# Romanian translation for xkeyboard-config # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Lucian Adrian Grijincu , 2010. # Laurențiu Cristian Ion , 2011. # Daniel Șerbănescu , 2018, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.34.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-24 23:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-04 10:29+0100\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 19:56+0000\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "PC 86 taste, generică" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC 101 taste, generică" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "PC 102 taste, generică" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC 104 taste, generică" #: rules/base.xml:36 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "PC 104 taste, generică cu Enter în formă de L" #: rules/base.xml:43 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "PC 105 taste, generică" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 taste PC" #: rules/base.xml:57 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Laptop Dell Latitude" #: rules/base.xml:64 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Laptop Dell Precision M65" #: rules/base.xml:71 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:78 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:85 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:92 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:99 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:106 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:120 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:127 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech RFKB-23 fără fir, pentru desktop" #: rules/base.xml:134 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:141 msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 Internet fără fir" #: rules/base.xml:148 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:155 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother pentru Internet" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:211 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:218 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini fără fir, pentru Internet și jocuri" #: rules/base.xml:225 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:232 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:239 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: rules/base.xml:246 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:253 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:260 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:267 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony pentru Internet" #: rules/base.xml:274 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:281 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:288 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:295 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq cu acces facil" #: rules/base.xml:302 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (7 taste)" #: rules/base.xml:309 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (13 taste)" #: rules/base.xml:316 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (18 taste)" #: rules/base.xml:323 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master pentru Linux" #: rules/base.xml:330 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Laptop Compaq Amada" #: rules/base.xml:337 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Laptop Compaq Presario" #: rules/base.xml:344 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:351 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:358 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:365 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:372 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:379 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Laptop Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:386 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Laptop Dell Precision M" #: rules/base.xml:393 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa fără fir, pentru desktop" #: rules/base.xml:400 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:407 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:414 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:421 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:428 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:435 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:442 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:449 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:456 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:463 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:470 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:477 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:484 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 cu taste suplimentare via G15daemon" #: rules/base.xml:491 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard pentru Internet" #: rules/base.xml:498 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 cu taste multimedia" #: rules/base.xml:505 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:512 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:519 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:526 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:533 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:540 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:547 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:554 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:561 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:568 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:575 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 pentru laptop" #: rules/base.xml:582 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:589 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:596 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:603 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:610 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:617 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:624 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:631 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech LX-300 fără fir, pentru desktop" #: rules/base.xml:638 rules/base.xml:646 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech 350 pentru Internet" #: rules/base.xml:653 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech fără fir pentru desktop" #: rules/base.xml:660 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech iTouch fără fir pentru desktop" #: rules/base.xml:667 rules/base.xml:702 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Navigator fără fir pentru desktop" #: rules/base.xml:674 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Optical fără fir pentru desktop" #: rules/base.xml:681 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech fără fir pentru desktop (alternativă)" #: rules/base.xml:688 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Pro fără fir pentru desktop (opțiune alternativă 2)" #: rules/base.xml:695 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Freedom/Desktop Navigator fără fir" #: rules/base.xml:709 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Y-RB6 fără fir" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech pentru Internet" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech EX110 fără fir pentru desktop" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X fără fir, pentru desktop, cu taste media" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:786 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:793 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:800 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:807 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural 4000 ergonomică" #: rules/base.xml:814 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural 7000 ergonomică, fără fir" #: rules/base.xml:821 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft pentru Internet" #: rules/base.xml:828 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:835 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:842 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:849 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 pentru Internet" #: rules/base.xml:856 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (Suedez)" #: rules/base.xml:863 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Tastatură pentru birou Microsoft" #: rules/base.xml:870 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft 1.0A fără fir, cu taste multimedia" #: rules/base.xml:877 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:884 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:891 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:898 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek MCK-800 pentru Multimedia/Internet" #: rules/base.xml:905 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:912 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:919 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:926 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:933 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:940 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:947 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:954 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:961 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:968 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power pentru Multimedia" #: rules/base.xml:975 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN 2500 ergonomică" #: rules/base.xml:982 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:989 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook pentru tabletă" #: rules/base.xml:996 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1003 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1010 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1017 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1024 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1031 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1038 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1045 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 102/105:EU)" #: rules/base.xml:1052 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 106:JP)" #: rules/base.xml:1059 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #: rules/base.xml:1066 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1073 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #: rules/base.xml:1080 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1087 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh veche" #: rules/base.xml:1094 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking pentru Mac" #: rules/base.xml:1101 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1108 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1115 msgid "Acer laptop" msgstr "Laptop Acer" #: rules/base.xml:1122 msgid "Asus laptop" msgstr "Laptop Asus" #: rules/base.xml:1129 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1136 msgid "Apple laptop" msgstr "Laptop Apple" #: rules/base.xml:1143 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:1150 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:1157 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:1164 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Fără fir" #: rules/base.xml:1171 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "laptop m6800 eMachines" #: rules/base.xml:1178 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1185 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1192 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1199 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:1206 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1213 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1220 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "USB Tip 7 Sun" #: rules/base.xml:1227 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "USB Tip 7 Sun (European)" #: rules/base.xml:1234 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "USB Tip 7 Sun (Unix)" #: rules/base.xml:1241 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "USB Tip 7 Sun (Japoneză)/Japoneză 106-taste" #: rules/base.xml:1248 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "USB Tip 6/7 Sun" #: rules/base.xml:1255 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "USB Tip 6/7 Sun (European)" #: rules/base.xml:1262 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "USB Tip 6 Sun (Unix)" #: rules/base.xml:1269 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "USB Tip 6 Sun (Japanese)" #: rules/base.xml:1276 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Tip 6 Sun (Japoneză)" #: rules/base.xml:1283 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1290 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1297 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1304 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:1311 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Cu adevărat ergonomică 227" #: rules/base.xml:1318 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Cu adevărat ergonomică 229" #: rules/base.xml:1325 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1332 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:1339 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "Tastatură PinePhone" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1349 rules/base.xml:1793 rules/base.xml:2405 #: rules/base.xml:2977 rules/base.xml:3679 rules/base.xml:6002 #: rules/base.xml:6283 rules/base.xml:6332 rules/base.xml:6492 #: rules/base.xml:6503 rules/base.extras.xml:387 rules/base.extras.xml:1534 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1350 rules/base.extras.xml:388 msgid "English (US)" msgstr "Engleză (SUA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1363 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1364 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: rules/base.xml:1373 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:1374 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiiană" #: rules/base.xml:1383 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Engleză (SUA, cu euro pe 5)" #: rules/base.xml:1389 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (SUA, internațională cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1395 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Engleză (SUA, internațională alternativă)" #: rules/base.xml:1401 msgid "English (Colemak)" msgstr "Engleză (Colemak)" #: rules/base.xml:1407 msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Engleză (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:1413 msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "Engleză (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.xml:1419 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak)" #: rules/base.xml:1425 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "English (Dvorak, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1431 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Engleză (Dvorak, internațională alternativă)" #: rules/base.xml:1437 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Engleză (Dvorak, pentru stângaci)" #: rules/base.xml:1443 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Engleză (Dvorak, pentru dreptaci)" #: rules/base.xml:1449 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak clasică)" #: rules/base.xml:1455 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.xml:1461 msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgstr "Engleză (Dvorak, Macintosh)" #: rules/base.xml:1467 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Engleză (SUA, simbolică)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1474 rules/base.xml:3213 rules/base.xml:3813 #: rules/base.xml:3966 rules/base.xml:4410 rules/base.xml:4934 #: rules/base.xml:5036 rules/base.xml:5457 rules/base.xml:5468 #: rules/base.extras.xml:184 rules/base.extras.xml:195 #: rules/base.extras.xml:696 rules/base.extras.xml:718 #: rules/base.extras.xml:766 rules/base.extras.xml:839 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1475 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rusă (SUA, fonetică)" #: rules/base.xml:1484 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Engleză (Macintosh)" #: rules/base.xml:1490 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (internațională, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.xml:1501 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Engleză (tastele divide/multiplică comută aranjamentul)" #: rules/base.xml:1507 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Sârbo-croată (SUA)" #: rules/base.xml:1520 msgid "English (Norman)" msgstr "Engleză (Norman)" #: rules/base.xml:1526 msgid "English (Workman)" msgstr "Engleză (Workman)" #: rules/base.xml:1532 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "English (Workman, internațională, cu taste moarte)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1541 rules/base.xml:1588 rules/base.xml:3354 #: rules/base.extras.xml:261 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1542 msgid "Dari" msgstr "Dari" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1555 rules/base.xml:1577 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1556 msgid "Pashto" msgstr "Pașto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1566 rules/base.xml:1596 rules/base.xml:6092 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1567 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbecă (Afganistan)" #: rules/base.xml:1578 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pașto (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:1589 msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Dari (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:1597 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbecă (Afganistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1609 rules/base.xml:2618 rules/base.xml:2631 #: rules/base.xml:3420 rules/base.xml:5595 rules/base.xml:6244 #: rules/base.extras.xml:906 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1610 rules/base.extras.xml:907 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: rules/base.xml:1640 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Arabă (AZERTY)" #: rules/base.xml:1646 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabă (AZERTY, numerare arabe estice)" #: rules/base.xml:1652 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabă (Numerale arabe estice)" #: rules/base.xml:1658 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Arabă (QWERTY)" #: rules/base.xml:1664 msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabă (QWERTY, Numerale arabe estice)" #: rules/base.xml:1670 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabă (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1676 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Arabă (OLPC)" #: rules/base.xml:1682 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabă (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1691 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1692 msgid "Albanian" msgstr "Albaneză" #: rules/base.xml:1704 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albaneză (Plisi)" #: rules/base.xml:1710 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albaneză (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1719 rules/base.extras.xml:861 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1720 rules/base.extras.xml:862 msgid "Armenian" msgstr "Armeană" #: rules/base.xml:1732 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeană (fonetică)" #: rules/base.xml:1738 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armeană (fonetică alternativă)" #: rules/base.xml:1744 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armeană (estică)" #: rules/base.xml:1750 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armeană (de vest)" #: rules/base.xml:1756 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armeană (estică alternativă)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1765 rules/base.xml:3835 rules/base.xml:5523 #: rules/base.xml:5544 rules/base.xml:5585 rules/base.extras.xml:108 #: rules/base.extras.xml:1452 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1766 msgid "German (Austria)" msgstr "Germană (Austria)" #: rules/base.xml:1778 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Germană (Austria, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:1784 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Germană (Austria, Macintosh)" #: rules/base.xml:1794 msgid "English (Australian)" msgstr "Engleză (Australiană)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1807 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1808 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeră" #: rules/base.xml:1820 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azeră (Chirilic)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1829 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1830 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusă" #: rules/base.xml:1842 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorusă (moștenire)" #: rules/base.xml:1848 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorusă (latină)" #: rules/base.xml:1854 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Rusă (Belarus)" #: rules/base.xml:1863 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Bielorusă (internațională)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1872 rules/base.extras.xml:969 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1873 rules/base.extras.xml:970 msgid "Belgian" msgstr "Belgiană" #: rules/base.xml:1887 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belgiană (alternativă)" #: rules/base.xml:1893 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belgiană (alternativă, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:1899 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belgiană (ISO, alternativă)" #: rules/base.xml:1905 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belgiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:1911 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belgiană (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1920 rules/base.xml:2011 rules/base.xml:2024 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1921 msgid "Bangla" msgstr "Bangla" #: rules/base.xml:1935 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bangla (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1944 rules/base.extras.xml:1651 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1945 rules/base.extras.xml:1652 msgid "Indian" msgstr "Indiană" #: rules/base.xml:2012 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bangla (India)" #: rules/base.xml:2025 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bangla (India, Probhat)" #: rules/base.xml:2036 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bangla (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:2047 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bangla (India, Bornona)" #: rules/base.xml:2058 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bangla (India, Gitanjali)" #: rules/base.xml:2069 msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "Bangla (India, InScript Baishakhi)" #: rules/base.xml:2080 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:2090 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:2091 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:2101 rules/base.xml:2112 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:2102 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Portugheză (Gurmukhi)" #: rules/base.xml:2113 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:2123 rules/base.xml:2134 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:2124 msgid "Kannada" msgstr "Kanadă" #: rules/base.xml:2135 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Kannada (fonetică, KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2145 rules/base.xml:2156 rules/base.xml:2167 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2146 msgid "Malayalam" msgstr "Malailamă" #: rules/base.xml:2157 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malaialamă (Lalitha)" #: rules/base.xml:2168 msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "Malailamă (InScript îmbunătățit, cu semnul rupiei)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2178 rules/base.xml:2191 rules/base.xml:2204 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2179 msgid "Oriya" msgstr "Oriană" #: rules/base.xml:2192 msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "Oriya (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2205 msgid "Oriya (Wx)" msgstr "Oriya (Wx)" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2217 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:2218 msgid "Ol Chiki" msgstr "Chiki OI" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2229 rules/base.xml:2240 rules/base.xml:2251 #: rules/base.xml:2262 rules/base.xml:2273 rules/base.xml:5696 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2230 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:2241 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99 cu cifre Tamil)" #: rules/base.xml:2252 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, codare TAB)" #: rules/base.xml:2263 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, codare TSCII)" #: rules/base.xml:2274 msgid "Tamil (InScript)" msgstr "Tamil (InScript)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2284 rules/base.xml:2295 rules/base.xml:2306 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2285 msgid "Telugu" msgstr "Teluguă" #: rules/base.xml:2296 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Urdu (KaGaPa, fonetic)" #: rules/base.xml:2307 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Telugu (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2317 rules/base.xml:2328 rules/base.xml:2339 #: rules/base.xml:6219 rules/base.extras.xml:1317 rules/base.extras.xml:1737 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2318 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetică)" #: rules/base.xml:2329 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (fonetică alternativă)" #: rules/base.xml:2340 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (Windows)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2350 rules/base.xml:2361 rules/base.xml:2372 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2351 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2362 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:2373 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa, fonetică)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2383 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2384 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sanscrită (KaGaPa fonetic)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2394 rules/base.extras.xml:1717 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2395 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, fonetic)" #: rules/base.xml:2406 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Engleză (India, cu semnul rupiei)" #: rules/base.xml:2415 msgid "Indic IPA" msgstr "IPA Indic" #: rules/base.xml:2424 msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "Marathi (InScript îmbunătățit)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2436 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2437 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniacă" #: rules/base.xml:2449 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosniacă (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:2455 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniacă (cu digrafuri bosniace)" #: rules/base.xml:2461 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniacă (SUA, cu digrafuri bosniace)" #: rules/base.xml:2467 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bosniacă (US)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2476 rules/base.xml:4953 rules/base.extras.xml:992 #: rules/base.extras.xml:1341 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2477 rules/base.extras.xml:993 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugheză (Brazilia)" #: rules/base.xml:2489 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Brazilia, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:2495 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Dvorak)" #: rules/base.xml:2501 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Nativo)" #: rules/base.xml:2507 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Nativo pentru tastaturile din SUA)" #: rules/base.xml:2513 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brazilia, Nativo)" #: rules/base.xml:2522 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugheză (Brazilia, ThinkPad IBM/Lenovo)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2531 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2532 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgară" #: rules/base.xml:2544 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgară (tradițional fonetic)" #: rules/base.xml:2550 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgară (nou fonetic)" #: rules/base.xml:2556 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Bulgară (îmbunătățită)" #: rules/base.xml:2564 rules/base.xml:2578 rules/base.xml:2588 #: rules/base.xml:2598 rules/base.xml:2608 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:2565 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berberă (Algeria, Latin)" #: rules/base.xml:2579 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "Kabyle (AZERTY, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:2589 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "Kabyle (QWERTY, UK, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:2599 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "Kabyle (QWERTY, SUA, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:2609 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berberă (Algeria, Tifinagh)" #: rules/base.xml:2619 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabă (Algeria)" #: rules/base.xml:2632 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabă (Maroc)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2645 rules/base.xml:2918 rules/base.xml:2932 #: rules/base.xml:2940 rules/base.xml:2990 rules/base.xml:3552 #: rules/base.xml:5552 rules/base.xml:5563 rules/base.xml:5574 #: rules/base.xml:6481 rules/base.extras.xml:73 rules/base.extras.xml:1160 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2646 msgid "French (Morocco)" msgstr "Franceză (Maroc)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2656 rules/base.xml:2667 rules/base.xml:2678 #: rules/base.xml:2689 rules/base.xml:2700 rules/base.xml:2711 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2657 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh)" #: rules/base.xml:2668 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berberă (Maroc, alternativă Tifinagh)" #: rules/base.xml:2679 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetic, alternativă)" #: rules/base.xml:2690 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh extins)" #: rules/base.xml:2701 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetic)" #: rules/base.xml:2712 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh extins fonetic)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:2722 msgid "rif" msgstr "rif" #: rules/base.xml:2723 msgid "Tarifit" msgstr "Tarifit" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2735 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2736 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Engleză (Camerun)" #: rules/base.xml:2748 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Franceză (Camerun)" #: rules/base.xml:2757 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Camerun multilingvă (QWERTY, internațională)" #: rules/base.xml:2794 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Camerun (AZERTY, internațională)" #: rules/base.xml:2831 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Camerun (Dvorak, internațională)" #: rules/base.xml:2837 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2846 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2847 msgid "Burmese" msgstr "Birmaneză" #: rules/base.xml:2859 msgid "zg" msgstr "zg" #: rules/base.xml:2860 msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Birmaneză Zawgyi" #: rules/base.xml:2870 msgid "shn" msgstr "shn" #: rules/base.xml:2871 msgid "Shan" msgstr "Shan" #: rules/base.xml:2881 msgid "zgt" msgstr "zgt" #: rules/base.xml:2882 msgid "Shan (Zawgyi Tai)" msgstr "Shan (Zawgyi Tai)" #: rules/base.xml:2893 msgid "mon" msgstr "mon" #: rules/base.xml:2894 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: rules/base.xml:2904 msgid "mon-a1" msgstr "mon-a1" #: rules/base.xml:2905 msgid "Mon (A1)" msgstr "Mon (A1)" #: rules/base.xml:2919 rules/base.extras.xml:74 msgid "French (Canada)" msgstr "Franceză (Canada)" #: rules/base.xml:2933 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Franceză (Canada, Dvorak)" #: rules/base.xml:2941 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Franceză (Canada, moștenire)" #: rules/base.xml:2947 msgid "Canadian (intl.)" msgstr "Canadiană (internațională)" #: rules/base.xml:2953 msgid "Canadian (intl., 1st part)" msgstr "Canadiană (internațională, prima parte)" #: rules/base.xml:2959 msgid "Canadian (intl., 2nd part)" msgstr "Canadiană (internațională, a doua parte)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2966 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:2967 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:2978 msgid "English (Canada)" msgstr "Engleză (Canada)" #: rules/base.xml:2991 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Franceză (Republica Democrată Congo)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:3005 rules/base.xml:5851 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:3006 msgid "Chinese" msgstr "Chineză" #: rules/base.xml:3019 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongolă (Bichig)" #: rules/base.xml:3028 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongolă (Todo)" #: rules/base.xml:3037 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongolă (Xibe)" #: rules/base.xml:3046 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongolă (Manchu)" #: rules/base.xml:3055 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongolă (Galik)" #: rules/base.xml:3064 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongolă (Todo Galik)" #: rules/base.xml:3073 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongoleză (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:3083 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetană" #: rules/base.xml:3092 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetană (cu numerale ASCII)" #: rules/base.xml:3101 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:3102 msgid "Uyghur" msgstr "Uigură" #: rules/base.xml:3111 msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "Litere Hanyu Pinyin (cu taste moarte AltGr)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:3123 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:3124 msgid "Croatian" msgstr "Croată" #: rules/base.xml:3136 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croată (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:3142 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croată (cu digrafuri croate)" #: rules/base.xml:3148 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croată (SUA, cu digrafuri croate)" #: rules/base.xml:3154 msgid "Croatian (US)" msgstr "Croată (SUA)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:3163 rules/base.extras.xml:1013 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:3164 rules/base.extras.xml:1014 msgid "Czech" msgstr "Cehă" #: rules/base.xml:3176 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Cehă (cu tasta <\\|>)" #: rules/base.xml:3182 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Cehă (QWERTY)" #: rules/base.xml:3188 msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Cehă (QWERTY, bară oblică inversă extinsă)" #: rules/base.xml:3194 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Cehă (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:3200 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Cehă (UCW, doar caractere cu accent)" #: rules/base.xml:3206 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Cehă (SUA, Dvorak, cu suport UCW)" #: rules/base.xml:3214 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Rusă (Cehă, fonetică)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:3226 rules/base.extras.xml:1064 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:3227 rules/base.extras.xml:1065 msgid "Danish" msgstr "Daneză" #: rules/base.xml:3239 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Daneză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3245 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Daneză (Windows)" #: rules/base.xml:3251 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Daneză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3257 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Daneză (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3263 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Daneză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:3272 rules/base.extras.xml:1085 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:3273 rules/base.extras.xml:1086 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" #: rules/base.xml:3285 msgid "Dutch (US)" msgstr "Olandeză (USA)" #: rules/base.xml:3291 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Olandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3297 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Olandeză (standard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:3306 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:3307 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3320 rules/base.extras.xml:1106 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3321 rules/base.extras.xml:1107 msgid "Estonian" msgstr "Estonă" #: rules/base.xml:3333 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estonă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3339 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonă (Dvorak)" #: rules/base.xml:3345 msgid "Estonian (US)" msgstr "Estonă (SUA)" #: rules/base.xml:3355 rules/base.extras.xml:262 msgid "Persian" msgstr "Persană" #: rules/base.xml:3367 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persană (cu tastatură Persană)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3374 rules/base.xml:3385 rules/base.xml:3396 #: rules/base.xml:3407 rules/base.xml:3435 rules/base.xml:3446 #: rules/base.xml:3457 rules/base.xml:3468 rules/base.xml:5625 #: rules/base.xml:5636 rules/base.xml:5647 rules/base.xml:5786 #: rules/base.xml:5797 rules/base.xml:5808 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3375 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:3386 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdă (Iran, F)" #: rules/base.xml:3397 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:3408 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă (Iran, arab-latin)" #: rules/base.xml:3421 msgid "Iraqi" msgstr "Irakiană" #: rules/base.xml:3436 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:3447 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdă (Irak, F)" #: rules/base.xml:3458 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:3469 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă (Irak, arab-latin)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3481 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3482 msgid "Faroese" msgstr "Feroeză" #: rules/base.xml:3494 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Feroeză (fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3503 rules/base.extras.xml:1127 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3504 rules/base.extras.xml:1128 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" #: rules/base.xml:3516 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Finlandeză (Windows)" #: rules/base.xml:3522 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandeză (clasică)" #: rules/base.xml:3528 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandeză (clasică, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3534 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Sami de Nord (Finlanda)" #: rules/base.xml:3543 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3553 rules/base.extras.xml:1161 msgid "French" msgstr "Franceză" #: rules/base.xml:3565 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Franceză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3571 msgid "French (alt.)" msgstr "Franceză (alternativă)" #: rules/base.xml:3577 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Franceză (alternativă, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:3583 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Franceză (alternativă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3589 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă)" #: rules/base.xml:3595 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3601 msgid "French (BEPO)" msgstr "Franceză (BEPO)" #: rules/base.xml:3607 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Franceză (BEPO, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:3613 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Franceză (BEPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3619 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Franceză (Dvorak)" #: rules/base.xml:3625 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3631 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Franceză (AZERTY)" #: rules/base.xml:3637 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Franceză (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3643 msgid "Breton (France)" msgstr "Bretonă (Franța)" #: rules/base.xml:3652 msgid "Occitan" msgstr "Occitană" #: rules/base.xml:3661 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiană (Franța, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3670 msgid "French (US)" msgstr "Franceză (USA)" #: rules/base.xml:3680 msgid "English (Ghana)" msgstr "Engleză (Gana)" #: rules/base.xml:3692 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Engleză (Ghana, mai multe limbi)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3699 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3700 msgid "Akan" msgstr "Akană" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3710 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3711 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3721 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3722 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3732 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3733 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3743 rules/base.xml:6368 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3744 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3754 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3755 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3764 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Engleză (Ghana, GILLBT)" #: rules/base.xml:3772 msgid "nqo" msgstr "nqo" #: rules/base.xml:3773 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "N'Ko (AZERTY)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3787 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3788 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" #: rules/base.xml:3800 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiană (ergonomică)" #: rules/base.xml:3806 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiană (MESS)" #: rules/base.xml:3814 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rusă (Georgia)" #: rules/base.xml:3823 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetică (Georgia)" #: rules/base.xml:3836 rules/base.extras.xml:109 msgid "German" msgstr "Germană" #: rules/base.xml:3848 msgid "German (dead acute)" msgstr "Germană (accent mort)" #: rules/base.xml:3854 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Germană (accent grav mort)" #: rules/base.xml:3860 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Germană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3866 msgid "German (E1)" msgstr "Germană (E1)" #: rules/base.xml:3872 msgid "German (E2)" msgstr "Germană (E2)" #: rules/base.xml:3878 msgid "German (T3)" msgstr "Germană (T3)" #: rules/base.xml:3884 msgid "German (US)" msgstr "Germană (SUA)" #: rules/base.xml:3890 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Română (Germania)" #: rules/base.xml:3899 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Română (Germania, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3908 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Germană (Dvorak)" #: rules/base.xml:3914 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Germană (Neo 2)" #: rules/base.xml:3920 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: rules/base.xml:3926 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Germană (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3932 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sârbă de jos" #: rules/base.xml:3941 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Sârbă de jos (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3950 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Germană (QWERTY)" #: rules/base.xml:3956 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turcă (Germania)" #: rules/base.xml:3967 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rusă (Germania, fonetic)" #: rules/base.xml:3976 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Germană (tildă moartă)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3985 rules/base.extras.xml:1193 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3986 rules/base.extras.xml:1194 msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: rules/base.xml:3998 msgid "Greek (simple)" msgstr "Greacă (simplu)" #: rules/base.xml:4004 msgid "Greek (extended)" msgstr "Greacă (extinsă)" #: rules/base.xml:4010 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Greacă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4016 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greacă (politonic)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4025 rules/base.extras.xml:232 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:4026 rules/base.extras.xml:233 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" #: rules/base.xml:4038 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Maghiară (standard)" #: rules/base.xml:4044 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Maghiară (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4050 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Maghiară (QWERTY)" #: rules/base.xml:4056 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4062 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4068 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4074 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4080 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4086 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4092 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4098 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4104 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4110 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4116 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4122 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4128 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4134 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4140 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4146 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, punct, fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4155 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:4156 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeză" #: rules/base.xml:4168 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandeză (Macintosh, moștenire)" #: rules/base.xml:4174 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:4180 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandeză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4189 rules/base.extras.xml:882 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:4190 rules/base.extras.xml:883 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" #: rules/base.xml:4202 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Ebraică (lyx)" #: rules/base.xml:4208 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Ebraică (fonetică)" #: rules/base.xml:4214 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ebraică (biblică, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4223 rules/base.extras.xml:1220 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:4224 rules/base.extras.xml:1221 msgid "Italian" msgstr "Italiană" #: rules/base.xml:4236 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4242 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italiană (Windows)" #: rules/base.xml:4248 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:4254 msgid "Italian (US)" msgstr "Italiană (SUA)" #: rules/base.xml:4260 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiană (Italia)" #: rules/base.xml:4269 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiană (IBM 142)" #: rules/base.xml:4275 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Italiană (internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:4291 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliană" #: rules/base.xml:4301 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friuliană (Italia)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:4313 rules/base.extras.xml:1261 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4314 rules/base.extras.xml:1262 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" #: rules/base.xml:4326 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japoneză (Kana)" #: rules/base.xml:4332 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japoneză (Kana 86)" #: rules/base.xml:4338 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japoneză (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4344 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japoneză (Macintosh)" #: rules/base.xml:4350 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japoneză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4359 rules/base.xml:6574 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:4360 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghiză" #: rules/base.xml:4372 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirghiză (fonetic)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4381 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4382 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambogia)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4396 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4397 msgid "Kazakh" msgstr "Kazahă" #: rules/base.xml:4411 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rusă (Kazahstan, cu kazahă)" #: rules/base.xml:4421 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazahă (cu rusă)" #: rules/base.xml:4431 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazahă (extinsă)" #: rules/base.xml:4440 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazahă (latină)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4452 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4453 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:4465 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4477 rules/base.xml:5365 rules/base.extras.xml:1395 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4478 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spaniolă (America Latină)" #: rules/base.xml:4510 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spaniolă (America Latină, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4516 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spaniolă (America Latină, cu tilda moartă)" #: rules/base.xml:4522 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spaniolă (America Latină, Dvorak)" #: rules/base.xml:4528 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Spaniolă (America Latină, Colemak)" #: rules/base.xml:4534 msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "Spaniolă (America Latină, Colemak pentru jucat)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4543 rules/base.extras.xml:285 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4544 rules/base.extras.xml:286 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniană" #: rules/base.xml:4556 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituaniană (standard)" #: rules/base.xml:4562 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Lituaniană (US)" #: rules/base.xml:4568 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituaniană (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4574 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituaniană (LEKP)" #: rules/base.xml:4580 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituaniană (LEKPa)" #: rules/base.xml:4586 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitian" #: rules/base.xml:4595 msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Lituaniană (Ratise)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4604 rules/base.extras.xml:312 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4605 rules/base.extras.xml:313 msgid "Latvian" msgstr "Letonă" #: rules/base.xml:4617 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Letonă (cu apostrof)" #: rules/base.xml:4623 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Letonă (cu tildă)" #: rules/base.xml:4629 msgid "Latvian (F)" msgstr "Letonă (F)" #: rules/base.xml:4635 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Letonă (modernă)" #: rules/base.xml:4641 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letonă (ergonomic, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4647 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letonă (adaptată)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4656 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4657 msgid "Maori" msgstr "Maură" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4671 rules/base.xml:5236 rules/base.extras.xml:675 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4672 msgid "Montenegrin" msgstr "Muntenegreană" #: rules/base.xml:4684 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Muntenegreană (chirilică)" #: rules/base.xml:4690 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Muntenegreană (chirilică, ZE și ZHE interschimbate)" #: rules/base.xml:4696 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Muntenegreană (latină, Unicode)" #: rules/base.xml:4702 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Muntenegreană (latină, QWERTY)" #: rules/base.xml:4708 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Muntenegreană (latină, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4714 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (chirilică, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:4720 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (latină, cu ghilimele franceze)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4729 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4730 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneană" #: rules/base.xml:4742 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedoneană (fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4751 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4752 msgid "Maltese" msgstr "Malteză" #: rules/base.xml:4764 msgid "Maltese (US)" msgstr "Malteză (SUA)" #: rules/base.xml:4770 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "Malteză (SUA, cu înlocuiri AltGr)" #: rules/base.xml:4776 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Malteză (Marea Britanie, cu taste moarte AltGr)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4785 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4786 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolă" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4800 rules/base.extras.xml:1294 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4801 rules/base.extras.xml:1295 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiană" #: rules/base.xml:4815 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norvegiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4821 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Norvegiană (Windows)" #: rules/base.xml:4827 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norvegiană (Dvorak)" #: rules/base.xml:4833 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Sami de Nord (Norvegia)" #: rules/base.xml:4842 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Saami de Nord (Norvegia, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4851 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norvegiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:4857 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norvegiană (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4863 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norvegiană (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4872 rules/base.xml:6064 rules/base.extras.xml:581 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4873 rules/base.extras.xml:582 msgid "Polish" msgstr "Poloneză" #: rules/base.xml:4885 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Poloneză (moștenire)" #: rules/base.xml:4891 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Poloneză (QWERTZ)" #: rules/base.xml:4897 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Poloneză (Dvorak)" #: rules/base.xml:4903 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Poloneză (Dvorak, cu citate poloneze pe tasta de ghilimele inversate)" #: rules/base.xml:4909 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Poloneză (Dvorak, cu citate poloneze pe tasta 1)" #: rules/base.xml:4915 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubiană" #: rules/base.xml:4924 msgid "Silesian" msgstr "Sileziană" #: rules/base.xml:4935 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rusă (Polonia, Dvorak fonetică)" #: rules/base.xml:4944 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Poloneză (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.xml:4954 rules/base.extras.xml:1342 msgid "Portuguese" msgstr "Portugheză" #: rules/base.xml:4966 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugheză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4972 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugheză (Macintosh)" #: rules/base.xml:4978 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4984 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugheză (nativo)" #: rules/base.xml:4990 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugheză (Nativo pentru tastaturile SUA)" #: rules/base.xml:4996 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5008 rules/base.extras.xml:638 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:5009 rules/base.extras.xml:639 msgid "Romanian" msgstr "Română" #: rules/base.xml:5021 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Română (standard)" #: rules/base.xml:5027 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Română (Windows)" #: rules/base.xml:5037 rules/base.extras.xml:697 msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: rules/base.xml:5049 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rusă (fonetică)" #: rules/base.xml:5055 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Rusă (fonetică, Windows)" #: rules/base.xml:5061 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Rusă (fonetică, YAZHERTY)" #: rules/base.xml:5067 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rusă (mașină de scris)" #: rules/base.xml:5073 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Rusă (moștenire)" #: rules/base.xml:5079 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Rusă (mașină de scris, moștenire)" #: rules/base.xml:5085 msgid "Tatar" msgstr "Tătară" #: rules/base.xml:5094 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetică (moștenire)" #: rules/base.xml:5103 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Osetică (Windows)" #: rules/base.xml:5112 msgid "Chuvash" msgstr "Ciuvașă" #: rules/base.xml:5121 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Ciuvașă (alfabet latin)" #: rules/base.xml:5130 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtă" #: rules/base.xml:5139 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:5148 msgid "Yakut" msgstr "Iacută" #: rules/base.xml:5157 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:5166 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rusă (DOS)" #: rules/base.xml:5172 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Rusă (Macintosh)" #: rules/base.xml:5178 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Sârbă (Rusia)" #: rules/base.xml:5188 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: rules/base.xml:5197 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:5206 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Rusă (fonetică, AZERTY)" #: rules/base.xml:5212 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Rusă (fonetică, Dvorak)" #: rules/base.xml:5218 msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Rusă (fonetică, franceză)" #: rules/base.xml:5224 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Russia)" msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "Sârbă (Rusia)" #: rules/base.xml:5237 rules/base.extras.xml:676 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" #: rules/base.xml:5249 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Sârbă (chirilică, ZE și ZHE interschimbate)" #: rules/base.xml:5255 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sârbă (latină)" #: rules/base.xml:5261 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Sârbă (latină, Unicode)" #: rules/base.xml:5267 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Sârbă (latină, QWERTY)" #: rules/base.xml:5273 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Sârbă (latină, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:5279 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Sârbă (chirilică, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:5285 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Sârbă (latină, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:5291 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Voievodina Panonică" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:5303 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:5304 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenă" #: rules/base.xml:5316 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Slovenă (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:5322 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Slovenă (USA)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:5331 rules/base.extras.xml:1368 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:5332 rules/base.extras.xml:1369 msgid "Slovak" msgstr "Slovacă" #: rules/base.xml:5344 msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Slovacă (bară oblică inversă extinsă)" #: rules/base.xml:5350 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slovacă (QWERTY)" #: rules/base.xml:5356 msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Slovacă (QWERTY, bară oblică inversă extinsă)" #: rules/base.xml:5366 rules/base.extras.xml:1396 msgid "Spanish" msgstr "Spaniolă" #: rules/base.xml:5378 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spaniolă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5384 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Spaniolă (Windows)" #: rules/base.xml:5390 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spaniolă (tildă moartă)" #: rules/base.xml:5396 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spaniolă (Dvorak)" #: rules/base.xml:5402 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:5403 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturiană (Spania, cu punct sub H și sub L)" #: rules/base.xml:5412 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:5413 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalană (Spania, cu L cu punct pe mijloc)" #: rules/base.xml:5422 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Spaniolă (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5431 rules/base.extras.xml:1416 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5432 rules/base.extras.xml:1417 msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" #: rules/base.xml:5444 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Suedeză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5450 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Suedeză (Dvorak)" #: rules/base.xml:5458 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rusă (fonetică, Suedia)" #: rules/base.xml:5469 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Rusă (Suedia, fonetică, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5478 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Sami de Nord (Suedia)" #: rules/base.xml:5487 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Suedeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:5493 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Suedeză (Svdvorak)" #: rules/base.xml:5499 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Suedeză (Dvorak, internațională)" #: rules/base.xml:5505 msgid "Swedish (US)" msgstr "Suedeză (SUA)" #: rules/base.xml:5511 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Limba suedeză a semnelor" #: rules/base.xml:5524 rules/base.extras.xml:1453 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Germană (Elveția)" #: rules/base.xml:5537 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Germană (Elveția, moștenire)" #: rules/base.xml:5545 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Germană (Elveția, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5553 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Franceză (Elveția)" #: rules/base.xml:5564 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Franceză (Elveția, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5575 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Franceză (Elveția, Macintosh)" #: rules/base.xml:5586 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Germană (Elveția, Macintosh)" #: rules/base.xml:5596 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabă (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5609 rules/base.xml:5617 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5610 msgid "Syriac" msgstr "Siriană" #: rules/base.xml:5618 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriană (fonetică)" #: rules/base.xml:5626 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:5637 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdă (Siria, F)" #: rules/base.xml:5648 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5660 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5661 msgid "Tajik" msgstr "Tadjică" #: rules/base.xml:5673 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadjică (moștenire)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5682 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5683 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singaleză (fonetică)" #: rules/base.xml:5697 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:5706 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, codare TAB)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5716 rules/base.extras.xml:849 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.xml:5717 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Singaleză (USA)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5726 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5727 msgid "Thai" msgstr "Tailandeză" #: rules/base.xml:5739 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandeză (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5745 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandeză (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5754 rules/base.extras.xml:1480 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5755 rules/base.extras.xml:1481 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" #: rules/base.xml:5767 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turcă (F)" #: rules/base.xml:5773 msgid "Turkish (E)" msgstr "Turcă (E)" #: rules/base.xml:5779 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turcă (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5787 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:5798 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdă (Turcia, F)" #: rules/base.xml:5809 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:5818 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turcă (internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:5824 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "Otomană (Q)" #: rules/base.xml:5830 msgid "Ottoman (F)" msgstr "Otomană (F)" #: rules/base.xml:5836 rules/base.extras.xml:1499 msgid "Old Turkic" msgstr "Turcă veche" #: rules/base.xml:5842 msgid "Old Turkic (F)" msgstr "Turcă veche (F)" #: rules/base.xml:5852 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwaneză" #: rules/base.xml:5864 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwaneză (indigeneză)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5889 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5890 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:5902 rules/base.extras.xml:1513 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:5903 rules/base.extras.xml:1514 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraineană" #: rules/base.xml:5915 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraineană (fonetică)" #: rules/base.xml:5921 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraineană (mașină de scris)" #: rules/base.xml:5927 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ucraineană (Windows)" #: rules/base.xml:5933 msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "Ucraineană (macOS)" #: rules/base.xml:5939 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraineană (moștenire)" #: rules/base.xml:5945 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ucraineană (standard RSTU)" #: rules/base.xml:5951 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Rusă (Ucraina, RSTU standard)" #: rules/base.xml:5960 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraineană (homofonică)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5967 rules/base.xml:5978 rules/base.xml:5989 #: rules/base.extras.xml:651 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5968 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Q turcesc)" #: rules/base.xml:5979 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tătară din Crimea (F turcesc)" #: rules/base.xml:5990 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)" #: rules/base.xml:6003 rules/base.extras.xml:1535 msgid "English (UK)" msgstr "Engleză (Marea Britanie)" #: rules/base.xml:6015 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, extinsă, Windows)" #: rules/base.xml:6021 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:6027 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak)" #: rules/base.xml:6033 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak. cu semne de punctuație britanice)" #: rules/base.xml:6039 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh)" #: rules/base.xml:6045 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh, internațională)" #: rules/base.xml:6051 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak)" #: rules/base.xml:6057 msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak-DH)" #: rules/base.xml:6065 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Poloneză (tastatură britanică)" #: rules/base.xml:6074 msgid "gd" msgstr "gd" #: rules/base.xml:6075 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaelică scoțiană" #: rules/base.xml:6093 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecă" #: rules/base.xml:6105 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbecă (alfabet latin)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6114 rules/base.extras.xml:1577 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:6115 rules/base.extras.xml:1578 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" #: rules/base.xml:6127 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Vietnameză (US)" #: rules/base.xml:6136 msgid "Vietnamese (France)" msgstr "Vietnameză (Franța)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:6148 rules/base.extras.xml:1555 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:6149 rules/base.extras.xml:1556 msgid "Korean" msgstr "Coreeană" #: rules/base.xml:6161 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Coreeană (compatibilă cu tasta 101/104)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:6170 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:6171 msgid "Irish" msgstr "Irlandeză" #: rules/base.xml:6183 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:6192 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandeză (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:6198 msgid "Ogham" msgstr "Ogamă" #: rules/base.xml:6207 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogamă (IS434)" #: rules/base.xml:6220 rules/base.extras.xml:1318 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:6232 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:6238 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.xml:6245 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabă (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6255 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:6256 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:6268 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:6269 msgid "Dhivehi" msgstr "Divehi" #: rules/base.xml:6284 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engleză (Africa de Sud)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:6297 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:6298 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:6307 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (moștenire)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:6316 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:6317 msgid "Nepali" msgstr "Nepaleză" #: rules/base.xml:6333 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Engleză (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:6346 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:6347 msgid "Igbo" msgstr "Igboneză" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:6357 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:6358 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubă" #: rules/base.xml:6369 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:6381 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:6382 msgid "Amharic" msgstr "Amarică" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6396 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6397 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:6411 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:6412 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:6418 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (pentru stângaci)" #: rules/base.xml:6424 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pentru stângaci, degetul mare inversat)" #: rules/base.xml:6430 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (pentru dreptaci)" #: rules/base.xml:6436 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pentru dreptaci, degetul mare inversat)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6445 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6446 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenă" #: rules/base.xml:6458 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenă (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:6467 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:6468 msgid "Bambara" msgstr "Bambară" #: rules/base.xml:6482 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Franceză (Mali, alternativă)" #: rules/base.xml:6493 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Engleză (Mali, SUA, Macintosh)" #: rules/base.xml:6504 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Engleză (Mali, SUA, internațional)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6516 rules/base.xml:6560 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6517 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: rules/base.xml:6529 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: rules/base.xml:6530 msgid "French (Togo)" msgstr "Franceză (Togo)" #: rules/base.xml:6561 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #: rules/base.xml:6575 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6587 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6588 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6601 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6602 msgid "Filipino" msgstr "Filipineză" #: rules/base.xml:6624 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipineză (QWERTY, Baybayin)" #: rules/base.xml:6642 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak, Latin)" #: rules/base.xml:6648 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6666 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006, Latin)" #: rules/base.xml:6672 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:6690 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipineză (Colemak, Latin)" #: rules/base.xml:6696 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Colemak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6714 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipineză (Dvorak, Latin)" #: rules/base.xml:6720 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6740 msgid "md" msgstr "md" #: rules/base.xml:6741 msgid "Moldavian" msgstr "Moldovă" #: rules/base.xml:6753 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6754 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldovă (Găgăuză)" #: rules/base.xml:6765 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:6766 msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "Indoneziană (latină)" #: rules/base.xml:6795 msgid "Javanese" msgstr "Javaneză" #: rules/base.xml:6801 msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "Indoneziană (Pegon arabă, fonetică)" #: rules/base.xml:6807 msgid "Indonesian (Arab Pegon, extended phonetic)" msgstr "Indoneziană (Pegon arabă, fonetică extinsă)" #: rules/base.xml:6815 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:6816 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malay (Jawi, Tastatură arabă)" #: rules/base.xml:6834 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malay (Jawi, fonetică)" #: rules/base.xml:6842 msgid "custom" msgstr "personalizat" #: rules/base.xml:6843 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "Un aranjament personalizat definit de utilizator" #: rules/base.xml:6853 msgid "Switching to another layout" msgstr "Se comută la alt aranjament" #: rules/base.xml:6858 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt dreapta (cât timp e apăsat)" #: rules/base.xml:6864 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt din stânga (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6870 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win stânga (cât timp e apăsat)" #: rules/base.xml:6876 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win dreapta (cât timp e apăsat)" #: rules/base.xml:6882 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Orice Win (în timpul apăsării)" #: rules/base.xml:6888 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Meniu (cât timp este apăsat), Shift+Meniu pentru Meniu" #: rules/base.xml:6894 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Caps Lock (în timp ce este apăsat), Alt+Caps Lock pentru acțiunea Caps Lock originală" #: rules/base.xml:6900 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl dreapta (cât timp e apăsat)" #: rules/base.xml:6906 rules/base.xml:7161 rules/base.xml:7655 msgid "Right Alt" msgstr "Alt dreapta" #: rules/base.xml:6912 rules/base.xml:7155 msgid "Left Alt" msgstr "Alt din stânga" #: rules/base.xml:6918 rules/base.xml:7185 rules/base.xml:7312 #: rules/base.xml:7721 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:6924 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift + Caps Lock" #: rules/base.xml:6930 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "Caps Lock la primul aranjament; Shift+Caps Lock la ultimul aranjament" #: rules/base.xml:6936 #, fuzzy #| msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "Win stânga la primul aranjament; Win dreapta/Meniu la ultimul aranjament" #: rules/base.xml:6942 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "Ctrl stânga la primul aranjament; Ctrl dreapta la ultimul aranjament" #: rules/base.xml:6948 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt + Caps Lock" #: rules/base.xml:6954 msgid "Both Shifts together" msgstr "Ambele taste Shift împreună" #: rules/base.xml:6960 msgid "Both Alts together" msgstr "Ambele taste Alt împreună" #: rules/base.xml:6966 msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "Ambele taste Alt împreună; AltGr singură alege nivelul 3" #: rules/base.xml:6972 msgid "Both Ctrls together" msgstr "Ambele taste Ctrl împreună" #: rules/base.xml:6978 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl + Shift" #: rules/base.xml:6984 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl stânga + Shift stânga" #: rules/base.xml:6990 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl dreapta + Shift dreapta" #: rules/base.xml:6996 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt + Ctrl" #: rules/base.xml:7002 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt + Shift" #: rules/base.xml:7008 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt stânga + Shift stânga" #: rules/base.xml:7014 msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "Alt dreapta + Shift dreapta" #: rules/base.xml:7020 rules/base.xml:7125 rules/base.xml:7685 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: rules/base.xml:7026 rules/base.xml:7137 rules/base.xml:7661 msgid "Left Win" msgstr "Win stânga" #: rules/base.xml:7032 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt + Spațiu" #: rules/base.xml:7038 msgid "Win+Space" msgstr "Win + Spațiu" #: rules/base.xml:7044 msgid "Ctrl+Space" msgstr "Ctrl + Spațiu" #: rules/base.xml:7050 rules/base.xml:7143 rules/base.xml:7673 msgid "Right Win" msgstr "Win dreapta" #: rules/base.xml:7056 msgid "Left Shift" msgstr "Shift stânga" #: rules/base.xml:7062 msgid "Right Shift" msgstr "Shift dreapta" #: rules/base.xml:7068 rules/base.xml:7697 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7074 rules/base.xml:7119 rules/base.xml:7709 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7080 rules/base.xml:7318 rules/base.xml:7757 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: rules/base.xml:7086 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl stânga+Win stânga la primul aranjament; Ctrl dreapta+Meniu la al doilea aranjament" #: rules/base.xml:7092 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl stânga + Win stânga" #: rules/base.xml:7100 msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Tasta care alege nivelul al 2-lea" #: rules/base.xml:7105 rules/base.xml:7197 rules/base.xml:7733 msgid "The \"< >\" key" msgstr "Tasta \"< >\"" #: rules/base.xml:7114 rules/base.extras.xml:1753 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tasta care alege nivelul 3" #: rules/base.xml:7131 msgid "Any Win" msgstr "Oricare Win" #: rules/base.xml:7149 msgid "Any Alt" msgstr "Oricare Alt" #: rules/base.xml:7167 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt dreapta; Shift+Alt dreapta ca și Compune" #: rules/base.xml:7173 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Alt dreapta nu alege niciodată nivelul 3" #: rules/base.xml:7179 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter de pe tastatura numerică" #: rules/base.xml:7191 msgid "Backslash" msgstr "Bară oblică inversă" #: rules/base.xml:7203 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Caps Lock; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 3" #: rules/base.xml:7209 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Bara oblică inversă; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 3" #: rules/base.xml:7215 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Tasta „< >”; acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector pentru nivelul al 3-lea" #: rules/base.xml:7223 msgid "Ctrl position" msgstr "Poziția tastei Ctrl" #: rules/base.xml:7228 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock ca Ctrl" #: rules/base.xml:7234 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl stânga ca meta" #: rules/base.xml:7240 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Ctrl cu Caps Lock" #: rules/base.xml:7246 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Caps Lock ca Ctrl, Ctrl ca Hyper" #: rules/base.xml:7252 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "La stânga lui „A”" #: rules/base.xml:7258 msgid "At the bottom left" msgstr "În stânga jos" #: rules/base.xml:7264 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl dreapta ca Alt dreapta" #: rules/base.xml:7270 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Meniu ca Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7276 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Comută Alt stânga cu Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7282 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Schimbă Win Stânga cu Ctrl Stânga" #: rules/base.xml:7287 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Comută Win dreapta cu Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7293 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt Stânga ca Ctrl, Ctrl Stânga ca Win, Win Stânga ca Alt Stânga" #: rules/base.xml:7301 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Indică aranjamentul alternativ cu ajutorul LED-urilor tastaturii" #: rules/base.xml:7306 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:7326 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Utilizează LED-ul tastaturii pentru a indica modificatorii" #: rules/base.xml:7331 msgid "Compose" msgstr "Compunere" #: rules/base.xml:7339 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Aranjamentul tastaturii numerice" #: rules/base.xml:7344 msgid "Legacy" msgstr "Moștenire" #: rules/base.xml:7350 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Săgeți Unicode și operatori matematici" #: rules/base.xml:7356 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Săgeți Unicode și operatori matematici pe nivelul implicit" #: rules/base.xml:7362 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 - moștenire" #: rules/base.xml:7368 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Tastatură Wang 724 cu săgeți Unicode și operatori matematici" #: rules/base.xml:7374 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Tastatură Wang 724 cu săgeți Unicode și operatori matematici pe nivelul implicit" #: rules/base.xml:7380 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexazecimal" #: rules/base.xml:7386 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Stil telefon și ATM" #: rules/base.xml:7395 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamentul de ștergere al tastaturii numerice" #: rules/base.xml:7401 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tastă moștenită cu punct" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7408 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tastă moștenită cu virgulă" #: rules/base.xml:7414 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct" #: rules/base.xml:7420 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tastă de nivelul 4 cu punct, doar Latină-9" #: rules/base.xml:7426 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tastă de nivelul patru cu virgulă" #: rules/base.xml:7432 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tastă de nivelul patru cu momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7440 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tastă de nivelul patru cu separatori abstracți" #: rules/base.xml:7446 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punct virgulă la nivelul 3" #: rules/base.xml:7456 rules/base.extras.xml:1774 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamentul tastei Caps Lock" #: rules/base.xml:7461 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock utilizează capitalizarea internă; Shift „pauzează” Caps Lock" #: rules/base.xml:7467 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock utilizează capitalizarea internă; Shift nu afectează Caps Lock" #: rules/base.xml:7473 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock acționează ca Shift cu blocare; Shift „pauzează” Caps Lock" #: rules/base.xml:7479 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock acționează ca Shift cu blocare; Shift nu afectează Caps Lock" #: rules/base.xml:7485 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock comută capitalizarea normală a tuturor caracterelor alfabetice" #: rules/base.xml:7491 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock comută Shift Lock (afectează toate tastele)" #: rules/base.xml:7497 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Esc cu Caps Lock" #: rules/base.xml:7503 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Fă Caps Lock un Esc adițional" #: rules/base.xml:7509 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Fă Caps Lock un Esc suplimentar dar Shift + Caps Lock preia rolul lui Caps Lock" #: rules/base.xml:7515 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Fă Caps Lock un Backspace suplimentar" #: rules/base.xml:7521 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Fă Caps Lock un Super suplimentar" #: rules/base.xml:7527 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Fă Caps Lock un Hyper suplimentar" #: rules/base.xml:7533 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Fă Caps Lock o tastă adițională meniu" #: rules/base.xml:7539 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Fă Caps Lock un Num Lock suplimentar" #: rules/base.xml:7545 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "CapsLock este un Ctlr suplimentar" #: rules/base.xml:7551 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock este dezactivată" #: rules/base.xml:7559 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Comportamentul tastelor Alt și Win" #: rules/base.xml:7564 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Adaugă comportamentul standard la tasta Meniu" #: rules/base.xml:7570 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meniu este mapat la Win" #: rules/base.xml:7576 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt și meta sunt pe Alt" #: rules/base.xml:7582 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt este mapat la Win și la usualul Alt" #: rules/base.xml:7588 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl este mapat la Win și uzualele taste Ctrl" #: rules/base.xml:7594 msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl este mapat la Win dreapta și uzualele taste Ctrl" #: rules/base.xml:7600 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Ctrl este mapat la Alt, Alt este mapat la Win" #: rules/base.xml:7606 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta este mapat la Win" #: rules/base.xml:7612 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta e mapat la Win stânga" #: rules/base.xml:7618 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hiper este mapat la Win" #: rules/base.xml:7624 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt e mapat la tasta Win stângă, Super la Meniu" #: rules/base.xml:7630 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga" #: rules/base.xml:7636 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt este interschimbat cu Win" #: rules/base.xml:7642 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win este mapat la PrtSc și uzualul Win" #: rules/base.xml:7650 msgid "Position of Compose key" msgstr "Poziția tastei Compunere" #: rules/base.xml:7667 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "nivelul al 3-lea al Win Stânga" #: rules/base.xml:7679 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "nivelul al 3-lea al Win Dreapta" #: rules/base.xml:7691 msgid "3rd level of Menu" msgstr "nivelul al 3-lea al Meniu" #: rules/base.xml:7703 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "nivelul al 3-lea al Ctrl Stânga" #: rules/base.xml:7715 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Nivelul 3 al Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7727 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "nivelul al 3-lea al Majuscule" #: rules/base.xml:7739 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "al 3-lea nivel al tastei „< >”" #: rules/base.xml:7745 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: rules/base.xml:7751 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7764 msgid "Compatibility options" msgstr "Opțiuni pentru compatibilitate" #: rules/base.xml:7769 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică" #: rules/base.xml:7775 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Tastatura numerică introduce întotdeauna cifre (ca în macOS)" #: rules/base.xml:7781 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "Blocarea numerelor pornită: cifre; Shift pentru tastele săgeți. Blocarea numerelor oprită: taste săgeți (ca în Windows)" #: rules/base.xml:7787 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift nu anulează Num Lock, ci alege al treilea nivel" #: rules/base.xml:7793 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Taste speciale (Ctrl+Alt+<tastă>) operate într-un server" #: rules/base.xml:7799 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple Aluminium emulează Pause, PrtSc, Scroll Lock" #: rules/base.xml:7805 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift anulează Caps Lock" #: rules/base.xml:7811 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activează caracterele tipografice adiționale" #: rules/base.xml:7817 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Activează caracterele APL suprapuse" #: rules/base.xml:7823 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Caps Lock" #: rules/base.xml:7829 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Caps Lock; o tastă Shift o dezactivează" #: rules/base.xml:7835 msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Shift Lock" #: rules/base.xml:7841 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + Blocarea numerelor activează tastele pointer" #: rules/base.xml:7847 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permiteți ruperea apucărilor cu acțiuni de la tastatură (avertisment: risc de securitate)" #: rules/base.xml:7853 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permite apucarea și înregistrare în arbore a ferestrei" #: rules/base.xml:7861 msgid "Currency signs" msgstr "Semne de valută" #: rules/base.xml:7866 msgid "Euro on E" msgstr "Euro pe E" #: rules/base.xml:7872 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro pe 2" #: rules/base.xml:7878 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro pe 4" #: rules/base.xml:7884 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro pe 5" #: rules/base.xml:7890 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupie pe 4" #: rules/base.xml:7897 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al cincilea nivel" #: rules/base.xml:7902 msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "Caps Lock alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:7908 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "Tasta „< >” alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:7914 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Alt dreapta alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:7920 msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "Meniu alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:7926 msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "Ctrl dreapta alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:7932 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Tasta „< >” alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:7938 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Alt dreapta alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:7944 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win stânga alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu un alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:7950 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win dreapta alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:7996 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Intrare de caracter spațiu fără rupere" #: rules/base.xml:8001 msgid "Usual space at any level" msgstr "Utilizează spațiu la orice nivel" #: rules/base.xml:8007 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 2" #: rules/base.xml:8013 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 3" #: rules/base.xml:8019 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 3, nimic la nivelul 4" #: rules/base.xml:8025 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 4, spațiu fără rupere subțire la nivelul 4" #: rules/base.xml:8031 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 4" #: rules/base.xml:8037 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 4, spațiu fără rupere subțire la nivelul 6" #: rules/base.xml:8043 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 4, spațiu fără rupere subțire la nivelul 6 (via Ctrl+Shift)" #: rules/base.xml:8049 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Caracter cu lățime zero non-joiner la nivelul 2" #: rules/base.xml:8055 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, non-joiner la nivelul 3" #: rules/base.xml:8061 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, joiner la nivelul 3, spațiu fără rupere la nivelul 4" #: rules/base.xml:8067 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3" #: rules/base.xml:8073 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3, nimic la nivelul 4" #: rules/base.xml:8079 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3, cu lățime zero joiner la nivelul 4" #: rules/base.xml:8085 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3, spațiu fără rupere subțire la nivelul 4" #: rules/base.xml:8091 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 3, cu lățime zero joiner la nivelul 4" #: rules/base.xml:8098 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opțiuni tastatură japoneză" #: rules/base.xml:8103 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tasta de blocare Kana blochează" #: rules/base.xml:8109 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace în stil NICOLA-F" #: rules/base.xml:8115 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Fă Zenkaku Hankaku un Esc adițional" #: rules/base.xml:8122 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Taste Coreean Hangul/Hanja" #: rules/base.xml:8127 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Fă Alt dreapta o tastă Hangul" #: rules/base.xml:8133 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Fă Ctrl dreapta o tastă Hangul" #: rules/base.xml:8139 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Fă Alt dreapta o tastă Hanja" #: rules/base.xml:8145 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Fă Ctrl dreapta o tastă Hanja" #: rules/base.xml:8152 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Litere Esperanto cu supra-semnate" #: rules/base.xml:8157 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament QWERTY" #: rules/base.xml:8163 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Dvorak" #: rules/base.xml:8169 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Colemak" #: rules/base.xml:8176 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Compatibilitate tastele vechiului Solaris" #: rules/base.xml:8181 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Compatibilitate cu taste Sun" #: rules/base.xml:8188 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secvență de taste pentru a termina forțat server-ul X" #: rules/base.xml:8193 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "Simboluri APL (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "Simboluri APL (SAX, Sharp APL pentru Unix)" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "Simboluri APL (unificate)" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "Simboluri APL (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Simboluri APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "Simboluri APL (APLX unificat)" #: rules/base.extras.xml:63 msgid "bqn" msgstr "bqn" #: rules/base.extras.xml:64 msgid "BQN" msgstr "BQN" #: rules/base.extras.xml:86 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:93 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:94 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:100 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingvă (Canada, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:121 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Germană (cu litere maghiare, nicio tastă moartă)" #: rules/base.extras.xml:131 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Poloneză (Germania, fără taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:141 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Germană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:147 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Germană (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:153 msgid "German (KOY)" msgstr "Germană (KOY)" #: rules/base.extras.xml:159 msgid "German (Bone)" msgstr "Germană (Os)" #: rules/base.extras.xml:165 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Germană (Bone, eszett în rândul casei)" #: rules/base.extras.xml:171 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Germană (Neo, QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:177 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Germană (Neo, QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:185 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Rusă (Germania, recomandată)" #: rules/base.extras.xml:196 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Rusă (Germania, transliterație)" #: rules/base.extras.xml:205 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:206 msgid "German (Ladin)" msgstr "Germană (ladin)" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "cop" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:219 msgid "Coptic" msgstr "Coptic" #: rules/base.extras.xml:245 msgid "oldhun" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:246 msgid "Old Hungarian" msgstr "Maghiară veche" #: rules/base.extras.xml:252 msgid "oldhun(lig)" msgstr "oldhun(lig)" #: rules/base.extras.xml:253 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Maghiară veche (pentru ligaturi)" #: rules/base.extras.xml:274 msgid "Avestan" msgstr "Avestană" #: rules/base.extras.xml:298 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Lituaniană (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:304 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituaniană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:325 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Letonă (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:331 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Letonă (Dvorak, cu Y)" #: rules/base.extras.xml:337 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Letonă (Dvorak, cu minus)" #: rules/base.extras.xml:343 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.extras.xml:349 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori, cu Y)" #: rules/base.extras.xml:355 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori, cu minus)" #: rules/base.extras.xml:361 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Letonă (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:367 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Letonă (Colemak, cu apostrof)" #: rules/base.extras.xml:373 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letonă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:379 msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "Letonă (cu apostrof, ghilimele moarte)" #: rules/base.extras.xml:400 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare)" #: rules/base.extras.xml:406 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, alternativă)" #: rules/base.extras.xml:412 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:419 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:428 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Slovacă cehă și germană (SUA)" #: rules/base.extras.xml:440 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "Cehă, slovacă, poloneză, spaniolă, finlandeză, suedeză și germană (SUA)" #: rules/base.extras.xml:456 msgid "English (Drix)" msgstr "Engleză (Drix)" #: rules/base.extras.xml:462 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Germană, suedeză și finlandeză (SUA)" #: rules/base.extras.xml:474 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Engleză (SUA, 238_L Arabic IBM)" #: rules/base.extras.xml:480 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Engleză (SUA, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:486 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Engleză (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:492 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:498 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, internațional, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:504 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă)" #: rules/base.extras.xml:510 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:516 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:522 msgid "English (3l)" msgstr "Engleză (3l)" #: rules/base.extras.xml:528 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Engleză (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:534 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Engleză (3l, emacs)" #: rules/base.extras.xml:540 msgid "workman-p" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:541 msgid "English (Workman-P)" msgstr "Engleză (Workman-P)" #: rules/base.extras.xml:550 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliană (Tastatură SUA)" #: rules/base.extras.xml:561 msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (europeană vestică cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:594 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Poloneză (internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:600 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Poloneză (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:606 msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Poloneză (Colemak-DH)" #: rules/base.extras.xml:612 msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "Poloneză (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.extras.xml:618 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Poloneză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:624 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Poloneză (Glagolica)" #: rules/base.extras.xml:630 msgid "Polish (lefty)" msgstr "Poloneză (stângace)" #: rules/base.extras.xml:652 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Dobruja-1 Q)" #: rules/base.extras.xml:661 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Română (Touchtype ergonomică)" #: rules/base.extras.xml:667 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Română (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:688 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Sârbă (combinarea accentelor în loc de taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:709 msgid "Church Slavonic" msgstr "Slavonă de biserică" #: rules/base.extras.xml:719 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Rusă (cu aspect Ucrainean-Belarusesc)" #: rules/base.extras.xml:730 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Rusă (Rulemak, Colemak fonetică)" #: rules/base.extras.xml:736 msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "Rusă (Macintosh fonetic)" #: rules/base.extras.xml:742 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rusă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:748 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Rusă (cu punctuație SUA)" #: rules/base.extras.xml:754 msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "Rusă (GOST 6431-75)" #: rules/base.extras.xml:760 msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "Rusă (GOST 14289-88)" #: rules/base.extras.xml:767 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Rusă (Polyglot și reacționar)" #: rules/base.extras.xml:840 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgid "Russian (Engineering, Cyrillic)" msgstr "Muntenegreană (chirilică)" #: rules/base.extras.xml:850 #, fuzzy #| msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgid "Russian (Engineering, Latin)" msgstr "Rusă (fonetică, Suedia)" #: rules/base.extras.xml:874 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armeană (fonetică, OLPC)" #: rules/base.extras.xml:895 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Ebraică (Biblică, fonetică SIL)" #: rules/base.extras.xml:937 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:943 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabă (Numerale arabe, extensii pe nivelul al 4-lea)" #: rules/base.extras.xml:949 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabă (Numerale arabe estice, extensii pe nivelul all 4-lea)" #: rules/base.extras.xml:955 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "Ugaritică în loc de Arabă" #: rules/base.extras.xml:961 msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "Arabă (arabă ergonomică)" #: rules/base.extras.xml:984 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgiană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1005 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1026 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Cehă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1032 msgid "Czech (programming)" msgstr "Cehă (programare)" #: rules/base.extras.xml:1038 msgid "Czech (typographic)" msgstr "Cehă (tipografică)" #: rules/base.extras.xml:1044 msgid "Czech (coder)" msgstr "Cehă (codor)" #: rules/base.extras.xml:1050 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Cehă (programare, tipografică)" #: rules/base.extras.xml:1056 msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "Cehă (SUA, Colemak, cu suport UCW)" #: rules/base.extras.xml:1077 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Daneză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1098 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Olandeză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1119 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estoniană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1140 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandeză (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1146 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandeză (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1152 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandeză (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1173 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1179 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Franceză (SUA cu taste moarte, alternativă)" #: rules/base.extras.xml:1185 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Franceză (SUA, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1206 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Greacă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1212 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Greacă (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1233 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1239 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:1240 msgid "Italian (Ladin)" msgstr "Italiană (Ladin)" #: rules/base.extras.xml:1250 msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Italiană (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1274 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japoneză (Tip 6 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1280 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Japoneză (Tipul 7 Sun, compatibilă PC)" #: rules/base.extras.xml:1286 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Japoneză (Tipul 7 Sun, compatibilă Sun)" #: rules/base.extras.xml:1309 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norvegiană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1330 msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "Urdu (Pakistan, Navees)" #: rules/base.extras.xml:1354 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugheză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1360 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugheză (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1381 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Slovacă (aranjament ACC, doar caractere cu accent)" #: rules/base.extras.xml:1387 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slovacă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1408 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spaniolă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1429 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Suedeză (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1435 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Suedeză (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1441 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdaliană (Suedeză, cu combinarea ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1466 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Germană (Elveția, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1472 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză (Elveția, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1493 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turcă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1505 msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" msgstr "Turcă (Turcia, alfabet latin Q, i and ı interschimbate)" #: rules/base.extras.xml:1526 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraineană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1547 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1568 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreeană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1590 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnameză (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1596 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnameză (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1605 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1606 msgid "EurKEY (US)" msgstr "EurKEY (US)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1635 msgid "ipa" msgstr "ipa" #: rules/base.extras.xml:1636 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabet fonetic internațional" #: rules/base.extras.xml:1642 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "Alfabet fonetic internațional (QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:1718 msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Modi (KaGaPa fonetic)" #: rules/base.extras.xml:1727 msgid "sas" msgstr "sas" #: rules/base.extras.xml:1728 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "Simboluri Sanscrite" #: rules/base.extras.xml:1738 msgid "Urdu (Navees)" msgstr "Urdu (Navees)" #: rules/base.extras.xml:1758 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Tasta numerică 4 când este apăsată în izolare" #: rules/base.extras.xml:1764 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Tasta numerică 9 când este apăsată în izolare" #: rules/base.extras.xml:1779 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "Fă Caps Lock un Esc suplimentar, și Shift + Caps Lock lucrează ca Compunere" #: rules/base.extras.xml:1787 msgid "Parentheses position" msgstr "Poziția parantezelor" #: rules/base.extras.xml:1792 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Interschimbă cu parantezele drepte" #~ msgid "French (Breton)" #~ msgstr "Franceză (Bretonă)" #~ msgid "Indonesian (Javanese)" #~ msgstr "Indoneziană (Javaneză)" #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "Afghani" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "Persană (Afganistan, Dari OLPC)" #~ msgid "Ottoman" #~ msgstr "Otoman" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "Japoneză (PC-98)" #~ msgid "Kabyle (azerty layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament azerty, taste moarte)" #~ msgid "Kabyle (qwerty-gb layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament GB qwerty, taste moarte)" #~ msgid "Kabyle (qwerty-us layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament US qwerty, taste moarte)" #~ msgid "N'Ko (azerty)" #~ msgstr "N'Ko (azerty)" #~ msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" #~ msgstr "Malteză (aranjament US cu înlocuiri AltGr)" #~ msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" #~ msgstr "Indoneziană (Arab Melayu, fonetică)" #~ msgid "English (US, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte AltGr, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (UK, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (UK, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (UK, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #~ msgstr "Model de tastatură de calculator cu adevărat ergonomică 227 (Taste Alt late)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #~ msgstr "Model de tastatură de calculator cu adevărat ergonomică 229 (Taste Alt cu dimensiune standardizată, taste adiționale Super și Meniu)" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "Franceză (Guinea)" #~ msgid "Icelandic (no dead keys)" #~ msgstr "Islandeză (fără taste moarte)" #~ msgid "Romanian (cedilla)" #~ msgstr "Română (cu sedilă)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "Română (standard cu sedilă)" #~ msgid "Caps Lock is also a Ctrl" #~ msgstr "Caps Lock este, de asemenea, un Ctrl" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "PC 105 taste, generică (Intl)" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "Arabă (AZERTY/cifre)" #~ msgid "Arabic (digits)" #~ msgstr "Arabă (cifre)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Arabă (qwerty/cifre)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (Austria, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "Belgiană (alternativă ISO)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bosniacă (SUA, cu litere bosniace)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetică alternativă)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (Dvorak)" #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "Croată (SUA, cu litere croate)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "Estonă (SUA, cu litere estoniene)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Franceză (Bepo, ergonomic, în mod Dvorak)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Franceză (Bepo, ergonomică, în mod Dvorak, doar Latin-9)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "Germană (SUA, cu litere franceze)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/virgulă/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/punct/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/virgulă/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/punct/fără taste moarte)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandeză (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "Italiană (SUA, cu litere italiene)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Laos (STEA a propus un aranjament standard)" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (SUA, cu litere lituaniene)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Malteză (cu aranjament de SUA)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (Macintosh, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "Slovenă (SUA, cu litere slovene)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "Suedeză (bazată pe Dvorak internațional SUA)" #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "Slovenă (SUA, cu litere suedeze)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (Elveția, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (Elveția, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "Sinhala (SUA, cu litere Sinhala)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, Macintosh)" #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnameză (SUA, cu litere vietnameze)" #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnameză (Franceză, cu litere vietnameze)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Esperanto (punct și virgulă deplasate și citat, învechit)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<Mai mic/Mai mare>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/phone-style" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Se adaugă semne de valută la anumite taste" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" #~ msgstr "<Mai mic/Mai mare> alege nivelul 5; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 5" #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "Se utilizează tasta spațiu pentru a intra spațiul fără rupere" #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "Alt dreapta ca Hangul, Ctrl dreapta ca Hanja" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "Ctrl dreapta ca Hangul, Alt dreapta ca Hanja" #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Se adaugă literele supra-semnate Esperanto" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Menține compatibilitatea tastelor cu vechile coduri de taste Solaris" #~ msgid "Dyalog APL complete" #~ msgstr "Dyalog APL complet" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "Simboluri de tastatură APL: sax" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" #~ msgstr "Simboluri de tastatură APL: aranjament unificat" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "Germană (SUA, cu litere germane)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "Germană (Neo qwertz)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "Germană (Neo qwerty)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letonă (Dvorak SUA, varianta Y)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori, varianta Y)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Engleză (SUA, international AltGr Unicode combinare, alternativă)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" #~ msgstr "Arabă (cu extensii pentru alte limbi scrise în arabă și cifrele europene preferat)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" #~ msgstr "Arabă (cu extensii pentru alte limbi scrise în arabă și cifre arabe preferat)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "Franceză (SUA, cu litere franceze, cu taste moarte, alternativă)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgstr "EurKEY (Aranjament SUA cu litere europene)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Arabă (azerty/cifre)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Arabă (qwerty)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armeană (alternativă estică)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armeană (fonetică alternativă)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belgiană (ISO alternativ)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (alternativ, taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengaleză" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativă fonetic)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativ)" #~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Bosniacă (folosește ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (azerty)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (qwerty)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalană" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opțiune alternativă)" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Poziție tastă de compunere" #~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Croată (utilizează ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell seria Precision M" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "English (Dvorak alternativă internațională fără taste moarte)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh international)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Engleză (nouă, alternativă internațională)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Engleză (comutator aranjament pe tasta de înmulțire/împărțire)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Engleză (Dvorak pentru stângaci)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (Elveția, elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativ, taste moarte Sun)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativ, elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, elimină tastele învechite)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (Austria, elimină tastele moarte)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (Elveția, elimină tastele moarte)" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausă" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Icelandic (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tastele pentru modificarea aranjamentului" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Laptop/notebook Compaq (eg. Armada)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Internet Laptop/notebook Compaq (eg. Presario)" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Letonă (variabilă F)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (Tastatură SUA cu litere lituaniene)" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Desktop fără fir (opțiune alternativă)" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Logitech Media Elite" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Sârbă de jos (qwerty)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Elite" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Muntenegreană (Unicode qwerty alfabet latin)" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Selectare aranjament tastatură numerică" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Tastatură Ortek MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Seria PC-98xx" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Poloneză (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugheză (Brazilia, nativo pentru esperanto)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (Macintosh, elimină tastele moarte)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (elimină tastele moarte)" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Tastatură SILVERCREST Multimedia Wireless" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Sârbă (alfabet latin Unicode qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Sârbă (alfabet latin qwerty)" #~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" #~ msgstr "Sârbă (Z și ZHE interschimbate)" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift cu tastatură numerică funcționează ca în MS Windows" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Slovacă (qwerty, bară oblică inversă extinsă)" #~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Slovenă (utilizează ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, elimină tastele moarte)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamilă" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (Sri Lanka, TAB mașină de scris)" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (TAB mașină de scris)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (mașină de scris TSCII)" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Comută PointerKeys cu Shift + Num Lock." #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (fonetic alternativ)" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter zero-width joiner la al treilea nivel" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativ internațională" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butan" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia și Herțegovina" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazilia" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretonă" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Sedilă" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clasică" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Chirilică" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Accent ascuțit mort" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danemarca" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Estică" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extinsă" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlanda" #~ msgid "France" #~ msgstr "Franța" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Grecia" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofonic" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Coreea, Republica" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latină" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "unicode latin" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "unicode qwerty latin" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Mâna stângă" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Mianmar" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Olanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norvegia" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC Pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbekă de sud OLPC" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetiană" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetic" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Taste Win fonetice" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simplu" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbecă de sud" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "RSTU standard pe aranjamentul rusesc" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tajikistan" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Tailanda" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinag" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Mașină de scris" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Cu ghilimele franceze" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "cifre" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Standard" #~ msgid "Alternative international (former us_intl)" #~ msgstr "Alternativ internațional (fostul us_intl)" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internațională" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Tastatură Evdev-managed" #~ msgid "Indigenous" #~ msgstr "Indigen" #~ msgid "Less-than/Greater-than" #~ msgstr "Mai mic ca/mai mare ca"