# Romanian translation for xkeyboard-config # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Lucian Adrian Grijincu , 2010. # Laurențiu Cristian Ion , 2011. # Daniel Șerbănescu , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.28.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-25 00:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-12 08:09+0200\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 19:56+0000\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC 101 taste, generică" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 102-key PC (intl.)" msgstr "PC 102 taste, generică (Intl)" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC 104 taste, generică" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "PC 105 taste, generică (Intl)" #: rules/base.xml:36 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 taste PC" #: rules/base.xml:43 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Laptop Dell Latitude" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Laptop Dell Precision M65" #: rules/base.xml:57 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:64 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:71 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:78 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:85 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:92 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:99 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:106 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech RFKB-23 fără fir, pentru desktop" #: rules/base.xml:120 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:127 msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 fără fir, pentru Internet" #: rules/base.xml:134 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:141 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother pentru Internet" #: rules/base.xml:148 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:155 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini fără fir, pentru Internet și jocuri" #: rules/base.xml:210 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:216 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:223 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:237 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:251 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony pentru Internet" #: rules/base.xml:258 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:265 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:279 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq cu acces facil" #: rules/base.xml:286 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (7 taste)" #: rules/base.xml:293 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (13 taste)" #: rules/base.xml:300 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (18 taste)" #: rules/base.xml:307 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master pentru Linux" #: rules/base.xml:314 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Laptop Compaq Amada" #: rules/base.xml:321 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Laptop Compaq Presario" #: rules/base.xml:328 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:335 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:342 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:356 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Laptop Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:370 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Laptop Dell Precision M" #: rules/base.xml:377 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa fără fir, pentru desktop" #: rules/base.xml:384 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:391 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:397 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:404 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:411 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:418 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:425 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:446 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:453 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:460 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:467 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 cu taste suplimentare via G15daemon" #: rules/base.xml:474 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard pentru Internet" #: rules/base.xml:481 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 cu taste multimedia" #: rules/base.xml:488 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:495 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:530 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:544 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:551 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:558 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 pentru laptop" #: rules/base.xml:565 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:572 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:607 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:614 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech LX-300 fără fir, pentru desktop" #: rules/base.xml:621 rules/base.xml:629 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech 350 pentru Internet" #: rules/base.xml:636 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech fără fir pentru desktop" #: rules/base.xml:643 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech iTouch fără fir pentru desktop" #: rules/base.xml:650 rules/base.xml:685 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Navigator fără fir pentru desktop" #: rules/base.xml:657 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Optical fără fir pentru desktop" #: rules/base.xml:664 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech fără fir pentru desktop (alternativă)" #: rules/base.xml:671 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Pro fără fir pentru desktop (opțiune alternativă 2)" #: rules/base.xml:678 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Freedom/Desktop Navigator fără fir" #: rules/base.xml:692 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Y-RB6 fără fir" #: rules/base.xml:699 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech pentru Internet" #: rules/base.xml:706 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:713 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:720 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech EX110 fără fir pentru desktop" #: rules/base.xml:727 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:734 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:741 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:748 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X fără fir, pentru desktop, cu taste media" #: rules/base.xml:755 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:762 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:769 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:776 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:783 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:790 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural 4000 ergonomică" #: rules/base.xml:797 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural 7000 ergonomică, fără fir" #: rules/base.xml:804 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft pentru Internet" #: rules/base.xml:811 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:818 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:825 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:832 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 pentru Internet" #: rules/base.xml:839 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (Suedez)" #: rules/base.xml:846 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Tastatură pentru birou Microsoft" #: rules/base.xml:853 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft 1.0A fără fir, cu taste multimedia" #: rules/base.xml:860 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:867 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:874 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:881 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek MCK-800 pentru Multimedia/Internet" #: rules/base.xml:888 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:895 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:902 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:909 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:916 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:923 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:930 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:937 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:944 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:951 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power pentru Multimedia" #: rules/base.xml:958 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN 2500 ergonomică" #: rules/base.xml:965 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:972 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook pentru tabletă" #: rules/base.xml:979 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:986 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:993 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1000 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1007 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1014 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 102/105:EU)" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 106:JP)" #: rules/base.xml:1042 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #: rules/base.xml:1049 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1056 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #: rules/base.xml:1063 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1070 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh veche" #: rules/base.xml:1077 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking pentru Mac" #: rules/base.xml:1084 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1091 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1098 msgid "Acer laptop" msgstr "Laptop Acer" #: rules/base.xml:1105 msgid "Asus laptop" msgstr "Laptop Asus" #: rules/base.xml:1112 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1119 msgid "Apple laptop" msgstr "Laptop Apple" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:1133 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:1140 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:1147 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Fără fir" #: rules/base.xml:1154 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "laptop m6800 eMachines" #: rules/base.xml:1161 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1168 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1182 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:1189 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1196 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1203 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "USB Tip 7 Sun" #: rules/base.xml:1210 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "USB Tip 7 Sun (European)" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "USB Tip 7 Sun (Unix)" #: rules/base.xml:1224 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "USB Tip 7 Sun (Japoneză)/Japoneză 106-taste" #: rules/base.xml:1231 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "USB Tip 6/7 Sun" #: rules/base.xml:1238 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "USB Tip 6/7 Sun (European)" #: rules/base.xml:1245 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "USB Tip 6 Sun (Unix)" #: rules/base.xml:1252 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "USB Tip 6 Sun (Japanese)" #: rules/base.xml:1259 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Tip 6 Sun (Japoneză)" #: rules/base.xml:1266 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1273 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1280 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1287 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:1294 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Cu adevărat ergonomică 227" #: rules/base.xml:1301 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Cu adevărat ergonomică 229" #: rules/base.xml:1308 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1315 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:1322 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Model de tastatură de calculator cu adevărat ergonomică 227 (Taste Alt late)" #: rules/base.xml:1329 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Model de tastatură de calculator cu adevărat ergonomică 229 (Taste Alt cu dimensiune standardizată, taste adiționale Super și Meniu)" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1339 rules/base.xml:1737 rules/base.xml:2257 #: rules/base.xml:2684 rules/base.xml:3362 rules/base.xml:5576 #: rules/base.xml:5823 rules/base.xml:5866 rules/base.xml:6011 #: rules/base.xml:6022 rules/base.extras.xml:337 rules/base.extras.xml:1171 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1340 rules/base.extras.xml:338 msgid "English (US)" msgstr "Engleză (SUA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1350 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1351 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: rules/base.xml:1360 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Engleză (SUA, cu euro pe 5)" #: rules/base.xml:1366 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (SUA, internațională cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1372 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Engleză (SUA, internațională alternativă)" #: rules/base.xml:1378 msgid "English (Colemak)" msgstr "Engleză (Colemak)" #: rules/base.xml:1384 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak)" #: rules/base.xml:1390 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "English (Dvorak, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1396 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Engleză (Dvorak, internațională alternativă)" #: rules/base.xml:1402 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Engleză (Dvorak, pentru stângaci)" #: rules/base.xml:1408 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Engleză (Dvorak, pentru dreptaci)" #: rules/base.xml:1414 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak clasică)" #: rules/base.xml:1420 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak pentru programatori)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1427 rules/base.xml:2908 rules/base.xml:3488 #: rules/base.xml:3626 rules/base.xml:4055 rules/base.xml:4549 #: rules/base.xml:4669 rules/base.xml:5069 rules/base.xml:5080 #: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188 #: rules/base.extras.xml:566 rules/base.extras.xml:582 #: rules/base.extras.xml:618 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1428 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rusă (SUA, fonetică)" #: rules/base.xml:1437 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Engleză (Macintosh)" #: rules/base.xml:1443 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (internațională, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.xml:1454 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Engleză (tastele divide/multiplică comută aranjamentul)" #: rules/base.xml:1460 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Sârbo-croată (SUA)" #: rules/base.xml:1473 msgid "English (Norman)" msgstr "Engleză (Norman)" #: rules/base.xml:1479 msgid "English (Workman)" msgstr "Engleză (Workman)" #: rules/base.xml:1485 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "English (Workman, internațională, cu taste moarte)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1494 rules/base.xml:1535 rules/base.xml:3037 #: rules/base.extras.xml:226 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1495 msgid "Afghani" msgstr "Afghani" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1502 rules/base.xml:1524 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1503 msgid "Pashto" msgstr "Pașto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1513 rules/base.xml:1543 rules/base.xml:5642 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1514 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbecă (Afganistan)" #: rules/base.xml:1525 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pașto (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:1536 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persană (Afganistan, Dari OLPC)" #: rules/base.xml:1544 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbecă (Afganistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:2400 rules/base.xml:2413 #: rules/base.xml:3100 rules/base.xml:5223 rules/base.xml:5787 #: rules/base.extras.xml:734 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1557 rules/base.extras.xml:735 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: rules/base.xml:1587 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Arabă (AZERTY)" #: rules/base.xml:1593 msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "Arabă (AZERTY/cifre)" #: rules/base.xml:1599 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arabă (cifre)" #: rules/base.xml:1605 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Arabă (QWERTY)" #: rules/base.xml:1611 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arabă (qwerty/cifre)" #: rules/base.xml:1617 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabă (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1623 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Arabă (OLPC)" #: rules/base.xml:1629 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabă (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1638 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1639 msgid "Albanian" msgstr "Albaneză" #: rules/base.xml:1648 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albaneză (Plisi)" #: rules/base.xml:1654 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albaneză (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1663 rules/base.extras.xml:695 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1664 rules/base.extras.xml:696 msgid "Armenian" msgstr "Armeană" #: rules/base.xml:1673 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeană (fonetică)" #: rules/base.xml:1679 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armeană (fonetică alternativă)" #: rules/base.xml:1685 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armeană (estică)" #: rules/base.xml:1691 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armeană (de vest)" #: rules/base.xml:1697 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armeană (estică alternativă)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1706 rules/base.xml:3510 rules/base.xml:5135 #: rules/base.xml:5153 rules/base.xml:5161 rules/base.xml:5213 #: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1120 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1707 msgid "German (Austria)" msgstr "Germană (Austria)" #: rules/base.xml:1716 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Germană (Austria, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:1722 msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "Germană (Austria, cu taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:1728 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Germană (Austria, Macintosh)" #: rules/base.xml:1738 msgid "English (Australian)" msgstr "Engleză (Australiană)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1748 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1749 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeră" #: rules/base.xml:1758 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azeră (Chirilic)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1767 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1768 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusă" #: rules/base.xml:1777 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorusă (moștenire)" #: rules/base.xml:1783 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorusă (latin)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1792 rules/base.extras.xml:767 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1793 rules/base.extras.xml:768 msgid "Belgian" msgstr "Belgiană" #: rules/base.xml:1804 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belgiană (alternativă)" #: rules/base.xml:1810 msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" msgstr "Belgiană (alternativă, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:1816 msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Belgiană (alternativă, cu taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:1822 msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "Belgiană (alternativă ISO)" #: rules/base.xml:1828 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belgiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:1834 msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "Belgiană (cu taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:1840 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belgiană (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1849 rules/base.xml:1878 rules/base.xml:1891 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1850 msgid "Bangla" msgstr "Bangla" #: rules/base.xml:1861 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bangla (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1870 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1871 msgid "Indian" msgstr "Indiană" #: rules/base.xml:1879 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bangla (India)" #: rules/base.xml:1892 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bangla (India, Probhat)" #: rules/base.xml:1903 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bangla (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:1914 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bangla (India, Bornona)" #: rules/base.xml:1925 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bangla (India, Uni Gitanjali)" #: rules/base.xml:1936 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bangla (India, Inscript Baishakhi)" #: rules/base.xml:1947 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1957 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:1958 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1968 rules/base.xml:1979 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:1969 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Portugheză (Gurmukhi)" #: rules/base.xml:1980 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:1990 rules/base.xml:2001 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:1991 msgid "Kannada" msgstr "Kanadă" #: rules/base.xml:2002 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannada (fonetică KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2012 rules/base.xml:2023 rules/base.xml:2034 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2013 msgid "Malayalam" msgstr "Malailamă" #: rules/base.xml:2024 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malaialamă (Lalitha)" #: rules/base.xml:2035 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "Malailamă (Inscript îmbunătățit, cu semnul rupiei)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2045 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2046 msgid "Oriya" msgstr "Oriană" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2058 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:2059 msgid "Ol Chiki" msgstr "Chiki OI" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2070 rules/base.xml:2081 rules/base.xml:2092 #: rules/base.xml:2103 rules/base.xml:2114 rules/base.xml:5315 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2071 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:2082 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99 cu cifre Tamil)" #: rules/base.xml:2093 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, codare TAB)" #: rules/base.xml:2104 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, codare TSCII)" #: rules/base.xml:2115 msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "Tamil (Inscript)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2125 rules/base.xml:2136 rules/base.xml:2147 #: rules/base.xml:2158 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2126 msgid "Telugu" msgstr "Teluguă" #: rules/base.xml:2137 rules/base.xml:2159 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Urdu (fonetică KaGaPa)" #: rules/base.xml:2148 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Telugu (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2169 rules/base.xml:2180 rules/base.xml:2191 #: rules/base.xml:5765 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2170 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetică)" #: rules/base.xml:2181 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (fonetică alternativă)" #: rules/base.xml:2192 msgid "Urdu (Win keys)" msgstr "Urdu (Taste Win)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2202 rules/base.xml:2213 rules/base.xml:2224 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2203 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2214 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:2225 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindi (fonetică KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2235 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2236 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sanscrită (fonetică KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2246 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2247 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Marathi (fonetică KaGaPa)" #: rules/base.xml:2258 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Engleză (India, cu semnul rupiei)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2270 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2271 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniacă" #: rules/base.xml:2280 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosniacă (cu guillemets)" #: rules/base.xml:2286 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniacă (cu digrafuri bosniace)" #: rules/base.xml:2292 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniacă (SUA, cu digrafuri bosniace)" #: rules/base.xml:2298 msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "Bosniacă (SUA, cu litere bosniace)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2307 rules/base.xml:4568 rules/base.extras.xml:782 #: rules/base.extras.xml:1024 rules/base.extras.xml:1039 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2308 rules/base.extras.xml:783 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugheză (Brazilia)" #: rules/base.xml:2317 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Brazilia, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:2323 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Dvorak)" #: rules/base.xml:2329 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Nativo)" #: rules/base.xml:2335 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Nativo pentru tastaturile din SUA)" #: rules/base.xml:2341 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brazilia, Nativo)" #: rules/base.xml:2350 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugheză (Brazilia, ThinkPad IBM/Lenovo)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2359 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2360 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgară" #: rules/base.xml:2369 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgară (tradițional fonetic)" #: rules/base.xml:2375 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgară (nou fonetic)" #: rules/base.xml:2383 msgid "la" msgstr "la" #: rules/base.xml:2384 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berberă (Algeria, Latin)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2390 rules/base.xml:2432 rules/base.xml:2443 #: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2465 rules/base.xml:2476 #: rules/base.xml:2487 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2391 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berberă (Algeria, Tifinagh)" #: rules/base.xml:2401 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabă (Algeria)" #: rules/base.xml:2414 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabă (Maroc)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2421 rules/base.xml:2628 rules/base.xml:2639 #: rules/base.xml:2647 rules/base.xml:2697 rules/base.xml:3223 #: rules/base.xml:3453 rules/base.xml:5169 rules/base.xml:5180 #: rules/base.xml:5191 rules/base.xml:5202 rules/base.xml:6000 #: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:908 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2422 msgid "French (Morocco)" msgstr "Franceză (Maroc)" #: rules/base.xml:2433 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh)" #: rules/base.xml:2444 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berberă (Maroc, alternativă Tifinagh)" #: rules/base.xml:2455 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetică alternativă)" #: rules/base.xml:2466 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh extins)" #: rules/base.xml:2477 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetic)" #: rules/base.xml:2488 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh extins fonetic)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2500 rules/base.extras.xml:1253 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2501 rules/base.extras.xml:1254 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Engleză (Camerun)" #: rules/base.xml:2510 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Franceză (Camerun)" #: rules/base.xml:2519 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "Camerun multilingvă (QWERTY)" #: rules/base.xml:2556 msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "Camerun multilingvă (AZERTY)" #: rules/base.xml:2593 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Camerun mai multe limbi (Dvorak)" #: rules/base.xml:2599 rules/base.extras.xml:1260 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2608 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2609 msgid "Burmese" msgstr "Birmaneză" #: rules/base.xml:2618 msgid "zg" msgstr "zg" #: rules/base.xml:2619 msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Birmaneză Zawgyi" #: rules/base.xml:2629 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "Franceză (Canada)" #: rules/base.xml:2640 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Franceză (Canada, Dvorak)" #: rules/base.xml:2648 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Franceză (Canada, moștenire)" #: rules/base.xml:2654 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Canadiană (mai multe limbi)" #: rules/base.xml:2660 msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "Canadiană multilingvă (prima parte)" #: rules/base.xml:2666 msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "Canadiană multilingvă (a doua parte)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2673 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:2674 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:2685 msgid "English (Canada)" msgstr "Engleză (Canada)" #: rules/base.xml:2698 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Franceză (Republica Democrată Congo)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2709 rules/base.xml:5473 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2710 msgid "Chinese" msgstr "Chineză" #: rules/base.xml:2720 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongolă (Bichig)" #: rules/base.xml:2729 msgid "Mongolian Todo" msgstr "Mongolă Todo" #: rules/base.xml:2738 msgid "Mongolian Xibe" msgstr "Mongolă Xibe" #: rules/base.xml:2747 msgid "Mongolian Manchu" msgstr "Mongolă Manchu" #: rules/base.xml:2756 msgid "Mongolian Galik" msgstr "Mongolă Galik" #: rules/base.xml:2765 msgid "Mongolian Todo Galik" msgstr "Mongolă Todo Galik" #: rules/base.xml:2774 msgid "Mongolian Manchu Galik" msgstr "Manchu Galik mongolez" #: rules/base.xml:2784 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetană" #: rules/base.xml:2793 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetană (cu numerale ASCII)" #: rules/base.xml:2802 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2803 msgid "Uyghur" msgstr "Uigură" #: rules/base.xml:2812 msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2824 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2825 msgid "Croatian" msgstr "Croată" #: rules/base.xml:2834 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croată (cu guillemets)" #: rules/base.xml:2840 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croată (cu digrafuri croate)" #: rules/base.xml:2846 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croată (SUA, cu digrafuri croate)" #: rules/base.xml:2852 msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "Croată (SUA, cu litere croate)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2861 rules/base.extras.xml:797 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2862 rules/base.extras.xml:798 msgid "Czech" msgstr "Cehă" #: rules/base.xml:2871 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Cehă (cu tasta <\\|>)" #: rules/base.xml:2877 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Cehă (QWERTY)" #: rules/base.xml:2883 msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Cehă (QWERTY, bară oblică inversă extinsă)" #: rules/base.xml:2889 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Cehă (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2895 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Cehă (UCW, doar caractere cu accent)" #: rules/base.xml:2901 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Cehă (SUA, Dvorak, cu suport UCW)" #: rules/base.xml:2909 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Rusă (Cehă, fonetică)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2921 rules/base.extras.xml:836 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2922 rules/base.extras.xml:837 msgid "Danish" msgstr "Daneză" #: rules/base.xml:2931 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Daneză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:2937 msgid "Danish (Win keys)" msgstr "Daneză (taste Win)" #: rules/base.xml:2943 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Daneză (Macintosh)" #: rules/base.xml:2949 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Daneză (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:2955 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Daneză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2964 rules/base.extras.xml:851 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2965 rules/base.extras.xml:852 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" #: rules/base.xml:2974 msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "Olandeză (cu taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:2980 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Olandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:2986 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Olandeză (standard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2995 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2996 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3006 rules/base.extras.xml:866 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3007 rules/base.extras.xml:867 msgid "Estonian" msgstr "Estonă" #: rules/base.xml:3016 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estonă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3022 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonă (Dvorak)" #: rules/base.xml:3028 msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "Estonă (SUA, cu litere estoniene)" #: rules/base.xml:3038 rules/base.extras.xml:227 msgid "Persian" msgstr "Persană" #: rules/base.xml:3047 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persană (cu tastatură Persană)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3054 rules/base.xml:3065 rules/base.xml:3076 #: rules/base.xml:3087 rules/base.xml:3112 rules/base.xml:3123 #: rules/base.xml:3134 rules/base.xml:3145 rules/base.xml:5250 #: rules/base.xml:5261 rules/base.xml:5272 rules/base.xml:5399 #: rules/base.xml:5410 rules/base.xml:5421 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3055 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:3066 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdă (Iran, F)" #: rules/base.xml:3077 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:3088 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă (Iran, arab-latin)" #: rules/base.xml:3101 msgid "Iraqi" msgstr "Irakiană" #: rules/base.xml:3113 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:3124 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdă (Irak, F)" #: rules/base.xml:3135 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:3146 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă (Irak, arab-latin)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3158 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3159 msgid "Faroese" msgstr "Feroeză" #: rules/base.xml:3168 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Feroeză (fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3177 rules/base.extras.xml:881 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3178 rules/base.extras.xml:882 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" #: rules/base.xml:3187 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Finlandeză (Taste Win)" #: rules/base.xml:3193 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandeză (clasică)" #: rules/base.xml:3199 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandeză (clasică, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3205 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Sami de Nord (Finlanda)" #: rules/base.xml:3214 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3224 rules/base.extras.xml:909 msgid "French" msgstr "Franceză" #: rules/base.xml:3233 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Franceză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3239 msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "Franceză (cu taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:3245 msgid "French (alt.)" msgstr "Franceză (alternativă)" #: rules/base.xml:3251 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Franceză (alternativă, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:3257 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Franceză (alternativă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3263 msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Franceză (alternativă, cu taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:3269 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă)" #: rules/base.xml:3275 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3281 msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, cu taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:3287 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Franceză (Bepo, ergonomic, în mod Dvorak)" #: rules/base.xml:3293 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Franceză (Bepo, ergonomică, în mod Dvorak, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:3299 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)" msgstr "Franceză (Bepo, ergonomică, în mod Dvorak, AFNOR)" #: rules/base.xml:3305 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Franceză (Dvorak)" #: rules/base.xml:3311 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3317 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Franceză (AZERTY)" #: rules/base.xml:3323 msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)" msgstr "Franceză (AZERTY standardizată de AFNOR)" #: rules/base.xml:3329 msgid "French (Breton)" msgstr "Franceză (Bretonă)" #: rules/base.xml:3335 msgid "Occitan" msgstr "Occitană" #: rules/base.xml:3344 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiană (Franța, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3353 msgid "French (US, with French letters)" msgstr "Germană (SUA, cu litere franceze)" #: rules/base.xml:3363 msgid "English (Ghana)" msgstr "Engleză (Gana)" #: rules/base.xml:3372 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Engleză (Ghana, mai multe limbi)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3379 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3380 msgid "Akan" msgstr "Akană" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3390 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3391 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3401 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3402 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3412 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3413 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3423 rules/base.xml:5899 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3424 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3434 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3435 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3444 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Engleză (Ghana, GILLBT)" #: rules/base.xml:3454 msgid "French (Guinea)" msgstr "Franceză (Guinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3465 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3466 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" #: rules/base.xml:3475 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiană (ergonomică)" #: rules/base.xml:3481 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiană (MESS)" #: rules/base.xml:3489 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rusă (Georgia)" #: rules/base.xml:3498 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetică (Georgia)" #: rules/base.xml:3511 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "Germană" #: rules/base.xml:3520 msgid "German (dead acute)" msgstr "Germană (accent mort)" #: rules/base.xml:3526 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Germană (accent grav mort)" #: rules/base.xml:3532 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Germană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3538 msgid "German (T3)" msgstr "Germană (T3)" #: rules/base.xml:3544 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Română (Germania)" #: rules/base.xml:3553 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Română (Germania, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3562 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Germană (Dvorak)" #: rules/base.xml:3568 msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "Germană (cu taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:3574 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Germană (Neo 2)" #: rules/base.xml:3580 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: rules/base.xml:3586 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Germană (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3592 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sârbă de jos" #: rules/base.xml:3601 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Sârbă de jos (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3610 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Germană (QWERTY)" #: rules/base.xml:3616 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turcă (Germania)" #: rules/base.xml:3627 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rusă (Germania, fonetic)" #: rules/base.xml:3636 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Germană (tildă moartă)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3645 rules/base.extras.xml:935 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3646 rules/base.extras.xml:936 msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: rules/base.xml:3655 msgid "Greek (simple)" msgstr "Greacă (simplu)" #: rules/base.xml:3661 msgid "Greek (extended)" msgstr "Greacă (extinsă)" #: rules/base.xml:3667 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Greacă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3673 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greacă (politonic)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3682 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:3683 rules/base.extras.xml:211 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" #: rules/base.xml:3692 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Maghiară (standard)" #: rules/base.xml:3698 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Maghiară (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3704 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Maghiară (QWERTY)" #: rules/base.xml:3710 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Maghiară (101/QWERTZ/virgulă/taste moarte)" #: rules/base.xml:3716 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Maghiară (101/QWERTZ/virgulă/fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3722 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Maghiară (101/QWERTZ/punct/taste moarte)" #: rules/base.xml:3728 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Maghiară (101/QWERTZ/punct/fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3734 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Maghiară (101/QWERTY/virgulă/taste moarte)" #: rules/base.xml:3740 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Maghiară (101/QWERTY/virgulă/fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3746 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Maghiară (101/QWERTY/punct/taste moarte)" #: rules/base.xml:3752 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Maghiară (101/QWERTY/punct/fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3758 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/virgulă/taste moarte)" #: rules/base.xml:3764 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/virgulă/fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3770 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/punct/taste moarte)" #: rules/base.xml:3776 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/punct/fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3782 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Maghiară (102/QWERTY/virgulă/taste moarte)" #: rules/base.xml:3788 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Maghiară (102/QWERTY/virgulă/fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3794 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Maghiară (102/QWERTY/punct/taste moarte)" #: rules/base.xml:3800 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Maghiară (102/QWERTY/punct/fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3809 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:3810 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeză" #: rules/base.xml:3819 msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "Islandeză (cu taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:3825 msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "Islandeză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3831 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandeză (Macintosh, moștenire)" #: rules/base.xml:3837 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3843 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandeză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3852 rules/base.extras.xml:713 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3853 rules/base.extras.xml:714 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" #: rules/base.xml:3862 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Ebraică (lyx)" #: rules/base.xml:3868 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Ebraică (fonetică)" #: rules/base.xml:3874 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ebraică (biblică, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3883 rules/base.extras.xml:956 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:3884 rules/base.extras.xml:957 msgid "Italian" msgstr "Italiană" #: rules/base.xml:3893 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3899 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Italiană (Taste Win)" #: rules/base.xml:3905 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:3911 msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "Italiană (SUA, cu litere italiene)" #: rules/base.xml:3917 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiană (Italia)" #: rules/base.xml:3926 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiană (IBM 142)" #: rules/base.xml:3932 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Italiană (internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:3948 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliană" #: rules/base.xml:3958 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friuliană (Italia)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:3970 rules/base.xml:5705 rules/base.extras.xml:982 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:3971 rules/base.extras.xml:983 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" #: rules/base.xml:3980 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japoneză (Kana)" #: rules/base.xml:3986 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japoneză (Kana 86)" #: rules/base.xml:3992 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japoneză (OADG 109A)" #: rules/base.xml:3998 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japoneză (Macintosh)" #: rules/base.xml:4004 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japoneză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4013 rules/base.xml:6084 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:4014 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghiză" #: rules/base.xml:4023 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirghiză (fonetic)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4032 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4033 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambogia)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4044 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4045 msgid "Kazakh" msgstr "Kazahă" #: rules/base.xml:4056 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rusă (Kazahstan, cu kazahă)" #: rules/base.xml:4066 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazahă (cu rusă)" #: rules/base.xml:4076 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazahă (extinsă)" #: rules/base.xml:4085 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazahă (Latin)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4097 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4098 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:4107 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laos (STEA a propus un aranjament standard)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4119 rules/base.xml:4977 rules/base.extras.xml:1075 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4120 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spaniolă (America Latină)" #: rules/base.xml:4152 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spaniolă (America Latină, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4158 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spaniolă (America Latină, cu tilda moartă)" #: rules/base.xml:4164 msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "Spaniolă (America Latină, cu taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:4170 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spaniolă (America Latină, Dvorak)" #: rules/base.xml:4176 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Spaniolă (America Latină, Colemak)" #: rules/base.xml:4182 msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "Spaniolă (America Latină, Colemak pentru jucat)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4191 rules/base.extras.xml:247 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4192 rules/base.extras.xml:248 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniană" #: rules/base.xml:4201 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituaniană (standard)" #: rules/base.xml:4207 msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "Lituaniană (SUA, cu litere lituaniene)" #: rules/base.xml:4213 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituaniană (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4219 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituaniană (LEKP)" #: rules/base.xml:4225 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituaniană (LEKPa)" #: rules/base.xml:4231 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitian" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4243 rules/base.extras.xml:271 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4244 rules/base.extras.xml:272 msgid "Latvian" msgstr "Letonă" #: rules/base.xml:4253 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Letonă (cu apostrof)" #: rules/base.xml:4259 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Letonă (cu tildă)" #: rules/base.xml:4265 msgid "Latvian (F)" msgstr "Letonă (F)" #: rules/base.xml:4271 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Letonă (modernă)" #: rules/base.xml:4277 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letonă (ergonomic, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4283 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letonă (adaptată)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4292 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4293 msgid "Maori" msgstr "Maură" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4304 rules/base.xml:4857 rules/base.extras.xml:548 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4305 msgid "Montenegrin" msgstr "Muntenegreană" #: rules/base.xml:4314 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Muntenegreană (chirilică)" #: rules/base.xml:4320 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Muntenegreană (Chirilică, ZE și ZHE interschimbate)" #: rules/base.xml:4326 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Muntenegreană (Latin, Unicode)" #: rules/base.xml:4332 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Muntenegreană (Latin, QWERTY)" #: rules/base.xml:4338 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Muntenegreană (Latin, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4344 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (chirilică cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:4350 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (alfabet latin cu ghilimele franceze)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4359 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4360 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneană" #: rules/base.xml:4369 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedoneană (fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4378 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4379 msgid "Maltese" msgstr "Malteză" #: rules/base.xml:4388 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Malteză (cu aranjament de SUA)" #: rules/base.xml:4394 msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" msgstr "Malteză (aranjament US cu înlocuiri AltGr)" #: rules/base.xml:4400 msgid "Maltese (UK layout with AltGr overrides)" msgstr "Malteză (aranjament UK cu înlocuiri AltGr)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4409 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4410 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolă" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4421 rules/base.extras.xml:1009 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4422 rules/base.extras.xml:1010 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiană" #: rules/base.xml:4433 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norvegiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4439 msgid "Norwegian (Win keys)" msgstr "Norvegiană (Taste Win)" #: rules/base.xml:4445 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norvegiană (Dvorak)" #: rules/base.xml:4451 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Sami de Nord (Norvegia)" #: rules/base.xml:4460 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Saami de Nord (Norvegia, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4469 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norvegiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:4475 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norvegiană (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4481 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norvegiană (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4490 rules/base.xml:5629 rules/base.extras.xml:478 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4491 rules/base.extras.xml:479 msgid "Polish" msgstr "Poloneză" #: rules/base.xml:4500 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Poloneză (moștenire)" #: rules/base.xml:4506 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Poloneză (QWERTZ)" #: rules/base.xml:4512 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Poloneză (Dvorak)" #: rules/base.xml:4518 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Poloneză (Dvorak, cu citate poloneze pe tasta de ghilimele inversate)" #: rules/base.xml:4524 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Poloneză (Dvorak, cu citate poloneze pe tasta 1)" #: rules/base.xml:4530 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubiană" #: rules/base.xml:4539 msgid "Silesian" msgstr "Sileziană" #: rules/base.xml:4550 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rusă (Polonia, Dvorak fonetică)" #: rules/base.xml:4559 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Poloneză (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.xml:4569 rules/base.extras.xml:1025 rules/base.extras.xml:1040 msgid "Portuguese" msgstr "Portugheză" #: rules/base.xml:4578 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugheză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4584 msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "Portugheză (cu taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:4590 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugheză (Macintosh)" #: rules/base.xml:4596 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4602 msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "Portugheză (Macintosh, cu taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:4608 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugheză (nativo)" #: rules/base.xml:4614 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugheză (Nativo pentru tastaturile SUA)" #: rules/base.xml:4620 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4632 rules/base.extras.xml:514 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:4633 rules/base.extras.xml:515 msgid "Romanian" msgstr "Română" #: rules/base.xml:4642 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Română (cu sedilă)" #: rules/base.xml:4648 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Română (standard)" #: rules/base.xml:4654 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Română (standard cu sedilă)" #: rules/base.xml:4660 msgid "Romanian (Win keys)" msgstr "Română (Taste Win)" #: rules/base.xml:4670 rules/base.extras.xml:567 msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: rules/base.xml:4679 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rusă (fonetică)" #: rules/base.xml:4685 msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "Rusă (fonetică, cu taste Win)" #: rules/base.xml:4691 msgid "Russian (phonetic yazherty)" msgstr "Rusă (fonetică yazherty)" #: rules/base.xml:4697 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rusă (mașină de scris)" #: rules/base.xml:4703 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Rusă (moștenire)" #: rules/base.xml:4709 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Rusă (mașină de scris, moștenire)" #: rules/base.xml:4715 msgid "Tatar" msgstr "Tătară" #: rules/base.xml:4724 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetică (moștenire)" #: rules/base.xml:4733 msgid "Ossetian (Win keys)" msgstr "Osetică (Taste Win)" #: rules/base.xml:4742 msgid "Chuvash" msgstr "Ciuvașă" #: rules/base.xml:4751 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Ciuvașă (alfabet latin)" #: rules/base.xml:4760 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtă" #: rules/base.xml:4769 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:4778 msgid "Yakut" msgstr "Iacută" #: rules/base.xml:4787 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:4796 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rusă (DOS)" #: rules/base.xml:4802 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Rusă (Macintosh)" #: rules/base.xml:4808 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Sârbă (Rusia)" #: rules/base.xml:4818 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: rules/base.xml:4827 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:4836 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Rusă (fonetică, AZERTY)" #: rules/base.xml:4842 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Rusă (fonetică, Dvorak)" #: rules/base.xml:4848 msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Rusă (fonetică, franceză)" #: rules/base.xml:4858 rules/base.extras.xml:549 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" #: rules/base.xml:4867 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Sârbă (chirilică, ZE și ZHE interschimbate)" #: rules/base.xml:4873 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sârbă (alfabet latin)" #: rules/base.xml:4879 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Sârbă (Latin, Unicode)" #: rules/base.xml:4885 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Sârbă (Latin, QWERTY)" #: rules/base.xml:4891 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Sârbă (Latin, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4897 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Sârbă (chirilică cu guillemets)" #: rules/base.xml:4903 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Sârbă (alfabet latin cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:4909 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Voievodina Panonică" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:4921 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:4922 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenă" #: rules/base.xml:4931 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Slovenă (cu guillemets)" #: rules/base.xml:4937 msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "Slovenă (SUA, cu litere slovene)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:4946 rules/base.extras.xml:1054 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:4947 rules/base.extras.xml:1055 msgid "Slovak" msgstr "Slovacă" #: rules/base.xml:4956 msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Slovacă (bară oblică inversă extinsă)" #: rules/base.xml:4962 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slovacă (QWERTY)" #: rules/base.xml:4968 msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Slovacă (QWERTY, bară oblică inversă extinsă)" #: rules/base.xml:4978 rules/base.extras.xml:1076 msgid "Spanish" msgstr "Spaniolă" #: rules/base.xml:4987 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spaniolă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4993 msgid "Spanish (Win keys)" msgstr "Spaniolă (Taste Win)" #: rules/base.xml:4999 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spaniolă (tildă moartă)" #: rules/base.xml:5005 msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "Spaniolă (cu taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:5011 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spaniolă (Dvorak)" #: rules/base.xml:5017 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:5018 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturian (Spania, cu punct sub H și sub L)" #: rules/base.xml:5027 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:5028 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalană (Spania, cu L cu punct pe mijloc)" #: rules/base.xml:5037 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Spaniolă (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5046 rules/base.extras.xml:1090 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5047 rules/base.extras.xml:1091 msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" #: rules/base.xml:5056 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Suedeză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5062 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Suedeză (Dvorak)" #: rules/base.xml:5070 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rusă (fonetică, Suedia)" #: rules/base.xml:5081 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Rusă (Suedia, fonetică, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5090 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Sami de Nord (Suedia)" #: rules/base.xml:5099 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Suedeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:5105 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Suedeză (Svdvorak)" #: rules/base.xml:5111 msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" msgstr "Suedeză (bazată pe Dvorak internațional SUA)" #: rules/base.xml:5117 msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" msgstr "Slovenă (SUA, cu litere suedeze)" #: rules/base.xml:5123 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Limba suedeză a semnelor" #: rules/base.xml:5136 rules/base.extras.xml:1121 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Germană (Elveția)" #: rules/base.xml:5146 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Germană (Elveția, moștenire)" #: rules/base.xml:5154 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Germană (Elveția, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5162 msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Germană (Elveția, cu taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:5170 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Franceză (Elveția)" #: rules/base.xml:5181 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Franceză (Elveția, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5192 msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Franceză (Elveția, cu taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:5203 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Franceză (Elveția, Macintosh)" #: rules/base.xml:5214 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Germană (Elveția, Macintosh)" #: rules/base.xml:5224 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabă (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5234 rules/base.xml:5242 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5235 msgid "Syriac" msgstr "Siriană" #: rules/base.xml:5243 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriană (fonetică)" #: rules/base.xml:5251 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:5262 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdă (Siria, F)" #: rules/base.xml:5273 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5285 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5286 msgid "Tajik" msgstr "Tadjică" #: rules/base.xml:5295 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadjică (moștenire)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5304 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5305 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singaleză (fonetică)" #: rules/base.xml:5316 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:5325 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, codare TAB)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5335 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.xml:5336 msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" msgstr "Sinhala (SUA, cu litere Sinhala)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5345 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5346 msgid "Thai" msgstr "Tailandeză" #: rules/base.xml:5355 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandeză (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5361 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandeză (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5370 rules/base.extras.xml:1141 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5371 rules/base.extras.xml:1142 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" #: rules/base.xml:5380 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turcă (F)" #: rules/base.xml:5386 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turcă (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5392 msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "Turcă (cu taste moarte Sun)" #: rules/base.xml:5400 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:5411 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdă (Turcia, F)" #: rules/base.xml:5422 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:5431 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turcă (internațională, cu taste moarte)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5438 rules/base.xml:5449 rules/base.xml:5460 #: rules/base.extras.xml:524 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5439 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Q turcesc)" #: rules/base.xml:5450 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tătară din Crimea (F turcesc)" #: rules/base.xml:5461 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)" #: rules/base.xml:5474 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwaneză" #: rules/base.xml:5483 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwaneză (indigeneză)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5508 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5509 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5521 rules/base.extras.xml:1156 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:5522 rules/base.extras.xml:1157 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraineană" #: rules/base.xml:5531 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraineană (fonetică)" #: rules/base.xml:5537 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraineană (mașină de scris)" #: rules/base.xml:5543 msgid "Ukrainian (Win keys)" msgstr "Ucraineană (Taste Win)" #: rules/base.xml:5549 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraineană (moștenire)" #: rules/base.xml:5555 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ucraineană (standard RSTU)" #: rules/base.xml:5561 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Rusă (Ucraina, RSTU standard)" #: rules/base.xml:5567 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraineană (homofonică)" #: rules/base.xml:5577 rules/base.extras.xml:1172 msgid "English (UK)" msgstr "Engleză (Marea Britanie)" #: rules/base.xml:5586 msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, extinsă, cu taste Win)" #: rules/base.xml:5592 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:5598 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak)" #: rules/base.xml:5604 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak. cu semne de punctuație britanice)" #: rules/base.xml:5610 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh)" #: rules/base.xml:5616 msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, Macintosh)" #: rules/base.xml:5622 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak)" #: rules/base.xml:5630 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Poloneză (tastatură britanică)" #: rules/base.xml:5643 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecă" #: rules/base.xml:5652 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbecă (alfabet latin)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5661 rules/base.extras.xml:1202 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:5662 rules/base.extras.xml:1203 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" #: rules/base.xml:5671 msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" msgstr "Vietnameză (SUA, cu litere vietnameze)" #: rules/base.xml:5677 msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" msgstr "Vietnameză (Franceză, cu litere vietnameze)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5686 rules/base.extras.xml:1186 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5687 rules/base.extras.xml:1187 msgid "Korean" msgstr "Coreeană" #: rules/base.xml:5696 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Coreeană (compatibil cu tasta 101/104)" #: rules/base.xml:5706 msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Japoneză (PC-98)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5719 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5720 msgid "Irish" msgstr "Irlandeză" #: rules/base.xml:5729 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:5738 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandeză (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:5744 msgid "Ogham" msgstr "Ogamă" #: rules/base.xml:5753 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogamă (IS434)" #: rules/base.xml:5766 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:5775 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:5781 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.xml:5788 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabă (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5798 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:5799 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5811 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5812 msgid "Dhivehi" msgstr "Divehi" #: rules/base.xml:5824 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engleză (Africa de Sud)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5834 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5835 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:5844 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (punct și virgulă deplasate și citat, învechit)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5853 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5854 msgid "Nepali" msgstr "Nepaleză" #: rules/base.xml:5867 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Engleză (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5877 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:5878 msgid "Igbo" msgstr "Igboneză" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5888 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:5889 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubă" #: rules/base.xml:5900 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:5912 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:5913 msgid "Amharic" msgstr "Amarică" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:5924 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:5925 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:5936 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:5937 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:5943 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (pentru stângaci)" #: rules/base.xml:5949 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pentru stângaci, degetul mare inversat)" #: rules/base.xml:5955 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (pentru dreptaci)" #: rules/base.xml:5961 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pentru dreptaci, degetul mare inversat)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:5970 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:5971 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenă" #: rules/base.xml:5980 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenă (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:5989 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:5990 msgid "Bambara" msgstr "Bambară" #: rules/base.xml:6001 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Franceză (Mali, alternativă)" #: rules/base.xml:6012 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Engleză (Mali, SUA, Macintosh)" #: rules/base.xml:6023 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Engleză (Mali, SUA, internațional)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6035 rules/base.xml:6073 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6036 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: rules/base.xml:6045 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: rules/base.xml:6046 msgid "French (Togo)" msgstr "Franceză (Togo)" #: rules/base.xml:6074 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #: rules/base.xml:6085 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6097 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6098 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6108 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6109 msgid "Filipino" msgstr "Filipineză" #: rules/base.xml:6128 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipineză (QWERTY, Baybayin)" #: rules/base.xml:6146 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak, Latin)" #: rules/base.xml:6152 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6170 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006, Latin)" #: rules/base.xml:6176 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:6194 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipineză (Colemak, Latin)" #: rules/base.xml:6200 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Colemak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6218 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipineză (Dvorak, Latin)" #: rules/base.xml:6224 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6244 msgid "md" msgstr "md" #: rules/base.xml:6245 msgid "Moldavian" msgstr "Moldovă" #: rules/base.xml:6254 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6255 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldovă (Găgăuză)" #: rules/base.xml:6266 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:6267 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indoneziană (Melay arabă, fonetică)" #: rules/base.xml:6282 msgid "Indonesian (Arab Melayu, ext. phonetic)" msgstr "Indoneziană (Arab Melayu, ext. fonetică)" #: rules/base.xml:6290 msgid "jv" msgstr "jv" #: rules/base.xml:6291 msgid "Indonesian (Javanese)" msgstr "Indoneziană (Javaneză)" #: rules/base.xml:6301 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:6302 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malay (Jawi, Tastatură arabă)" #: rules/base.xml:6317 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malay (Jawi, fonetică)" #: rules/base.xml:6328 msgid "Switching to another layout" msgstr "Se comută la alt aranjament" #: rules/base.xml:6333 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt dreapta (cât timp e apăsat)" #: rules/base.xml:6339 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt din stânga (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6345 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win stânga (cât timp e apăsat)" #: rules/base.xml:6351 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win dreapta (cât timp e apăsat)" #: rules/base.xml:6357 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Orice Win (în timpul apăsării)" #: rules/base.xml:6363 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Meniu (cât timp este apăsat), Shift+Meniu pentru Meniu" #: rules/base.xml:6369 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Caps Lock (în timp ce este apăsat), Alt+Caps Lock pentru acțiunea Caps Lock originală" #: rules/base.xml:6375 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl dreapta (cât timp e apăsat)" #: rules/base.xml:6381 rules/base.xml:6605 rules/base.xml:7093 msgid "Right Alt" msgstr "Alt dreapta" #: rules/base.xml:6387 rules/base.xml:6599 msgid "Left Alt" msgstr "Alt din stânga" #: rules/base.xml:6393 rules/base.xml:6629 rules/base.xml:6756 #: rules/base.xml:7159 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:6399 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: rules/base.xml:6405 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "Caps Lock la primul aranjament; Shift+Caps Lock la ultimul aranjament" #: rules/base.xml:6411 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "Win stânga la primul aranjament; Win dreapta/Meniu la ultimul aranjament" #: rules/base.xml:6417 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "Ctrl stânga la primul aranjament; Ctrl dreapta la ultimul aranjament" #: rules/base.xml:6423 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: rules/base.xml:6429 msgid "Both Shift together" msgstr "Ambele taste Shift împreună" #: rules/base.xml:6435 msgid "Both Alt together" msgstr "Ambele taste Alt împreună" #: rules/base.xml:6441 msgid "Both Ctrl together" msgstr "Ambele taste Ctrl împreună" #: rules/base.xml:6447 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:6453 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga" #: rules/base.xml:6459 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Right Ctrl+Right Shift" #: rules/base.xml:6465 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6471 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:6477 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt Stânga+Shift Stânga" #: rules/base.xml:6483 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Spațiu" #: rules/base.xml:6489 rules/base.xml:6569 rules/base.xml:7123 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: rules/base.xml:6495 rules/base.xml:6581 rules/base.xml:7099 msgid "Left Win" msgstr "Win stânga" #: rules/base.xml:6501 msgid "Win+Space" msgstr "Win+Spațiu" #: rules/base.xml:6507 rules/base.xml:6587 rules/base.xml:7111 msgid "Right Win" msgstr "Win dreapta" #: rules/base.xml:6513 msgid "Left Shift" msgstr "Shift stânga" #: rules/base.xml:6519 msgid "Right Shift" msgstr "Shift dreapta" #: rules/base.xml:6525 rules/base.xml:7135 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl din stânga" #: rules/base.xml:6531 rules/base.xml:6563 rules/base.xml:7147 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:6537 rules/base.xml:6762 rules/base.xml:7195 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: rules/base.xml:6543 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl stânga+Win stânga la primul aranjament; Ctrl dreapta+Meniu la al doilea aranjament" #: rules/base.xml:6549 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl stânga+Win stânga" #: rules/base.xml:6558 rules/base.extras.xml:1280 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tasta care alege nivelul 3" #: rules/base.xml:6575 msgid "Any Win" msgstr "Oricare Win" #: rules/base.xml:6593 msgid "Any Alt" msgstr "Oricare Alt" #: rules/base.xml:6611 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt dreapta; Shift+Alt dreapta ca și Compune" #: rules/base.xml:6617 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Alt dreapta nu alege niciodată nivelul 3" #: rules/base.xml:6623 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter de pe tastatura numerică" #: rules/base.xml:6635 msgid "Backslash" msgstr "Bară oblică inversă" #: rules/base.xml:6641 rules/base.xml:7171 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Mai mic/Mai mare>" #: rules/base.xml:6647 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Caps Lock; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 3" #: rules/base.xml:6653 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Bara oblică inversă; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 3" #: rules/base.xml:6659 msgid "<Less/Greater>; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "<Mai mic/Mai mare>; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 3" #: rules/base.xml:6667 msgid "Ctrl position" msgstr "Poziția tastei Ctrl" #: rules/base.xml:6672 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock ca Ctrl" #: rules/base.xml:6678 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl stânga ca meta" #: rules/base.xml:6684 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Ctrl cu Caps Lock" #: rules/base.xml:6690 msgid "Caps Lock as Control, Control as Hyper" msgstr "Caps Lock ca Control, Control ca Hyper" #: rules/base.xml:6696 msgid "At left of 'A'" msgstr "La stânga lui „A”" #: rules/base.xml:6702 msgid "At bottom left" msgstr "În stânga jos" #: rules/base.xml:6708 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl dreapta ca Alt dreapta" #: rules/base.xml:6714 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Meniu ca Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:6720 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Comută Alt stânga cu Ctrl stânga" #: rules/base.xml:6726 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Schimbă Win Stânga cu Ctrl Stânga" #: rules/base.xml:6731 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Comută Win dreapta cu Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:6737 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt Stânga ca Ctrl, Ctrl Stânga ca Win, Win Stânga ca Alt Stânga" #: rules/base.xml:6745 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Indică aranjamentul alternativ cu ajutorul LED-urilor tastaturii" #: rules/base.xml:6750 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:6770 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Folosește LED-urile tastaturii pentru a indica mofificatorii" #: rules/base.xml:6775 msgid "Compose" msgstr "Compunere" #: rules/base.xml:6783 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Aranjamentul tastaturii numerice" #: rules/base.xml:6788 msgid "Legacy" msgstr "Moștenire" #: rules/base.xml:6794 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Adăugări Unicode (săgeți și operatori matematici)" #: rules/base.xml:6800 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Adiții Unicode (săgeți și operatori matematici; operatorii matematici la nivelul implicit)" #: rules/base.xml:6806 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 - moștenire" #: rules/base.xml:6812 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Tastatură Wang 724 cu suplimente Unicode (săgeți și operatori matematici)" #: rules/base.xml:6818 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Tastatura Wan 724 cu adiții Unicode (săgeți și operatori matematici; operatorii matematici la nivelul implicit)" #: rules/base.xml:6824 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexazecimal" #: rules/base.xml:6830 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/phone-style" #: rules/base.xml:6839 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamentul de ștergere al tastaturii numerice" #: rules/base.xml:6845 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tastă moștenită cu punct" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6852 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tastă moștenită cu virgulă" #: rules/base.xml:6858 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct" #: rules/base.xml:6864 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tastă de nivelul 4 cu punct, doar Latină-9" #: rules/base.xml:6870 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tastă de nivelul patru cu virgulă" #: rules/base.xml:6876 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tastă de nivelul patru cu momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:6884 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tastă de nivelul patru cu separatori abstracți" #: rules/base.xml:6890 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punct virgulă la nivelul 3" #: rules/base.xml:6900 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamentul tastei Caps Lock" #: rules/base.xml:6905 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock utilizează capitalizarea internă; Shift „pauzează” Caps Lock" #: rules/base.xml:6911 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock utilizează capitalizarea internă; Shift nu afectează Caps Lock" #: rules/base.xml:6917 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock acționează ca Shift cu blocare; Shift „pauzează” Caps Lock" #: rules/base.xml:6923 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock acționează ca Shift cu blocare; Shift nu afectează Caps Lock" #: rules/base.xml:6929 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock comută capitalizarea normală a tuturor caracterelor alfabetice" #: rules/base.xml:6935 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock comută ShiftLock (afectează toate tastele)" #: rules/base.xml:6941 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Interschimbă ESC cu Caps Lock" #: rules/base.xml:6947 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Fă Caps Lock un Esc adițional" #: rules/base.xml:6953 msgid "Make unmodified Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock behaves like regular Caps Lock" msgstr "Fă Caps Lock nemodificat un Esc adițional, dar Shift+Caps Lock se comportă ca un Caps Lock normal" #: rules/base.xml:6959 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Fă Caps Lock un Backspace suplimentar" #: rules/base.xml:6965 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Fă Caps Lock un Super suplimentar" #: rules/base.xml:6971 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Fă Caps Lock un Hyper suplimentar" #: rules/base.xml:6977 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Fă Caps Lock o tastă adițională meniu" #: rules/base.xml:6983 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Fă Caps Lock un Num Lock suplimentar" #: rules/base.xml:6989 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "Caps Lock este, de asemenea, un Ctrl" #: rules/base.xml:6995 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock este dezactivată" #: rules/base.xml:7003 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportamentul tastelor Alt/Win" #: rules/base.xml:7008 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Adaugă comportamentul standard la tasta Meniu" #: rules/base.xml:7014 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meniul este mapat la Win" #: rules/base.xml:7020 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt și meta sunt pe Alt" #: rules/base.xml:7026 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt este mapat la Win și la usualul Alt" #: rules/base.xml:7032 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" msgstr "Ctrl este mapat la Win și uzualele taste Ctrl" #: rules/base.xml:7038 msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" msgstr "Ctrl este mapat la Alt; Alt este mapat la Win" #: rules/base.xml:7044 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta este mapat la Win" #: rules/base.xml:7050 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta e mapat la Win stânga" #: rules/base.xml:7056 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hiper este mapat la Win" #: rules/base.xml:7062 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt e mapat la tasta Win stângă, Super la Meniu" #: rules/base.xml:7068 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga" #: rules/base.xml:7074 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt este interschimbat cu Win" #: rules/base.xml:7080 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win este mapat la PrtSc și uzualul Win" #: rules/base.xml:7088 msgid "Position of Compose key" msgstr "Poziția tastei Compunere" #: rules/base.xml:7105 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "nivelul al 3-lea al Win Stânga" #: rules/base.xml:7117 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "nivelul al 3-lea al Win Dreapta" #: rules/base.xml:7129 msgid "3rd level of Menu" msgstr "nivelul al 3-lea al Meniu" #: rules/base.xml:7141 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "nivelul al 3-lea al Ctrl Stânga" #: rules/base.xml:7153 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Nivelul 3 al Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7165 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "nivelul al 3-lea al Majuscule" #: rules/base.xml:7177 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "nivelul 3 al <Mai mic/Mai mare>" #: rules/base.xml:7183 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: rules/base.xml:7189 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7202 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Diverse opțiuni pentru compatibilitate" #: rules/base.xml:7207 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică" #: rules/base.xml:7213 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Tastatura numerică introduce întotdeauna cifre (ca în macOS)" #: rules/base.xml:7219 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)" msgstr "Blocarea numerelor pornită: cifre; Shift pentru tastele săgeți. Blocarea numerelor oprită: taste săgeți (adică Windows)" #: rules/base.xml:7225 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift nu anulează Num Lock, ci alege al treilea nivel" #: rules/base.xml:7231 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Taste speciale (Ctrl+Alt+<key>) operate într-un server" #: rules/base.xml:7237 msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple Aluminium: emulează tastele PC (PrtSc, Scroll Lock, Pauză, Num Lock)" #: rules/base.xml:7243 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift anulează Caps Lock" #: rules/base.xml:7249 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activează caracterele tipografice adiționale" #: rules/base.xml:7255 msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Caps Lock" #: rules/base.xml:7261 msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Caps Lock; o tastă Shift o dezactivează" #: rules/base.xml:7267 msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Shift Lock" #: rules/base.xml:7273 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + Blocarea numerelor activează tastele pointer" #: rules/base.xml:7279 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permiteți ruperea apucărilor cu acțiuni de la tastatură (avertisment: risc de securitate)" #: rules/base.xml:7285 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permite apucarea și înregistrare în arbore a ferestrei" #: rules/base.xml:7293 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Se adaugă semne de valută la anumite taste" #: rules/base.xml:7298 msgid "Euro on E" msgstr "Euro pe E" #: rules/base.xml:7304 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro pe 2" #: rules/base.xml:7310 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro pe 4" #: rules/base.xml:7316 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro pe 5" #: rules/base.xml:7322 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupie pe 4" #: rules/base.xml:7329 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al cincilea nivel" #: rules/base.xml:7334 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level" msgstr "<Mai mic/Mai mare> alege al 5-lea nivel" #: rules/base.xml:7340 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Alt dreapta alege nivelul 5" #: rules/base.xml:7346 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "<Mai mic/Mai mare> alege nivelul 5; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 5" #: rules/base.xml:7352 msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Alt dreapta alege nivelul 5; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 5" #: rules/base.xml:7358 msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Win stânga alege nivelul 5; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 5" #: rules/base.xml:7364 msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Win dreapta alege nivelul 5; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 5" #: rules/base.xml:7410 msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "Se utilizează tasta spațiu pentru a intra spațiul fără rupere" #: rules/base.xml:7415 msgid "Usual space at any level" msgstr "Utilizează spațiu la orice nivel" #: rules/base.xml:7421 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 2" #: rules/base.xml:7427 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 3" #: rules/base.xml:7433 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 3, nimic la nivelul 4" #: rules/base.xml:7439 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 4, spațiu fără rupere subțire la nivelul 4" #: rules/base.xml:7445 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 4" #: rules/base.xml:7451 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 4, spațiu fără rupere subțire la nivelul 6" #: rules/base.xml:7457 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 4, spațiu fără rupere subțire la nivelul 6 (via Ctrl+Shift)" #: rules/base.xml:7463 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Caracter cu lățime zero non-joiner la nivelul 2" #: rules/base.xml:7469 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, non-joiner la nivelul 3" #: rules/base.xml:7475 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, joiner la nivelul 3, spațiu fără rupere la nivelul 4" #: rules/base.xml:7481 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3" #: rules/base.xml:7487 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3, nimic la nivelul 4" #: rules/base.xml:7493 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3, cu lățime zero joiner la nivelul 4" #: rules/base.xml:7499 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3, spațiu fără rupere subțire la nivelul 4" #: rules/base.xml:7505 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 3, cu lățime zero joiner la nivelul 4" #: rules/base.xml:7512 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opțiuni tastatură japoneză" #: rules/base.xml:7517 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tasta de blocare Kana blochează" #: rules/base.xml:7523 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace în stil NICOLA-F" #: rules/base.xml:7529 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Fă Zenkaku Hankaku un Esc adițional" #: rules/base.xml:7536 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Taste Coreean Hangul/Hanja" #: rules/base.xml:7541 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Fă Alt dreapta o tastă Hangul" #: rules/base.xml:7547 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Fă Ctrl dreapta o tastă Hangul" #: rules/base.xml:7553 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Fă Alt dreapta o tastă Hanja" #: rules/base.xml:7559 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Fă Ctrl dreapta o tastă Hanja" #: rules/base.xml:7566 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Se adaugă literele supra-semnate Esperanto" #: rules/base.xml:7571 msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament QWERTY" #: rules/base.xml:7577 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Dvorak" #: rules/base.xml:7583 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Colemak" #: rules/base.xml:7590 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Menține compatibilitatea tastelor cu vechile coduri de taste Solaris" #: rules/base.xml:7595 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Compatibilitate tastă Sun" #: rules/base.xml:7602 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secvență de taste pentru a termina forțat server-ul X" #: rules/base.xml:7607 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "Dyalog APL complete" msgstr "Dyalog APL complet" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL Keyboard Symbols: sax" msgstr "Simboluri de tastatură APL: sax" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" msgstr "Simboluri de tastatură APL: aranjament unificat" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" msgstr "Simboluri de tastatură APL: IBM APL2" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" msgstr "Simboluri de tastatură APL: Manugistics APL*PLUS II" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" msgstr "Simboluri de tastatură APL: Aranjament APL unificat APLX" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingvă (Canada, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "German (US, with German letters)" msgstr "Germană (SUA, cu litere germane)" #: rules/base.extras.xml:114 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Germană (cu litere maghiară și nicio tastă moartă)" #: rules/base.extras.xml:124 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Poloneză (Germania, fără taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Germană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:140 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Germană (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:146 msgid "German (KOY)" msgstr "Germană (KOY)" #: rules/base.extras.xml:152 msgid "German (Bone)" msgstr "Germană (Os)" #: rules/base.extras.xml:158 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "Germană (Os, eszett rândul casei)" #: rules/base.extras.xml:164 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Germană (Neo qwertz)" #: rules/base.extras.xml:170 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "Germană (Neo qwerty)" #: rules/base.extras.xml:178 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Rusă (Germania, recomandată)" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Rusă (Germania, transliterație)" #: rules/base.extras.xml:198 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:199 msgid "German Ladin" msgstr "Ladin german" #: rules/base.extras.xml:217 msgid "oldhun" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "Old Hungarian" msgstr "Maghiară veche" #: rules/base.extras.xml:236 msgid "Avestan" msgstr "Avestană" #: rules/base.extras.xml:257 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)" #: rules/base.extras.xml:263 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituaniană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:281 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Letonă (Dvorak SUA)" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letonă (Dvorak SUA, varianta Y)" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letonă (Dvorak SUA, varianta minus)" #: rules/base.extras.xml:299 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori)" #: rules/base.extras.xml:305 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori, varianta Y)" #: rules/base.extras.xml:311 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori, varianta minus)" #: rules/base.extras.xml:317 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Letonă (Colemak SUA)" #: rules/base.extras.xml:323 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Letonă (Colemak SUA, varianta apostrof)" #: rules/base.extras.xml:329 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letonă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:347 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Engleză (SUA, internațională AltGr Unicode combinare)" #: rules/base.extras.xml:353 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Engleză (SUA, international AltGr Unicode combinare, alternativă)" #: rules/base.extras.xml:359 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:366 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:375 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Slovacă cehă și germană (SUA)" #: rules/base.extras.xml:387 msgid "English (Drix)" msgstr "Engleză (Drix)" #: rules/base.extras.xml:393 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Germană, suedeză și finlandeză (US)" #: rules/base.extras.xml:405 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Engleză (SUA, 238_L Arabic IBM)" #: rules/base.extras.xml:411 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Engleză (SUA, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:417 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Engleză (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:423 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:429 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, internațional, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:435 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă)" #: rules/base.extras.xml:441 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:447 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:453 msgid "English (3l)" msgstr "Engleză (3l)" #: rules/base.extras.xml:459 msgid "English (3l, chromebook)" msgstr "Engleză (3l, chromebook)" #: rules/base.extras.xml:465 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliană (Tastatură SUA)" #: rules/base.extras.xml:488 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Poloneză (internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:494 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Poloneză (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:500 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Poloneză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:506 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Poloneză (Glagolica)" #: rules/base.extras.xml:525 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Dobruja-1 Q)" #: rules/base.extras.xml:534 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Română (Touchtype ergonomică)" #: rules/base.extras.xml:540 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Română (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:558 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Sârbă (combinarea accentelor în loc de taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:573 msgid "Church Slavonic" msgstr "Slavonă de biserică" #: rules/base.extras.xml:583 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Rusă (cu aspect Ucrainean-Belarusesc)" #: rules/base.extras.xml:594 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Rusă (Rulemak, Colemak fonetică)" #: rules/base.extras.xml:600 msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "Rusă (Macintosh fonetică)" #: rules/base.extras.xml:606 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rusă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:612 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Rusă (cu punctuație SUA)" #: rules/base.extras.xml:619 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Rusă (Polyglot și reacționar)" #: rules/base.extras.xml:705 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armeană (fonetică OLPC)" #: rules/base.extras.xml:723 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Ebraică (Biblică, fonetică SIL)" #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:747 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" msgstr "Arabă (cu extensii pentru alte limbi scrise în arabă și cifrele europene preferat)" #: rules/base.extras.xml:753 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" msgstr "Arabă (cu extensii pentru alte limbi scrise în arabă și cifre arabe preferat)" #: rules/base.extras.xml:759 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "Ugaritică în loc de Arabă" #: rules/base.extras.xml:774 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgiană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:789 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:804 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Cehă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:810 msgid "Czech (programming)" msgstr "Cehă (programare)" #: rules/base.extras.xml:816 msgid "Czech (typographic)" msgstr "Cehă (tipografică)" #: rules/base.extras.xml:822 msgid "Czech (coder)" msgstr "Cehă (codor)" #: rules/base.extras.xml:828 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Cehă (programare, tipografică)" #: rules/base.extras.xml:843 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Daneză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:858 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Olandeză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:873 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estoniană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:888 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandeză (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:894 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandeză (DAS)" #: rules/base.extras.xml:900 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandeză (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:915 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:921 msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" msgstr "Franceză (SUA, cu litere franceze, cu taste moarte, alternativă)" #: rules/base.extras.xml:927 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Franceză (SUA, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:942 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Greacă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:948 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Greacă (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:963 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:969 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:970 msgid "Italian Ladin" msgstr "Italiană Ladin" #: rules/base.extras.xml:989 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japoneză (Tip 6 Sun)" #: rules/base.extras.xml:995 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Japoneză (Tipul 7 Sun - compatibil pc)" #: rules/base.extras.xml:1001 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Japoneză (Tipul 7 Sun - compatibil sun)" #: rules/base.extras.xml:1016 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norvegiană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1031 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugheză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1046 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugheză (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1061 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Slovacă (aranjament ACC, doar caractere cu accent)" #: rules/base.extras.xml:1067 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slovacă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1082 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spaniolă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1097 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Suedeză (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1103 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Suedeză (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1109 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdaliană (Suedeză, cu combinarea ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1127 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Germană (Elveția, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1133 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză (Elveția, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1148 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turcă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1163 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraineană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1178 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1193 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreeană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1212 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnameză (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1218 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnameză (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1227 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1228 msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" msgstr "EurKEY (Aranjament SUA cu litere europene)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1269 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabet fonetic internațional" #: rules/base.extras.xml:1285 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Tasta numerică 4 când este apăsată în izolare" #: rules/base.extras.xml:1291 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Tasta numerică 9 când este apăsată în izolare" #: rules/base.extras.xml:1299 msgid "Parentheses position" msgstr "Poziția parantezelor" #: rules/base.extras.xml:1304 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Interschimbă cu parantezele pătrate" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "Telefon Htc Dream" #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "Alt dreapta ca Hangul, Ctrl dreapta ca Hanja" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "Ctrl dreapta ca Hangul, Alt dreapta ca Hanja" #, fuzzy #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "<Mai mic/Mai mare> alege al 5-lea nivel, încuie atunci când este apăsat împreună cu un alt 5th-nivel-chooser" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "Arabă (azerty)" #~| msgid "azerty/digits" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Arabă (azerty/cifre)" #~| msgid "Latin qwerty" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Arabă (qwerty)" #~| msgid "Alternative Eastern" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armeană (alternativă estică)" #~| msgid "Alternative Phonetic" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armeană (fonetică alternativă)" #~| msgid "ISO Alternate" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belgiană (ISO alternativ)" #~| msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (alternativ, taste moarte Sun)" #~| msgid "German, eliminate dead keys" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengaleză" #~| msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativă fonetic)" #~| msgid "Tifinagh Alternative" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativ)" #~| msgid "Use guillemets for quotes" #~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Bosniacă (folosește ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (azerty)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (qwerty)" #~| msgid "Canada" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalană" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opțiune alternativă)" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Poziție tastă de compunere" #~| msgid "Use guillemets for quotes" #~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Croată (utilizează ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell seria Precision M" #~| msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "English (Dvorak alternativă internațională fără taste moarte)" #~| msgid "English (USA International)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh international)" #~| msgid "English (USA International)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Engleză (nouă, alternativă internațională)" #~| msgid "Group toggle on multiply/divide key" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Engleză (comutator aranjament pe tasta de înmulțire/împărțire)" #~| msgid "Left handed Dvorak" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Engleză (Dvorak pentru stângaci)" #~| msgid "French, eliminate dead keys" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (Elveția, elimină tastele moarte)" #~| msgid "Alternative, Sun dead keys" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativ, taste moarte Sun)" #~| msgid "Alternative, eliminate dead keys" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativ, elimină tastele moarte)" #~| msgid "French, eliminate dead keys" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (elimină tastele moarte)" #~| msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, elimină tastele învechite)" #~| msgid "German, eliminate dead keys" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (Austria, elimină tastele moarte)" #~| msgid "German, eliminate dead keys" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (Elveția, elimină tastele moarte)" #~| msgid "German, eliminate dead keys" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausă" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~| msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)" #~| msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/elimină tastele moarte)" #~| msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/taste moarte)" #~| msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)" #~| msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/taste moarte)" #~| msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/elimină tastele moarte)" #~| msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)" #~| msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/elimină tastele moarte)" #~| msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/taste moarte)" #~| msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)" #~| msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/taste moarte)" #~| msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/elimină tastele moarte)" #~| msgid "Classic, eliminate dead keys" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Icelandic (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tastele pentru modificarea aranjamentului" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Laptop/notebook Compaq (eg. Armada)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Internet Laptop/notebook Compaq (eg. Presario)" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~| msgid "F-letter (F) variant" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Letonă (variabilă F)" #~| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (Tastatură SUA cu litere lituaniene)" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Desktop fără fir (opțiune alternativă)" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Tastatură generică Logitech" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Logitech Media Elite" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Sârbă de jos (qwerty)" #~| msgid "Make CapsLock an additional NumLock" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "Fă Caps Lock un alt Control suplimentar dar păstrează keysym-ul Caps_Lock" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Elite" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro" #~| msgid "Latin Unicode qwerty" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Muntenegreană (Unicode qwerty alfabet latin)" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Selectare aranjament tastatură numerică" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Tastatură Ortek MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Seria PC-98xx" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Poloneză (qwertz)" #~| msgid "Nativo for Esperanto" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugheză (Brazilia, nativo pentru esperanto)" #~| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (Macintosh, elimină tastele moarte)" #~| msgid "French, eliminate dead keys" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (elimină tastele moarte)" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Tastatură SILVERCREST Multimedia Wireless" #~| msgid "Latin Unicode qwerty" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Sârbă (alfabet latin Unicode qwerty)" #~| msgid "Latin qwerty" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Sârbă (alfabet latin qwerty)" #~| msgid "Z and ZHE swapped" #~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" #~ msgstr "Sârbă (Z și ZHE interschimbate)" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift cu tastatură numerică funcționează ca în MS Windows" #~| msgid "qwerty, extended Backslash" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Slovacă (qwerty, bară oblică inversă extinsă)" #~| msgid "Use guillemets for quotes" #~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Slovenă (utilizează ghilimele franceze pentru citate)" #~| msgid "German, eliminate dead keys" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, elimină tastele moarte)" #~| msgid "Macintosh, eliminate dead keys" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamilă" #~| msgid "Tamil TAB Typewriter" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (Sri Lanka, TAB mașină de scris)" #~| msgid "Tamil TAB Typewriter" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (TAB mașină de scris)" #~| msgid "Tamil TSCII Typewriter" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (mașină de scris TSCII)" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Comută PointerKeys cu Shift + Num Lock." #~| msgid "Urdu, Alternative phonetic" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (fonetic alternativ)" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter zero-width joiner la al treilea nivel" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativ internațională" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Bgd" #~ msgstr "Bgd" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butan" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia și Herțegovina" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazilia" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretonă" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "Bwa" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Sedilă" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "Chn" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clasică" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Chirilică" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Cze" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Accent ascuțit mort" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danemarca" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Estică" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "Esp" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extinsă" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlanda" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Franța" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "MBr" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Grecia" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofonic" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Ung" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Iran" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "Irk" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "Kgz" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Coreea, Republica" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latină" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "unicode latin" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "unicode qwerty latin" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Mâna stângă" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Make CapsLock an additional Ctrl" #~ msgstr "CapsLock este un Ctlr suplimentar" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "Mli" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Mianmar" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Olanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Ola" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norvegia" #~ msgid "OLPC Dari" #~ msgstr "OLPC Dari" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC Pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbekă de sud OLPC" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetiană" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetic" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Taste Win fonetice" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rom" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simplu" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbecă de sud" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "RSTU standard pe aranjamentul rusesc" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svc" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Sue" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "Sir" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tajikistan" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Tailanda" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinag" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Mașină de scris" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "Tza" #~ msgid "USA" #~ msgstr "SUA" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ukr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Cu ghilimele franceze" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "Zaf" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "cifre" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Standard" #~ msgid "Alternative international (former us_intl)" #~ msgstr "Alternativ internațional (fostul us_intl)" #~ msgid "Ban" #~ msgstr "Ban" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internațională" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Tastatură Evdev-managed" #~ msgid "Fao" #~ msgstr "Fer" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "Gui" #~ msgid "Indigenous" #~ msgstr "Indigen" #~ msgid "Lav" #~ msgstr "Let" #~ msgid "Less-than/Greater-than" #~ msgstr "Mai mic ca/mai mare ca" #~ msgid "Mal" #~ msgstr "Mal" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Twn" #~ msgstr "Twn"