" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:734 #, fuzzy #| msgid "Eth" msgid "th" msgstr "Eti" #: ../rules/base.xml.in.h:735 #, fuzzy #| msgid "Thailand" msgid "Thai" msgstr "Tailanda" #: ../rules/base.xml.in.h:736 #, fuzzy #| msgid "TIS-820.2538" msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:737 #, fuzzy #| msgid "Pattachote" msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Pattachote" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "tr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:152 #, fuzzy #| msgid "Turkmenistan" msgid "Turkish" msgstr "Turkmenistan" #: ../rules/base.xml.in.h:741 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Turkish (F)" msgstr "Kurdă, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 #, fuzzy #| msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:744 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdă, Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:745 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdă, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă, Alt-Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:747 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "crh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Q turcesc)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tătară din Crimea (F turcesc)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 #, fuzzy #| msgid "Taiwan" msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwan" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "xsy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:757 #, fuzzy #| msgid "Saisiyat" msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:154 msgid "uk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:760 ../rules/base.extras.xml.in.h:155 #, fuzzy #| msgid "Ukraine" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraina" #: ../rules/base.xml.in.h:761 #, fuzzy #| msgid "Traditional phonetic" msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Fonetic tradițional" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:764 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 #, fuzzy #| msgid "Standard RSTU" msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "RSTU standard" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:767 #, fuzzy #| msgid "Pannonian Rusyn Homophonic" msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Panonică Rusyn Homofonică" #: ../rules/base.xml.in.h:768 ../rules/base.extras.xml.in.h:157 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (UK)" msgstr "Engleză" #: ../rules/base.xml.in.h:769 #, fuzzy #| msgid "Extended - Winkeys" msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Extentins - Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:770 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 #, fuzzy #| msgid "Dvorak (UK Punctuation)" msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Dvorak (punctuație britanică)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:776 #, fuzzy #| msgid "Uzbekistan" msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:777 #, fuzzy #| msgid "Uzbekistan" msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbekistan" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "vi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:780 #, fuzzy #| msgid "Vietnam" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:782 ../rules/base.extras.xml.in.h:159 msgid "ko" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:160 msgid "Korean" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:784 #, fuzzy #| msgid "101/104 key Compatible" msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Compatibil cu tasta 101/104" #: ../rules/base.xml.in.h:785 #, fuzzy #| msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japoneză (seria PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "ie" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Irish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:790 #, fuzzy #| msgid "UnicodeExpert" msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "UnicodeExpert" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Ogham" msgstr "Ogamă" #: ../rules/base.xml.in.h:792 #, fuzzy #| msgid "Ogham IS434" msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogamă IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:793 #, fuzzy #| msgid "Pakistan" msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Pakistaneză" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:796 #, fuzzy #| msgid "Pakistan" msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Pakistaneză" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "sd" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "Sindhi" msgstr "" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:801 #, fuzzy #| msgid "Mdv" msgid "dv" msgstr "Mdv" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Dhivehi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:803 #, fuzzy #| msgid "South Africa" msgid "English (South Africa)" msgstr "Africa de Sud" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:805 #, fuzzy #| msgid "Geo" msgid "eo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:807 #, fuzzy #| msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "punct și virgulă și ghilimele strămutate (învechit)." #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "ne" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:810 #, fuzzy #| msgid "Nepal" msgid "Nepali" msgstr "Nepal" #: ../rules/base.xml.in.h:811 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Nigeria)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:813 #, fuzzy #| msgid "Nig" msgid "ig" msgstr "Nig" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Igbo" msgstr "Igboneză" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "yo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubă" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "am" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "Amharic" msgstr "" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "wo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "Wolof" msgstr "" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:825 #, fuzzy #| msgid "Brl" msgid "brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Braille (left hand)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:828 #, fuzzy #| msgid "Right hand" msgid "Braille (right hand)" msgstr "Mâna dreaptă" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "tk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:831 #, fuzzy #| msgid "Turkey" msgid "Turkmen" msgstr "Turcia" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "bm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "Bambara" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:836 #, fuzzy #| msgid "Français (France Alternative)" msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Franceză (France Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:837 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:838 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "sw" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:841 #, fuzzy #| msgid "Tanzania" msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Tanzania" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "fr-tg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:843 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Togo)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "Kikuyu" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:847 #, fuzzy #| msgid "Btn" msgid "tn" msgstr "Btn" #: ../rules/base.xml.in.h:848 #, fuzzy #| msgid "Botswana" msgid "Tswana" msgstr "Botsuana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "ph" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Filipino" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "md" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "Moldavian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:863 #, fuzzy #| msgid "Nga" msgid "gag" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "Switching to another layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt dreapta (cât timp e apăsat)" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt din stânga (cât timp e apăsată)" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win stânga (cât timp e apăsat)" #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win dreapta (cât timp e apăsat)" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Oricare tastă Win (cât timp e apăsată)" #: ../rules/base.xml.in.h:871 #, fuzzy #| msgid "CapsLock (while pressed), Alt+CapsLock does the original capslock action" msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "CapsLock (cât timp e apăsat), Alt+CapsLock execută aceeași acțiune CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl dreapta (cât timp e apăsat)" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "Right Alt" msgstr "Alt dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "Left Alt" msgstr "Alt din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:876 #, fuzzy #| msgid "Shift+CapsLock" msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:877 #, fuzzy #| msgid "CapsLock (to first layout), Shift+CapsLock (to last layout)" msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "CapsLock (la primul aranjament), Shift+CapsLock (la ultimul aranjament)" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Win stânga (la primul aranjament), Win dreapta/Menu (la ultimul aranjament)" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Ctrl stânga (la primul aranjament), Ctrl dreapta (la ultimul aranjament)" #: ../rules/base.xml.in.h:880 #, fuzzy #| msgid "Alt+CapsLock" msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Ambele taste Shift în același timp" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Ambele taste Alt în același timp" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Ambele taste Ctrl în același timp" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Right Ctrl+Right Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:889 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Spațiu" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "Left Win" msgstr "Win stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Win Key+Space" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Right Win" msgstr "Win dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Left Shift" msgstr "Shift stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "Right Shift" msgstr "Shift dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:900 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Ctrl stânga (la primul aranjament), Ctrl dreapta (la ultimul aranjament)" #: ../rules/base.xml.in.h:901 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgid "LeftCtrl+LeftWin" msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al treilea nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Any Win key" msgstr "Oricare tastă Win" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Any Alt key" msgstr "Oricare tastă Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:905 #, fuzzy #| msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "Tastele Alt dreapta, Shift+Alt dreapta sunt Multi_key" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Alt dreapta nu alege niciodata al treilea nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter de pe tastatura numerică" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Backslash" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Mai mic/Mai mare>" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Ctrl key position" msgstr "Poziția tastei Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:914 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock" msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:915 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl" msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:916 #, fuzzy #| msgid "Swap Ctrl and CapsLock" msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Ctrl cu CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "At left of 'A'" msgstr "La stânga lui „A”" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "At bottom left" msgstr "În stânga jos" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl dreapta ca și Alt dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:920 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl" msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:921 #, fuzzy #| msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Indică aranjamentul alternativ cu ajutorul LED-urilor tastaturii" #: ../rules/base.xml.in.h:926 #, fuzzy #| msgid "NumLock" msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:927 #, fuzzy #| msgid "Default numeric keypad keys" msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Legacy" msgstr "Moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Adăugări Unicode (săgeți și operatori matematici)" #: ../rules/base.xml.in.h:930 #, fuzzy #| msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Adăugări Unicode (săgeți și operatori matematici). Operatorii matematici sunt pe nivelul prestabilit" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 - moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:932 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Tastatură Wang 724 cu adăugări unicode (săgeți și operatori matematici)" #: ../rules/base.xml.in.h:933 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Tastatură Wang 724 cu adăugări unicode (săgeți și operatori matematici). Operatorii matematici sunt pe nivelul prestabilit" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexazecimal" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/phone-style" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Comportamentul tastei „Delete” din tastatura numerică" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tastă moștenită cu punct" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tastă moștenită cu virgulă" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct" #: ../rules/base.xml.in.h:941 #, fuzzy #| msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct, restricție latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tastă de nivelul patru cu virgulă" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tastă de nivelul patru cu momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tastă de nivelul patru cu separatori abstracți" #: ../rules/base.xml.in.h:947 #, fuzzy #| msgid "Semi-colon on third level" msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punct și virgulă la al treilea nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:948 #, fuzzy #| msgid "CapsLock key behavior" msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Comportamentul tastei Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:949 #, fuzzy #| msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock" msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock utilizează capitalizarea internă. Shift „întrerupe” temporar CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:950 #, fuzzy #| msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock" msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock utilizează capitalizarea internă. Shift nu afectează CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:951 #, fuzzy #| msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock" msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock funcționează ca și Shift cu blocare. Shift „întrerupe” temporar CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:952 #, fuzzy #| msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock" msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock funcționează ca și Shift la blocare. Shift nu afectează CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:953 #, fuzzy #| msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock comută capitalizarea normală a tuturor caracterelor alfa-numerice." #: ../rules/base.xml.in.h:954 #, fuzzy #| msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected" msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "CapsLock comută Shift astfel încât toate tastele sunt afectate" #: ../rules/base.xml.in.h:955 #, fuzzy #| msgid "Swap ESC and CapsLock" msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Interschimbă ESC cu CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:956 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional ESC" msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "CapsLock este un ESC suplimentar" #: ../rules/base.xml.in.h:957 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Backspace" msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "CapsLock este un Backspace suplimentar" #: ../rules/base.xml.in.h:958 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Super" msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Fă CapsLock un alt Super" #: ../rules/base.xml.in.h:959 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Hyper" msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Fă CapsLock un alt Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:960 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Super" msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Fă CapsLock un alt Super" #: ../rules/base.xml.in.h:961 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional NumLock" msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Fă CapsLock un alt NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:962 #, fuzzy #| msgid "CapsLock is disabled" msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "CapsLock este dezactivat" #: ../rules/base.xml.in.h:963 #, fuzzy #| msgid "CapsLock is disabled" msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock este dezactivat" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportamentul tastelor Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Adaugă comportamentul standard la tasta Meniu" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt și Meta sunt pe tastele Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:967 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Control este mapat la tastele Win (și tastele Ctrl obișnuite)" #: ../rules/base.xml.in.h:968 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Control este mapat la tastele Win (și tastele Ctrl obișnuite)" #: ../rules/base.xml.in.h:969 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Control este mapat la tastele Alt, Alt e mapat la tastele Win" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta e mapat la tastele Win" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta e mapat la Win stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:972 #, fuzzy #| msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgstr "Liniuța e mapată la tastele Win" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt e mapat la tasta Win stângă, Super la Meniu" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:975 #, fuzzy #| msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:976 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)" msgstr "Control este mapat la tastele Win (și tastele Ctrl obișnuite)" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Position of Compose key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:980 msgid "3rd level of Menu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:982 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl" msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:984 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater>" msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "<Mai mic/Mai mare>" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Diverse opțiuni pentru compatibilitate" #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică" #: ../rules/base.xml.in.h:989 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad keys work as with Mac" msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "Tastele tastaturii numerice funcționează ca și la Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:991 #, fuzzy #| msgid "Shift does not cancel NumLock, chooses 3rd level instead" msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift nu anulează NumLock, ci alege al treilea nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Taste speciale (Ctrl+Alt+<key>) operate într-un server." #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:994 #, fuzzy #| msgid "Shift cancels CapsLock" msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift anulează CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activează caracterele tipografice adiționale" #: ../rules/base.xml.in.h:996 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle CapsLock" msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "Ambele taste Shift în același timp comută CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:997 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle CapsLock" msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "Ambele taste Shift în același timp comută CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:998 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle CapsLock" msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "Ambele taste Shift în același timp comută CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 #, fuzzy #| msgid "Adding EuroSign to certain keys" msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Adăugare Semn Euro la anumite taste" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Euro on E" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Euro on 2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Euro on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 #, fuzzy #| msgid "With EuroSign on 5" msgid "Euro on 5" msgstr "Cu Semn Euro pe tasta 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Rupee on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Utilizează tasta spațiu la introducerea caracterului spațiu indivizibil" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Usual space at any level" msgstr "Utilizează spațiu la orice nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al doilea" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, nimic la nivelul al patrulea" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al patrulea" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea." #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea." #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea (prin Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opțiuni tastatură japoneză" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tasta de blocare Kana blochează" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace în stil NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional ESC" msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "CapsLock este un ESC suplimentar" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Ctrl dreapta ca și Alt dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 #, fuzzy #| msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Adăugare circumflexe esperanto (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru o tastatură Qwerty." #: ../rules/base.xml.in.h:1040 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru o tastatură Dvorak." #: ../rules/base.xml.in.h:1041 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru o tastatură Dvorak." #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secvență de taste pentru a termina forțat server-ul X" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 #, fuzzy #| msgid "Control + Alt + Backspace" msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Control + Alt + Backspace" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "Npl" msgid "apl" msgstr "Npl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 #, fuzzy #| msgid "Yakut" msgid "kut" msgstr "Iacută" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 #, fuzzy #| msgid "Romanian keyboard with German letters" msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Tastatură românească cu litere germane" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 #, fuzzy #| msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Tastatură românească cu caractere germane, fără taste moarte" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 #, fuzzy #| msgid "German, eliminate dead keys" msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 #, fuzzy #| msgid "Germany" msgid "German (KOY)" msgstr "Germania" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Bone)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 #, fuzzy #| msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Sârbă de jos (qwerty)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere lituaniene" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:46 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Dvorak pentru programatori" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 #, fuzzy #| msgid "Couer D'alene Salish" msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Couer D'alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:61 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Norman)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "English (Carpalx)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (Carpalx, international with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 #, fuzzy #| msgid "International (AltGr dead keys)" msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" msgstr "Internațional (taste moarte AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 #, fuzzy #| msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)" msgstr "Dvorak alternativă internațională (fără taste moarte)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:70 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:71 #, fuzzy #| msgid "Colemak" msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Colemak" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:76 #, fuzzy #| msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)" msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-1 Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:86 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic Dvorak" msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Rusă fonetică Dvorak" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:90 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:96 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:105 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:111 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:123 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:129 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:139 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:147 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:153 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:156 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:158 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:161 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:163 #, fuzzy #| msgid "Deu" msgid "eu" msgstr "Deu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:164 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian letters" msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere croate" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:167 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:169 msgid "bn" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:170 #, fuzzy #| msgid "Bangladesh" msgid "Bangla" msgstr "Bangladeș" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:171 #, fuzzy #| msgid "Bengali Probhat" msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengaleză Probhat" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:175 msgid "Bangla (India)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:176 #, fuzzy #| msgid "Bengali Probhat" msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengaleză Probhat" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:177 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:178 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:179 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:180 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:181 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:183 msgid "gu" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:184 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:186 msgid "pa" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:187 #, fuzzy #| msgid "Gurmukhi" msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:188 #, fuzzy #| msgid "Gurmukhi Jhelum" msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Gurmukhi Jhelum" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:190 #, fuzzy #| msgid "Akan" msgid "kn" msgstr "Akană" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:191 msgid "Kannada" msgstr "Kanadă" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:192 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:194 msgid "ml" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:195 msgid "Malayalam" msgstr "Malailamă" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:196 #, fuzzy #| msgid "Malayalam Lalitha" msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malailamă Lalitha" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:197 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:199 #, fuzzy #| msgid "Kor" msgid "or" msgstr "Cor" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:200 msgid "Oriya" msgstr "Oriană" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:202 #, fuzzy #| msgid "Est" msgid "sat" msgstr "Est" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:203 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:206 #, fuzzy #| msgid "Tamil Unicode" msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Unicode tamil" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:207 #, fuzzy #| msgid "Tamil Keyboard with Numerals" msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tastatură Tamil cu cifre" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:208 #, fuzzy #| msgid "Tamil TAB Typewriter" msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Mașină de scris Tamil TAB" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:209 #, fuzzy #| msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Mașină de scris Tamil TSCII" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:210 msgid "Tamil" msgstr "Tamilă" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:212 msgid "te" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:213 msgid "Telugu" msgstr "Teluguă" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:214 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:216 msgid "hi" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:217 #, fuzzy #| msgid "Hindi Bolnagri" msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi Bolnagri" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:218 #, fuzzy #| msgid "Hindi Wx" msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi Wx" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:219 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:221 msgid "sa" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:222 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:224 #, fuzzy #| msgid "Mmr" msgid "mr" msgstr "Mmr" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:225 #, fuzzy #| msgid "Traditional phonetic" msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Fonetic tradițional" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativ internațională" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengaleză" #~ msgid "Bgd" #~ msgstr "Bgd" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butan" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia și Herțegovina" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazilia" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretonă" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "Bwa" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Canada" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Sedilă" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "Chn" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clasică" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Poziție tastă de compunere" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Chirilică" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Cze" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Accent ascuțit mort" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danemarca" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Estică" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Ergonomic" #~ msgstr "Ergonomică" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "Esp" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extinsă" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlanda" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Franța" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "MBr" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofonic" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Ung" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Iran" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "Irk" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tasta(ele) pentru modificarea aranjamentului" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "Kgz" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Coreea, Republica" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latină" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "unicode latin" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "unicode qwerty latin" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Mâna stângă" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Make CapsLock an additional Ctrl" #~ msgstr "CapsLock este un Ctlr suplimentar" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldive" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "Mli" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Mianmar" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Nativo for Esperanto" #~ msgstr "Nativo pentru esperanto" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Olanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Ola" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norvegia" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Selectare aranjament tastatură numerică" #~ msgid "OLPC Dari" #~ msgstr "OLPC Dari" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC Pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbekă de sud OLPC" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetiană" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetic" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rom" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift cu tastatura numerică funcționează ca și în MS Windows" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simplu" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbecă de sud" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Spania" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "RSTU standard pe aranjamentul rusesc" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svc" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Sue" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "Sir" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinag" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tjk" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Mașină de scris" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "Tza" #~ msgid "USA" #~ msgstr "SUA" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ukr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii" #~ msgid "Use Bosnian digraphs" #~ msgstr "Utilizează diagrame bosniace" #~ msgid "Use Croatian digraphs" #~ msgstr "Utilizează diagrame croate" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Uzb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Cu ghilimele franceze" #~ msgid "Z and ZHE swapped" #~ msgstr "Z și ZHE interschimbate" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "Zaf" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "cifre" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "APL" #~ msgstr "APL" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Standard" #~ msgid "Alternative international (former us_intl)" #~ msgstr "Alternativ internațional (fostul us_intl)" #~ msgid "Ban" #~ msgstr "Ban" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internațională" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Tastatură Evdev-managed" #~ msgid "Fao" #~ msgstr "Fer" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Group toggle on multiply/divide key" #~ msgstr "Grupează comutatorul la tasta de înmulțire/împărțire" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "Gui" #~ msgid "Indigenous" #~ msgstr "Indigen" #~ msgid "Lav" #~ msgstr "Let" #~ msgid "Less-than/Greater-than" #~ msgstr "Mai mic ca/mai mare ca" #~ msgid "Mal" #~ msgstr "Mal" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Twn" #~ msgstr "Twn"