# Romanian translation for xkeyboard-config. # Mesajele în limba română pentru pachetul xkeyboard-config. # Copyright © 2009, 2010, 2011, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Lucian Adrian Grijincu , 2010. # Laurențiu Cristian Ion , 2011. # Florentina Mușat , 2020 - 2021. # Daniel Șerbănescu , 2018, 2022. # Remus-Gabriel Chelu , 2023, 2024. # # # Cronologia traducerii fișierului „xkeyboard-config”: # Traducerea inițială, făcută de LAG, pentru versiunea xkeyboard-config 1.9, 2010. # Actualizare a traducerii pentru versiunea ???, făcută de LCI, ?-2011. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.25.99, făcută de FM, iun-2020. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.28.99, făcută de FM, mai-2021. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.31.99, făcută de FM, mai-2021. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.32.99, făcută de FM, mai-2021. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.34.99, făcută de DȘ, ian-2022. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.99, făcută de R-GC, mai-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.99, făcută de R-GC, sep-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.99, făcută de R-GC, ian-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.99, făcută de R-GC, mai-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.41.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-25 17:15+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.4.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 19:56+0000\n" # R-GC, scrie: # *** # Am luat exemplu de la traducerile celorlalte # echipe, și am retradus mesajele, „făcînd să # apară” și cuvintele subînțelese ale autorului. # . # Dacă pentru ei acest mod de traducere este # mai corect, util pentru utilizatorul final, # pentru noi de ce n-ar fi la fel; de ce trebuie # să urmăm exemplul/modul de scriere/exprimare al americanilor? # *** # intrare schimbată de la: # „PC 86 taste, generică” #: rules/base.xml:9 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 86 de taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 101 taste, generică” #: rules/base.xml:16 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 101 taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 102 taste, generică” #: rules/base.xml:23 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 102 taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 104 taste, generică” #: rules/base.xml:30 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 104 taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 104 taste, generică cu Enter în formă de L” #: rules/base.xml:37 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 104 taste, cu tasta Enter în formă de L" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 105 taste, generică” #: rules/base.xml:44 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 105 taste" #: rules/base.xml:51 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:58 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:65 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:72 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:79 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:86 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:93 msgid "Acer laptop" msgstr "Laptop Acer" #: rules/base.xml:100 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:107 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:114 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:121 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:128 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:135 msgid "Asus laptop" msgstr "Laptop Asus" #: rules/base.xml:142 msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 Internet fără fir" #: rules/base.xml:149 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:156 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:163 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:170 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:177 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:184 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:191 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:198 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:205 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:212 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:219 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:226 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:233 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini fără fir, pentru Internet și jocuri" #: rules/base.xml:240 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:247 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (variantă)" #: rules/base.xml:254 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:261 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:268 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:275 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master pentru Linux" #: rules/base.xml:282 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:289 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony pentru Internet" #: rules/base.xml:296 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:303 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:310 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:317 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:324 msgid "Compal FL90" msgstr "Compal FL90" #: rules/base.xml:331 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Laptop Compaq Amada" #: rules/base.xml:338 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:345 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (7 taste)" #: rules/base.xml:352 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (13 taste)" #: rules/base.xml:359 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (18 taste)" #: rules/base.xml:366 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:373 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Laptop Compaq Presario" #: rules/base.xml:380 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:387 msgid "Dell" msgstr "Dell" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „Dell 101 taste PC” #: rules/base.xml:394 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell cu 101 taste pentru PC" #: rules/base.xml:401 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Laptop Dell Latitude" #: rules/base.xml:408 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Laptop Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:415 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Laptop Dell Precision M" #: rules/base.xml:422 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Laptop Dell Precision M65" #: rules/base.xml:429 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:436 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:443 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:450 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:457 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:464 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:471 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "Laptop m6800 eMachines" #: rules/base.xml:478 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:485 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:492 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:499 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:506 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:513 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:520 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:527 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:534 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:541 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:548 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard pentru Internet" #: rules/base.xml:555 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 pentru laptop" #: rules/base.xml:562 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:569 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:576 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:583 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:590 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:597 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:604 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:611 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:618 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:625 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 cu taste multimedia" #: rules/base.xml:632 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:639 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:646 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:653 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:660 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:667 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:674 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:681 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:688 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:695 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:702 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:709 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (variantă)" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 cu taste suplimentare via G15daemon" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech pentru Internet" #: rules/base.xml:786 rules/base.xml:794 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech 350 pentru Internet" #: rules/base.xml:801 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:808 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:815 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:822 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:829 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:836 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:843 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:850 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:857 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:864 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:871 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:878 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:885 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (Suedeză)" #: rules/base.xml:892 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:899 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:906 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural 4000 ergonomică" #: rules/base.xml:913 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural 7000 ergonomică, fără fir" #: rules/base.xml:920 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:927 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:934 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:941 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Tastatură Microsoft Office" #: rules/base.xml:948 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:955 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft 1.0A fără fir, cu taste multimedia" #: rules/base.xml:962 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:969 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:976 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:983 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:990 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:997 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1004 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek MCK-800 pentru Multimedia/Internet" #: rules/base.xml:1011 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:1018 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "Tastatură PinePhone" #: rules/base.xml:1025 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:1032 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:1039 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:1046 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:1053 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:1060 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless (fără fir)" #: rules/base.xml:1067 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1074 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Tip 6 Sun (Japoneză)" #: rules/base.xml:1081 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "USB Tip 6 Sun (Japoneză)" #: rules/base.xml:1088 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "USB Tip 6 Sun (Unix)" #: rules/base.xml:1095 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "USB Tip 6/7 Sun" #: rules/base.xml:1102 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "USB Tip 6/7 Sun (Europeană)" #: rules/base.xml:1109 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "USB Tip 7 Sun" #: rules/base.xml:1116 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "USB Tip 7 Sun (Europeană)" #: rules/base.xml:1123 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "USB Tip 7 Sun (Japoneză)/Japoneză 106-taste" #: rules/base.xml:1130 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "USB Tip 7 Sun (Unix)" #: rules/base.xml:1137 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:1144 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN 2500 ergonomică" #: rules/base.xml:1151 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:1158 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook pentru tabletă" #: rules/base.xml:1165 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1172 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1179 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1186 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1193 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1200 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1207 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1214 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1221 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1228 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1235 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 102/105:EU)" #: rules/base.xml:1242 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 106:JP)" #: rules/base.xml:1249 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1256 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:1263 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:1270 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1281 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1282 msgid "Albanian" msgstr "Albaneză" #: rules/base.xml:1294 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albaneză (Plisi)" #: rules/base.xml:1300 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albaneză (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:1309 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:1310 msgid "Amharic" msgstr "Amarică" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1324 rules/base.extras.xml:910 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1325 rules/base.extras.xml:911 msgid "Armenian" msgstr "Armeană" #: rules/base.xml:1337 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeană (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1343 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armeană (alfabetul fonetic, alternativă)" #: rules/base.xml:1349 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armeană (orientală)" #: rules/base.xml:1355 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armeană (orientală alternativă)" #: rules/base.xml:1361 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armeană (occidentală)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1370 rules/base.xml:1446 rules/base.xml:1461 #: rules/base.xml:1521 rules/base.xml:1625 rules/base.xml:1938 #: rules/base.xml:6771 rules/base.extras.xml:248 rules/base.extras.xml:955 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1371 rules/base.extras.xml:956 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: rules/base.xml:1401 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabă (Cifre arabe orientale)" #: rules/base.xml:1407 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Arabă (AZERTY)" #: rules/base.xml:1413 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabă (AZERTY, cifre arabe orientale)" #: rules/base.xml:1419 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabă (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1425 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabă (Macintosh)" #: rules/base.xml:1431 msgid "Arabic (Macintosh, phonetic)" msgstr "Arabă (Macintosh, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1437 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Arabă (OLPC)" #: rules/base.xml:1447 rules/base.extras.xml:249 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabă (Egipt)" #: rules/base.xml:1462 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Arabă (Irak)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:1475 rules/base.xml:1486 rules/base.xml:1497 #: rules/base.xml:1508 rules/base.xml:1655 rules/base.xml:1666 #: rules/base.xml:1677 rules/base.xml:5551 rules/base.xml:5562 #: rules/base.xml:5573 rules/base.xml:5584 rules/base.xml:6625 #: rules/base.xml:6636 rules/base.xml:6647 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:1476 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:1487 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:1498 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdă (Irak, F)" #: rules/base.xml:1509 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă (Irak, arab-latin)" #: rules/base.xml:1522 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabă (Maroc)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:1535 rules/base.xml:1546 rules/base.xml:1557 #: rules/base.xml:1568 rules/base.xml:1579 rules/base.xml:1590 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:1536 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh)" #: rules/base.xml:1547 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berberă (Maroc, alternativă Tifinagh)" #: rules/base.xml:1558 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alfabetul fonetic, alternativă)" #: rules/base.xml:1569 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh extins)" #: rules/base.xml:1580 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1591 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alfabetul fonetic extins)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:1601 rules/base.xml:1726 rules/base.xml:2567 #: rules/base.xml:3415 rules/base.xml:3542 rules/base.xml:3556 #: rules/base.xml:3564 rules/base.xml:3602 rules/base.xml:3617 #: rules/base.xml:3911 rules/base.xml:3922 rules/base.xml:3933 #: rules/base.extras.xml:114 rules/base.extras.xml:1197 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:1602 msgid "French (Morocco)" msgstr "Franceză (Maroc)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:1612 msgid "rif" msgstr "rif" #: rules/base.xml:1613 msgid "Tarifit" msgstr "Tarifit" #: rules/base.xml:1626 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabă (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:1639 rules/base.xml:1647 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:1640 msgid "Syriac" msgstr "Siriană" #: rules/base.xml:1648 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriană (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1656 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:1667 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:1678 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdă (Siria, F)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1690 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1691 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeră" #: rules/base.xml:1703 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azeră (Chirilic)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:1712 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:1713 msgid "Bambara" msgstr "Bambară" #: rules/base.xml:1727 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Franceză (Mali, alternativă)" #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1737 rules/base.xml:1748 rules/base.xml:2539 #: rules/base.xml:2666 rules/base.xml:2760 rules/base.xml:2787 #: rules/base.xml:2836 rules/base.xml:2850 rules/base.xml:2940 #: rules/base.xml:3578 rules/base.xml:4342 rules/base.xml:5882 #: rules/base.extras.xml:418 rules/base.extras.xml:1600 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1738 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Engleză (Mali, SUA, Macintosh)" #: rules/base.xml:1749 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Engleză (Mali, SUA, internațional)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1761 rules/base.xml:4262 rules/base.xml:4275 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1762 msgid "Bangla" msgstr "Bangla" #: rules/base.xml:1776 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bangla (Probhat)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1785 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1786 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusă" #: rules/base.xml:1798 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorusă (moștenire)" #: rules/base.xml:1804 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorusă (latină)" #: rules/base.xml:1810 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Bielorusă (internațională)" #: rules/base.xml:1816 msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "Bielorusă (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1822 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Rusă (Bielorusă)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1834 rules/base.extras.xml:1012 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1835 rules/base.extras.xml:1013 msgid "Belgian" msgstr "Belgiană" #: rules/base.xml:1849 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belgiană (alternativă)" #: rules/base.xml:1855 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belgiană (alternativă, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:1861 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belgiană (ISO, alternativă)" #: rules/base.xml:1867 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belgiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:1873 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belgiană (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Kabyle layouts #: rules/base.xml:1882 rules/base.xml:1897 rules/base.xml:1907 #: rules/base.xml:1917 rules/base.xml:1927 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:1883 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berberă (Algeria, Latin)" #: rules/base.xml:1898 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berberă (Algeria, Tifinagh)" #: rules/base.xml:1908 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "Kabyle (AZERTY, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1918 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "Kabyle (QWERTY, UK, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1928 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "Kabyle (QWERTY, SUA, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1939 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabă (Algeria)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:1951 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:1952 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniacă" #: rules/base.xml:1964 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosniacă (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:1970 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniacă (cu digrafuri bosniace)" #: rules/base.xml:1976 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniacă (SUA, cu digrafuri bosniace)" #: rules/base.xml:1982 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bosniacă (SUA)" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:1991 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:1992 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:1998 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (pentru stângaci)" #: rules/base.xml:2004 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pentru stângaci, degetul mare inversat)" #: rules/base.xml:2010 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (pentru dreptaci)" #: rules/base.xml:2016 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pentru dreptaci, degetul mare inversat)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2025 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2026 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgară" #: rules/base.xml:2038 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgară (alfabetul fonetic tradițional)" #: rules/base.xml:2044 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgară (alfabetul fonetic nou)" #: rules/base.xml:2050 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Bulgară (îmbunătățită)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2059 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2060 msgid "Burmese" msgstr "Birmană" #: rules/base.xml:2072 msgid "my-zwg" msgstr "my-zwg" #: rules/base.xml:2073 msgid "Burmese (Zawgyi)" msgstr "Birmană (Zawgyi)" #. Keyboard indicator for Mon layouts #: rules/base.xml:2083 rules/base.xml:2095 msgid "mnw" msgstr "mnw" #: rules/base.xml:2084 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: rules/base.xml:2096 msgid "Mon (A1)" msgstr "Mon (A1)" #. Keyboard indicator for Shan layouts #: rules/base.xml:2106 msgid "shn" msgstr "shn" #: rules/base.xml:2107 msgid "Shan" msgstr "Shan" #: rules/base.xml:2117 msgid "shn-zwg" msgstr "shn-zwg" #: rules/base.xml:2118 msgid "Shan (Zawgyi)" msgstr "Shan (Zawgyi)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2130 rules/base.xml:6449 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2131 msgid "Chinese" msgstr "Chineză" #: rules/base.xml:2143 msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "Litere Hanyu Pinyin (cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.xml:2152 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongolă (Bichig)" #: rules/base.xml:2161 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongolă (Todo)" #: rules/base.xml:2170 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongolă (Xibe)" #: rules/base.xml:2179 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongolă (Manchu)" #: rules/base.xml:2188 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongolă (Galik)" #: rules/base.xml:2197 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongolă (Todo Galik)" #: rules/base.xml:2206 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongoleză (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:2215 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetană" #: rules/base.xml:2224 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetană (cu numerale ASCII)" #. Keyboard indicator for Uigur layouts #: rules/base.xml:2234 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2235 msgid "Uyghur" msgstr "Uigură" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2247 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2248 msgid "Croatian" msgstr "Croată" #: rules/base.xml:2260 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croată (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:2266 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croată (cu digrafuri croate)" #: rules/base.xml:2272 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croată (SUA, cu digrafuri croate)" #: rules/base.xml:2278 msgid "Croatian (US)" msgstr "Croată (SUA)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:2287 rules/base.extras.xml:1056 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2288 rules/base.extras.xml:1057 msgid "Czech" msgstr "Cehă" #: rules/base.xml:2300 msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "Cehă (bară oblică inversă extra)" #: rules/base.xml:2306 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Cehă (QWERTY)" #: rules/base.xml:2312 msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Cehă (QWERTY, bară oblică inversă extra)" #: rules/base.xml:2318 msgid "Czech (QWERTZ, Windows)" msgstr "Cehă (QWERTZ, Windows)" #: rules/base.xml:2324 msgid "Czech (QWERTY, Windows)" msgstr "Cehă (QWERTY, Windows)" #: rules/base.xml:2330 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Cehă (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2336 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Cehă (UCW, doar caractere cu accent)" #: rules/base.xml:2342 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Cehă (SUA, Dvorak, cu suport UCW)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:2349 rules/base.xml:3125 rules/base.xml:3683 #: rules/base.xml:3824 rules/base.xml:4998 rules/base.xml:5665 #: rules/base.xml:5786 rules/base.xml:5827 rules/base.xml:6436 #: rules/base.extras.xml:225 rules/base.extras.xml:236 #: rules/base.extras.xml:728 rules/base.extras.xml:750 #: rules/base.extras.xml:798 rules/base.extras.xml:881 #: rules/base.extras.xml:894 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:2350 msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "Rusă (Cehă, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2362 rules/base.extras.xml:1101 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2363 rules/base.extras.xml:1102 msgid "Danish" msgstr "Daneză" #: rules/base.xml:2375 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Daneză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:2381 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Daneză (Windows)" #: rules/base.xml:2387 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Daneză (Macintosh)" #: rules/base.xml:2393 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Daneză (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:2399 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Daneză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:2408 rules/base.xml:2444 rules/base.xml:5514 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:2409 msgid "Dari" msgstr "Dari" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:2422 rules/base.xml:2452 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:2423 msgid "Pashto" msgstr "Pașto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:2433 rules/base.xml:2463 rules/base.xml:6795 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:2434 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbecă (Afganistan)" #: rules/base.xml:2445 msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Dari (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2453 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pașto (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2464 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbecă (Afganistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:2476 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:2477 msgid "Dhivehi" msgstr "Divehi" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2491 rules/base.extras.xml:1122 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2492 rules/base.extras.xml:1123 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" #: rules/base.xml:2504 msgid "Dutch (US)" msgstr "Olandeză (SUA)" #: rules/base.xml:2510 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Olandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:2516 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Olandeză (standard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2525 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2526 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: rules/base.xml:2540 msgid "English (Australia)" msgstr "Engleză (Australia)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2553 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2554 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Engleză (Camerun)" #: rules/base.xml:2568 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Franceză (Camerun)" #: rules/base.xml:2577 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Camerun multilingvă (QWERTY, internațională)" #: rules/base.xml:2614 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Camerun (AZERTY, internațională)" #: rules/base.xml:2651 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Camerun (Dvorak, internațională)" #: rules/base.xml:2657 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #: rules/base.xml:2667 msgid "English (Ghana)" msgstr "Engleză (Ghana)" #: rules/base.xml:2679 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Engleză (Ghana, mai multe limbi)" #: rules/base.xml:2685 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Engleză (Ghana, GILLBT)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:2692 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:2693 msgid "Akan" msgstr "Akană" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:2703 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:2704 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:2714 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:2715 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:2725 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:2726 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:2736 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:2737 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:2747 rules/base.xml:2801 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:2748 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #: rules/base.xml:2761 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engleză (Noua Zeelandă)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:2774 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:2775 msgid "Maori" msgstr "Maură" #: rules/base.xml:2788 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Engleză (Nigeria)" #: rules/base.xml:2802 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:2812 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:2813 msgid "Igbo" msgstr "Igboneză" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:2823 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:2824 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubă" #: rules/base.xml:2837 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engleză (Africa de Sud)" #: rules/base.xml:2851 rules/base.extras.xml:1601 msgid "English (UK)" msgstr "Engleză (Marea Britanie)" #: rules/base.xml:2863 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, extinsă, Windows)" #: rules/base.xml:2869 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:2875 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak)" #: rules/base.xml:2881 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak. cu semne de punctuație britanice)" #: rules/base.xml:2887 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh)" #: rules/base.xml:2893 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh, internațională)" #: rules/base.xml:2899 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak)" #: rules/base.xml:2905 msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak-DH)" #: rules/base.xml:2911 msgid "gd" msgstr "gd" #: rules/base.xml:2912 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaelică scoțiană" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:2927 rules/base.xml:5597 rules/base.extras.xml:613 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:2928 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Poloneză (tastatură britanică)" #: rules/base.xml:2941 rules/base.extras.xml:419 msgid "English (US)" msgstr "Engleză (SUA)" #: rules/base.xml:2953 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Engleză (SUA, cu euro pe 5)" #: rules/base.xml:2959 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (SUA, internațională cu taste moarte)" #: rules/base.xml:2965 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Engleză (SUA, internațională alternativă)" #: rules/base.xml:2971 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (internațională, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.xml:2982 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Engleză (Macintosh)" #: rules/base.xml:2988 msgid "English (Colemak)" msgstr "Engleză (Colemak)" #: rules/base.xml:2994 msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Engleză (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:3000 msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "English (Colemak-DH Wide)" #: rules/base.xml:3006 msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "English (Colemak-DH Ortholinear)" #: rules/base.xml:3012 msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "Engleză (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.xml:3018 msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "Engleză (Colemak-DH Wide ISO)" #: rules/base.xml:3024 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak)" #: rules/base.xml:3030 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "English (Dvorak, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:3036 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Engleză (Dvorak, internațională alternativă)" #: rules/base.xml:3042 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Engleză (Dvorak, pentru stângaci)" #: rules/base.xml:3048 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Engleză (Dvorak, pentru dreptaci)" #: rules/base.xml:3054 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak clasică)" #: rules/base.xml:3060 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.xml:3066 msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgstr "Engleză (Dvorak, Macintosh)" #: rules/base.xml:3072 msgid "English (Norman)" msgstr "Engleză (Norman)" #: rules/base.xml:3078 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Engleză (SUA, simbolică)" #: rules/base.xml:3084 msgid "English (Workman)" msgstr "Engleză (Workman)" #: rules/base.xml:3090 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "English (Workman, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:3096 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Engleză (tastele divide/multiplică comută aranjamentul)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:3103 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:3104 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. Keyboard indicator for Hawaian layouts #: rules/base.xml:3114 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:3115 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiiană" #: rules/base.xml:3126 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rusă (SUA, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:3135 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Sârbo-croată (SUA)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:3151 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:3152 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:3161 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (moștenire)" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3170 rules/base.extras.xml:1143 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3171 rules/base.extras.xml:1144 msgid "Estonian" msgstr "Estonă" #: rules/base.xml:3183 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estonă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3189 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonă (Dvorak)" #: rules/base.xml:3195 msgid "Estonian (US)" msgstr "Estonă (SUA)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3204 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3205 msgid "Faroese" msgstr "Feroeză" #: rules/base.xml:3217 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Feroeză (fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:3226 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:3227 msgid "Filipino" msgstr "Filipineză" #: rules/base.xml:3249 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipineză (QWERTY, Baybayin)" #: rules/base.xml:3267 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak, Latin)" #: rules/base.xml:3273 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:3291 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006, Latin)" #: rules/base.xml:3297 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:3315 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipineză (Colemak, Latin)" #: rules/base.xml:3321 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Colemak, Baybayin)" #: rules/base.xml:3339 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipineză (Dvorak, Latin)" #: rules/base.xml:3345 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Dvorak, Baybayin)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3366 rules/base.extras.xml:1164 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3367 rules/base.extras.xml:1165 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" #: rules/base.xml:3379 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Finlandeză (Windows)" #: rules/base.xml:3385 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandeză (clasică)" #: rules/base.xml:3391 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandeză (clasică, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3397 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3403 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Sami de Nord (Finlanda)" #: rules/base.xml:3416 rules/base.extras.xml:1198 msgid "French" msgstr "Franceză" #: rules/base.xml:3428 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Franceză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3434 msgid "French (alt.)" msgstr "Franceză (alternativă)" #: rules/base.xml:3440 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Franceză (alternativă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3446 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Franceză (alternativă, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:3452 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă)" #: rules/base.xml:3458 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3464 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Franceză (AZERTY)" #: rules/base.xml:3470 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Franceză (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3476 msgid "French (BEPO)" msgstr "Franceză (BEPO)" #: rules/base.xml:3482 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Franceză (BEPO, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:3488 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Franceză (BEPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3494 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Franceză (Dvorak)" #: rules/base.xml:3500 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3506 msgid "French (US)" msgstr "Franceză (SUA)" #: rules/base.xml:3512 msgid "Breton (France)" msgstr "Bretonă (Franța)" #: rules/base.xml:3521 msgid "Occitan" msgstr "Occitană" #: rules/base.xml:3530 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiană (Franța, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3543 rules/base.extras.xml:115 msgid "French (Canada)" msgstr "Franceză (Canada)" #: rules/base.xml:3557 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Franceză (Canada, Dvorak)" #: rules/base.xml:3565 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Franceză (Canada, moștenire)" #: rules/base.xml:3571 msgid "Canadian (CSA)" msgstr "Canadian (CSA)" #: rules/base.xml:3579 msgid "English (Canada)" msgstr "Engleză (Canada)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3589 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:3590 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:3603 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Franceză (Republica Democrată Congo)" #: rules/base.xml:3618 msgid "French (Togo)" msgstr "Franceză (Togo)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3648 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3649 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" #: rules/base.xml:3661 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiană (ergonomică)" #: rules/base.xml:3667 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiană (MESS)" #: rules/base.xml:3673 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetică (Georgia)" #: rules/base.xml:3684 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rusă (Georgia)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:3696 rules/base.xml:3846 rules/base.xml:3874 #: rules/base.xml:3889 rules/base.xml:3897 rules/base.extras.xml:149 #: rules/base.extras.xml:1500 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:3697 rules/base.extras.xml:150 msgid "German" msgstr "Germană" #: rules/base.xml:3709 msgid "German (dead acute)" msgstr "Germană (accent acut mort)" #: rules/base.xml:3715 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Germană (accent grav mort)" #: rules/base.xml:3721 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Germană (tildă moartă)" #: rules/base.xml:3727 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Germană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3733 msgid "German (E1)" msgstr "Germană (E1)" #: rules/base.xml:3739 msgid "German (E2)" msgstr "Germană (E2)" #: rules/base.xml:3745 msgid "German (T3)" msgstr "Germană (T3)" #: rules/base.xml:3751 msgid "German (US)" msgstr "Germană (SUA)" #: rules/base.xml:3757 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Germană (Dvorak)" #: rules/base.xml:3763 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: rules/base.xml:3769 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Germană (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3775 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Germană (Neo 2)" #: rules/base.xml:3781 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Germană (QWERTY)" #: rules/base.xml:3787 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sârbă de jos" #: rules/base.xml:3796 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Sârbă de jos (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3805 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Română (Germania)" #: rules/base.xml:3814 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Română (Germania, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3825 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rusă (Germania, fonetic)" #: rules/base.xml:3834 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turcă (Germania)" #: rules/base.xml:3847 msgid "German (Austria)" msgstr "Germană (Austria)" #: rules/base.xml:3859 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Germană (Austria, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3865 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Germană (Austria, Macintosh)" #: rules/base.xml:3875 rules/base.extras.xml:1501 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Germană (Elveția)" #: rules/base.xml:3890 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Germană (Elveția, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3898 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Germană (Elveția, Macintosh)" #: rules/base.xml:3904 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Germană (Elveția, moștenire)" #: rules/base.xml:3912 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Franceză (Elveția)" #: rules/base.xml:3923 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Franceză (Elveția, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3934 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Franceză (Elveția, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3946 rules/base.extras.xml:1230 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3947 rules/base.extras.xml:1231 msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: rules/base.xml:3959 msgid "Greek (simple)" msgstr "Greacă (simplă)" #: rules/base.xml:3965 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Greacă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3971 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greacă (politonic)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3980 rules/base.extras.xml:931 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3981 rules/base.extras.xml:932 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" #: rules/base.xml:3993 msgid "Hebrew (SI-1452-2)" msgstr "Ebraică (SI-1452-2)" #: rules/base.xml:3999 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Ebraică (lyx)" #: rules/base.xml:4005 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Ebraică (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4011 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ebraică (biblică, Tiro)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4020 rules/base.extras.xml:273 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:4021 rules/base.extras.xml:274 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" #: rules/base.xml:4033 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Maghiară (standard)" #: rules/base.xml:4039 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Maghiară (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4045 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Maghiară (QWERTY)" #: rules/base.xml:4051 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4057 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4063 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4069 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4075 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4081 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4087 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4093 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4099 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4105 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4111 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4117 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4123 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4129 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4135 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4141 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, punct, fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4150 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:4151 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeză" #: rules/base.xml:4163 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandeză (Macintosh, moștenire)" #: rules/base.xml:4169 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:4175 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandeză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:4184 rules/base.extras.xml:1717 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:4185 rules/base.extras.xml:1718 msgid "Indian" msgstr "Indiană" #. Keyboard indicator for Assamese layouts #: rules/base.xml:4251 msgid "as" msgstr "as" #: rules/base.xml:4252 msgid "Assamese (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Assameză (KaGaPa alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4263 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bangla (India)" #: rules/base.xml:4276 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bangla (India, Probhat)" #: rules/base.xml:4287 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bangla (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:4298 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bangla (India, Bornona)" #: rules/base.xml:4309 msgid "Bangla (India, KaGaPa, phonetic)" msgstr "Bangla (India, KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4319 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bangla (India, Gitanjali)" #: rules/base.xml:4330 msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "Bangla (India, InScript Baishakhi)" #: rules/base.xml:4343 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Engleză (India, cu semnul rupiei)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:4353 rules/base.xml:4364 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:4354 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: rules/base.xml:4365 msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Gujarati (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:4375 rules/base.xml:4386 rules/base.xml:4397 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:4376 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: rules/base.xml:4387 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:4398 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:4408 rules/base.xml:4419 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:4409 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:4420 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:4430 rules/base.xml:4441 rules/base.xml:4452 #: rules/base.xml:4463 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:4431 msgid "Malayalam" msgstr "Malaeză" #: rules/base.xml:4442 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malaeză (Lalitha)" #: rules/base.xml:4453 msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "Malaeză (InScript îmbunătățit, cu semnul rupiei)" #: rules/base.xml:4464 msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "Malaeză (Poorna, InScript extins)" #: rules/base.xml:4473 msgid "Manipuri (Meitei)" msgstr "Manipuri (Meitei)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:4483 rules/base.extras.xml:1783 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:4484 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4493 msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "Marathi (InScript îmbunătățit)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:4503 rules/base.xml:4516 rules/base.xml:4529 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:4504 msgid "Oriya" msgstr "Oriană" #: rules/base.xml:4517 msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "Oriya (Bolnagri)" #: rules/base.xml:4530 msgid "Oriya (Wx)" msgstr "Oriya (Wx)" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:4542 rules/base.xml:4553 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:4543 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Portugheză (Gurmukhi)" #: rules/base.xml:4554 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:4564 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:4565 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sanscrită (KaGaPa alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Santali layouts #: rules/base.xml:4575 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:4576 msgid "Santali (Ol Chiki)" msgstr "Santali (Ol Chiki)" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:4587 rules/base.xml:4598 rules/base.xml:4609 #: rules/base.xml:4620 rules/base.xml:4631 rules/base.xml:4642 #: rules/base.xml:6123 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:4588 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:4599 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99 cu cifre tamile)" #: rules/base.xml:4610 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99, codificare TAB)" #: rules/base.xml:4621 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99, codificare TSCII)" #: rules/base.xml:4632 msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "Tămilă (InScript, cu cifre arabe)" #: rules/base.xml:4643 msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "Tămilă (InScript, cu cifre tamile)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:4653 rules/base.xml:4664 rules/base.xml:4675 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:4654 msgid "Telugu" msgstr "Teluguă" #: rules/base.xml:4665 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Teluguă (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4676 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Teluguă (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:4686 rules/base.xml:4697 rules/base.xml:4708 #: rules/base.xml:6745 rules/base.extras.xml:1365 rules/base.extras.xml:1803 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:4687 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4698 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (alfabetul fonetic, alternativă)" #: rules/base.xml:4709 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (Windows)" #: rules/base.xml:4718 msgid "Indic IPA" msgstr "IPA Indic" #. Keyboard indicator for Indonesian layouts #: rules/base.xml:4730 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:4731 msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "Indoneziană (latină)" #: rules/base.xml:4760 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indoneziană (Arab Melayu, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4766 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indoneziană (Pegon arabă, alfabetul fonetic extins)" #: rules/base.xml:4772 msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "Indoneziană (Pegon arabă, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4778 msgid "Javanese" msgstr "Javaneză" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:4787 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:4788 msgid "Irish" msgstr "Irlandeză" #: rules/base.xml:4800 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandeză (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:4806 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:4815 msgid "Ogham" msgstr "Ogamă" #: rules/base.xml:4824 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogamă (IS434)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4836 rules/base.extras.xml:1257 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:4837 rules/base.extras.xml:1258 msgid "Italian" msgstr "Italiană" #: rules/base.xml:4849 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4855 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italiană (Windows)" #: rules/base.xml:4861 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:4867 msgid "Italian (US)" msgstr "Italiană (SUA)" #: rules/base.xml:4873 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiană (IBM 142)" #: rules/base.xml:4879 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friuliană (Italia)" #: rules/base.xml:4888 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliană" #: rules/base.xml:4898 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiană (Italia)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: rules/base.xml:4910 rules/base.extras.xml:1309 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4911 rules/base.extras.xml:1310 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" #: rules/base.xml:4923 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japoneză (Kana)" #: rules/base.xml:4929 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japoneză (Kana 86)" #: rules/base.xml:4935 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japoneză (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4941 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japoneză (Macintosh)" #: rules/base.xml:4947 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japoneză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4956 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4957 msgid "Kazakh" msgstr "Kazahă" #: rules/base.xml:4969 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazahă (cu rusă)" #: rules/base.xml:4979 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazahă (extinsă)" #: rules/base.xml:4988 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazahă (latină)" #: rules/base.xml:4999 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rusă (Kazahstan, cu kazahă)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:5012 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:5013 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambogia)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5027 rules/base.extras.xml:1621 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5028 rules/base.extras.xml:1622 msgid "Korean" msgstr "Coreeană" #: rules/base.xml:5040 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Coreeană (compatibilă cu tasta 101/104)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:5049 rules/base.xml:6341 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:5050 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghiză" #: rules/base.xml:5062 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirghiză (alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:5071 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:5072 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:5084 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:5096 rules/base.extras.xml:343 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:5097 rules/base.extras.xml:344 msgid "Latvian" msgstr "Letonă" #: rules/base.xml:5109 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Letonă (cu apostrof)" #: rules/base.xml:5115 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Letonă (cu tildă)" #: rules/base.xml:5121 msgid "Latvian (F)" msgstr "Letonă (F)" #: rules/base.xml:5127 msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "Letonă (Latin modern)" #: rules/base.xml:5133 msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "Letonă (Chirilic modern)" #: rules/base.xml:5139 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letonă (ergonomic, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:5145 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letonă (adaptată)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:5154 rules/base.extras.xml:316 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:5155 rules/base.extras.xml:317 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniană" #: rules/base.xml:5167 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituaniană (standard)" #: rules/base.xml:5173 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Lituaniană (SUA)" #: rules/base.xml:5179 msgid "Lithuanian (IBM)" msgstr "Lituaniană (IBM)" #: rules/base.xml:5185 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituaniană (LEKP)" #: rules/base.xml:5191 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituaniană (LEKPa)" #: rules/base.xml:5197 msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Lituaniană (Ratise)" #: rules/base.xml:5203 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitian" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:5215 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:5216 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneană" #: rules/base.xml:5228 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedoneană (fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Malay layouts #: rules/base.xml:5237 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:5238 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malay (Jawi, Tastatură arabă)" #: rules/base.xml:5256 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malay (Jawi, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:5265 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:5266 msgid "Maltese" msgstr "Malteză" #: rules/base.xml:5278 msgid "Maltese (US)" msgstr "Malteză (SUA)" #: rules/base.xml:5284 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "Malteză (SUA, înlocuită via AltGr)" #: rules/base.xml:5290 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Malteză (Marea Britanie, înlocuită via AltGr)" #. Keyboard indicator for Moldavian layouts #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5299 rules/base.xml:5799 rules/base.extras.xml:670 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:5300 msgid "Moldavian" msgstr "Moldovă" #. Keyboard indicator for Gagauz layouts #: rules/base.xml:5313 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:5314 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "Gagauz (Moldova)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:5326 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:5327 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolă" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:5341 rules/base.xml:6034 rules/base.extras.xml:707 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:5342 msgid "Montenegrin" msgstr "Muntenegreană" #: rules/base.xml:5354 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Muntenegreană (chirilică)" #: rules/base.xml:5360 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Muntenegreană (chirilică, ZE și ZHE interschimbate)" #: rules/base.xml:5366 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (chirilică, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:5372 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Muntenegreană (latină, Unicode)" #: rules/base.xml:5378 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Muntenegreană (latină, QWERTY)" #: rules/base.xml:5384 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Muntenegreană (latină, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:5390 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (latină, cu ghilimele franceze)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5399 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5400 msgid "Nepali" msgstr "Nepaleză" #. Keyboard indicator for N'Ko layouts #: rules/base.xml:5415 msgid "nqo" msgstr "nqo" #: rules/base.xml:5416 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "N'Ko (AZERTY)" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:5430 rules/base.extras.xml:1342 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:5431 rules/base.extras.xml:1343 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiană" #: rules/base.xml:5445 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norvegiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5451 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Norvegiană (Windows)" #: rules/base.xml:5457 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norvegiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:5463 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norvegiană (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5469 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norvegiană (Colemak)" #: rules/base.xml:5475 msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "Norwegian (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:5481 msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "Norwegian (Colemak-DH Wide)" #: rules/base.xml:5487 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norvegiană (Dvorak)" #: rules/base.xml:5493 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Sami de Nord (Norvegia)" #: rules/base.xml:5502 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Saami de Nord (Norvegia, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5515 msgid "Persian" msgstr "Persană" #: rules/base.xml:5527 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persană (cu tastatură Persană)" #: rules/base.xml:5533 msgid "Persian (Windows)" msgstr "Persiană (Windows)" #. Keyboard indicator for South Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:5540 msgid "azb" msgstr "azb" #: rules/base.xml:5541 msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "Azerbaidjan (Iran)" #: rules/base.xml:5552 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:5563 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:5574 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdă (Iran, F)" #: rules/base.xml:5585 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă (Iran, arab-latin)" #: rules/base.xml:5598 rules/base.extras.xml:614 msgid "Polish" msgstr "Poloneză" #: rules/base.xml:5610 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Poloneză (moștenire)" #: rules/base.xml:5616 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Poloneză (QWERTZ)" #: rules/base.xml:5622 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Poloneză (Dvorak)" #: rules/base.xml:5628 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Poloneză (Dvorak, cu ghilimele poloneze pe tasta de ghilimele)" #: rules/base.xml:5634 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Poloneză (Dvorak, cu ghilimele poloneze pe tasta 1)" #: rules/base.xml:5640 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Poloneză (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.xml:5646 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubiană" #: rules/base.xml:5655 msgid "Silesian" msgstr "Sileziană" #: rules/base.xml:5666 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rusă (Polonia, Dvorak alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:5678 rules/base.xml:5733 rules/base.extras.xml:1035 #: rules/base.extras.xml:1389 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:5679 rules/base.extras.xml:1390 msgid "Portuguese" msgstr "Portugheză" #: rules/base.xml:5691 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugheză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5697 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugheză (Macintosh)" #: rules/base.xml:5703 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5709 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugheză (nativ)" #: rules/base.xml:5715 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugheză (Nativ pentru tastaturile SUA)" #: rules/base.xml:5721 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativ)" #: rules/base.xml:5734 rules/base.extras.xml:1036 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugheză (Brazilia)" #: rules/base.xml:5746 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Brazilia, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5752 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Dvorak)" #: rules/base.xml:5758 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Nativo)" #: rules/base.xml:5764 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Nativo pentru tastaturile din SUA)" #: rules/base.xml:5770 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugheză (Brazilia, ThinkPad IBM/Lenovo)" #: rules/base.xml:5776 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brazilia, Nativo)" #: rules/base.xml:5787 msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "Rusă (Brazilia, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:5800 rules/base.extras.xml:671 msgid "Romanian" msgstr "Română" #: rules/base.xml:5812 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Română (standard)" #: rules/base.xml:5818 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Română (Windows)" #: rules/base.xml:5828 rules/base.extras.xml:729 msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: rules/base.xml:5840 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:5846 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Windows)" #: rules/base.xml:5852 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, YAZHERTY)" #: rules/base.xml:5858 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, AZERTY)" #: rules/base.xml:5864 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Dvorak)" #: rules/base.xml:5870 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rusă (mașină de scris)" #: rules/base.xml:5876 msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "Rusă (inginerie, RU)" #: rules/base.xml:5883 msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "Rusă (inginerie, ENG)" #: rules/base.xml:5889 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Rusă (moștenire)" #: rules/base.xml:5895 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Rusă (mașină de scris, moștenire)" #: rules/base.xml:5901 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rusă (DOS)" #: rules/base.xml:5907 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Rusă (Macintosh)" #: rules/base.xml:5913 msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "Abhaziană (Rusia)" #: rules/base.xml:5922 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: rules/base.xml:5931 msgid "Chuvash" msgstr "Ciuvașă" #: rules/base.xml:5940 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Ciuvașă (alfabet latin)" #: rules/base.xml:5949 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:5958 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:5967 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:5976 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetică (moștenire)" #: rules/base.xml:5985 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Osetică (Windows)" #: rules/base.xml:5994 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Sârbă (Rusia)" #: rules/base.xml:6004 msgid "Tatar" msgstr "Tătară" #: rules/base.xml:6013 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtă" #: rules/base.xml:6022 msgid "Yakut" msgstr "Iacută" #: rules/base.xml:6035 rules/base.extras.xml:708 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" #: rules/base.xml:6047 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Sârbă (chirilică, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:6053 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Sârbă (chirilică, ZE și ZHE interschimbate)" #: rules/base.xml:6059 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sârbă (latină)" #: rules/base.xml:6065 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Sârbă (latină, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:6071 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Sârbă (latină, Unicode)" #: rules/base.xml:6077 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Sârbă (latină, QWERTY)" #: rules/base.xml:6083 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Sârbă (latină, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:6089 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Voievodina Panonică" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:6101 rules/base.xml:6115 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:6102 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singaleză (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:6116 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Singaleză (SUA)" #: rules/base.xml:6124 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:6133 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, codare TAB)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:6145 rules/base.extras.xml:1416 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:6146 rules/base.extras.xml:1417 msgid "Slovak" msgstr "Slovacă" #: rules/base.xml:6158 msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "Slovacă (bară oblică inversă extra)" #: rules/base.xml:6164 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slovacă (QWERTY)" #: rules/base.xml:6170 msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Slovacă (QWERTY, bară oblică inversă extra)" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:6179 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:6180 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenă" #: rules/base.xml:6192 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Slovenă (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:6198 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Slovenă (SUA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:6207 rules/base.xml:6267 rules/base.extras.xml:1443 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:6208 rules/base.extras.xml:1444 msgid "Spanish" msgstr "Spaniolă" #: rules/base.xml:6220 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spaniolă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:6226 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spaniolă (tildă moartă)" #: rules/base.xml:6232 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Spaniolă (Windows)" #: rules/base.xml:6238 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spaniolă (Dvorak)" #: rules/base.xml:6244 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:6245 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturiană (Spania, cu punct sub H și sub L)" #: rules/base.xml:6254 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:6255 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalană (Spania, cu L cu punct pe mijloc)" #: rules/base.xml:6268 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spaniolă (America Latină)" #: rules/base.xml:6300 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spaniolă (America Latină, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:6306 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spaniolă (America Latină, cu tildă moartă)" #: rules/base.xml:6312 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spaniolă (America Latină, Dvorak)" #: rules/base.xml:6318 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Spaniolă (America Latină, Colemak)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6327 rules/base.xml:6354 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6328 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #: rules/base.xml:6342 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: rules/base.xml:6355 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:6368 rules/base.extras.xml:1464 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:6369 rules/base.extras.xml:1465 msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" #: rules/base.xml:6381 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Suedeză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:6387 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Suedeză (Dvorak)" #: rules/base.xml:6393 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Suedeză (Dvorak, internațională)" #: rules/base.xml:6399 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Suedeză (Svdvorak)" #: rules/base.xml:6405 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Suedeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:6411 msgid "Swedish (US)" msgstr "Suedeză (SUA)" #: rules/base.xml:6417 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Limba suedeză a semnelor" #: rules/base.xml:6426 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Sami de Nord (Suedia)" #: rules/base.xml:6437 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Suedia)" #: rules/base.xml:6450 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwaneză" #: rules/base.xml:6462 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwaneză (indigenă)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:6488 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:6489 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:6501 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:6502 msgid "Tajik" msgstr "Tadjică" #: rules/base.xml:6514 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadjică (moștenire)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:6523 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:6524 msgid "Thai" msgstr "Tailandeză" #: rules/base.xml:6536 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandeză (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:6542 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandeză (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6551 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6552 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6565 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6566 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenă" #: rules/base.xml:6578 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenă (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:6587 rules/base.extras.xml:1528 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:6588 rules/base.extras.xml:1529 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" #: rules/base.xml:6600 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turcă (F)" #: rules/base.xml:6606 msgid "Turkish (E)" msgstr "Turcă (E)" #: rules/base.xml:6612 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turcă (Alt-Q)" #: rules/base.xml:6618 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turcă (internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:6626 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:6637 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdă (Turcia, F)" #: rules/base.xml:6648 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6660 rules/base.extras.xml:1579 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:6661 rules/base.extras.xml:1580 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraineană" #: rules/base.xml:6673 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraineană (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:6679 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraineană (mașină de scris)" #: rules/base.xml:6685 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ucraineană (Windows)" #: rules/base.xml:6691 msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "Ucraineană (macOS)" #: rules/base.xml:6697 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraineană (moștenire)" #: rules/base.xml:6703 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraineană (omofonică)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6710 rules/base.xml:6721 rules/base.xml:6732 #: rules/base.extras.xml:683 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:6711 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Q turcesc)" #: rules/base.xml:6722 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tătară din Crimea (F turcesc)" #: rules/base.xml:6733 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)" #: rules/base.xml:6746 rules/base.extras.xml:1366 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:6758 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:6764 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.xml:6772 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabă (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6782 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:6783 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: rules/base.xml:6796 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecă" #: rules/base.xml:6808 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbecă (alfabet latin)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6817 rules/base.extras.xml:1643 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:6818 rules/base.extras.xml:1644 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" #: rules/base.xml:6830 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Vietnameză (SUA)" #: rules/base.xml:6839 msgid "Vietnamese (France)" msgstr "Vietnameză (Franța)" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6851 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6852 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: rules/base.xml:6865 msgid "custom" msgstr "personalizat" #: rules/base.xml:6866 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "Un aranjament personalizat definit de utilizator" #: rules/base.xml:6880 msgid "Switching to another layout" msgstr "Se comută la alt aranjament" #: rules/base.xml:6885 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt dreapta (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6891 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt stânga (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6897 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win stânga (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6903 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win dreapta (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6909 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Orice Win (în timpul apăsării)" #: rules/base.xml:6915 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Meniu (cât timp este apăsată), Shift+Meniu pentru Meniu" #: rules/base.xml:6921 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Caps Lock (în timp ce este apăsată), Alt+Caps Lock pentru acțiunea Caps Lock originală" #: rules/base.xml:6927 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl dreapta (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6933 rules/base.xml:7218 rules/base.xml:7736 msgid "Right Alt" msgstr "Alt dreapta" #: rules/base.xml:6939 rules/base.xml:7212 msgid "Left Alt" msgstr "Alt stânga" #: rules/base.xml:6945 rules/base.xml:7242 rules/base.xml:7387 #: rules/base.xml:7802 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:6951 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift + Caps Lock" #: rules/base.xml:6957 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "Caps Lock la primul aranjament; Shift+Caps Lock la al doileal aranjament" #: rules/base.xml:6963 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "Win stânga la primul aranjament; Win dreapta/Meniu la al doileal aranjament" #: rules/base.xml:6969 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "Ctrl stânga la primul aranjament; Ctrl dreapta la al doileal aranjament" #: rules/base.xml:6975 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt + Caps Lock" #: rules/base.xml:6981 msgid "Both Shifts together" msgstr "Ambele taste Shift împreună" #: rules/base.xml:6987 msgid "Both Alts together" msgstr "Ambele taste Alt împreună" #: rules/base.xml:6993 msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "Ambele taste Alt împreună; AltGr singură alege nivelul 3" #: rules/base.xml:6999 msgid "Both Ctrls together" msgstr "Ambele taste Ctrl împreună" #: rules/base.xml:7005 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl + Shift" #: rules/base.xml:7011 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl stânga + Shift stânga" #: rules/base.xml:7017 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl dreapta + Shift dreapta" #: rules/base.xml:7023 msgid "Left Ctrl+Left Shift chooses previous layout, Right Ctrl + Right Shift chooses next layout" msgstr "Ctrl stânga + Shift stânga selectează aranjamentul anterior; Ctrl dreapta + Shift dreapta selectează aranjamentul următor" #: rules/base.xml:7029 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt + Ctrl" #: rules/base.xml:7035 msgid "Left Alt+Left Ctrl" msgstr "Alt stânga + Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7041 msgid "Right Alt+Right Ctrl" msgstr "Alt dreapta + Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7047 msgid "Left Ctrl+Left Alt chooses previous layout, Right Ctrl + Right Alt chooses next layout" msgstr "Ctrl stânga + Alt stânga selectează aranjamentul anterior; Ctrl dreapta + Alt dreapta selectează aranjamentul următor" #: rules/base.xml:7053 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt + Shift" #: rules/base.xml:7059 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt stânga + Shift stânga" #: rules/base.xml:7065 msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "Alt dreapta + Shift dreapta" #: rules/base.xml:7071 msgid "Left Alt+Left Shift chooses previous layout, Right Alt + Right Shift chooses next layout" msgstr "Alt stânga + Shift stânga selectează aranjamentul anterior; Alt dreapta + Shift dreapta selectează aranjamentul următor" #: rules/base.xml:7077 rules/base.xml:7182 rules/base.xml:7766 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: rules/base.xml:7083 rules/base.xml:7194 rules/base.xml:7742 msgid "Left Win" msgstr "Win stânga" #: rules/base.xml:7089 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt + Spațiu" #: rules/base.xml:7095 msgid "Win+Space" msgstr "Win + Spațiu" #: rules/base.xml:7101 msgid "Ctrl+Space" msgstr "Ctrl + Spațiu" #: rules/base.xml:7107 rules/base.xml:7200 rules/base.xml:7754 msgid "Right Win" msgstr "Win dreapta" #: rules/base.xml:7113 msgid "Left Shift" msgstr "Shift stânga" #: rules/base.xml:7119 msgid "Right Shift" msgstr "Shift dreapta" #: rules/base.xml:7125 rules/base.xml:7778 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7131 rules/base.xml:7176 rules/base.xml:7790 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7137 rules/base.xml:7393 rules/base.xml:7844 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: rules/base.xml:7143 msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl stânga+Win stânga la primul aranjament; Ctrl+Meniu la al doilea aranjament" #: rules/base.xml:7149 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl stânga + Win stânga" #: rules/base.xml:7157 msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Tasta care alege nivelul al 2-lea" #: rules/base.xml:7162 rules/base.xml:7254 rules/base.xml:7814 msgid "The \"< >\" key" msgstr "Tasta „< >”" #: rules/base.xml:7171 rules/base.extras.xml:1819 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tasta care alege nivelul al 3-lea" #: rules/base.xml:7188 msgid "Any Win" msgstr "Oricare tastă Win" #: rules/base.xml:7206 msgid "Any Alt" msgstr "Oricare tastă Alt" #: rules/base.xml:7224 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt dreapta; Shift+Alt dreapta reprezintă tasta de Compunere" #: rules/base.xml:7230 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Alt dreapta nu alege niciodată nivelul al 3-lea" #: rules/base.xml:7236 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter de pe tastatura numerică" #: rules/base.xml:7248 msgid "Backslash" msgstr "Bara oblică inversă" #: rules/base.xml:7260 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Caps Lock; acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector de nivelul 3" #: rules/base.xml:7266 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Bara oblică inversă; acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector de nivelul 3" #: rules/base.xml:7272 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Tasta „< >”; acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector pentru nivelul al 3-lea" #: rules/base.xml:7280 msgid "Ctrl position" msgstr "Poziția tastei Ctrl" #: rules/base.xml:7285 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock ca Ctrl" #: rules/base.xml:7291 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl stânga ca Meta" #: rules/base.xml:7297 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Ctrl cu Caps Lock" #: rules/base.xml:7303 msgid "Caps Lock as Ctrl, Left Control switches to another layout" msgstr "Caps Lock ca Ctrl, Ctrl stânga comută la un alt aranjament" #: rules/base.xml:7309 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Caps Lock ca Ctrl, Ctrl ca Hyper" #: rules/base.xml:7315 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "La stânga lui „A”" #: rules/base.xml:7321 msgid "At the bottom left" msgstr "În stânga jos" #: rules/base.xml:7327 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl dreapta ca Alt dreapta" #: rules/base.xml:7333 msgid "Right Alt as Right Control" msgstr "Alt dreapta ca Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7339 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Meniu ca Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7345 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Interschimbă Alt stânga cu Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7351 msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "Interschimbă Win dreapta cu Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7357 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Interschimbă Win stânga cu Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7362 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Interschimbă Win dreapta cu Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7368 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt stânga ca Ctrl, Ctrl stânga ca Win, Win stânga ca Alt stânga" #: rules/base.xml:7376 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Indică aranjamentul alternativ cu ajutorul LED-urilor tastaturii" #: rules/base.xml:7381 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:7401 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Utilizează LED-ul tastaturii pentru a indica modificatorii" #: rules/base.xml:7406 msgid "Compose" msgstr "Compunere" #: rules/base.xml:7414 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Aranjamentul tastaturii numerice" #: rules/base.xml:7419 msgid "Legacy" msgstr "Moștenire" #: rules/base.xml:7425 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Săgeți Unicode și operatori matematici" #: rules/base.xml:7431 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Săgeți Unicode și operatori matematici pe nivelul implicit" #: rules/base.xml:7437 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 - moștenire" #: rules/base.xml:7443 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Tastatură Wang 724 cu săgeți Unicode și operatori matematici" #: rules/base.xml:7449 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Tastatură Wang 724 cu săgeți Unicode și operatori matematici pe nivelul implicit" #: rules/base.xml:7455 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexazecimal" #: rules/base.xml:7461 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Stil telefon și ATM" #: rules/base.xml:7470 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamentul de ștergere al tastaturii numerice" #: rules/base.xml:7476 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tastă moștenită cu punct" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7483 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tastă moștenită cu virgulă" #: rules/base.xml:7489 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct" #: rules/base.xml:7495 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct, doar Latină-9" #: rules/base.xml:7501 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tastă de nivelul patru cu virgulă" #: rules/base.xml:7507 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tastă de nivelul patru cu momayyez (separatorul zecimal persan)" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7515 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tastă de nivelul patru cu separatori abstracți" #: rules/base.xml:7521 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punct-și-virgulă la nivelul 3" #: rules/base.xml:7531 rules/base.extras.xml:1840 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamentul tastei Caps Lock" #: rules/base.xml:7536 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock utilizează capitalizarea internă; Shift „pauzează” Caps Lock" #: rules/base.xml:7542 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock utilizează capitalizarea internă; Shift nu afectează Caps Lock" #: rules/base.xml:7548 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock acționează ca Shift cu blocare; Shift „pauzează” Caps Lock" #: rules/base.xml:7554 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock acționează ca Shift cu blocare; Shift nu afectează Caps Lock" #: rules/base.xml:7560 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock comută capitalizarea normală a tuturor caracterelor alfabetice" #: rules/base.xml:7566 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock comută Shift Lock (afectează toate tastele)" #: rules/base.xml:7572 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Esc cu Caps Lock" #: rules/base.xml:7578 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Fă Caps Lock un Esc adițional" #: rules/base.xml:7584 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Fă Caps Lock un Esc suplimentar, dar Shift + Caps Lock preia rolul lui Caps Lock" #: rules/base.xml:7590 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Fă Caps Lock un Backspace suplimentar" #: rules/base.xml:7596 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Fă Caps Lock un Super suplimentar" #: rules/base.xml:7602 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Fă Caps Lock un Hyper suplimentar" #: rules/base.xml:7608 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Fă Caps Lock o tastă adițională meniu" #: rules/base.xml:7614 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Fă Caps Lock un Num Lock suplimentar" #: rules/base.xml:7620 msgid "Make Caps Lock act as an additional Ctrl modifier, but keep identifying as Caps Lock" msgstr "Fă Caps Lock să acționeze ca un modificator Ctrl suplimentar, dar păstrează identificarea drept Caps Lock" #: rules/base.xml:7626 msgid "Caps Lock gives digits on the digits row (Azerty layouts)" msgstr "Caps Lock oferă cifrele de pe rândul de cifre (aranjamente Azerty)" #: rules/base.xml:7632 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock este dezactivată" #: rules/base.xml:7640 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Comportamentul tastelor Alt și Win" #: rules/base.xml:7645 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Adaugă comportamentul standard la tasta Meniu" #: rules/base.xml:7651 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meniu este plasat la Win" #: rules/base.xml:7657 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt și Meta sunt pe Alt" #: rules/base.xml:7663 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt este plasat la Win și la uzualul Alt" #: rules/base.xml:7669 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl este plasat la Win și uzualele taste Ctrl" #: rules/base.xml:7675 msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl este plasat la Win dreapta și uzualele taste Ctrl" #: rules/base.xml:7681 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Ctrl este plasat la Alt, Alt este mapat la Win" #: rules/base.xml:7687 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta este plasată la Win" #: rules/base.xml:7693 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta este plasată la Win stânga" #: rules/base.xml:7699 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper este plasat la Win" #: rules/base.xml:7705 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt este plasat la Win dreapta, Super la Meniu" #: rules/base.xml:7711 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt stânga e interschimbat cu Win stânga" #: rules/base.xml:7717 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt este interschimbat cu Win" #: rules/base.xml:7723 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win este plasat la PrtSc și uzualul Win" #: rules/base.xml:7731 msgid "Position of Compose key" msgstr "Poziția tastei de Compunere" #: rules/base.xml:7748 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "nivelul al 3-lea al Win Stânga" #: rules/base.xml:7760 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "nivelul al 3-lea al Win Dreapta" #: rules/base.xml:7772 msgid "3rd level of Menu" msgstr "nivelul al 3-lea al Meniu" #: rules/base.xml:7784 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "nivelul al 3-lea al Ctrl Stânga" #: rules/base.xml:7796 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Nivelul 3 al Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7808 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "nivelul al 3-lea al Caps Lock" #: rules/base.xml:7820 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "al 3-lea nivel al tastei „< >”" #: rules/base.xml:7826 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: rules/base.xml:7832 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: rules/base.xml:7838 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7851 msgid "Compatibility options" msgstr "Opțiuni pentru compatibilitate" #: rules/base.xml:7856 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică" #: rules/base.xml:7862 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Tastatura numerică introduce întotdeauna cifre (ca în macOS)" #: rules/base.xml:7868 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "Blocarea numerelor activattă: cifre; Shift pentru tastele săgeți. Blocarea numerelor dezactivată: taste săgeți (ca în Windows)" #: rules/base.xml:7874 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift nu anulează Num Lock, ci alege al treilea nivel" #: rules/base.xml:7880 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Taste speciale (Ctrl+Alt+<tasta>) operate într-un server" #: rules/base.xml:7886 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple Aluminium emulează Pause, PrtSc, Scroll Lock" #: rules/base.xml:7892 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "Tastaturile japoneze Apple emulează bara inversă OADG109A" #: rules/base.xml:7898 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "Tastaturile japoneze Apple emulează bara inversă PC106" #: rules/base.xml:7904 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift anulează Caps Lock" #: rules/base.xml:7910 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activează caracterele tipografice adiționale" #: rules/base.xml:7916 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Activează caracterele APL suprapuse" #: rules/base.xml:7922 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Caps Lock" #: rules/base.xml:7928 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Caps Lock; o tastă Shift o dezactivează" #: rules/base.xml:7934 msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Shift Lock" #: rules/base.xml:7940 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + Blocarea numerelor activează controlul mouse-ului de la tastatură" #: rules/base.xml:7946 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permite înregistrarea întreruperilor cu acțiuni de la tastatură (avertisment: risc de securitate)" #: rules/base.xml:7952 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permite înregistrarea capturii și a arborelui de ferestre" #: rules/base.xml:7960 msgid "Currency signs" msgstr "Simboluri de valută" #: rules/base.xml:7965 msgid "Euro on E, third level" msgstr "Euro pe E, al treilea nivel" #: rules/base.xml:7971 msgid "Euro on E, fourth level" msgstr "Euro pe E, al patrulea nivel" #: rules/base.xml:7977 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro pe 2" #: rules/base.xml:7983 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro pe 4" #: rules/base.xml:7989 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro pe 5" #: rules/base.xml:7995 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupie pe 4" #: rules/base.xml:8002 msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8007 msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "Caps Lock alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8013 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "Tasta „< >” alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8019 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Alt dreapta alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8025 msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "Meniu alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8031 msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "Ctrl dreapta alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8037 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Tasta „< >” alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8043 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Alt dreapta alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8049 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win stânga alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu un alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8055 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win dreapta alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8063 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Intrare de caracter spațiu fără întrerupere" #: rules/base.xml:8068 msgid "Usual space at any level" msgstr "Utilizează spațiu la orice nivel" #: rules/base.xml:8074 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 2" #: rules/base.xml:8080 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 3" #: rules/base.xml:8086 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 4" #: rules/base.xml:8092 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4" #: rules/base.xml:8098 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 6" #: rules/base.xml:8104 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 6 (via Ctrl+Shift)" # R-GC, scrie: # a se vedea pagina din Wikipedia: # # ***** # în esență este vorba de un caracter tipografic # ce nu se vede, dar alătură fără să unească # alte caractere, pentru ca cuvântul format să # fie corect văzut; se utilizează în special în # scrierile arabe și ebraice (acestea nu sunt # singurele sale utilizări). #: rules/base.xml:8110 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero (ZWNJ) la nivelul 2" #: rules/base.xml:8116 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 3" #: rules/base.xml:8122 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 3, spațiu fără întrerupere la nivelul 4" #: rules/base.xml:8128 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, spațiu fără întrerupere la nivelul 3" #: rules/base.xml:8134 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, spațiu fără întrerupere la nivelul 3, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 4" #: rules/base.xml:8140 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, spațiu fără întrerupere la nivelul 3, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 4" #: rules/base.xml:8146 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 3, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 4" #: rules/base.xml:8153 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opțiuni tastatură japoneză" #: rules/base.xml:8158 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tasta de blocare Kana blochează" #: rules/base.xml:8164 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace în stil NICOLA-F" #: rules/base.xml:8170 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Fă Zenkaku Hankaku un Esc adițional" #: rules/base.xml:8177 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Taste Coreean Hangul/Hanja" #: rules/base.xml:8182 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Fă Alt dreapta o tastă Hangul" #: rules/base.xml:8188 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Fă Ctrl dreapta o tastă Hangul" #: rules/base.xml:8194 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Fă Alt dreapta o tastă Hanja" #: rules/base.xml:8200 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Fă Ctrl dreapta o tastă Hanja" #: rules/base.xml:8207 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Litere Esperanto cu exponenți" #: rules/base.xml:8212 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament QWERTY" #: rules/base.xml:8218 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Dvorak" #: rules/base.xml:8224 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Colemak" #: rules/base.xml:8231 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Compatibilitate tastele vechiului Solaris" #: rules/base.xml:8236 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Compatibilitate cu taste Sun" #: rules/base.xml:8243 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secvența de taste pentru a termina forțat server-ul X" #: rules/base.xml:8248 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #: rules/base.xml:8255 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opțiuni diverse" #: rules/base.xml:8260 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "Utilizează aranjamentul personalizat de tastatură definit de utilizator" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "xx" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "Antic" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "Gotic" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritică" #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "Avestană" #: rules/base.extras.xml:50 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:51 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:60 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:61 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "Simboluri APL (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:67 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:68 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "Simboluri APL (SAX, Sharp APL pentru Unix)" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:75 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "Simboluri APL (unificate)" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:82 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "Simboluri APL (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:88 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:89 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Simboluri APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:95 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:96 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "Simboluri APL (APLX unificat)" #: rules/base.extras.xml:104 msgid "bqn" msgstr "bqn" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "BQN" msgstr "BQN" #: rules/base.extras.xml:127 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:128 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:135 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:141 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingvă (Canada, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:162 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Germană (cu litere maghiare, nicio tastă moartă)" #: rules/base.extras.xml:172 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Poloneză (Germania, fără taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:182 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Germană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:188 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Germană (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:194 msgid "German (KOY)" msgstr "Germană (KOY)" #: rules/base.extras.xml:200 msgid "German (Bone)" msgstr "Germană (Os)" #: rules/base.extras.xml:206 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Germană (Bone, eszett în rândul casei)" #: rules/base.extras.xml:212 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Germană (Neo, QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Germană (Neo, QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:226 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Rusă (Germania, recomandată)" #: rules/base.extras.xml:237 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Rusă (Germania, transliterație)" #: rules/base.extras.xml:261 msgid "cop" msgstr "cop" #: rules/base.extras.xml:262 msgid "Coptic" msgstr "Coptic" #: rules/base.extras.xml:286 msgid "oldhun(lig)" msgstr "oldhun(lig)" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Maghiară veche (pentru ligaturi)" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "oldhun(SK,Sh)" msgstr "oldhun(SK,Sh)" # R-GC, scrie: # partea cu „Munții Carpați”, să și-o # păstreze pentru ei unguri-americani, # sau decît unguri. #: rules/base.extras.xml:294 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sh)" msgstr "Maghiară veche (S ca Sh)" #: rules/base.extras.xml:300 msgid "oldhun(SK,Sz)" msgstr "oldhun(SK,Sz)" #: rules/base.extras.xml:301 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sz)" msgstr "Maghiară veche (S ca Sz)" #: rules/base.extras.xml:307 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.extras.xml:308 msgid "Hungarian (US)" msgstr "Maghiară (SUA)" #: rules/base.extras.xml:329 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Lituaniană (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:335 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituaniană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:356 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Letonă (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:362 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Letonă (Dvorak, cu Y)" #: rules/base.extras.xml:368 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Letonă (Dvorak, cu minus)" #: rules/base.extras.xml:374 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.extras.xml:380 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori, cu Y)" #: rules/base.extras.xml:386 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori, cu minus)" #: rules/base.extras.xml:392 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Letonă (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:398 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Letonă (Colemak, cu apostrof)" #: rules/base.extras.xml:404 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letonă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:410 msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "Letonă (cu apostrof, ghilimele moarte)" #: rules/base.extras.xml:431 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare)" #: rules/base.extras.xml:437 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, alternativă)" #: rules/base.extras.xml:443 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:450 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:459 msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "Cehă, slovacă și germană (SUA)" #: rules/base.extras.xml:471 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "Cehă, slovacă, poloneză, spaniolă, finlandeză, suedeză și germană (SUA)" #: rules/base.extras.xml:487 msgid "English (Drix)" msgstr "Engleză (Drix)" #: rules/base.extras.xml:493 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Germană, suedeză și finlandeză (SUA)" #: rules/base.extras.xml:505 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Engleză (SUA, 238_L Arabic IBM)" #: rules/base.extras.xml:511 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Engleză (SUA, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:517 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Engleză (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:523 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:529 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, internațional, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:535 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă)" #: rules/base.extras.xml:541 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:547 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:553 msgid "English (3l)" msgstr "Engleză (3l)" #: rules/base.extras.xml:559 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Engleză (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:565 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Engleză (3l, emacs)" #: rules/base.extras.xml:571 msgid "workman-p" msgstr "workman-p" #: rules/base.extras.xml:572 msgid "English (Workman-P)" msgstr "Engleză (Workman-P)" #: rules/base.extras.xml:581 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliană (tastatură SUA)" #: rules/base.extras.xml:592 msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (europeană occidentală cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:626 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Poloneză (internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:632 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Poloneză (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:638 msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Poloneză (Colemak-DH)" #: rules/base.extras.xml:644 msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "Poloneză (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.extras.xml:650 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Poloneză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:656 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Poloneză (Glagolica)" #: rules/base.extras.xml:662 msgid "Polish (lefty)" msgstr "Poloneză (stângace)" #: rules/base.extras.xml:684 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Dobruja-1 Q)" #: rules/base.extras.xml:693 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Română (Touchtype ergonomică)" #: rules/base.extras.xml:699 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Română (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:720 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Sârbă (combinarea accentelor în loc de taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Church Slavonic" msgstr "Slavonă de biserică" #: rules/base.extras.xml:751 msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "Rusă (plus litere ucrainene și bieloruse)" #: rules/base.extras.xml:762 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Rusă (Rulemak, alfabetul fonetic Colemak)" #: rules/base.extras.xml:768 msgid "Russian (phonetic, Macintosh)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:774 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rusă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:780 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Rusă (cu punctuație SUA)" #: rules/base.extras.xml:786 msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "Rusă (GOST 6431-75)" #: rules/base.extras.xml:792 msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "Rusă (GOST 14289-88)" #: rules/base.extras.xml:799 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Rusă (Polyglot și reacționar)" #: rules/base.extras.xml:871 msgid "winkeys-p" msgstr "winkeys-p" #: rules/base.extras.xml:872 msgid "Russian (Programmer)" msgstr "Rusă (pentru programatori)" #: rules/base.extras.xml:882 msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "Rusă (plus simboluri tipografice)" #: rules/base.extras.xml:895 msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "Rusă (plus litere tătare)" #: rules/base.extras.xml:923 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armeană (alfabetul fonetic, OLPC)" #: rules/base.extras.xml:944 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Ebraică (Biblică, alfabetul fonetic SIL)" #: rules/base.extras.xml:986 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:992 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabă (cifre arabe, extensii pe nivelul al 4-lea)" #: rules/base.extras.xml:998 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabă (Cifre arabe orientale, extensii pe nivelul al 4-lea)" #: rules/base.extras.xml:1004 msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "Arabă (arabă ergonomică)" #: rules/base.extras.xml:1027 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgiană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1048 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1069 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Cehă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1075 msgid "Czech (programming)" msgstr "Cehă (programare)" #: rules/base.extras.xml:1081 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Cehă (programare, tipografică)" #: rules/base.extras.xml:1087 msgid "Czech (coder)" msgstr "Cehă (codor)" #: rules/base.extras.xml:1093 msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "Cehă (SUA, Colemak, cu suport UCW)" #: rules/base.extras.xml:1114 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Daneză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1135 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Olandeză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1156 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estoniană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1177 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandeză (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1183 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandeză (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1189 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandeză (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1210 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1216 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Franceză (SUA cu taste moarte, alternativă)" #: rules/base.extras.xml:1222 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Franceză (SUA, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1243 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Greacă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1249 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Greacă (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1270 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1276 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:1277 msgid "Ladin (Italian keyboard)" msgstr "Ladin (tastatură italiană)" #: rules/base.extras.xml:1287 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:1288 msgid "Ladin (German keyboard)" msgstr "Ladin (tastatură germană)" #: rules/base.extras.xml:1298 msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Italiană (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1322 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japoneză (Tip 6 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1328 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Japoneză (Tipul 7 Sun, compatibilă PC)" #: rules/base.extras.xml:1334 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Japoneză (Tipul 7 Sun, compatibilă Sun)" #: rules/base.extras.xml:1357 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norvegiană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1378 msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "Urdu (Pakistan, Navees)" #: rules/base.extras.xml:1402 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugheză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1408 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugheză (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1429 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Slovacă (aranjament ACC, doar caractere cu accent)" #: rules/base.extras.xml:1435 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slovacă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1456 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spaniolă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1477 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Suedeză (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1483 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Suedeză (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1489 msgid "Elfdalian (Sweden, with combining ogonek)" msgstr "Elfdaliană (Suedia, cu combinarea ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1514 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Germană (Elveția, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1520 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză (Elveția, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1541 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turcă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1547 msgid "Turkish (i and ı swapped)" msgstr "Turcă (i și ı interschimbate)" #: rules/base.extras.xml:1553 msgid "Old Turkic" msgstr "Turcă veche" #: rules/base.extras.xml:1559 msgid "Old Turkic (F)" msgstr "Turcă veche (F)" #: rules/base.extras.xml:1565 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "Otomană (Q)" #: rules/base.extras.xml:1571 msgid "Ottoman (F)" msgstr "Otomană (F)" #: rules/base.extras.xml:1592 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraineană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1613 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1634 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreeană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1656 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnameză (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1662 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnameză (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1671 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1672 msgid "EurKEY (US)" msgstr "EurKEY (SUA)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1701 msgid "ipa" msgstr "ipa" #: rules/base.extras.xml:1702 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabet fonetic internațional" #: rules/base.extras.xml:1708 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "Alfabet fonetic internațional (QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:1784 msgid "Modi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Modi (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.extras.xml:1793 msgid "sas" msgstr "sas" #: rules/base.extras.xml:1794 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "Simboluri Sanscrite" #: rules/base.extras.xml:1804 msgid "Urdu (Navees)" msgstr "Urdu (Navees)" #: rules/base.extras.xml:1824 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Tasta numerică 4 când este apăsată în izolare" #: rules/base.extras.xml:1830 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Tasta numerică 9 când este apăsată în izolare" #: rules/base.extras.xml:1845 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "Fă Caps Lock un Esc suplimentar, și Shift + Caps Lock lucrează ca Compunere" #: rules/base.extras.xml:1853 msgid "Parentheses position" msgstr "Poziția parantezelor" #: rules/base.extras.xml:1858 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Interschimbă cu parantezele drepte" #~ msgid "Classmate PC" #~ msgstr "Classmate PC" #~ msgid "Happy Hacking for Mac" #~ msgstr "Happy Hacking pentru Mac" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro (internațională)" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "Macintosh" #~ msgid "Macintosh Old" #~ msgstr "Macintosh veche" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Fă Caps Lock un Ctlr suplimentar" #~ msgid "Euro on E" #~ msgstr "Euro pe E" #~ msgid "Greek (extended)" #~ msgstr "Greacă (extinsă)" #~ msgid "Italian (intl., with dead keys)" #~ msgstr "Italiană (internațională, cu taste moarte)" #~ msgid "oldhun" #~ msgstr "oldhun" #~ msgid "Old Hungarian" #~ msgstr "Maghiară veche" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (a 2-a variantă)" #~ msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgid "Apple laptop" #~ msgstr "Laptop Apple" #~ msgid "FL90" #~ msgstr "FL90" #~ msgid "Arabic (QWERTY)" #~ msgstr "Arabă (QWERTY)" #~ msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" #~ msgstr "Arabă (QWERTY, cifre arabe orientale)" #~ msgid "guj" #~ msgstr "guj" #~ msgid "zg" #~ msgstr "zg" #~ msgid "zgt" #~ msgstr "zgt" #~ msgid "mon" #~ msgstr "mon" #~ msgid "mon-a1" #~ msgstr "mon-a1" #~ msgid "Iraqi" #~ msgstr "Irakiană" #~ msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" #~ msgstr "Lituaniană (IBM LST 1205-92)" #~ msgid "Russian (phonetic, French)" #~ msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, franceză)" #~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" #~ msgstr "Rusă (Suedia, alfabetul fonetic, fără taste moarte)" #~ msgid "fr-tg" #~ msgstr "fr-tg" #~ msgid "md" #~ msgstr "md" #~ msgid "German (Ladin)" #~ msgstr "Germană (ladin)" #~ msgid "Italian (Ladin)" #~ msgstr "Italiană (Ladin)" #~ msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" #~ msgstr "Turcă (Turcia, alfabet latin Q, i and ı interschimbate)" #~ msgid "Tamil (InScript)" #~ msgstr "Tamil (InScript)" #~ msgid "Canadian (intl., 1st part)" #~ msgstr "Canadiană (internațională, prima parte)" #~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)" #~ msgstr "Canadiană (internațională, a doua parte)" #~ msgid "Czech (with <\\|> key)" #~ msgstr "Cehă (cu tasta <\\|>)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, Colemak pentru jucat)" #~ msgid "Spanish (Macintosh)" #~ msgstr "Spaniolă (Macintosh)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU)" #~ msgstr "Ucraineană (standard RSTU)" #~ msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" #~ msgstr "Rusă (Ucraina, RSTU standard)" #~ msgid "Moldavian (Gagauz)" #~ msgstr "Moldovă (Găgăuză)" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 3, nimic la nivelul 4" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3, nimic la nivelul 4" #, fuzzy #~| msgid "Montenegrin (Cyrillic)" #~ msgid "Russian (Engineering, Cyrillic)" #~ msgstr "Muntenegreană (chirilică)" #~ msgid "Ugaritic instead of Arabic" #~ msgstr "Ugaritică în loc de Arabă" #~ msgid "Czech (typographic)" #~ msgstr "Cehă (tipografică)" #~ msgid "French (Breton)" #~ msgstr "Franceză (Bretonă)" #~ msgid "Indonesian (Javanese)" #~ msgstr "Indoneziană (Javaneză)" #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "Afghani" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "Persană (Afganistan, Dari OLPC)" #~ msgid "Ottoman" #~ msgstr "Otoman" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "Japoneză (PC-98)" #~ msgid "Kabyle (azerty layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament azerty, taste moarte)" #~ msgid "Kabyle (qwerty-gb layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament GB qwerty, taste moarte)" #~ msgid "Kabyle (qwerty-us layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament US qwerty, taste moarte)" #~ msgid "N'Ko (azerty)" #~ msgstr "N'Ko (azerty)" #~ msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" #~ msgstr "Malteză (aranjament US cu înlocuiri AltGr)" #~ msgid "English (US, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte AltGr, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (UK, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (UK, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (UK, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #~ msgstr "Model de tastatură de calculator cu adevărat ergonomică 227 (Taste Alt late)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #~ msgstr "Model de tastatură de calculator cu adevărat ergonomică 229 (Taste Alt cu dimensiune standardizată, taste adiționale Super și Meniu)" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "Franceză (Guinea)" #~ msgid "Icelandic (no dead keys)" #~ msgstr "Islandeză (fără taste moarte)" #~ msgid "Romanian (cedilla)" #~ msgstr "Română (cu sedilă)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "Română (standard cu sedilă)" #~ msgid "Caps Lock is also a Ctrl" #~ msgstr "Caps Lock este, de asemenea, un Ctrl" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "PC 105 taste, generică (Intl)" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "Arabă (AZERTY/cifre)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Arabă (qwerty/cifre)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (Austria, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "Belgiană (alternativă ISO)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bosniacă (SUA, cu litere bosniace)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetică alternativă)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (Dvorak)" #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "Croată (SUA, cu litere croate)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "Estonă (SUA, cu litere estoniene)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Franceză (Bepo, ergonomic, în mod Dvorak)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Franceză (Bepo, ergonomică, în mod Dvorak, doar Latin-9)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "Germană (SUA, cu litere franceze)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/virgulă/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/punct/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/virgulă/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/punct/fără taste moarte)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandeză (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "Italiană (SUA, cu litere italiene)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Laos (STEA a propus un aranjament standard)" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (SUA, cu litere lituaniene)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Malteză (cu aranjament de SUA)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (Macintosh, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "Slovenă (SUA, cu litere slovene)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "Suedeză (bazată pe Dvorak internațional SUA)" #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "Slovenă (SUA, cu litere suedeze)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (Elveția, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (Elveția, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "Sinhala (SUA, cu litere Sinhala)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, Macintosh)" #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnameză (SUA, cu litere vietnameze)" #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnameză (Franceză, cu litere vietnameze)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Esperanto (punct și virgulă deplasate și citat, învechit)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<Mai mic/Mai mare>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/phone-style" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Se adaugă semne de valută la anumite taste" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" #~ msgstr "<Mai mic/Mai mare> alege nivelul 5; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 5" #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "Se utilizează tasta spațiu pentru a intra spațiul fără rupere" #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "Alt dreapta ca Hangul, Ctrl dreapta ca Hanja" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "Ctrl dreapta ca Hangul, Alt dreapta ca Hanja" #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Se adaugă literele supra-semnate Esperanto" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Menține compatibilitatea tastelor cu vechile coduri de taste Solaris" #~ msgid "Dyalog APL complete" #~ msgstr "Dyalog APL complet" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "Simboluri de tastatură APL: sax" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" #~ msgstr "Simboluri de tastatură APL: aranjament unificat" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "Germană (SUA, cu litere germane)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "Germană (Neo qwertz)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "Germană (Neo qwerty)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letonă (Dvorak SUA, varianta Y)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori, varianta Y)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Engleză (SUA, international AltGr Unicode combinare, alternativă)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" #~ msgstr "Arabă (cu extensii pentru alte limbi scrise în arabă și cifrele europene preferat)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" #~ msgstr "Arabă (cu extensii pentru alte limbi scrise în arabă și cifre arabe preferat)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "Franceză (SUA, cu litere franceze, cu taste moarte, alternativă)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgstr "EurKEY (Aranjament SUA cu litere europene)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Arabă (azerty/cifre)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Arabă (qwerty)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armeană (alternativă estică)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armeană (fonetică alternativă)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belgiană (ISO alternativ)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (alternativ, taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengaleză" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativă fonetic)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativ)" #~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Bosniacă (folosește ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (azerty)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (qwerty)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalană" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opțiune alternativă)" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Poziție tastă de compunere" #~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Croată (utilizează ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell seria Precision M" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "English (Dvorak alternativă internațională fără taste moarte)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh international)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Engleză (nouă, alternativă internațională)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Engleză (comutator aranjament pe tasta de înmulțire/împărțire)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Engleză (Dvorak pentru stângaci)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (Elveția, elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativ, taste moarte Sun)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativ, elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, elimină tastele învechite)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (Austria, elimină tastele moarte)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (Elveția, elimină tastele moarte)" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausă" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Icelandic (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tastele pentru modificarea aranjamentului" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Laptop/notebook Compaq (eg. Armada)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Internet Laptop/notebook Compaq (eg. Presario)" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Letonă (variabilă F)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (Tastatură SUA cu litere lituaniene)" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Desktop fără fir (opțiune alternativă)" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Logitech Media Elite" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Sârbă de jos (qwerty)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Elite" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Muntenegreană (Unicode qwerty alfabet latin)" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Selectare aranjament tastatură numerică" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Tastatură Ortek MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Seria PC-98xx" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Poloneză (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugheză (Brazilia, nativo pentru esperanto)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (Macintosh, elimină tastele moarte)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (elimină tastele moarte)" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Tastatură SILVERCREST Multimedia Wireless" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Sârbă (alfabet latin Unicode qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Sârbă (alfabet latin qwerty)" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift cu tastatură numerică funcționează ca în MS Windows" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Slovacă (qwerty, bară oblică inversă extinsă)" #~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Slovenă (utilizează ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, elimină tastele moarte)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamilă" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (Sri Lanka, TAB mașină de scris)" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (TAB mașină de scris)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (mașină de scris TSCII)" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Comută PointerKeys cu Shift + Num Lock." #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (fonetic alternativ)" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter zero-width joiner la al treilea nivel" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativ internațională" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butan" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia și Herțegovina" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazilia" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretonă" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Sedilă" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clasică" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Chirilică" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Accent ascuțit mort" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danemarca" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Estică" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extinsă" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlanda" #~ msgid "France" #~ msgstr "Franța" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Grecia" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofonic" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Coreea, Republica" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latină" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "unicode latin" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "unicode qwerty latin" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Mâna stângă" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Mianmar" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Olanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norvegia" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC Pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbekă de sud OLPC" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetiană" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetic" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Taste Win fonetice" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simplu" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbecă de sud" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "RSTU standard pe aranjamentul rusesc" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tajikistan" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Tailanda" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinag" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Mașină de scris" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Cu ghilimele franceze" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "cifre" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Standard" #~ msgid "Alternative international (former us_intl)" #~ msgstr "Alternativ internațional (fostul us_intl)" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internațională" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Tastatură Evdev-managed" #~ msgid "Indigenous" #~ msgstr "Indigen" #~ msgid "Less-than/Greater-than" #~ msgstr "Mai mic ca/mai mare ca"