# Romanian translation for xkeyboard-config. # Mesajele în limba română pentru pachetul xkeyboard-config. # Copyright © 2009, 2010, 2011, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Lucian Adrian Grijincu , 2010. # Laurențiu Cristian Ion , 2011. # Florentina Mușat , 2020 - 2021. # Daniel Șerbănescu , 2018, 2022. # Remus-Gabriel Chelu , 2023 - 2026. # # # Cronologia traducerii fișierului „xkeyboard-config”: # Traducerea inițială, făcută de LAG, pentru versiunea xkeyboard-config 1.9, 2010. # Actualizare a traducerii pentru versiunea ???, făcută de LCI, ?-2011. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.25.99, făcută de FM, iun-2020. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.28.99, făcută de FM, mai-2021. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.31.99, făcută de FM, mai-2021. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.32.99, făcută de FM, mai-2021. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.34.99, făcută de DȘ, ian-2022. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.99, făcută de R-GC, mai-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.99, făcută de R-GC, sep-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.99, făcută de R-GC, ian-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.99, făcută de R-GC, mai-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.42.99, făcută de R-GC, sep-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.43.99, făcută de R-GC, ian-2025. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.44.99, făcută de R-GC, mai-2025. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.45.99, făcută de R-GC, sep-2025. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.46.99, făcută de R-GC, ian-2026. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.47.99, făcută de R-GC, mai-2026. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.47.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-05-14 23:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-15 11:55+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 19:56+0000\n" # R-GC, scrie: # *** # Am luat exemplu de la traducerile celorlalte # echipe, și am retradus mesajele, „făcînd să # apară” și cuvintele subînțelese ale autorului. # . # Dacă pentru ei acest mod de traducere este # mai corect, util pentru utilizatorul final, # pentru noi de ce n-ar fi la fel; de ce trebuie # să urmăm exemplul/modul de scriere/exprimare al americanilor? # *** # intrare schimbată de la: # „PC 86 taste, generică” #: rules/base.xml:9 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 86 de taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 101 taste, generică” #: rules/base.xml:16 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 101 taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 102 taste, generică” #: rules/base.xml:23 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 102 taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 104 taste, generică” #: rules/base.xml:30 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 104 taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 104 taste, generică cu Enter în formă de L” #: rules/base.xml:37 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 104 taste, cu tasta Enter în formă de L" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 105 taste, generică” #: rules/base.xml:44 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 105 taste" #: rules/base.xml:51 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:58 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:65 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:72 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:79 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:86 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:93 msgid "Acer laptop" msgstr "Laptop Acer" #: rules/base.xml:100 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:107 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:114 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:121 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:128 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:135 msgid "Asus laptop" msgstr "Laptop Asus" #: rules/base.xml:142 msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 Internet fără fir" #: rules/base.xml:149 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:156 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:163 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:170 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "Brazilian ABNT2" #: rules/base.xml:177 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:184 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:191 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:198 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:205 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:212 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:219 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:226 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:233 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:240 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini fără fir, pentru Internet și jocuri" #: rules/base.xml:247 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:254 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (variantă)" #: rules/base.xml:261 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:268 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:275 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:282 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master pentru Linux" #: rules/base.xml:289 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:296 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony pentru Internet" #: rules/base.xml:303 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:310 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:317 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:324 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:331 msgid "Compal FL90" msgstr "Compal FL90" #: rules/base.xml:338 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Laptop Compaq Amada" #: rules/base.xml:345 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:352 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (7 taste)" #: rules/base.xml:359 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (13 taste)" #: rules/base.xml:366 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (18 taste)" #: rules/base.xml:373 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:380 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Laptop Compaq Presario" #: rules/base.xml:387 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:394 msgid "Dell" msgstr "Dell" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „Dell 101 taste PC” #: rules/base.xml:401 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell cu 101 taste pentru PC" #: rules/base.xml:408 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Laptop Dell Latitude" #: rules/base.xml:415 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Laptop Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:422 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Laptop Dell Precision M" #: rules/base.xml:429 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Laptop Dell Precision M65" #: rules/base.xml:436 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:443 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:450 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:457 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:464 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:471 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:478 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "Laptop m6800 eMachines" #: rules/base.xml:485 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:492 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:499 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:506 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:513 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:520 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:527 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:534 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:541 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:548 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:555 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard pentru Internet" #: rules/base.xml:562 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 pentru laptop" #: rules/base.xml:569 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:576 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:583 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:590 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:597 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:604 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:611 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:618 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:625 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:632 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 cu taste multimedia" #: rules/base.xml:639 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:646 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:653 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:660 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:667 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:674 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:681 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:688 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Japoneză 106-taste" #: rules/base.xml:695 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:702 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:709 msgid "Korean 106-key" msgstr "Coreeană 106-taste" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (variantă)" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:786 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:793 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 cu taste suplimentare via G15daemon" #: rules/base.xml:800 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech pentru Internet" #: rules/base.xml:807 rules/base.xml:815 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech 350 pentru Internet" #: rules/base.xml:822 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:829 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:836 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:843 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:850 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:857 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:864 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:871 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:878 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:885 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:892 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:899 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:906 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (Suedeză)" #: rules/base.xml:913 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:920 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:927 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural 4000 ergonomică" #: rules/base.xml:934 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural 7000 ergonomică, fără fir" #: rules/base.xml:941 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:948 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:955 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:962 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Tastatură Microsoft Office" #: rules/base.xml:969 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:976 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft 1.0A fără fir, cu taste multimedia" #: rules/base.xml:983 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:990 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:997 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:1004 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:1011 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:1018 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1025 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek MCK-800 pentru Multimedia/Internet" #: rules/base.xml:1032 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:1039 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "Tastatură PinePhone" #: rules/base.xml:1046 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:1053 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:1060 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:1067 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:1074 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:1081 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless (fără fir)" #: rules/base.xml:1088 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1095 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Tip 6 Sun (Japoneză)" #: rules/base.xml:1102 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "USB Tip 6 Sun (Japoneză)" #: rules/base.xml:1109 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "USB Tip 6 Sun (Unix)" #: rules/base.xml:1116 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "USB Tip 6/7 Sun" #: rules/base.xml:1123 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "USB Tip 6/7 Sun (Europeană)" #: rules/base.xml:1130 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "USB Tip 7 Sun" #: rules/base.xml:1137 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "USB Tip 7 Sun (Europeană)" #: rules/base.xml:1144 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "USB Tip 7 Sun (Japoneză)/Japoneză 106-taste" #: rules/base.xml:1151 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "USB Tip 7 Sun (Unix)" #: rules/base.xml:1158 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:1165 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN 2500 ergonomică" #: rules/base.xml:1172 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:1179 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook pentru tabletă" #: rules/base.xml:1186 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1193 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1200 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1207 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1214 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1221 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1228 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1235 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1242 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1249 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1256 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 102/105:EU)" #: rules/base.xml:1263 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 106:JP)" #: rules/base.xml:1270 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1277 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:1284 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:1291 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1302 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1303 msgid "Albanian" msgstr "Albaneză" #: rules/base.xml:1315 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albaneză (Plisi)" #: rules/base.xml:1321 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albaneză (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:1330 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:1331 msgid "Amharic" msgstr "Amarică" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1345 rules/base.extras.xml:984 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1346 rules/base.extras.xml:985 msgid "Armenian" msgstr "Armeană" #: rules/base.xml:1358 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeană (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1364 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armeană (alfabetul fonetic, alternativă)" #: rules/base.xml:1370 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armeană (orientală)" #: rules/base.xml:1376 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armeană (orientală alternativă)" #: rules/base.xml:1382 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armeană (occidentală)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1391 rules/base.xml:1467 rules/base.xml:1482 #: rules/base.xml:1542 rules/base.xml:1646 rules/base.xml:1959 #: rules/base.xml:6862 rules/base.extras.xml:263 rules/base.extras.xml:1029 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1392 rules/base.extras.xml:1030 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: rules/base.xml:1422 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabă (Cifre arabe orientale)" #: rules/base.xml:1428 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Arabă (AZERTY)" #: rules/base.xml:1434 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabă (AZERTY, cifre arabe orientale)" #: rules/base.xml:1440 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabă (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1446 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabă (Macintosh)" #: rules/base.xml:1452 msgid "Arabic (Macintosh, phonetic)" msgstr "Arabă (Macintosh, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1458 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Arabă (OLPC)" #: rules/base.xml:1468 rules/base.extras.xml:264 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabă (Egipt)" #: rules/base.xml:1483 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Arabă (Irak)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:1496 rules/base.xml:1507 rules/base.xml:1518 #: rules/base.xml:1529 rules/base.xml:1676 rules/base.xml:1687 #: rules/base.xml:1698 rules/base.xml:5612 rules/base.xml:5623 #: rules/base.xml:5634 rules/base.xml:5645 rules/base.xml:6704 #: rules/base.xml:6715 rules/base.xml:6726 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:1497 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:1508 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:1519 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdă (Irak, F)" #: rules/base.xml:1530 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă (Irak, arab-latin)" #: rules/base.xml:1543 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabă (Maroc)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:1578 #: rules/base.xml:1589 rules/base.xml:1600 rules/base.xml:1611 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:1557 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh)" #: rules/base.xml:1568 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berberă (Maroc, alternativă Tifinagh)" #: rules/base.xml:1579 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alfabetul fonetic, alternativă)" #: rules/base.xml:1590 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh extins)" #: rules/base.xml:1601 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1612 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alfabetul fonetic extins)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:1622 rules/base.xml:1747 rules/base.xml:2599 #: rules/base.xml:3459 rules/base.xml:3598 rules/base.xml:3612 #: rules/base.xml:3620 rules/base.xml:3658 rules/base.xml:3673 #: rules/base.xml:3967 rules/base.xml:3978 rules/base.xml:3989 #: rules/base.extras.xml:123 rules/base.extras.xml:1271 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:1623 msgid "French (Morocco)" msgstr "Franceză (Maroc)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:1633 msgid "rif" msgstr "rif" #: rules/base.xml:1634 msgid "Tarifit" msgstr "Tarifit" #: rules/base.xml:1647 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabă (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:1660 rules/base.xml:1668 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:1661 msgid "Syriac" msgstr "Siriană" #: rules/base.xml:1669 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriană (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1677 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:1688 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:1699 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdă (Siria, F)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1711 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1712 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeră" #: rules/base.xml:1724 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azeră (Chirilic)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:1733 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:1734 msgid "Bambara" msgstr "Bambară" #: rules/base.xml:1748 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Franceză (Mali, alternativă)" #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1758 rules/base.xml:1769 rules/base.xml:2571 #: rules/base.xml:2698 rules/base.xml:2792 rules/base.xml:2819 #: rules/base.xml:2868 rules/base.xml:2882 rules/base.xml:2972 #: rules/base.xml:3634 rules/base.xml:4398 rules/base.xml:5949 #: rules/base.extras.xml:433 rules/base.extras.xml:953 #: rules/base.extras.xml:1674 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1759 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Engleză (Mali, SUA, Macintosh)" #: rules/base.xml:1770 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Engleză (Mali, SUA, internațional)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1782 rules/base.xml:4318 rules/base.xml:4331 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1783 msgid "Bangla" msgstr "Bangla" #: rules/base.xml:1797 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bangla (Probhat)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1806 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1807 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusă" #: rules/base.xml:1819 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorusă (moștenire)" #: rules/base.xml:1825 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorusă (latină)" #: rules/base.xml:1831 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Bielorusă (internațională)" #: rules/base.xml:1837 msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "Bielorusă (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1843 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Rusă (Bielorusă)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1855 rules/base.extras.xml:1086 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1856 rules/base.extras.xml:1087 msgid "Belgian" msgstr "Belgiană" #: rules/base.xml:1870 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belgiană (alternativă)" #: rules/base.xml:1876 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belgiană (alternativă, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:1882 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belgiană (ISO, alternativă)" #: rules/base.xml:1888 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belgiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:1894 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belgiană (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Kabyle layouts #: rules/base.xml:1903 rules/base.xml:1918 rules/base.xml:1928 #: rules/base.xml:1938 rules/base.xml:1948 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:1904 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berberă (Algeria, Latin)" #: rules/base.xml:1919 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berberă (Algeria, Tifinagh)" #: rules/base.xml:1929 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "Kabyle (AZERTY, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1939 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "Kabyle (QWERTY, UK, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1949 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "Kabyle (QWERTY, SUA, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1960 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabă (Algeria)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:1972 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:1973 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniacă" #: rules/base.xml:1985 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosniacă (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:1991 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniacă (cu digrafuri bosniace)" #: rules/base.xml:1997 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniacă (SUA, cu digrafuri bosniace)" #: rules/base.xml:2003 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bosniacă (SUA)" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:2012 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:2013 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:2019 msgid "Braille (one-handed, left)" msgstr "Braille (cu o singură mână, stânga)" #: rules/base.xml:2025 msgid "Braille (one-handed, left, inverted thumb)" msgstr "Braille (cu o singură mână, stânga, degetul mare inversat)" #: rules/base.xml:2031 msgid "Braille (one-handed, right)" msgstr "Braille (cu o singură mână, dreapta)" #: rules/base.xml:2037 msgid "Braille (one-handed, right, inverted thumb)" msgstr "Braille (cu o singură mână, dreapta, degetul mare inversat)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2046 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2047 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgară" #: rules/base.xml:2059 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgară (alfabetul fonetic tradițional)" #: rules/base.xml:2065 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgară (alfabetul fonetic nou)" #: rules/base.xml:2071 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Bulgară (îmbunătățită)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2080 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2081 msgid "Burmese" msgstr "Birmană" #: rules/base.xml:2093 msgid "my-zwg" msgstr "my-zwg" #: rules/base.xml:2094 msgid "Burmese (Zawgyi)" msgstr "Birmană (Zawgyi)" #. Keyboard indicator for Mara layouts #: rules/base.xml:2104 rules/base.xml:4530 msgid "mrh" msgstr "mrh" #: rules/base.xml:2105 rules/base.xml:4531 msgid "Mara" msgstr "Mara" #. Keyboard indicator for Mon layouts #: rules/base.xml:2115 rules/base.xml:2127 msgid "mnw" msgstr "mnw" #: rules/base.xml:2116 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: rules/base.xml:2128 msgid "Mon (A1)" msgstr "Mon (A1)" #. Keyboard indicator for Shan layouts #: rules/base.xml:2138 msgid "shn" msgstr "shn" #: rules/base.xml:2139 msgid "Shan" msgstr "Shan" #: rules/base.xml:2149 msgid "shn-zwg" msgstr "shn-zwg" #: rules/base.xml:2150 msgid "Shan (Zawgyi)" msgstr "Shan (Zawgyi)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2162 rules/base.xml:6522 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2163 msgid "Chinese" msgstr "Chineză" #: rules/base.xml:2175 msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "Litere Hanyu Pinyin (cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.xml:2184 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongolă (Bichig)" #: rules/base.xml:2193 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongolă (Todo)" #: rules/base.xml:2202 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongolă (Xibe)" #: rules/base.xml:2211 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongolă (Manchu)" #: rules/base.xml:2220 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongolă (Galik)" #: rules/base.xml:2229 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongolă (Todo Galik)" #: rules/base.xml:2238 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongoleză (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:2247 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetană" #: rules/base.xml:2256 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetană (cu numerale ASCII)" #. Keyboard indicator for Uigur layouts #: rules/base.xml:2266 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2267 msgid "Uyghur" msgstr "Uigură" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2279 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2280 msgid "Croatian" msgstr "Croată" #: rules/base.xml:2292 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croată (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:2298 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croată (cu digrafuri croate)" #: rules/base.xml:2304 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croată (SUA, cu digrafuri croate)" #: rules/base.xml:2310 msgid "Croatian (US)" msgstr "Croată (SUA)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:2319 rules/base.extras.xml:1130 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2320 rules/base.extras.xml:1131 msgid "Czech" msgstr "Cehă" #: rules/base.xml:2332 msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "Cehă (bară oblică inversă extra)" #: rules/base.xml:2338 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Cehă (QWERTY)" #: rules/base.xml:2344 msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Cehă (QWERTY, bară oblică inversă extra)" #: rules/base.xml:2350 msgid "Czech (QWERTZ, Windows)" msgstr "Cehă (QWERTZ, Windows)" #: rules/base.xml:2356 msgid "Czech (QWERTY, Windows)" msgstr "Cehă (QWERTY, Windows)" #: rules/base.xml:2362 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Cehă (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2368 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Cehă (UCW, doar caractere cu accent)" #: rules/base.xml:2374 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Cehă (SUA, Dvorak, cu suport UCW)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:2381 rules/base.xml:3169 rules/base.xml:3739 #: rules/base.xml:3880 rules/base.xml:5059 rules/base.xml:5726 #: rules/base.xml:5853 rules/base.xml:5894 rules/base.xml:6509 #: rules/base.extras.xml:240 rules/base.extras.xml:251 #: rules/base.extras.xml:749 rules/base.extras.xml:771 #: rules/base.extras.xml:819 rules/base.extras.xml:902 #: rules/base.extras.xml:915 rules/base.extras.xml:939 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:2382 msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "Rusă (Cehă, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2394 rules/base.extras.xml:1175 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2395 rules/base.extras.xml:1176 msgid "Danish" msgstr "Daneză" #: rules/base.xml:2407 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Daneză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:2413 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Daneză (Windows)" #: rules/base.xml:2419 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Daneză (Macintosh)" #: rules/base.xml:2425 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Daneză (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:2431 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Daneză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:2440 rules/base.xml:2476 rules/base.xml:5575 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:2441 msgid "Dari" msgstr "Dari" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2484 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:2455 msgid "Pashto" msgstr "Pașto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:2465 rules/base.xml:2495 rules/base.xml:6886 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:2466 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbecă (Afganistan)" #: rules/base.xml:2477 msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Dari (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2485 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pașto (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2496 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbecă (Afganistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:2508 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:2509 msgid "Dhivehi" msgstr "Divehi" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2523 rules/base.extras.xml:1196 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2524 rules/base.extras.xml:1197 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" #: rules/base.xml:2536 msgid "Dutch (US)" msgstr "Olandeză (SUA)" #: rules/base.xml:2542 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Olandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:2548 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Olandeză (standard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2557 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2558 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: rules/base.xml:2572 msgid "English (Australia)" msgstr "Engleză (Australia)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2585 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2586 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Engleză (Camerun)" #: rules/base.xml:2600 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Franceză (Camerun)" #: rules/base.xml:2609 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Camerun multilingvă (QWERTY, internațională)" #: rules/base.xml:2646 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Camerun (AZERTY, internațională)" #: rules/base.xml:2683 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Camerun (Dvorak, internațională)" #: rules/base.xml:2689 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #: rules/base.xml:2699 msgid "English (Ghana)" msgstr "Engleză (Ghana)" #: rules/base.xml:2711 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Engleză (Ghana, mai multe limbi)" #: rules/base.xml:2717 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Engleză (Ghana, GILLBT)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:2724 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:2725 msgid "Akan" msgstr "Akană" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:2735 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:2736 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:2746 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:2747 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:2757 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:2758 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:2768 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:2769 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:2779 rules/base.xml:2833 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:2780 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #: rules/base.xml:2793 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engleză (Noua Zeelandă)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:2806 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:2807 msgid "Maori" msgstr "Maură" #: rules/base.xml:2820 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Engleză (Nigeria)" #: rules/base.xml:2834 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:2844 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:2845 msgid "Igbo" msgstr "Igboneză" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:2855 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:2856 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubă" #: rules/base.xml:2869 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engleză (Africa de Sud)" #: rules/base.xml:2883 rules/base.extras.xml:1675 msgid "English (UK)" msgstr "Engleză (Marea Britanie)" #: rules/base.xml:2895 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, extinsă, Windows)" #: rules/base.xml:2901 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:2907 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak)" #: rules/base.xml:2913 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak. cu semne de punctuație britanice)" #: rules/base.xml:2919 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh)" #: rules/base.xml:2925 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh, internațională)" #: rules/base.xml:2931 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak)" #: rules/base.xml:2937 msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak-DH)" #: rules/base.xml:2943 msgid "gd" msgstr "gd" #: rules/base.xml:2944 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaelică scoțiană" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:2959 rules/base.xml:5658 rules/base.extras.xml:628 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:2960 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Poloneză (tastatură britanică)" #: rules/base.xml:2973 rules/base.extras.xml:434 msgid "English (US)" msgstr "Engleză (SUA)" #: rules/base.xml:2985 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Engleză (SUA, cu euro pe 5)" #: rules/base.xml:2991 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (SUA, internațională cu taste moarte)" #: rules/base.xml:2997 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Engleză (SUA, internațională alternativă)" #: rules/base.xml:3003 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (internațională, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.xml:3014 msgid "English (Macintosh, ABC, ANSI)" msgstr "Engleză (Macintosh, ABC, ANSI)" #: rules/base.xml:3020 msgid "English (Macintosh, ABC, ISO)" msgstr "Engleză (Macintosh, ABC, ISO)" #: rules/base.xml:3026 msgid "English (Colemak)" msgstr "Engleză (Colemak)" #: rules/base.xml:3032 msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Engleză (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:3038 msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "English (Colemak-DH Wide)" #: rules/base.xml:3044 msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "English (Colemak-DH Ortholinear)" #: rules/base.xml:3050 msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "Engleză (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.xml:3056 msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "Engleză (Colemak-DH Wide ISO)" #: rules/base.xml:3062 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak)" #: rules/base.xml:3068 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "English (Dvorak, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:3074 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Engleză (Dvorak, internațională alternativă)" #: rules/base.xml:3080 msgid "English (Dvorak, one-handed, left)" msgstr "Engleză (Dvorak, cu o singură mână, stânga)" #: rules/base.xml:3086 msgid "English (Dvorak, one-handed, right)" msgstr "Engleză (Dvorak, cu o singură mână, dreapta)" #: rules/base.xml:3092 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak clasică)" #: rules/base.xml:3098 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.xml:3104 msgid "English (Dvorak, Macintosh, ANSI)" msgstr "Engleză (Dvorak, Macintosh, ANSI)" #: rules/base.xml:3110 msgid "English (Dvorak, Macintosh, ISO)" msgstr "Engleză (Dvorak, Macintosh, ISO)" #: rules/base.xml:3116 msgid "English (Norman)" msgstr "Engleză (Norman)" #: rules/base.xml:3122 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Engleză (SUA, simbolică)" #: rules/base.xml:3128 msgid "English (Workman)" msgstr "Engleză (Workman)" #: rules/base.xml:3134 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "English (Workman, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:3140 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Engleză (tastele divide/multiplică comută aranjamentul)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:3147 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:3148 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. Keyboard indicator for Hawaian layouts #: rules/base.xml:3158 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:3159 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiiană" #: rules/base.xml:3170 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rusă (SUA, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:3179 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Sârbo-croată (SUA)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:3195 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:3196 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:3205 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (moștenire)" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3214 rules/base.extras.xml:1217 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3215 rules/base.extras.xml:1218 msgid "Estonian" msgstr "Estonă" #: rules/base.xml:3227 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estonă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3233 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonă (Dvorak)" #: rules/base.xml:3239 msgid "Estonian (US)" msgstr "Estonă (SUA)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3248 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3249 msgid "Faroese" msgstr "Feroeză" #: rules/base.xml:3261 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Feroeză (fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:3270 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:3271 msgid "Filipino" msgstr "Filipineză" #: rules/base.xml:3293 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipineză (QWERTY, Baybayin)" #: rules/base.xml:3311 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak, Latin)" #: rules/base.xml:3317 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:3335 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006, Latin)" #: rules/base.xml:3341 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:3359 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipineză (Colemak, Latin)" #: rules/base.xml:3365 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Colemak, Baybayin)" #: rules/base.xml:3383 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipineză (Dvorak, Latin)" #: rules/base.xml:3389 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Dvorak, Baybayin)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3410 rules/base.extras.xml:1238 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3411 rules/base.extras.xml:1239 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" #: rules/base.xml:3423 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Finlandeză (Windows)" #: rules/base.xml:3429 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandeză (clasică)" #: rules/base.xml:3435 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandeză (clasică, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3441 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3447 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Sami de Nord (Finlanda)" #: rules/base.xml:3460 rules/base.extras.xml:1272 msgid "French" msgstr "Franceză" #: rules/base.xml:3472 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Franceză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3478 msgid "French (alt.)" msgstr "Franceză (alternativă)" #: rules/base.xml:3484 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Franceză (alternativă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3490 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Franceză (alternativă, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:3496 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă)" #: rules/base.xml:3502 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3508 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Franceză (AZERTY)" #: rules/base.xml:3514 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Franceză (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3520 msgid "French (BEPO)" msgstr "Franceză (BEPO)" #: rules/base.xml:3526 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Franceză (BEPO, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:3532 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Franceză (BEPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3538 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Franceză (Dvorak)" #: rules/base.xml:3544 msgid "French (Ergo‑L)" msgstr "Franceză (Ergo‑L)" #: rules/base.xml:3550 msgid "French (Ergo‑L, ISO variant)" msgstr "Franceză (Ergo-L, varianta ISO)" #: rules/base.xml:3556 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3562 msgid "French (US)" msgstr "Franceză (SUA)" #: rules/base.xml:3568 msgid "Breton (France)" msgstr "Bretonă (Franța)" #: rules/base.xml:3577 msgid "Occitan" msgstr "Occitană" #: rules/base.xml:3586 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiană (Franța, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3599 rules/base.extras.xml:124 msgid "French (Canada)" msgstr "Franceză (Canada)" #: rules/base.xml:3613 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Franceză (Canada, Dvorak)" #: rules/base.xml:3621 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Franceză (Canada, moștenire)" #: rules/base.xml:3627 msgid "Canadian (CSA)" msgstr "Canadian (CSA)" #: rules/base.xml:3635 msgid "English (Canada)" msgstr "Engleză (Canada)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3645 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:3646 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:3659 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Franceză (Republica Democrată Congo)" #: rules/base.xml:3674 msgid "French (Togo)" msgstr "Franceză (Togo)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3704 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3705 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" #: rules/base.xml:3717 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiană (ergonomică)" #: rules/base.xml:3723 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiană (MESS)" #: rules/base.xml:3729 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetică (Georgia)" #: rules/base.xml:3740 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rusă (Georgia)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:3752 rules/base.xml:3902 rules/base.xml:3930 #: rules/base.xml:3945 rules/base.xml:3953 rules/base.extras.xml:158 #: rules/base.extras.xml:1574 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:3753 rules/base.extras.xml:159 msgid "German" msgstr "Germană" #: rules/base.xml:3765 msgid "German (dead acute)" msgstr "Germană (accent acut mort)" #: rules/base.xml:3771 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Germană (accent grav mort)" #: rules/base.xml:3777 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Germană (tildă moartă)" #: rules/base.xml:3783 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Germană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3789 msgid "German (E1)" msgstr "Germană (E1)" #: rules/base.xml:3795 msgid "German (E2)" msgstr "Germană (E2)" #: rules/base.xml:3801 msgid "German (T3)" msgstr "Germană (T3)" #: rules/base.xml:3807 msgid "German (US)" msgstr "Germană (SUA)" #: rules/base.xml:3813 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Germană (Dvorak)" #: rules/base.xml:3819 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: rules/base.xml:3825 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Germană (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3831 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Germană (Neo 2)" #: rules/base.xml:3837 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Germană (QWERTY)" #: rules/base.xml:3843 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sârbă de jos" #: rules/base.xml:3852 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Sârbă de jos (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3861 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Română (Germania)" #: rules/base.xml:3870 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Română (Germania, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3881 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rusă (Germania, fonetic)" #: rules/base.xml:3890 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turcă (Germania)" #: rules/base.xml:3903 msgid "German (Austria)" msgstr "Germană (Austria)" #: rules/base.xml:3915 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Germană (Austria, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3921 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Germană (Austria, Macintosh)" #: rules/base.xml:3931 rules/base.extras.xml:1575 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Germană (Elveția)" #: rules/base.xml:3946 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Germană (Elveția, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3954 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Germană (Elveția, Macintosh)" #: rules/base.xml:3960 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Germană (Elveția, moștenire)" #: rules/base.xml:3968 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Franceză (Elveția)" #: rules/base.xml:3979 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Franceză (Elveția, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3990 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Franceză (Elveția, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:4002 rules/base.extras.xml:1304 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:4003 rules/base.extras.xml:1305 msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: rules/base.xml:4015 msgid "Greek (simple)" msgstr "Greacă (simplă)" #: rules/base.xml:4021 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Greacă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4027 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greacă (politonic)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4036 rules/base.extras.xml:1005 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:4037 rules/base.extras.xml:1006 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" #: rules/base.xml:4049 msgid "Hebrew (SI-1452-2)" msgstr "Ebraică (SI-1452-2)" #: rules/base.xml:4055 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Ebraică (lyx)" #: rules/base.xml:4061 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Ebraică (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4067 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ebraică (biblică, Tiro)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4076 rules/base.extras.xml:288 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:4077 rules/base.extras.xml:289 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" #: rules/base.xml:4089 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Maghiară (standard)" #: rules/base.xml:4095 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Maghiară (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4101 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Maghiară (QWERTY)" #: rules/base.xml:4107 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4113 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4119 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4125 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4131 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4137 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4143 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4149 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4155 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4161 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4167 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4173 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4179 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4185 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4191 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4197 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, punct, fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4206 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:4207 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeză" #: rules/base.xml:4219 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandeză (Macintosh, moștenire)" #: rules/base.xml:4225 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:4231 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandeză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:4240 rules/base.extras.xml:1791 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:4241 rules/base.extras.xml:1792 msgid "Indian" msgstr "Indiană" #. Keyboard indicator for Assamese layouts #: rules/base.xml:4307 msgid "as" msgstr "as" #: rules/base.xml:4308 msgid "Assamese (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Assameză (KaGaPa alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4319 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bangla (India)" #: rules/base.xml:4332 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bangla (India, Probhat)" #: rules/base.xml:4343 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bangla (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:4354 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bangla (India, Bornona)" #: rules/base.xml:4365 msgid "Bangla (India, KaGaPa, phonetic)" msgstr "Bangla (India, KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4375 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bangla (India, Gitanjali)" #: rules/base.xml:4386 msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "Bangla (India, InScript Baishakhi)" #: rules/base.xml:4399 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Engleză (India, cu semnul rupiei)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:4409 rules/base.xml:4420 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:4410 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: rules/base.xml:4421 msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Gujarati (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:4431 rules/base.xml:4442 rules/base.xml:4453 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:4432 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: rules/base.xml:4443 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:4454 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:4464 rules/base.xml:4475 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:4465 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:4476 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:4486 rules/base.xml:4497 rules/base.xml:4508 #: rules/base.xml:4519 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:4487 msgid "Malayalam" msgstr "Malaeză" #: rules/base.xml:4498 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malaeză (Lalitha)" #: rules/base.xml:4509 msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "Malaeză (InScript îmbunătățit, cu semnul rupiei)" #: rules/base.xml:4520 msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "Malaeză (Poorna, InScript extins)" #: rules/base.xml:4540 msgid "Manipuri (Meitei)" msgstr "Manipuri (Meitei)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:4550 rules/base.extras.xml:1857 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:4551 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4560 msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "Marathi (InScript îmbunătățit)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:4570 rules/base.xml:4583 rules/base.xml:4596 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:4571 msgid "Oriya" msgstr "Oriană" #: rules/base.xml:4584 msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "Oriya (Bolnagri)" #: rules/base.xml:4597 msgid "Oriya (Wx)" msgstr "Oriya (Wx)" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:4609 rules/base.xml:4620 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:4610 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Portugheză (Gurmukhi)" #: rules/base.xml:4621 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:4631 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:4632 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sanscrită (KaGaPa alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Santali layouts #: rules/base.xml:4642 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:4643 msgid "Santali (Ol Chiki)" msgstr "Santali (Ol Chiki)" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:4654 rules/base.xml:4665 rules/base.xml:4676 #: rules/base.xml:4687 rules/base.xml:4698 rules/base.xml:4709 #: rules/base.xml:6190 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:4655 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:4666 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99 cu cifre tamile)" #: rules/base.xml:4677 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99, codificare TAB)" #: rules/base.xml:4688 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99, codificare TSCII)" #: rules/base.xml:4699 msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "Tămilă (InScript, cu cifre arabe)" #: rules/base.xml:4710 msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "Tămilă (InScript, cu cifre tamile)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:4720 rules/base.xml:4731 rules/base.xml:4742 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:4721 msgid "Telugu" msgstr "Teluguă" #: rules/base.xml:4732 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Teluguă (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4743 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Teluguă (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:4753 rules/base.xml:4764 rules/base.xml:4775 #: rules/base.xml:6830 rules/base.extras.xml:1439 rules/base.extras.xml:1877 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:4754 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4765 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (alfabetul fonetic, alternativă)" #: rules/base.xml:4776 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (Windows)" #: rules/base.xml:4785 msgid "Indic IPA" msgstr "IPA Indic" #. Keyboard indicator for Indonesian layouts #: rules/base.xml:4797 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:4798 msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "Indoneziană (latină)" #: rules/base.xml:4827 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indoneziană (Arab Melayu, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4833 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indoneziană (Pegon arabă, alfabetul fonetic extins)" #: rules/base.xml:4839 msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "Indoneziană (Pegon arabă, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4845 msgid "Javanese" msgstr "Javaneză" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:4854 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:4855 msgid "Irish" msgstr "Irlandeză" #: rules/base.xml:4867 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandeză (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:4873 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:4882 msgid "Ogham" msgstr "Ogamă" #: rules/base.xml:4891 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogamă (IS434)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4903 rules/base.extras.xml:1331 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:4904 rules/base.extras.xml:1332 msgid "Italian" msgstr "Italiană" #: rules/base.xml:4916 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4922 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italiană (Windows)" #: rules/base.xml:4928 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:4934 msgid "Italian (US)" msgstr "Italiană (SUA)" #: rules/base.xml:4940 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiană (IBM 142)" #: rules/base.xml:4946 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friuliană (Italia)" #: rules/base.xml:4955 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliană" #: rules/base.xml:4965 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiană (Italia)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: rules/base.xml:4977 rules/base.extras.xml:1383 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4978 rules/base.extras.xml:1384 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" #: rules/base.xml:4990 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japoneză (Kana)" #: rules/base.xml:4996 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japoneză (OADG 109A)" #: rules/base.xml:5002 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japoneză (Macintosh)" #: rules/base.xml:5008 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japoneză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:5017 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:5018 msgid "Kazakh" msgstr "Kazahă" #: rules/base.xml:5030 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazahă (cu rusă)" #: rules/base.xml:5040 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazahă (extinsă)" #: rules/base.xml:5049 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazahă (latină)" #: rules/base.xml:5060 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rusă (Kazahstan, cu kazahă)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:5073 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:5074 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambogia)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5088 rules/base.extras.xml:1695 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5089 rules/base.extras.xml:1696 msgid "Korean" msgstr "Coreeană" #: rules/base.xml:5101 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Coreeană (compatibilă cu tasta 101/104)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:5110 rules/base.xml:6408 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:5111 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghiză" #: rules/base.xml:5123 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirghiză (alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:5132 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:5133 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:5145 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:5157 rules/base.extras.xml:358 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:5158 rules/base.extras.xml:359 msgid "Latvian" msgstr "Letonă" #: rules/base.xml:5170 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Letonă (cu apostrof)" #: rules/base.xml:5176 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Letonă (cu tildă)" #: rules/base.xml:5182 msgid "Latvian (F)" msgstr "Letonă (F)" #: rules/base.xml:5188 msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "Letonă (Latin modern)" #: rules/base.xml:5194 msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "Letonă (Chirilic modern)" #: rules/base.xml:5200 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letonă (ergonomic, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:5206 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letonă (adaptată)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:5215 rules/base.extras.xml:331 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:5216 rules/base.extras.xml:332 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniană" #: rules/base.xml:5228 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituaniană (standard)" #: rules/base.xml:5234 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Lituaniană (SUA)" #: rules/base.xml:5240 msgid "Lithuanian (IBM)" msgstr "Lituaniană (IBM)" #: rules/base.xml:5246 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituaniană (LEKP)" #: rules/base.xml:5252 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituaniană (LEKPa)" #: rules/base.xml:5258 msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Lituaniană (Ratise)" #: rules/base.xml:5264 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitian" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:5276 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:5277 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneană" #: rules/base.xml:5289 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedoneană (fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Malay layouts #: rules/base.xml:5298 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:5299 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malay (Jawi, Tastatură arabă)" #: rules/base.xml:5317 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malay (Jawi, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:5326 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:5327 msgid "Maltese" msgstr "Malteză" #: rules/base.xml:5339 msgid "Maltese (US)" msgstr "Malteză (SUA)" #: rules/base.xml:5345 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "Malteză (SUA, înlocuită via AltGr)" #: rules/base.xml:5351 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Malteză (Marea Britanie, înlocuită via AltGr)" #. Keyboard indicator for Moldavian layouts #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5360 rules/base.xml:5866 rules/base.extras.xml:691 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:5361 msgid "Moldavian" msgstr "Moldovă" #. Keyboard indicator for Gagauz layouts #: rules/base.xml:5374 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:5375 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "Gagauz (Moldova)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:5387 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:5388 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolă" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:5402 rules/base.xml:6101 rules/base.extras.xml:728 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:5403 msgid "Montenegrin" msgstr "Muntenegreană" #: rules/base.xml:5415 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Muntenegreană (chirilică)" #: rules/base.xml:5421 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Muntenegreană (chirilică, ZE și ZHE interschimbate)" #: rules/base.xml:5427 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (chirilică, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:5433 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Muntenegreană (latină, Unicode)" #: rules/base.xml:5439 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Muntenegreană (latină, QWERTY)" #: rules/base.xml:5445 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Muntenegreană (latină, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:5451 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (latină, cu ghilimele franceze)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5460 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5461 msgid "Nepali" msgstr "Nepaleză" #. Keyboard indicator for N'Ko layouts #: rules/base.xml:5476 msgid "nqo" msgstr "nqo" #: rules/base.xml:5477 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "N'Ko (AZERTY)" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:5491 rules/base.extras.xml:1416 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:5492 rules/base.extras.xml:1417 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiană" #: rules/base.xml:5506 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norvegiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5512 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Norvegiană (Windows)" #: rules/base.xml:5518 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norvegiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:5524 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norvegiană (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5530 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norvegiană (Colemak)" #: rules/base.xml:5536 msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "Norwegian (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:5542 msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "Norwegian (Colemak-DH Wide)" #: rules/base.xml:5548 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norvegiană (Dvorak)" #: rules/base.xml:5554 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Sami de Nord (Norvegia)" #: rules/base.xml:5563 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Saami de Nord (Norvegia, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5576 msgid "Persian" msgstr "Persană" #: rules/base.xml:5588 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persană (cu tastatură Persană)" #: rules/base.xml:5594 msgid "Persian (Windows)" msgstr "Persiană (Windows)" #. Keyboard indicator for South Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:5601 msgid "azb" msgstr "azb" #: rules/base.xml:5602 msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "Azerbaidjan (Iran)" #: rules/base.xml:5613 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:5624 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:5635 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdă (Iran, F)" #: rules/base.xml:5646 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă (Iran, arab-latin)" #: rules/base.xml:5659 rules/base.extras.xml:629 msgid "Polish" msgstr "Poloneză" #: rules/base.xml:5671 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Poloneză (moștenire)" #: rules/base.xml:5677 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Poloneză (QWERTZ)" #: rules/base.xml:5683 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Poloneză (Dvorak)" #: rules/base.xml:5689 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Poloneză (Dvorak, cu ghilimele poloneze pe tasta de ghilimele)" #: rules/base.xml:5695 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Poloneză (Dvorak, cu ghilimele poloneze pe tasta 1)" #: rules/base.xml:5701 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Poloneză (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.xml:5707 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubiană" #: rules/base.xml:5716 msgid "Silesian" msgstr "Sileziană" #: rules/base.xml:5727 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rusă (Polonia, Dvorak alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:5739 rules/base.xml:5794 rules/base.extras.xml:1109 #: rules/base.extras.xml:1463 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:5740 rules/base.extras.xml:1464 msgid "Portuguese" msgstr "Portugheză" #: rules/base.xml:5752 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugheză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5758 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugheză (Macintosh)" #: rules/base.xml:5764 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5770 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugheză (nativ)" #: rules/base.xml:5776 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugheză (Nativ pentru tastaturile SUA)" #: rules/base.xml:5782 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativ)" #: rules/base.xml:5795 rules/base.extras.xml:1110 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugheză (Brazilia)" #: rules/base.xml:5807 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Brazilia, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5813 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Dvorak)" #: rules/base.xml:5819 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Nativo)" #: rules/base.xml:5825 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Nativo pentru tastaturile din SUA)" #: rules/base.xml:5831 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugheză (Brazilia, ThinkPad IBM/Lenovo)" #: rules/base.xml:5837 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Brazilia, ThinkPad IBM/Lenovo, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5843 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brazilia, Nativo)" #: rules/base.xml:5854 msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "Rusă (Brazilia, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:5867 rules/base.extras.xml:692 msgid "Romanian" msgstr "Română" #: rules/base.xml:5879 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Română (standard)" #: rules/base.xml:5885 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Română (Windows)" #: rules/base.xml:5895 rules/base.extras.xml:750 msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: rules/base.xml:5907 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:5913 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Windows)" #: rules/base.xml:5919 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, YAZHERTY)" #: rules/base.xml:5925 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, AZERTY)" #: rules/base.xml:5931 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Dvorak)" #: rules/base.xml:5937 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rusă (mașină de scris)" #: rules/base.xml:5943 msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "Rusă (inginerie, RU)" #: rules/base.xml:5950 msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "Rusă (inginerie, ENG)" #: rules/base.xml:5956 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Rusă (moștenire)" #: rules/base.xml:5962 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Rusă (mașină de scris, moștenire)" #: rules/base.xml:5968 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rusă (DOS)" #: rules/base.xml:5974 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Rusă (Macintosh)" #: rules/base.xml:5980 msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "Abhaziană (Rusia)" #: rules/base.xml:5989 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: rules/base.xml:5998 msgid "Chuvash" msgstr "Ciuvașă" #: rules/base.xml:6007 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Ciuvașă (alfabet latin)" #: rules/base.xml:6016 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:6025 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:6034 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:6043 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetică (moștenire)" #: rules/base.xml:6052 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Osetică (Windows)" #: rules/base.xml:6061 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Sârbă (Rusia)" #: rules/base.xml:6071 msgid "Tatar" msgstr "Tătară" #: rules/base.xml:6080 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtă" #: rules/base.xml:6089 msgid "Yakut" msgstr "Iacută" #: rules/base.xml:6102 rules/base.extras.xml:729 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" #: rules/base.xml:6114 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Sârbă (chirilică, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:6120 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Sârbă (chirilică, ZE și ZHE interschimbate)" #: rules/base.xml:6126 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sârbă (latină)" #: rules/base.xml:6132 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Sârbă (latină, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:6138 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Sârbă (latină, Unicode)" #: rules/base.xml:6144 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Sârbă (latină, QWERTY)" #: rules/base.xml:6150 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Sârbă (latină, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:6156 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Voievodina Panonică" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:6168 rules/base.xml:6182 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:6169 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singaleză (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:6183 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Singaleză (SUA)" #: rules/base.xml:6191 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:6200 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, codare TAB)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:6212 rules/base.extras.xml:1490 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:6213 rules/base.extras.xml:1491 msgid "Slovak" msgstr "Slovacă" #: rules/base.xml:6225 msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "Slovacă (bară oblică inversă extra)" #: rules/base.xml:6231 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slovacă (QWERTY)" #: rules/base.xml:6237 msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Slovacă (QWERTY, bară oblică inversă extra)" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:6246 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:6247 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenă" #: rules/base.xml:6259 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Slovenă (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:6265 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Slovenă (SUA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:6274 rules/base.xml:6334 rules/base.extras.xml:1517 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:6275 rules/base.extras.xml:1518 msgid "Spanish" msgstr "Spaniolă" #: rules/base.xml:6287 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spaniolă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:6293 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spaniolă (tildă moartă)" #: rules/base.xml:6299 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Spaniolă (Windows)" #: rules/base.xml:6305 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spaniolă (Dvorak)" #: rules/base.xml:6311 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:6312 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturiană (Spania, cu punct sub H și sub L)" #: rules/base.xml:6321 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:6322 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalană (Spania, cu L cu punct pe mijloc)" #: rules/base.xml:6335 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spaniolă (America Latină)" #: rules/base.xml:6367 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spaniolă (America Latină, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:6373 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spaniolă (America Latină, cu tildă moartă)" #: rules/base.xml:6379 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spaniolă (America Latină, Dvorak)" #: rules/base.xml:6385 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Spaniolă (America Latină, Colemak)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6394 rules/base.xml:6421 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6395 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #: rules/base.xml:6409 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: rules/base.xml:6422 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:6435 rules/base.extras.xml:1538 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:6436 rules/base.extras.xml:1539 msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" #: rules/base.xml:6448 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Suedeză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:6454 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Suedeză (Dvorak)" #: rules/base.xml:6460 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Suedeză (Dvorak, internațională)" #: rules/base.xml:6466 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Suedeză (Svdvorak)" #: rules/base.xml:6472 msgid "Swedish (Colemak)" msgstr "Suedeză (Colemak)" #: rules/base.xml:6478 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Suedeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:6484 msgid "Swedish (US)" msgstr "Suedeză (SUA)" #: rules/base.xml:6490 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Limba suedeză a semnelor" #: rules/base.xml:6499 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Sami de Nord (Suedia)" #: rules/base.xml:6510 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Suedia)" #: rules/base.xml:6523 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwaneză" #: rules/base.xml:6535 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwaneză (indigenă)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:6561 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:6562 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:6574 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:6575 msgid "Tajik" msgstr "Tadjică" #: rules/base.xml:6587 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadjică (moștenire)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:6596 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:6597 msgid "Thai" msgstr "Tailandeză" #: rules/base.xml:6609 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandeză (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:6615 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandeză (Pattachote)" #: rules/base.xml:6621 msgid "Thai (Manoonchai)" msgstr "Tailandeză (Manoonchai)" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6630 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6631 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6644 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6645 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenă" #: rules/base.xml:6657 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenă (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:6666 rules/base.extras.xml:1602 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:6667 rules/base.extras.xml:1603 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" #: rules/base.xml:6679 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turcă (F)" #: rules/base.xml:6685 msgid "Turkish (E)" msgstr "Turcă (E)" #: rules/base.xml:6691 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turcă (Alt-Q)" #: rules/base.xml:6697 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turcă (internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:6705 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:6716 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdă (Turcia, F)" #: rules/base.xml:6727 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6739 rules/base.extras.xml:1653 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:6740 rules/base.extras.xml:1654 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraineană" #: rules/base.xml:6752 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraineană (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:6758 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraineană (mașină de scris)" #: rules/base.xml:6764 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ucraineană (Windows)" #: rules/base.xml:6770 msgid "Ukrainian (Windows Enhanced)" msgstr "Ucraineană (Windows Enhanced)" #: rules/base.xml:6776 msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "Ucraineană (macOS)" #: rules/base.xml:6782 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraineană (moștenire)" #: rules/base.xml:6788 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraineană (omofonică)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6795 rules/base.xml:6806 rules/base.xml:6817 #: rules/base.extras.xml:704 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:6796 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Q turcesc)" #: rules/base.xml:6807 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tătară din Crimea (F turcesc)" #: rules/base.xml:6818 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)" #: rules/base.xml:6831 rules/base.extras.xml:1440 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:6843 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:6849 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.xml:6855 msgid "Urdu (Pak Urdu Phonetic)" msgstr "Urdu (alfabetul fonetic Pak Urdu)" #: rules/base.xml:6863 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabă (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6873 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:6874 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: rules/base.xml:6887 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecă" #: rules/base.xml:6899 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbecă (alfabet latin)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6908 rules/base.extras.xml:1717 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:6909 rules/base.extras.xml:1718 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" #: rules/base.xml:6921 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Vietnameză (SUA)" #: rules/base.xml:6930 msgid "Vietnamese (France)" msgstr "Vietnameză (Franța)" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6942 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6943 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: rules/base.xml:6956 msgid "custom" msgstr "personalizat" #: rules/base.xml:6957 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "Un aranjament personalizat definit de utilizator" #: rules/base.xml:6971 msgid "Switching to another layout" msgstr "Se comută la alt aranjament" #: rules/base.xml:6976 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt dreapta (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6982 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt stânga (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6988 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win stânga (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6994 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win dreapta (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:7000 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Orice Win (în timpul apăsării)" #: rules/base.xml:7006 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Meniu (cât timp este apăsată), Shift+Meniu pentru Meniu" #: rules/base.xml:7012 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Caps Lock (în timp ce este apăsată), Alt+Caps Lock pentru acțiunea Caps Lock originală" #: rules/base.xml:7018 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl dreapta (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:7024 rules/base.xml:7309 rules/base.xml:7857 msgid "Right Alt" msgstr "Alt dreapta" #: rules/base.xml:7030 rules/base.xml:7303 msgid "Left Alt" msgstr "Alt stânga" #: rules/base.xml:7036 rules/base.xml:7333 rules/base.xml:7484 #: rules/base.xml:7923 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:7042 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift + Caps Lock" #: rules/base.xml:7048 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "Caps Lock la primul aranjament; Shift+Caps Lock la al doileal aranjament" #: rules/base.xml:7054 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "Win stânga la primul aranjament; Win dreapta/Meniu la al doileal aranjament" #: rules/base.xml:7060 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "Ctrl stânga la primul aranjament; Ctrl dreapta la al doileal aranjament" #: rules/base.xml:7066 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt + Caps Lock" #: rules/base.xml:7072 msgid "Both Shifts together" msgstr "Ambele taste Shift împreună" #: rules/base.xml:7078 msgid "Both Alts together" msgstr "Ambele taste Alt împreună" #: rules/base.xml:7084 msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "Ambele taste Alt împreună; AltGr singură alege nivelul 3" #: rules/base.xml:7090 msgid "Both Ctrls together" msgstr "Ambele taste Ctrl împreună" #: rules/base.xml:7096 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl + Shift" #: rules/base.xml:7102 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl stânga + Shift stânga" #: rules/base.xml:7108 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl dreapta + Shift dreapta" #: rules/base.xml:7114 msgid "Left Ctrl+Left Shift chooses previous layout, Right Ctrl + Right Shift chooses next layout" msgstr "Ctrl stânga + Shift stânga selectează aranjamentul anterior; Ctrl dreapta + Shift dreapta selectează aranjamentul următor" #: rules/base.xml:7120 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt + Ctrl" #: rules/base.xml:7126 msgid "Left Alt+Left Ctrl" msgstr "Alt stânga + Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7132 msgid "Right Alt+Right Ctrl" msgstr "Alt dreapta + Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7138 msgid "Left Ctrl+Left Alt chooses previous layout, Right Ctrl + Right Alt chooses next layout" msgstr "Ctrl stânga + Alt stânga selectează aranjamentul anterior; Ctrl dreapta + Alt dreapta selectează aranjamentul următor" #: rules/base.xml:7144 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt + Shift" #: rules/base.xml:7150 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt stânga + Shift stânga" #: rules/base.xml:7156 msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "Alt dreapta + Shift dreapta" #: rules/base.xml:7162 msgid "Left Alt+Left Shift chooses previous layout, Right Alt + Right Shift chooses next layout" msgstr "Alt stânga + Shift stânga selectează aranjamentul anterior; Alt dreapta + Shift dreapta selectează aranjamentul următor" #: rules/base.xml:7168 rules/base.xml:7273 rules/base.xml:7887 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: rules/base.xml:7174 rules/base.xml:7285 rules/base.xml:7863 msgid "Left Win" msgstr "Win stânga" #: rules/base.xml:7180 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt + Spațiu" #: rules/base.xml:7186 msgid "Win+Space" msgstr "Win + Spațiu" #: rules/base.xml:7192 msgid "Ctrl+Space" msgstr "Ctrl + Spațiu" #: rules/base.xml:7198 rules/base.xml:7291 rules/base.xml:7875 msgid "Right Win" msgstr "Win dreapta" #: rules/base.xml:7204 msgid "Left Shift" msgstr "Shift stânga" #: rules/base.xml:7210 msgid "Right Shift" msgstr "Shift dreapta" #: rules/base.xml:7216 rules/base.xml:7899 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7222 rules/base.xml:7267 rules/base.xml:7911 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7228 rules/base.xml:7490 rules/base.xml:7965 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: rules/base.xml:7234 msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl stânga+Win stânga la primul aranjament; Ctrl+Meniu la al doilea aranjament" #: rules/base.xml:7240 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl stânga + Win stânga" #: rules/base.xml:7248 msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Tasta care alege nivelul al 2-lea" #: rules/base.xml:7253 rules/base.xml:7351 rules/base.xml:7935 msgid "The \"< >\" key" msgstr "Tasta „< >”" #: rules/base.xml:7262 rules/base.extras.xml:1893 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tasta care alege nivelul al 3-lea" #: rules/base.xml:7279 msgid "Any Win" msgstr "Oricare tastă Win" #: rules/base.xml:7297 msgid "Any Alt" msgstr "Oricare tastă Alt" #: rules/base.xml:7315 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt dreapta; Shift+Alt dreapta reprezintă tasta de Compunere" #: rules/base.xml:7321 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Alt dreapta nu alege niciodată nivelul al 3-lea" #: rules/base.xml:7327 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter de pe tastatura numerică" #: rules/base.xml:7339 msgid "Caps Lock; Ctrl+Caps Lock for original Caps Lock action" msgstr "Caps Lock; Ctrl+Caps Lock pentru acțiunea Caps Lock originală" #: rules/base.xml:7345 msgid "Backslash" msgstr "Bara oblică inversă" #: rules/base.xml:7357 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Caps Lock; acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector de nivelul 3" #: rules/base.xml:7363 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Bara oblică inversă; acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector de nivelul 3" #: rules/base.xml:7369 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Tasta „< >”; acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector pentru nivelul al 3-lea" #: rules/base.xml:7377 msgid "Ctrl position" msgstr "Poziția tastei Ctrl" #: rules/base.xml:7382 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock ca Ctrl" #: rules/base.xml:7388 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl stânga ca Meta" #: rules/base.xml:7394 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Ctrl cu Caps Lock" #: rules/base.xml:7400 msgid "Caps Lock as Ctrl, Left Control switches to another layout" msgstr "Caps Lock ca Ctrl, Ctrl stânga comută la un alt aranjament" #: rules/base.xml:7406 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Caps Lock ca Ctrl, Ctrl ca Hyper" #: rules/base.xml:7412 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "La stânga lui „A”" #: rules/base.xml:7418 msgid "At the bottom left" msgstr "În stânga jos" #: rules/base.xml:7424 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl dreapta ca Alt dreapta" #: rules/base.xml:7430 msgid "Right Alt as Right Control" msgstr "Alt dreapta ca Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7436 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Meniu ca Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7442 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Interschimbă Alt stânga cu Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7448 msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "Interschimbă Win dreapta cu Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7454 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Interschimbă Win stânga cu Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7459 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Interschimbă Win dreapta cu Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7465 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt stânga ca Ctrl, Ctrl stânga ca Win, Win stânga ca Alt stânga" #: rules/base.xml:7473 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Indică aranjamentul alternativ cu ajutorul LED-urilor tastaturii" #: rules/base.xml:7478 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:7498 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Utilizează LED-ul tastaturii pentru a indica modificatorii" #: rules/base.xml:7503 msgid "Compose" msgstr "Compunere" #: rules/base.xml:7511 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Aranjamentul tastaturii numerice" #: rules/base.xml:7516 msgid "Legacy" msgstr "Moștenire" #: rules/base.xml:7522 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Săgeți Unicode și operatori matematici" #: rules/base.xml:7528 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Săgeți Unicode și operatori matematici pe nivelul implicit" #: rules/base.xml:7534 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 - moștenire" #: rules/base.xml:7540 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Tastatură Wang 724 cu săgeți Unicode și operatori matematici" #: rules/base.xml:7546 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Tastatură Wang 724 cu săgeți Unicode și operatori matematici pe nivelul implicit" #: rules/base.xml:7552 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexazecimal" #: rules/base.xml:7558 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Stil telefon și ATM" #: rules/base.xml:7567 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamentul de ștergere al tastaturii numerice" #: rules/base.xml:7573 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tastă moștenită cu punct" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7580 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tastă moștenită cu virgulă" #: rules/base.xml:7586 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct" #: rules/base.xml:7592 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct, doar Latină-9" #: rules/base.xml:7598 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tastă de nivelul patru cu virgulă" #: rules/base.xml:7604 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tastă de nivelul patru cu momayyez (separatorul zecimal persan)" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7612 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tastă de nivelul patru cu separatori abstracți" #: rules/base.xml:7618 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punct-și-virgulă la nivelul 3" #: rules/base.xml:7628 rules/base.extras.xml:1914 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamentul tastei Caps Lock" #: rules/base.xml:7633 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock utilizează capitalizarea internă; Shift „pauzează” Caps Lock" #: rules/base.xml:7639 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock utilizează capitalizarea internă; Shift nu afectează Caps Lock" #: rules/base.xml:7645 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock acționează ca Shift cu blocare; Shift „pauzează” Caps Lock" #: rules/base.xml:7651 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock acționează ca Shift cu blocare; Shift nu afectează Caps Lock" #: rules/base.xml:7657 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock comută capitalizarea normală a tuturor caracterelor alfabetice" #: rules/base.xml:7663 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock comută Shift Lock (afectează toate tastele)" #: rules/base.xml:7669 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Esc cu Caps Lock" #: rules/base.xml:7675 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Fă Caps Lock un Esc adițional" #: rules/base.xml:7681 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Fă Caps Lock un Esc suplimentar, dar Shift + Caps Lock preia rolul lui Caps Lock" #: rules/base.xml:7687 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Fă Caps Lock un Backspace suplimentar" #: rules/base.xml:7693 msgid "Make Caps Lock an additional Return key" msgstr "Fă Caps Lock o tastă adițională Enter" #: rules/base.xml:7699 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Fă Caps Lock un Super suplimentar" #: rules/base.xml:7705 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Fă Caps Lock un Hyper suplimentar" #: rules/base.xml:7711 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Fă Caps Lock o tastă adițională meniu" #: rules/base.xml:7717 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Fă Caps Lock un Num Lock suplimentar" #: rules/base.xml:7723 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl and Shift + Caps Lock the regular Caps Lock" msgstr "Fă Caps Lock să fie un Ctrl suplimentar și Shift + Caps Lock să fie Caps Lock obișnuit" #: rules/base.xml:7729 msgid "Make Caps Lock act as an additional Ctrl modifier, but keep identifying as Caps Lock" msgstr "Fă Caps Lock să acționeze ca un modificator Ctrl suplimentar, dar păstrează identificarea drept Caps Lock" #: rules/base.xml:7735 msgid "Caps Lock gives digits on the digits row (Azerty layouts)" msgstr "Caps Lock oferă cifrele de pe rândul de cifre (aranjamente Azerty)" #: rules/base.xml:7741 msgid "Shift + Caps locks the digits on the digits row, Caps Lock alone behaves as usual (Azerty layouts)" msgstr "Shift + Caps blochează cifrele de pe rândul cifrelor, Caps Lock singur se comportă ca de obicei (aranjamente Azerty)" #: rules/base.xml:7747 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock este dezactivată" #: rules/base.xml:7755 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Comportamentul tastelor Alt și Win" #: rules/base.xml:7760 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Adaugă comportamentul standard la tasta Meniu" #: rules/base.xml:7766 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meniu este plasat la Win" #: rules/base.xml:7772 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt și Meta sunt pe Alt" #: rules/base.xml:7778 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt este plasat la Win și la uzualul Alt" #: rules/base.xml:7784 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl este plasat la Win și uzualele taste Ctrl" #: rules/base.xml:7790 msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl este plasat la Win dreapta și uzualele taste Ctrl" #: rules/base.xml:7796 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Ctrl este plasat la Alt, Alt este mapat la Win" #: rules/base.xml:7802 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta este plasată la Win" #: rules/base.xml:7808 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta este plasată la Win stânga" #: rules/base.xml:7814 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper este plasat la Win" #: rules/base.xml:7820 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt este plasat la Win dreapta, Super la Meniu" #: rules/base.xml:7826 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt stânga este interschimbat cu Win stânga" #: rules/base.xml:7832 msgid "Right Alt is swapped with Right Win" msgstr "Alt dreapta este interschimbat cu Win dreapta" #: rules/base.xml:7838 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt este interschimbat cu Win" #: rules/base.xml:7844 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win este plasat la PrtSc și uzualul Win" #: rules/base.xml:7852 msgid "Position of Compose key" msgstr "Poziția tastei de Compunere" #: rules/base.xml:7869 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "nivelul al 3-lea al Win Stânga" #: rules/base.xml:7881 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "nivelul al 3-lea al Win Dreapta" #: rules/base.xml:7893 msgid "3rd level of Menu" msgstr "nivelul al 3-lea al Meniu" #: rules/base.xml:7905 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "nivelul al 3-lea al Ctrl Stânga" #: rules/base.xml:7917 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Nivelul 3 al Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7929 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "nivelul al 3-lea al Caps Lock" #: rules/base.xml:7941 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "al 3-lea nivel al tastei „< >”" #: rules/base.xml:7947 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: rules/base.xml:7953 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: rules/base.xml:7959 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7972 msgid "Compatibility options" msgstr "Opțiuni pentru compatibilitate" #: rules/base.xml:7977 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică" #: rules/base.xml:7983 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Tastatura numerică introduce întotdeauna cifre (ca în macOS)" #: rules/base.xml:7989 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "Blocarea numerelor activattă: cifre; Shift pentru tastele săgeți. Blocarea numerelor dezactivată: taste săgeți (ca în Windows)" #: rules/base.xml:7995 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift nu anulează Num Lock, ci alege al treilea nivel" #: rules/base.xml:8001 msgid "Map Hyper to Mod2 (conflict with NumLock)" msgstr "Asociază Hyper cu Mod42(conflict cu NumLock)" #: rules/base.xml:8007 msgid "Map Hyper to Mod3 (conflict with LevelFive)" msgstr "Asociază Hyper cu Mod3 (conflict cu NivelulCinci)" #: rules/base.xml:8013 msgid "Map Hyper to Mod4 (conflict with Super)" msgstr "Asociază Hyper cu Mod4 (conflict cu Super)" #: rules/base.xml:8019 msgid "Map Scroll Lock to Mod3" msgstr "Asociază Scroll Lock cu Mod3" #: rules/base.xml:8025 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Taste speciale (Ctrl+Alt+<tasta>) operate într-un server" #: rules/base.xml:8031 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple Aluminium emulează Pause, PrtSc, Scroll Lock" #: rules/base.xml:8037 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "Tastaturile japoneze Apple emulează bara inversă OADG109A" #: rules/base.xml:8043 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "Tastaturile japoneze Apple emulează bara inversă PC106" #: rules/base.xml:8049 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift anulează Caps Lock" #: rules/base.xml:8055 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activează caracterele tipografice adiționale" #: rules/base.xml:8061 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Activează caracterele APL suprapuse" #: rules/base.xml:8067 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Caps Lock" #: rules/base.xml:8073 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Caps Lock; o tastă Shift o dezactivează" #: rules/base.xml:8079 msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Shift Lock" #: rules/base.xml:8085 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + Blocarea numerelor activează controlul mouse-ului de la tastatură" #: rules/base.xml:8091 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permite înregistrarea întreruperilor cu acțiuni de la tastatură (avertisment: risc de securitate)" #: rules/base.xml:8097 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permite înregistrarea capturii și a arborelui de ferestre" #: rules/base.xml:8105 msgid "Currency signs" msgstr "Simboluri de valută" #: rules/base.xml:8110 msgid "Euro on E, third level" msgstr "Euro pe E, al treilea nivel" #: rules/base.xml:8116 msgid "Euro on E, fourth level" msgstr "Euro pe E, al patrulea nivel" #: rules/base.xml:8122 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro pe 2" #: rules/base.xml:8128 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro pe 4" #: rules/base.xml:8134 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro pe 5" #: rules/base.xml:8140 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupie pe 4" #: rules/base.xml:8147 msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8152 msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "Caps Lock alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8158 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "Tasta „< >” alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8164 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Alt dreapta alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8170 msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "Meniu alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8176 msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "Ctrl dreapta alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8182 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Tasta „< >” alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8188 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Alt dreapta alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8194 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win stânga alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu un alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8200 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win dreapta alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8208 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Intrare de caracter spațiu fără întrerupere" #: rules/base.xml:8213 msgid "Usual space at any level" msgstr "Utilizează spațiu la orice nivel" #: rules/base.xml:8219 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 2" #: rules/base.xml:8225 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 3" #: rules/base.xml:8231 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 4" #: rules/base.xml:8237 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4" #: rules/base.xml:8243 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 6" #: rules/base.xml:8249 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 6 (via Ctrl+Shift)" # R-GC, scrie: # a se vedea pagina din Wikipedia: # # ***** # în esență este vorba de un caracter tipografic # ce nu se vede, dar alătură fără să unească # alte caractere, pentru ca cuvântul format să # fie corect văzut; se utilizează în special în # scrierile arabe și ebraice (acestea nu sunt # singurele sale utilizări). #: rules/base.xml:8255 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero (ZWNJ) la nivelul 2" #: rules/base.xml:8261 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 3" #: rules/base.xml:8267 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 3, spațiu fără întrerupere la nivelul 4" #: rules/base.xml:8273 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, spațiu fără întrerupere la nivelul 3" #: rules/base.xml:8279 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, spațiu fără întrerupere la nivelul 3, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 4" #: rules/base.xml:8285 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, spațiu fără întrerupere la nivelul 3, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 4" #: rules/base.xml:8291 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 3, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 4" #: rules/base.xml:8298 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opțiuni tastatură japoneză" #: rules/base.xml:8303 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tasta de blocare Kana blochează" #: rules/base.xml:8309 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace în stil NICOLA-F" #: rules/base.xml:8315 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Fă Zenkaku Hankaku un Esc adițional" #: rules/base.xml:8322 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Taste Coreean Hangul/Hanja" #: rules/base.xml:8327 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Fă Alt dreapta o tastă Hangul" #: rules/base.xml:8333 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Fă Ctrl dreapta o tastă Hangul" #: rules/base.xml:8339 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Fă Alt dreapta o tastă Hanja" #: rules/base.xml:8345 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Fă Ctrl dreapta o tastă Hanja" #: rules/base.xml:8352 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Litere Esperanto cu exponenți" #: rules/base.xml:8357 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament QWERTY" #: rules/base.xml:8363 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Dvorak" #: rules/base.xml:8369 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Colemak" #: rules/base.xml:8376 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Compatibilitate tastele vechiului Solaris" #: rules/base.xml:8381 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Compatibilitate cu taste Sun" #: rules/base.xml:8388 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secvența de taste pentru a termina forțat server-ul X" #: rules/base.xml:8393 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #: rules/base.xml:8400 msgid "Function keys" msgstr "Taste de funcții" #: rules/base.xml:8405 msgid "Use F13-F24 as usual function keys" msgstr "Utilizați F13-F24 ca taste de funcție obișnuite" #: rules/base.xml:8412 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opțiuni diverse" #: rules/base.xml:8417 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "Utilizează aranjamentul personalizat de tastatură definit de utilizator" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "xx" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "Antic" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "Gotic" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritică" #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "Avestană" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "Gothic (Alternative)" msgstr "Gotic (Alternativ)" #: rules/base.extras.xml:59 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:60 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:69 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:70 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "Simboluri APL (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:76 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:77 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "Simboluri APL (SAX, Sharp APL pentru Unix)" #: rules/base.extras.xml:83 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:84 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "Simboluri APL (unificate)" #: rules/base.extras.xml:90 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:91 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "Simboluri APL (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:97 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:98 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Simboluri APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:104 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "Simboluri APL (APLX unificat)" #: rules/base.extras.xml:113 msgid "bqn" msgstr "bqn" #: rules/base.extras.xml:114 msgid "BQN" msgstr "BQN" #: rules/base.extras.xml:136 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:137 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:143 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:144 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:150 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingvă (Canada, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:171 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Germană (cu litere maghiare, nicio tastă moartă)" #: rules/base.extras.xml:181 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Poloneză (Germania, fără taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:191 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Germană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:197 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Germană (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:203 msgid "German (KOY)" msgstr "Germană (KOY)" #: rules/base.extras.xml:209 msgid "German (Bone)" msgstr "Germană (Os)" #: rules/base.extras.xml:215 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Germană (Bone, eszett în rândul casei)" #: rules/base.extras.xml:221 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Germană (Neo, QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:227 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Germană (Neo, QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:233 msgid "German (Noted)" msgstr "Germană (Noted)" #: rules/base.extras.xml:241 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Rusă (Germania, recomandată)" #: rules/base.extras.xml:252 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Rusă (Germania, transliterație)" #: rules/base.extras.xml:276 msgid "cop" msgstr "cop" #: rules/base.extras.xml:277 msgid "Coptic" msgstr "Coptic" #: rules/base.extras.xml:301 msgid "oldhun(lig)" msgstr "oldhun(lig)" #: rules/base.extras.xml:302 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Maghiară veche (pentru ligaturi)" #: rules/base.extras.xml:308 msgid "oldhun(SK,Sh)" msgstr "oldhun(SK,Sh)" # R-GC, scrie: # partea cu „Munții Carpați”, să și-o # păstreze pentru ei unguri-americani, # sau decît unguri. #: rules/base.extras.xml:309 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sh)" msgstr "Maghiară veche (S ca Sh)" #: rules/base.extras.xml:315 msgid "oldhun(SK,Sz)" msgstr "oldhun(SK,Sz)" #: rules/base.extras.xml:316 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sz)" msgstr "Maghiară veche (S ca Sz)" #: rules/base.extras.xml:322 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.extras.xml:323 msgid "Hungarian (US)" msgstr "Maghiară (SUA)" #: rules/base.extras.xml:344 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Lituaniană (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:350 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituaniană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:371 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Letonă (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:377 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Letonă (Dvorak, cu Y)" #: rules/base.extras.xml:383 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Letonă (Dvorak, cu minus)" #: rules/base.extras.xml:389 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.extras.xml:395 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori, cu Y)" #: rules/base.extras.xml:401 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori, cu minus)" #: rules/base.extras.xml:407 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Letonă (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:413 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Letonă (Colemak, cu apostrof)" #: rules/base.extras.xml:419 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letonă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:425 msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "Letonă (cu apostrof, ghilimele moarte)" #: rules/base.extras.xml:446 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare)" #: rules/base.extras.xml:452 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, alternativă)" #: rules/base.extras.xml:458 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:465 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:474 msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "Cehă, slovacă și germană (SUA)" #: rules/base.extras.xml:486 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "Cehă, slovacă, poloneză, spaniolă, finlandeză, suedeză și germană (SUA)" #: rules/base.extras.xml:502 msgid "English (Drix)" msgstr "Engleză (Drix)" #: rules/base.extras.xml:508 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Germană, suedeză și finlandeză (SUA)" #: rules/base.extras.xml:520 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Engleză (SUA, 238_L Arabic IBM)" #: rules/base.extras.xml:526 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Engleză (SUA, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:532 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Engleză (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:538 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:544 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, internațional, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:550 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă)" #: rules/base.extras.xml:556 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:562 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:568 msgid "English (3l)" msgstr "Engleză (3l)" #: rules/base.extras.xml:574 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Engleză (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:580 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Engleză (3l, emacs)" #: rules/base.extras.xml:586 msgid "workman-p" msgstr "workman-p" #: rules/base.extras.xml:587 msgid "English (Workman-P)" msgstr "Engleză (Workman-P)" #: rules/base.extras.xml:596 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliană (tastatură SUA)" #: rules/base.extras.xml:607 msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (europeană occidentală cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:641 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Poloneză (internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:647 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Poloneză (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:653 msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Poloneză (Colemak-DH)" #: rules/base.extras.xml:659 msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "Poloneză (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.extras.xml:665 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Poloneză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:671 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Poloneză (Glagolica)" #: rules/base.extras.xml:677 msgid "Polish (lefty)" msgstr "Poloneză (stângace)" #: rules/base.extras.xml:683 msgid "Polish (Slavistic Phonetic Alphabet)" msgstr "Poloneză (alfabetul fonetic slavon)" #: rules/base.extras.xml:705 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Dobruja-1 Q)" #: rules/base.extras.xml:714 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Română (Touchtype ergonomică)" #: rules/base.extras.xml:720 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Română (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Sârbă (combinarea accentelor în loc de taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:762 msgid "Church Slavonic" msgstr "Slavonă de biserică" #: rules/base.extras.xml:772 msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "Rusă (plus litere ucrainene și bieloruse)" #: rules/base.extras.xml:783 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Rusă (Rulemak, alfabetul fonetic Colemak)" #: rules/base.extras.xml:789 msgid "Russian (phonetic, Macintosh)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:795 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rusă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:801 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Rusă (cu punctuație SUA)" #: rules/base.extras.xml:807 msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "Rusă (GOST 6431-75)" #: rules/base.extras.xml:813 msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "Rusă (GOST 14289-88)" #: rules/base.extras.xml:820 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Rusă (Polyglot și reacționar)" #: rules/base.extras.xml:892 msgid "winkeys-p" msgstr "winkeys-p" #: rules/base.extras.xml:893 msgid "Russian (Programmer)" msgstr "Rusă (pentru programatori)" #: rules/base.extras.xml:903 msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "Rusă (plus simboluri tipografice)" #: rules/base.extras.xml:916 msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "Rusă (plus litere tătare)" #: rules/base.extras.xml:929 msgid "diktor" msgstr "diktor" #: rules/base.extras.xml:930 msgid "Russian (Diktor)" msgstr "Rusă (Diktor)" #: rules/base.extras.xml:940 msgid "Russian (international, RU)" msgstr "Rusă (internațional, RU)" #: rules/base.extras.xml:954 msgid "Russian (international, EN)" msgstr "Rusă (internațional, EN)" #: rules/base.extras.xml:997 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armeană (alfabetul fonetic, OLPC)" #: rules/base.extras.xml:1018 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Ebraică (Biblică, alfabetul fonetic SIL)" #: rules/base.extras.xml:1060 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1066 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabă (cifre arabe, extensii pe nivelul al 4-lea)" #: rules/base.extras.xml:1072 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabă (Cifre arabe orientale, extensii pe nivelul al 4-lea)" #: rules/base.extras.xml:1078 msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "Arabă (arabă ergonomică)" #: rules/base.extras.xml:1101 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgiană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1122 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1143 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Cehă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1149 msgid "Czech (programming)" msgstr "Cehă (programare)" #: rules/base.extras.xml:1155 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Cehă (programare, tipografică)" #: rules/base.extras.xml:1161 msgid "Czech (coder)" msgstr "Cehă (codor)" #: rules/base.extras.xml:1167 msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "Cehă (SUA, Colemak, cu suport UCW)" #: rules/base.extras.xml:1188 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Daneză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1209 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Olandeză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1230 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estoniană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1251 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandeză (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1257 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandeză (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1263 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandeză (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1284 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1290 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Franceză (SUA cu taste moarte, alternativă)" #: rules/base.extras.xml:1296 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Franceză (SUA, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1317 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Greacă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1323 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Greacă (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1344 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1350 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:1351 msgid "Ladin (Italian keyboard)" msgstr "Ladin (tastatură italiană)" #: rules/base.extras.xml:1361 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:1362 msgid "Ladin (German keyboard)" msgstr "Ladin (tastatură germană)" #: rules/base.extras.xml:1372 msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Italiană (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1396 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japoneză (Tip 6 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1402 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Japoneză (Tipul 7 Sun, compatibilă PC)" #: rules/base.extras.xml:1408 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Japoneză (Tipul 7 Sun, compatibilă Sun)" #: rules/base.extras.xml:1431 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norvegiană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1452 msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "Urdu (Pakistan, Navees)" #: rules/base.extras.xml:1476 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugheză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1482 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugheză (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1503 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Slovacă (aranjament ACC, doar caractere cu accent)" #: rules/base.extras.xml:1509 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slovacă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1530 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spaniolă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1551 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Suedeză (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1557 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Suedeză (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1563 msgid "Elfdalian (Sweden, with combining ogonek)" msgstr "Elfdaliană (Suedia, cu combinarea ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1588 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Germană (Elveția, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1594 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză (Elveția, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1615 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turcă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1621 msgid "Turkish (i and ı swapped)" msgstr "Turcă (i și ı interschimbate)" #: rules/base.extras.xml:1627 msgid "Old Turkic" msgstr "Turcă veche" #: rules/base.extras.xml:1633 msgid "Old Turkic (F)" msgstr "Turcă veche (F)" #: rules/base.extras.xml:1639 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "Otomană (Q)" #: rules/base.extras.xml:1645 msgid "Ottoman (F)" msgstr "Otomană (F)" #: rules/base.extras.xml:1666 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraineană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1687 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1708 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreeană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1730 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnameză (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1736 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnameză (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1745 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1746 msgid "EurKEY (US)" msgstr "EurKEY (SUA)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1775 msgid "ipa" msgstr "ipa" #: rules/base.extras.xml:1776 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabet fonetic internațional" #: rules/base.extras.xml:1782 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "Alfabet fonetic internațional (QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:1858 msgid "Modi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Modi (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.extras.xml:1867 msgid "sas" msgstr "sas" #: rules/base.extras.xml:1868 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "Simboluri Sanscrite" #: rules/base.extras.xml:1878 msgid "Urdu (Navees)" msgstr "Urdu (Navees)" #: rules/base.extras.xml:1898 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Tasta numerică 4 când este apăsată în izolare" #: rules/base.extras.xml:1904 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Tasta numerică 9 când este apăsată în izolare" #: rules/base.extras.xml:1919 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "Fă Caps Lock un Esc suplimentar, și Shift + Caps Lock lucrează ca Compunere" #: rules/base.extras.xml:1927 msgid "Parentheses position" msgstr "Poziția parantezelor" #: rules/base.extras.xml:1932 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Interschimbă cu parantezele drepte" #~ msgid "Japanese (Kana 86)" #~ msgstr "Japoneză (Kana 86)" #~ msgid "Braille (right-handed)" #~ msgstr "Braille (pentru dreptaci)" #~ msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" #~ msgstr "Braille (pentru dreptaci, degetul mare inversat)" #~ msgid "English (Dvorak, right-handed)" #~ msgstr "Engleză (Dvorak, pentru dreptaci)" #~ msgid "Classmate PC" #~ msgstr "Classmate PC" #~ msgid "Happy Hacking for Mac" #~ msgstr "Happy Hacking pentru Mac" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro (internațională)" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "Macintosh" #~ msgid "Macintosh Old" #~ msgstr "Macintosh veche" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Fă Caps Lock un Ctlr suplimentar" #~ msgid "Euro on E" #~ msgstr "Euro pe E" #~ msgid "Greek (extended)" #~ msgstr "Greacă (extinsă)" #~ msgid "Italian (intl., with dead keys)" #~ msgstr "Italiană (internațională, cu taste moarte)" #~ msgid "oldhun" #~ msgstr "oldhun" #~ msgid "Old Hungarian" #~ msgstr "Maghiară veche" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (a 2-a variantă)" #~ msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgid "Apple laptop" #~ msgstr "Laptop Apple" #~ msgid "FL90" #~ msgstr "FL90" #~ msgid "Arabic (QWERTY)" #~ msgstr "Arabă (QWERTY)" #~ msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" #~ msgstr "Arabă (QWERTY, cifre arabe orientale)" #~ msgid "guj" #~ msgstr "guj" #~ msgid "zg" #~ msgstr "zg" #~ msgid "zgt" #~ msgstr "zgt" #~ msgid "mon" #~ msgstr "mon" #~ msgid "mon-a1" #~ msgstr "mon-a1" #~ msgid "Iraqi" #~ msgstr "Irakiană" #~ msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" #~ msgstr "Lituaniană (IBM LST 1205-92)" #~ msgid "Russian (phonetic, French)" #~ msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, franceză)" #~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" #~ msgstr "Rusă (Suedia, alfabetul fonetic, fără taste moarte)" #~ msgid "fr-tg" #~ msgstr "fr-tg" #~ msgid "md" #~ msgstr "md" #~ msgid "German (Ladin)" #~ msgstr "Germană (ladin)" #~ msgid "Italian (Ladin)" #~ msgstr "Italiană (Ladin)" #~ msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" #~ msgstr "Turcă (Turcia, alfabet latin Q, i and ı interschimbate)" #~ msgid "Tamil (InScript)" #~ msgstr "Tamil (InScript)" #~ msgid "Canadian (intl., 1st part)" #~ msgstr "Canadiană (internațională, prima parte)" #~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)" #~ msgstr "Canadiană (internațională, a doua parte)" #~ msgid "Czech (with <\\|> key)" #~ msgstr "Cehă (cu tasta <\\|>)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, Colemak pentru jucat)" #~ msgid "Spanish (Macintosh)" #~ msgstr "Spaniolă (Macintosh)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU)" #~ msgstr "Ucraineană (standard RSTU)" #~ msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" #~ msgstr "Rusă (Ucraina, RSTU standard)" #~ msgid "Moldavian (Gagauz)" #~ msgstr "Moldovă (Găgăuză)" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 3, nimic la nivelul 4" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3, nimic la nivelul 4" #, fuzzy #~| msgid "Montenegrin (Cyrillic)" #~ msgid "Russian (Engineering, Cyrillic)" #~ msgstr "Muntenegreană (chirilică)" #~ msgid "Ugaritic instead of Arabic" #~ msgstr "Ugaritică în loc de Arabă" #~ msgid "Czech (typographic)" #~ msgstr "Cehă (tipografică)" #~ msgid "French (Breton)" #~ msgstr "Franceză (Bretonă)" #~ msgid "Indonesian (Javanese)" #~ msgstr "Indoneziană (Javaneză)" #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "Afghani" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "Persană (Afganistan, Dari OLPC)" #~ msgid "Ottoman" #~ msgstr "Otoman" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "Japoneză (PC-98)" #~ msgid "Kabyle (azerty layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament azerty, taste moarte)" #~ msgid "Kabyle (qwerty-gb layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament GB qwerty, taste moarte)" #~ msgid "Kabyle (qwerty-us layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament US qwerty, taste moarte)" #~ msgid "N'Ko (azerty)" #~ msgstr "N'Ko (azerty)" #~ msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" #~ msgstr "Malteză (aranjament US cu înlocuiri AltGr)" #~ msgid "English (US, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte AltGr, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (UK, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (UK, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (UK, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #~ msgstr "Model de tastatură de calculator cu adevărat ergonomică 227 (Taste Alt late)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #~ msgstr "Model de tastatură de calculator cu adevărat ergonomică 229 (Taste Alt cu dimensiune standardizată, taste adiționale Super și Meniu)" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "Franceză (Guinea)" #~ msgid "Icelandic (no dead keys)" #~ msgstr "Islandeză (fără taste moarte)" #~ msgid "Romanian (cedilla)" #~ msgstr "Română (cu sedilă)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "Română (standard cu sedilă)" #~ msgid "Caps Lock is also a Ctrl" #~ msgstr "Caps Lock este, de asemenea, un Ctrl" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "PC 105 taste, generică (Intl)" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "Arabă (AZERTY/cifre)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Arabă (qwerty/cifre)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (Austria, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "Belgiană (alternativă ISO)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bosniacă (SUA, cu litere bosniace)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetică alternativă)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (Dvorak)" #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "Croată (SUA, cu litere croate)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "Estonă (SUA, cu litere estoniene)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Franceză (Bepo, ergonomic, în mod Dvorak)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Franceză (Bepo, ergonomică, în mod Dvorak, doar Latin-9)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "Germană (SUA, cu litere franceze)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/virgulă/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/punct/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/virgulă/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/punct/fără taste moarte)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandeză (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "Italiană (SUA, cu litere italiene)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Laos (STEA a propus un aranjament standard)" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (SUA, cu litere lituaniene)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Malteză (cu aranjament de SUA)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (Macintosh, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "Slovenă (SUA, cu litere slovene)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "Suedeză (bazată pe Dvorak internațional SUA)" #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "Slovenă (SUA, cu litere suedeze)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (Elveția, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (Elveția, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "Sinhala (SUA, cu litere Sinhala)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, Macintosh)" #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnameză (SUA, cu litere vietnameze)" #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnameză (Franceză, cu litere vietnameze)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Esperanto (punct și virgulă deplasate și citat, învechit)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<Mai mic/Mai mare>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/phone-style" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Se adaugă semne de valută la anumite taste" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" #~ msgstr "<Mai mic/Mai mare> alege nivelul 5; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 5" #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "Se utilizează tasta spațiu pentru a intra spațiul fără rupere" #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "Alt dreapta ca Hangul, Ctrl dreapta ca Hanja" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "Ctrl dreapta ca Hangul, Alt dreapta ca Hanja" #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Se adaugă literele supra-semnate Esperanto" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Menține compatibilitatea tastelor cu vechile coduri de taste Solaris" #~ msgid "Dyalog APL complete" #~ msgstr "Dyalog APL complet" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "Simboluri de tastatură APL: sax" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" #~ msgstr "Simboluri de tastatură APL: aranjament unificat" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "Germană (SUA, cu litere germane)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "Germană (Neo qwertz)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "Germană (Neo qwerty)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letonă (Dvorak SUA, varianta Y)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori, varianta Y)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Engleză (SUA, international AltGr Unicode combinare, alternativă)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" #~ msgstr "Arabă (cu extensii pentru alte limbi scrise în arabă și cifrele europene preferat)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" #~ msgstr "Arabă (cu extensii pentru alte limbi scrise în arabă și cifre arabe preferat)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "Franceză (SUA, cu litere franceze, cu taste moarte, alternativă)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgstr "EurKEY (Aranjament SUA cu litere europene)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Arabă (azerty/cifre)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Arabă (qwerty)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armeană (alternativă estică)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armeană (fonetică alternativă)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belgiană (ISO alternativ)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (alternativ, taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengaleză" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativă fonetic)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativ)" #~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Bosniacă (folosește ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (azerty)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (qwerty)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalană" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opțiune alternativă)" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Poziție tastă de compunere" #~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Croată (utilizează ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell seria Precision M" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "English (Dvorak alternativă internațională fără taste moarte)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh international)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Engleză (nouă, alternativă internațională)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Engleză (comutator aranjament pe tasta de înmulțire/împărțire)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Engleză (Dvorak pentru stângaci)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (Elveția, elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativ, taste moarte Sun)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativ, elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, elimină tastele învechite)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (Austria, elimină tastele moarte)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (Elveția, elimină tastele moarte)" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausă" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Icelandic (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tastele pentru modificarea aranjamentului" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Laptop/notebook Compaq (eg. Armada)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Internet Laptop/notebook Compaq (eg. Presario)" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Letonă (variabilă F)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (Tastatură SUA cu litere lituaniene)" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Desktop fără fir (opțiune alternativă)" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Logitech Media Elite" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Sârbă de jos (qwerty)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Elite" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Muntenegreană (Unicode qwerty alfabet latin)" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Selectare aranjament tastatură numerică" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Tastatură Ortek MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Seria PC-98xx" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Poloneză (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugheză (Brazilia, nativo pentru esperanto)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (Macintosh, elimină tastele moarte)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (elimină tastele moarte)" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Tastatură SILVERCREST Multimedia Wireless" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Sârbă (alfabet latin Unicode qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Sârbă (alfabet latin qwerty)" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift cu tastatură numerică funcționează ca în MS Windows" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Slovacă (qwerty, bară oblică inversă extinsă)" #~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Slovenă (utilizează ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, elimină tastele moarte)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamilă" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (Sri Lanka, TAB mașină de scris)" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (TAB mașină de scris)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (mașină de scris TSCII)" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Comută PointerKeys cu Shift + Num Lock." #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (fonetic alternativ)" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter zero-width joiner la al treilea nivel" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativ internațională" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butan" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia și Herțegovina" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazilia" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretonă" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Sedilă" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clasică" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Chirilică" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Accent ascuțit mort" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danemarca" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Estică" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extinsă" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlanda" #~ msgid "France" #~ msgstr "Franța" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Grecia" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofonic" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Coreea, Republica" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latină" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "unicode latin" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "unicode qwerty latin" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Mâna stângă" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Mianmar" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Olanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norvegia" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC Pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbekă de sud OLPC" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetiană" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetic" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Taste Win fonetice" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simplu" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbecă de sud" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "RSTU standard pe aranjamentul rusesc" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tajikistan" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Tailanda" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinag" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Mașină de scris" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Cu ghilimele franceze" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "cifre" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Standard" #~ msgid "Alternative international (former us_intl)" #~ msgstr "Alternativ internațional (fostul us_intl)" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internațională" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Tastatură Evdev-managed" #~ msgid "Indigenous" #~ msgstr "Indigen" #~ msgid "Less-than/Greater-than" #~ msgstr "Mai mic ca/mai mare ca"