# GNU Bourne Again SHell. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Ruslan Batdalov , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 2.0\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-23 17:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-06 18:10+0300\n" "Last-Translator: Ruslan Batdalov \n" "Language-Team: Russian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: arrayfunc.c:48 msgid "bad array subscript" msgstr "неправильный индекс массива" #: arrayfunc.c:362 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: невозможно присвоить значение нечисловому индексу" #: bashhist.c:331 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: bashline.c:3030 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "" #: bashline.c:3079 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "" #: bashline.c:3108 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "" #: bashline.c:3142 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "" #: builtins/bind.def:194 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "" #: builtins/bind.def:233 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/bind.def:248 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "%s: команда не найдена" #: builtins/bind.def:283 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "%s: значение функции можно только считать" #: builtins/bind.def:291 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "" #: builtins/bind.def:295 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "" #: builtins/break.def:128 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "" #: builtins/caller.def:131 msgid "Returns the context of the current subroutine call." msgstr "" #: builtins/caller.def:132 builtins/caller.def:136 builtins/pushd.def:666 #: builtins/pushd.def:674 builtins/pushd.def:677 builtins/pushd.def:687 #: builtins/pushd.def:691 builtins/pushd.def:695 builtins/pushd.def:698 #: builtins/pushd.def:701 builtins/pushd.def:710 builtins/pushd.def:714 #: builtins/pushd.def:718 builtins/pushd.def:721 msgid " " msgstr "" #: builtins/caller.def:133 msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR," msgstr "" #: builtins/caller.def:134 msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information" msgstr "" #: builtins/caller.def:135 msgid "can be used used to provide a stack trace." msgstr "" #: builtins/caller.def:137 msgid "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the" msgstr "" #: builtins/caller.def:138 msgid "current one; the top frame is frame 0." msgstr "" #: builtins/cd.def:204 msgid "HOME not set" msgstr "" #: builtins/cd.def:216 msgid "OLDPWD not set" msgstr "" #: builtins/common.c:133 test.c:822 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" #: builtins/common.c:157 shell.c:474 shell.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "параметр требует аргумента: -" #: builtins/common.c:164 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "" #: builtins/common.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: команда не найдена" #: builtins/common.c:180 shell.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%c%c: неверный параметр" #: builtins/common.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%c%c: неверный параметр" #: builtins/common.c:194 general.c:230 general.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "`%s' не является правильным идентификатором" #: builtins/common.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "неверный номер сигнала" #: builtins/common.c:208 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "" #: builtins/common.c:215 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "" #: builtins/common.c:222 error.c:451 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: переменная только для чтения" #: builtins/common.c:230 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "" #: builtins/common.c:230 builtins/common.c:232 #, fuzzy msgid "argument" msgstr "ожидается аргумент" #: builtins/common.c:232 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "" #: builtins/common.c:240 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "" #: builtins/common.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "эта оболочка не может управлять задачами" #: builtins/common.c:250 #, fuzzy msgid "no job control" msgstr "эта оболочка не может управлять задачами" #: builtins/common.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: выполнение задачи прервано" #: builtins/common.c:262 #, fuzzy msgid "restricted" msgstr "Прерван" #: builtins/common.c:270 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "" #: builtins/common.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "write error: %s" msgstr "ошибка при создании конвейера команд: %s" #: builtins/common.c:481 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "" #: builtins/common.c:547 builtins/common.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: Неоднозначное перенаправление" #: builtins/complete.def:251 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "" #: builtins/complete.def:381 builtins/complete.def:524 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "" #: builtins/complete.def:571 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "" #: builtins/complete.def:573 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "" #: builtins/declare.def:106 #, fuzzy msgid "can only be used in a function" msgstr "может быть использовано только внутри функции. Она ограничивает" #: builtins/declare.def:306 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "" #: builtins/declare.def:318 execute_cmd.c:4073 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: значение функции можно только считать" #: builtins/declare.def:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "$%s: такое присвоение невозможно" #: builtins/enable.def:128 builtins/enable.def:136 msgid "dynamic loading not available" msgstr "" #: builtins/enable.def:303 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "невозможно открыть именованный канал %s для %s: %s" #: builtins/enable.def:326 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "" #: builtins/enable.def:450 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "" #: builtins/enable.def:465 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/evalfile.c:129 execute_cmd.c:3930 shell.c:1409 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: это каталог" #: builtins/evalfile.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: двоичный файл не может быть запущен" #: builtins/evalfile.c:142 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "" #: builtins/exec.def:205 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/exit.def:83 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "" #: builtins/exit.def:111 msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "" #: builtins/fc.def:258 #, fuzzy msgid "no command found" msgstr "%s: команда не найдена" #: builtins/fc.def:328 msgid "history specification" msgstr "" #: builtins/fc.def:349 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/fg_bg.def:149 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "" #: builtins/getopt.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "недопустимый параметр: -" #: builtins/getopt.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "параметр требует аргумента: -" #: builtins/hash.def:84 msgid "hashing disabled" msgstr "" #: builtins/hash.def:130 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "" #: builtins/help.def:108 msgid "Shell commands matching keywords `" msgstr "" #: builtins/help.def:110 msgid "Shell commands matching keyword `" msgstr "" #: builtins/help.def:138 #, c-format msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" #: builtins/help.def:164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/help.def:182 msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" #: builtins/history.def:150 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "" #: builtins/history.def:182 msgid "history position" msgstr "" #: builtins/history.def:400 #, fuzzy, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: ожидается целочисленное выражение" #: builtins/jobs.def:99 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "" #: builtins/kill.def:187 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "" #: builtins/kill.def:250 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка %d" #: builtins/let.def:94 builtins/let.def:119 expr.c:498 expr.c:513 msgid "expression expected" msgstr "ожидается выражение" #: builtins/printf.def:339 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "" #: builtins/printf.def:516 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "" #: builtins/printf.def:722 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "" #: builtins/pushd.def:175 #, fuzzy msgid "no other directory" msgstr "ставший вершиной." #: builtins/pushd.def:442 #, fuzzy msgid "" msgstr "\tрабочим каталогом." #: builtins/pushd.def:663 msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" msgstr "Выводит список запомненных на данный момент каталогов. Каталоги" #: builtins/pushd.def:664 msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" msgstr "попадают в список при использовании команды `pushd', вы можете забрать" #: builtins/pushd.def:665 msgid "back up through the list with the `popd' command." msgstr "их из списка командой `popd'." #: builtins/pushd.def:667 msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" msgstr "Флаг -l указывает, что `dirs' не должна выводит сокращённые варианты" #: builtins/pushd.def:668 msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" msgstr "каталогов, заданных относительно домашнего. Это означает, что" #: builtins/pushd.def:669 msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" msgstr "`~/bin' будет отображаться как `/homes/bfox/bin'. Флаг -v" #: builtins/pushd.def:670 msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," msgstr "заставляет `dirs' выводить каталоги по одному в строке, предваряя" #: builtins/pushd.def:671 msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" msgstr "имя каталога номером его позиции в стеке. Флаг -p делает то же самое," #: builtins/pushd.def:672 msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." msgstr "но не добавляются номера позиций. Флаг -c очищает стек каталогов," #: builtins/pushd.def:673 msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." msgstr "удаляя все его элементы." #: builtins/pushd.def:675 #, fuzzy msgid "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" msgstr "+N\tвыводит N-й каталог, считая с левой стороны списка, выводимого" #: builtins/pushd.def:676 builtins/pushd.def:679 #, fuzzy msgid " dirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "\tdirs при вызове без параметров, начиная с нуля." #: builtins/pushd.def:678 #, fuzzy msgid "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" msgstr "-N\tвыводит N-й каталог, считая с правой стороны списка, выводимого" #: builtins/pushd.def:684 msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" msgstr "Помещает каталог на вершину стека каталогов или вращает" #: builtins/pushd.def:685 msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" msgstr "стек так, чтобы на вершине находился текущий каталог. Без" #: builtins/pushd.def:686 msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." msgstr "аргументов меняет местами два верхних каталога." #: builtins/pushd.def:688 #, fuzzy msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "+N\tВращает стек так, чтобы N-й каталог (считая с левой стороны " #: builtins/pushd.def:689 #, fuzzy msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with" msgstr "\tсписка, выводимого `dirs') оказался на вершине стека." #: builtins/pushd.def:690 builtins/pushd.def:694 #, fuzzy msgid " zero) is at the top." msgstr "\tстороны) оказался на вершине стека." #: builtins/pushd.def:692 #, fuzzy msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "-N\tВращает стек так, чтобы N-й каталог (считая с правой" #: builtins/pushd.def:693 #, fuzzy msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with" msgstr "\tсписка, выводимого `dirs') оказался на вершине стека." #: builtins/pushd.def:696 #, fuzzy msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories" msgstr "-n\tподавляет обычную смену каталога при добавлении каталога" #: builtins/pushd.def:697 #, fuzzy msgid " to the stack, so only the stack is manipulated." msgstr "\tв стек, так что меняется только содержимое стека." #: builtins/pushd.def:699 #, fuzzy msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the" msgstr "dir\tпомещает DIR на вершину стека и делает его новым" #: builtins/pushd.def:700 #, fuzzy msgid " new current working directory." msgstr "\tрабочим каталогом." #: builtins/pushd.def:702 builtins/pushd.def:722 msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "Просматривать стек каталогов можно командой `dirs'." #: builtins/pushd.def:707 msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," msgstr "Удаляет значения из стека каталогов. Без аргументов" #: builtins/pushd.def:708 msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" msgstr "удаляет из стека каталог на вершине и делает рабочим каталог," #: builtins/pushd.def:709 msgid "top directory." msgstr "ставший вершиной." #: builtins/pushd.def:711 #, fuzzy msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list" msgstr "+N\tудаляет N-й каталог, считая с левой стороны списка," #: builtins/pushd.def:712 #, fuzzy msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" msgstr "\tвыводимого `dirs', начиная с нуля. Например, `popd +0'" #: builtins/pushd.def:713 #, fuzzy msgid " removes the first directory, `popd +1' the second." msgstr "\tудаляет первый каталог, `popd +1' -- второй." #: builtins/pushd.def:715 #, fuzzy msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list" msgstr "-N\tудаляет N-й каталог, считая с правой стороны списка," #: builtins/pushd.def:716 #, fuzzy msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" msgstr "\tвыводимого `dirs', начиная с нуля. Например, `popd -0'" #: builtins/pushd.def:717 #, fuzzy msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last." msgstr "\tудаляет последний каталог, `popd -1' -- предпоследний." #: builtins/pushd.def:719 #, fuzzy msgid "-n suppress the normal change of directory when removing directories" msgstr "-n\tподавляет обычную смену каталога при удалении каталогов из" #: builtins/pushd.def:720 #, fuzzy msgid " from the stack, so only the stack is manipulated." msgstr "\tстека, так что меняется только содержимое стека." #: builtins/read.def:210 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "" #: builtins/read.def:233 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "" #: builtins/read.def:240 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "" #: builtins/read.def:478 #, fuzzy, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "ошибка при создании конвейера команд: %s" #: builtins/return.def:63 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "" #: builtins/set.def:744 #, fuzzy msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "может быть использовано только внутри функции. Она ограничивает" #: builtins/set.def:781 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/set.def:788 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/set.def:799 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: не заданы границы" #: builtins/setattr.def:166 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: значение функции можно только считать" #: builtins/shift.def:66 builtins/shift.def:72 #, fuzzy msgid "shift count" msgstr "shift [n]" #: builtins/shopt.def:227 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "" #: builtins/shopt.def:292 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "" #: builtins/source.def:115 msgid "filename argument required" msgstr "" #: builtins/source.def:135 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: команда не найдена" #: builtins/suspend.def:95 msgid "cannot suspend" msgstr "" #: builtins/suspend.def:105 #, fuzzy msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "Выход из оболочки сессии." #: builtins/type.def:232 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "" #: builtins/type.def:253 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "" #: builtins/type.def:273 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s: значение функции можно только считать" #: builtins/type.def:298 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "" #: builtins/type.def:319 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "" #: builtins/type.def:339 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "" #: builtins/ulimit.def:352 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "" #: builtins/ulimit.def:378 #, fuzzy, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "%c%c: неверный параметр" #: builtins/ulimit.def:407 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/ulimit.def:445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/umask.def:112 #, fuzzy msgid "octal number" msgstr "неверный номер сигнала" #: builtins/umask.def:226 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "" #: builtins/umask.def:281 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "" #: error.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "команду." #: error.c:171 msgid "Aborting..." msgstr "" #: error.c:258 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "" #: error.c:403 #, fuzzy msgid "unknown command error" msgstr "Неизвестная ошибка %d" #: error.c:404 #, fuzzy msgid "bad command type" msgstr "интерпретатором, если будет использовано в качестве команды." #: error.c:405 #, fuzzy msgid "bad connector" msgstr "нельзя использовать символ `%d' между командами" #: error.c:406 #, fuzzy msgid "bad jump" msgstr "Ошибка перехода %d" #: error.c:444 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: не заданы границы" #: eval.c:176 #, fuzzy msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "%cпревышено время ожидания ввода: auto-logout\n" #: execute_cmd.c:474 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "" #: execute_cmd.c:1058 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "" #: execute_cmd.c:3629 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: ограниченный режим: нельзя использовать `/' в именах команд" #: execute_cmd.c:3717 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: команда не найдена" #: execute_cmd.c:3963 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: это каталог" #: execute_cmd.c:4000 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: двоичный файл не может быть запущен" #: execute_cmd.c:4112 #, fuzzy, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "невозможно скопировать файловый дескриптор %d в 0: %s" #: expr.c:241 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "слишком много вложенных выражений" #: expr.c:265 #, fuzzy msgid "recursion stack underflow" msgstr "Стек вложенных выражений пуст" #: expr.c:376 msgid "syntax error in expression" msgstr "синтаксическая ошибка в выражении" #: expr.c:416 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "значение можно присвоить только переменной" #: expr.c:437 expr.c:442 expr.c:752 msgid "division by 0" msgstr "деление на 0" #: expr.c:468 #, fuzzy msgid "bug: bad expassign token" msgstr "ошибка: сокращённое присваивание со знаком %d невозможно" #: expr.c:510 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "в условном выражении должен быть символ ':'" #: expr.c:777 msgid "exponent less than 0" msgstr "" #: expr.c:822 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "" #: expr.c:850 msgid "missing `)'" msgstr "пропущен символ ')'" #: expr.c:893 expr.c:1171 #, fuzzy msgid "syntax error: operand expected" msgstr "синтаксическяа ошибка: неожиданный конец файла" #: expr.c:1173 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "" #: expr.c:1251 #, fuzzy msgid "invalid number" msgstr "неверный номер сигнала" #: expr.c:1255 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "" #: expr.c:1275 msgid "value too great for base" msgstr "основание не может быть таким большим" #: general.c:61 #, fuzzy msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getwd: нет доступа к родительским каталогам" #: input.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "невозможно создать для файлового дескриптора %d новый дескриптор для входных данных bash, %s" #: input.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "check_bash_input: у вновь созданного файлового дескриптора %d уже есть буфер" #: jobs.c:876 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "" #: jobs.c:983 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "" #: jobs.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: Нет процесса с таким идентификатором (%d)!\n" #: jobs.c:2061 nojobs.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: процесс %d не является дочерним процессом этой оболочки" #: jobs.c:2265 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "" #: jobs.c:2524 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "" #: jobs.c:2746 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: выполнение задачи прервано" #: jobs.c:2755 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "" #: jobs.c:3546 msgid "no job control in this shell" msgstr "эта оболочка не может управлять задачами" #: lib/malloc/malloc.c:298 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:314 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:799 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:876 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:879 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:898 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:904 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:1003 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:1018 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:1024 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "" #: lib/malloc/table.c:176 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "" #: lib/malloc/table.c:183 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "" #: lib/malloc/table.c:219 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "" #: lib/malloc/watch.c:46 msgid "allocated" msgstr "" #: lib/malloc/watch.c:48 msgid "freed" msgstr "" #: lib/malloc/watch.c:50 msgid "requesting resize" msgstr "" #: lib/malloc/watch.c:52 msgid "just resized" msgstr "" #: lib/malloc/watch.c:54 msgid "bug: unknown operation" msgstr "" #: lib/malloc/watch.c:56 #, c-format msgid "malloc: watch alert: %p %s " msgstr "" #: lib/sh/fmtulong.c:101 msgid "invalid base" msgstr "" #: lib/sh/netopen.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "unknown" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "" #: lib/sh/netopen.c:346 msgid "network operations not supported" msgstr "" #: mailcheck.c:386 msgid "You have mail in $_" msgstr "В $_ есть почта" #: mailcheck.c:411 msgid "You have new mail in $_" msgstr "В $_ есть новая почта" #: mailcheck.c:427 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Сообщения в %s были прочитаны\n" #: make_cmd.c:322 #, fuzzy msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "синтаксическая ошибка в выражении" #: make_cmd.c:324 #, fuzzy msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "синтаксическяа ошибка: неожиданный конец файла" #: make_cmd.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "синтаксическая ошибка" #: make_cmd.c:566 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: инструкция неверного типа %d" #: make_cmd.c:741 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "" #: parse.y:2759 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "неожиданный конец файла во время поиска `%c'" #: parse.y:3071 #, fuzzy msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "неожиданный конец файла во время поиска `%c'" #: parse.y:3076 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "синтаксическая ошибка около неожиданной лексемы `%s'" #: parse.y:3080 #, fuzzy msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "синтаксическая ошибка в выражении" #: parse.y:3158 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "" #: parse.y:3162 #, fuzzy msgid "expected `)'" msgstr "ожидается символ ')'" #: parse.y:3190 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "" #: parse.y:3194 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "" #: parse.y:3234 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "%s: ожидается бинарная операция" #: parse.y:3238 #, fuzzy msgid "conditional binary operator expected" msgstr "%s: ожидается бинарная операция" #: parse.y:3255 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "" #: parse.y:3259 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "" #: parse.y:3270 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "в условном выражении должен быть символ ':'" #: parse.y:3273 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "в условном выражении должен быть символ ':'" #: parse.y:3277 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "в условном выражении должен быть символ ':'" #: parse.y:4523 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "синтаксическая ошибка около неожиданной лексемы `%s'" #: parse.y:4541 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "синтаксическая ошибка около неожиданной лексемы `%s'" #: parse.y:4551 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "синтаксическяа ошибка: неожиданный конец файла" #: parse.y:4551 msgid "syntax error" msgstr "синтаксическая ошибка" #: parse.y:4613 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Используйте \"%s\" чтобы выйти из оболочки.\n" #: parse.y:4775 #, fuzzy msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "неожиданный конец файла во время поиска `%c'" #: pcomplete.c:1002 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "" #: pcomplib.c:179 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "" #: print_cmd.c:264 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: нельзя использовать символ `%d' между командами" #: print_cmd.c:1236 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "" #: redir.c:99 msgid "file descriptor out of range" msgstr "" #: redir.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: Неоднозначное перенаправление" #: redir.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr ":s: Нельзя уничтожить существующий файл" #: redir.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: ограниченный режим: нельзя использовать `/' в именах команд" #: redir.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temp file for here document: %s" msgstr "невозможно создать канал для подстановки: %s" #: redir.c:509 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "" #: redir.c:965 #, fuzzy msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "ошибка при перенаправлении" #: shell.c:309 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "" #: shell.c:313 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "" #: shell.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: неверный параметр" #: shell.c:1600 msgid "I have no name!" msgstr "Определить имя невозможно!" #: shell.c:1735 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Вызов:\t%s [длинные параметры GNU] [параметры] ...\n" "\t%s [длинные параметры GNU] [параметры] файл_скрипта ...\n" #: shell.c:1737 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Длинные параметры GNU:\n" #: shell.c:1741 msgid "Shell options:\n" msgstr "Параметры оболочки:\n" #: shell.c:1742 #, fuzzy msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD или -c команда\t\t(только при запуске)\n" #: shell.c:1757 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s или -o параметр\n" #: shell.c:1763 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "Введите `%s -c \"help set\"' для более подробной информации о параметрах оболочки.\n" #: shell.c:1764 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "Введите `%s -c help' для более подробной информации о встроенных командах оболочки.\n" #: shell.c:1765 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "" #: sig.c:557 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "" #: subst.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "неверная подстановка: в `%1$s' нет `%2$s'" #: subst.c:2328 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: невозможно присвоить элементу массива значение-список" #: subst.c:4265 subst.c:4281 #, fuzzy msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "невозможно создать канал для подстановки: %s" #: subst.c:4312 #, fuzzy msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "невозможно создать дочерний процесс для подстановки: %s" #: subst.c:4357 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "невозможно открыть именованный канал %s для %s: %s" #: subst.c:4359 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "невозможно открыть именованный канал %s для %s: %s" #: subst.c:4367 #, c-format msgid "cannout reset nodelay mode for fd %d" msgstr "" #: subst.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "невозможно скопировать именованный канал %s (файловый дескриптор %d): %s" #: subst.c:4552 #, fuzzy msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "невозможно создать каналы для подстановки процессов: %s" #: subst.c:4588 #, fuzzy msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "невозможно создать дочерний процесс для подстановки процессов: %s" #: subst.c:4605 #, fuzzy msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: невозможно скопировать канал (файловый дескриптор 1): %s" #: subst.c:5068 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: параметр не задан или пустая строка" #: subst.c:5342 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: заданное подстрокой выражение меньше нуля" #: subst.c:6179 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: неверная подстановка" #: subst.c:6255 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: такое присвоение невозможно" #: subst.c:7826 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "" #: test.c:145 msgid "argument expected" msgstr "ожидается аргумент" #: test.c:154 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: ожидается целочисленное выражение" #: test.c:262 msgid "`)' expected" msgstr "ожидается символ ')'" #: test.c:264 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "ожидается символ ')', обнаружено %s" #: test.c:279 test.c:688 test.c:691 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: ожидается унарная операция" #: test.c:444 test.c:731 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: ожидается бинарная операция" #: test.c:806 msgid "missing `]'" msgstr "пропущен символ ']'" #: trap.c:200 #, fuzzy msgid "invalid signal number" msgstr "неверный номер сигнала" #: trap.c:315 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "" #: trap.c:319 #, c-format msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "" #: trap.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: неверный сигнал %d" #: variables.c:334 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "ошибка при импортировании определения функции `%s'" #: variables.c:711 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "" #: variables.c:1670 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "" #: variables.c:2813 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "" #: variables.c:3030 variables.c:3039 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "" #: variables.c:3045 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "" #: variables.c:3472 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" #: variables.c:3485 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "" #: variables.c:3557 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" #: version.c:82 msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: невозможно выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: xmalloc.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: невозможно выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: xmalloc.c:115 #, c-format msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: невозможно заново выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: xmalloc.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: невозможно заново выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: xmalloc.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: невозможно выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: xmalloc.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: невозможно выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: xmalloc.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: невозможно заново выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: xmalloc.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: невозможно заново выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: builtins.c:244 msgid "" "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list\n" " of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output.\n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded. Alias returns\n" " true unless a NAME is given for which no alias has been defined." msgstr "" #: builtins.c:257 #, fuzzy msgid "" "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,\n" " then remove all alias definitions." msgstr "Удаляет ИМЕНА из списка определённых псевдокоманд. Если задан параметр -a," #: builtins.c:266 msgid "" "Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set\n" " a Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent\n" " to that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " bind accepts the following options:\n" " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input." msgstr "" #: builtins.c:297 #, fuzzy msgid "" "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n" " break N levels." msgstr "Выйти из цикла FOR, WHILE или UNTIL. Если указано N," #: builtins.c:304 #, fuzzy msgid "" "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." msgstr "Перейти к следующей итерации цикла FOR, WHILE или UNTIL." #: builtins.c:311 msgid "" "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n" " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n" " builtin within the function itself." msgstr "" #: builtins.c:320 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR,\n" " returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information\n" " can be used to provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0." msgstr "" #: builtins.c:334 msgid "" "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the\n" " default DIR. The variable CDPATH defines the search path for\n" " the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH\n" " are separated by a colon (:). A null directory name is the same as\n" " the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),\n" " then CDPATH is not used. If the directory is not found, and the\n" " shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable\n" " name. If that variable has a value, then cd to the value of that\n" " variable. The -P option says to use the physical directory structure\n" " instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links\n" " to be followed." msgstr "" #: builtins.c:350 msgid "" "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n" " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n" " makes pwd follow symbolic links." msgstr "" #: builtins.c:358 msgid "No effect; the command does nothing. A zero exit code is returned." msgstr "Эта команда ничего не делает. Возвращается код выхода 0." #: builtins.c:364 msgid "Return a successful result." msgstr "" #: builtins.c:370 msgid "Return an unsuccessful result." msgstr "" #: builtins.c:376 msgid "" "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n" " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n" " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used\n" " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If\n" " the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND.\n" " The -V option produces a more verbose description." msgstr "" #: builtins.c:387 msgid "" "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are\n" " given, then display the values of variables instead. The -p option\n" " will display the attributes and values of each NAME.\n" " \n" " The flags are:\n" " \n" " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n" " -f\tto select from among function names only\n" " -F\tto display function names (and line number and source file name if\n" " \tdebugging) without definitions\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " `let') done when the variable is assigned to.\n" " \n" " When displaying values of variables, -f displays a function's name\n" " and definition. The -F option restricts the display to function\n" " name only.\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When\n" " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." msgstr "" #: builtins.c:416 msgid "Obsolete. See `declare'." msgstr "Устарела. См. `declare'." #: builtins.c:422 msgid "" "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n" " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n" " have a visible scope restricted to that function and its children." msgstr "" #: builtins.c:431 msgid "" "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is\n" " suppressed. If the -e option is given, interpretation of the\n" " following backslash-escaped characters is turned on:\n" " \t\\a\talert (bell)\n" " \t\\b\tbackspace\n" " \t\\c\tsuppress trailing newline\n" " \t\\E\tescape character\n" " \t\\f\tform feed\n" " \t\\n\tnew line\n" " \t\\r\tcarriage return\n" " \t\\t\thorizontal tab\n" " \t\\v\tvertical tab\n" " \t\\\\\tbackslash\n" " \t\\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t\t0 to 3 octal digits\n" " \n" " You can explicitly turn off the interpretation of the above characters\n" " with the -E option." msgstr "" #: builtins.c:456 msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." msgstr "Выводит АРГУМЕНТЫ. Если задано -n, подавляется завершающий переход на новую строку." #: builtins.c:463 msgid "" "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n" " you to use a disk command which has the same name as a shell\n" " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n" " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n" " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n" " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n" " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n" " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n" " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n" " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n" " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the POSIX.2\n" " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled builtins." msgstr "" #: builtins.c:481 msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." msgstr "Читает АРГУМЕНТЫ как входной текст оболочки и выполняет полученные команды." #: builtins.c:487 msgid "" "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead." msgstr "" #: builtins.c:522 msgid "" "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n" " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n" " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n" " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n" " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n" " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n" " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n" " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set." msgstr "" #: builtins.c:535 #, fuzzy msgid "" "Exit the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "Завершить оболочку с кодом завершения N. Если N опущено, код" #: builtins.c:542 msgid "Logout of a login shell." msgstr "Выход из оболочки сессии." #: builtins.c:549 msgid "" "fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " then vi.\n" " \n" " -l means list lines instead of editing.\n" " -n means no line numbers listed.\n" " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first).\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command." msgstr "" #: builtins.c:574 #, fuzzy msgid "" "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If\n" " JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is\n" " used." msgstr "Возвращает задачу с указанным номером из фонового режима и делает её" #: builtins.c:584 msgid "" "Place each JOB_SPEC in the background, as if it had been started with\n" " `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current\n" " job is used." msgstr "" #: builtins.c:593 msgid "" "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n" " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n" " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n" " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n" " option causes the shell to forget the remembered location of each NAME.\n" " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n" " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied with\n" " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l option\n" " causes output to be displayed in a format that may be reused as input.\n" " If no arguments are given, information about remembered commands is displayed." msgstr "" #: builtins.c:609 msgid "" "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n" " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n" " a short usage synopsis." msgstr "" #: builtins.c:621 msgid "" "Display the history list with line numbers. Lines listed with\n" " with a `*' have been modified. Argument of N says to list only\n" " the last N lines. The `-c' option causes the history list to be\n" " cleared by deleting all of the entries. The `-d' option deletes\n" " the history entry at offset OFFSET. The `-w' option writes out the\n" " current history to the history file; `-r' means to read the file and\n" " append the contents to the history list instead. `-a' means\n" " to append history lines from this session to the history file.\n" " Argument `-n' means to read all history lines not already read\n" " from the history file and append them to the history list.\n" " \n" " If FILENAME is given, then that is used as the history file else\n" " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to\n" " the history list as a single entry. The -p option means to perform\n" " history expansion on each ARG and display the result, without storing\n" " anything in the history list.\n" " \n" " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise." msgstr "" #: builtins.c:649 msgid "" "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition\n" " to the normal information; the -p option lists process id's only.\n" " If -n is given, only processes that have changed status since the last\n" " notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The\n" " -r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,\n" " respectively. Without options, the status of all active jobs is\n" " printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications\n" " that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader." msgstr "" #: builtins.c:665 msgid "" "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n" " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but is\n" " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n" " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove all\n" " jobs from the job table; the -r option means to remove only running jobs." msgstr "" #: builtins.c:676 msgid "" "Send the processes named by PID (or JOBSPEC) the signal SIGSPEC. If\n" " SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'\n" " lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to\n" " be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell\n" " builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of\n" " process IDs, and, if you have reached the limit on processes that\n" " you can create, you don't have to start a process to kill another one." msgstr "" #: builtins.c:688 msgid "" "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation\n" " is done in fixed-width integers with no check for overflow, though\n" " division by 0 is trapped and flagged as an error. The following\n" " list of operators is grouped into levels of equal-precedence operators.\n" " The levels are listed in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned\n" " otherwise." msgstr "" #: builtins.c:731 msgid "" "One line is read from the standard input, or from file descriptor FD if the\n" " -u option is supplied, and the first word is assigned to the first NAME,\n" " the second word to the second NAME, and so on, with leftover words assigned\n" " to the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters. If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY\n" " variable. If the -r option is given, this signifies `raw' input, and\n" " backslash escaping is disabled. The -d option causes read to continue\n" " until the first character of DELIM is read, rather than newline. If the -p\n" " option is supplied, the string PROMPT is output without a trailing newline\n" " before attempting to read. If -a is supplied, the words read are assigned\n" " to sequential indices of ARRAY, starting at zero. If -e is supplied and\n" " the shell is interactive, readline is used to obtain the line. If -n is\n" " supplied with a non-zero NCHARS argument, read returns after NCHARS\n" " characters have been read. The -s option causes input coming from a\n" " terminal to not be echoed.\n" " \n" " The -t option causes read to time out and return failure if a complete line\n" " of input is not read within TIMEOUT seconds. If the TMOUT variable is set,\n" " its value is the default timeout. The return code is zero, unless end-of-file\n" " is encountered, read times out, or an invalid file descriptor is supplied as\n" " the argument to -u." msgstr "" #: builtins.c:757 #, fuzzy msgid "" "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n" " is omitted, the return status is that of the last command." msgstr "Заставляет функцию завершить работу с кодом возврата, заданным N." #: builtins.c:764 msgid "" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the 1003.2 standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed." msgstr "" #: builtins.c:837 msgid "" "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n" " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n" " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n" " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n" " function. Some variables cannot be unset; also see readonly." msgstr "" #: builtins.c:847 msgid "" "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n" " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n" " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n" " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n" " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n" " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n" " processing." msgstr "" #: builtins.c:859 msgid "" "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n" " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n" " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n" " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names\n" " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n" " an array variable. An argument of `--' disables further option\n" " processing." msgstr "" #: builtins.c:871 #, fuzzy msgid "" "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1." msgstr "Позиционные параметры начиная с $N+1 переобозначаются как $1,... Если" #: builtins.c:878 builtins.c:887 msgid "" "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames\n" " in $PATH are used to find the directory containing FILENAME. If any\n" " ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters when\n" " FILENAME is executed." msgstr "" #: builtins.c:897 msgid "" "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n" " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n" " being a login shell if it is; just suspend anyway." msgstr "" #: builtins.c:906 msgid "" "Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators as well, and numeric comparison operators.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2." msgstr "" #: builtins.c:976 #, fuzzy msgid "" "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last\n" " argument must be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "должен быть литерал ']'. соответствующий открывающей `['." #: builtins.c:983 #, fuzzy msgid "" "Print the accumulated user and system times for processes run from\n" " the shell." msgstr "Вывести пользовательское и системное время работы процессов," #: builtins.c:990 msgid "" "The command ARG is to be read and executed when the shell receives\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes. If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0)\n" " the command ARG is executed on exit from the shell. If a SIGNAL_SPEC\n" " is DEBUG, ARG is executed after every simple command. If the`-p' option\n" " is supplied then the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC are\n" " displayed. If no arguments are supplied or if only `-p' is given, trap\n" " prints the list of commands associated with each signal. Each SIGNAL_SPEC\n" " is either a signal name in or a signal number. Signal names\n" " are case insensitive and the SIG prefix is optional. `trap -l' prints\n" " a list of signal names and their corresponding numbers. Note that a\n" " signal can be sent to the shell with \"kill -signal $$\"." msgstr "" #: builtins.c:1009 msgid "" "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one of\n" " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an\n" " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" " or unfound, respectively.\n" " \n" " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n" " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n" " return `file'.\n" " \n" " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that contain\n" " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n" " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n" " \n" " The -f flag suppresses shell function lookup.\n" " \n" " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " builtin, or function, and returns the name of the disk file that would\n" " be executed." msgstr "" #: builtins.c:1036 msgid "" "Ulimit provides control over the resources available to processes\n" " started by the shell, on systems that allow such control. If an\n" " option is given, it is interpreted as follows:\n" " \n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource;\n" " the special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for\n" " the current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed.\n" " If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1024-byte\n" " increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in\n" " increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of\n" " processes." msgstr "" #: builtins.c:1074 msgid "" "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n" " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'\n" " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output.\n" " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n" " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n" " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode string\n" " like that accepted by chmod(1)." msgstr "" #: builtins.c:1087 msgid "" "Wait for the specified process and report its termination status. If\n" " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. N may be a process ID or a job\n" " specification; if a job spec is given, all processes in the job's\n" " pipeline are waited for." msgstr "" #: builtins.c:1099 msgid "" "Wait for the specified process and report its termination status. If\n" " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n" " all child processes of the shell are waited for." msgstr "" #: builtins.c:1109 msgid "" "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed." msgstr "" #: builtins.c:1118 msgid "" "Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1." msgstr "" #: builtins.c:1131 msgid "" "The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed." msgstr "" #: builtins.c:1147 msgid "" "Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " The return status is the return status of PIPELINE. The `-p' option\n" " prints the timing summary in a slightly different format. This uses\n" " the value of the TIMEFORMAT variable as the output format." msgstr "" #: builtins.c:1157 #, fuzzy msgid "" "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns." msgstr "Выполняет КОМАНДЫ в зависимости от того, какому ШАБЛОНУ соответствует" #: builtins.c:1164 msgid "" "The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true." msgstr "" #: builtins.c:1176 #, fuzzy msgid "" "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero." msgstr "Разворачивает и выполняет КОМАНДЫ до тех пор, пока последняя команда" #: builtins.c:1183 #, fuzzy msgid "" "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero." msgstr "Разворачивает и выполняет КОМАНДЫ до тех пор, пока последняя команда" #: builtins.c:1190 msgid "" "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n" " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n" " function as $0 .. $n." msgstr "" #: builtins.c:1198 #, fuzzy msgid "" "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands." msgstr "Выполняет набор команд. Это один из способов осуществить" #: builtins.c:1205 msgid "" "Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'." msgstr "" #: builtins.c:1215 msgid "" "The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\"." msgstr "" #: builtins.c:1222 msgid "" "Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following operators\n" " \n" " \t( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " \t! EXPRESSION\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " \tEXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " \tEXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of the\n" " operator is used as a pattern and pattern matching is performed. The\n" " && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value." msgstr "" #: builtins.c:1240 msgid "" "BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directries given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" #: builtins.c:1295 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -n\tsuppress the normal change of directory when adding directories\n" " \tto the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "" #: builtins.c:1321 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments,\n" " removes the top directory from the stack, and cd's to the new\n" " top directory.\n" " \n" " +N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " -n\tsuppress the normal change of directory when removing directories\n" " \tfrom the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "" #: builtins.c:1344 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions\n" " of directories which are relative to your home directory. This means\n" " that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag\n" " causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,\n" " prepending the directory name with its position in the stack. The -p\n" " flag does the same thing, but the stack position is not prepended.\n" " The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements.\n" " \n" " +N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" #: builtins.c:1367 msgid "" "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n" " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n" " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n" " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n" " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n" " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n" " settable options is displayed, with an indication of whether or\n" " not each is set." msgstr "" #: builtins.c:1380 msgid "" "printf formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT. FORMAT\n" " is a character string which contains three types of objects: plain\n" " characters, which are simply copied to standard output, character escape\n" " sequences which are converted and copied to the standard output, and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument. In addition to the standard printf(1) formats, %b means to\n" " expand backslash escape sequences in the corresponding argument, and %q\n" " means to quote the argument in a way that can be reused as shell input.\n" " If the -v option is supplied, the output is placed into the value of the\n" " shell variable VAR rather than being sent to the standard output." msgstr "" #: builtins.c:1396 msgid "" "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n" " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, existing\n" " completion specifications are printed in a way that allows them to be\n" " reused as input. The -r option removes a completion specification for\n" " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion specifications." msgstr "" #: builtins.c:1408 msgid "" "Display the possible completions depending on the options. Intended\n" " to be used from within a shell function generating possible completions.\n" " If the optional WORD argument is supplied, matches against WORD are\n" " generated." msgstr "" #~ msgid "Missing `}'" #~ msgstr "Пропущен символ `}'" #~ msgid "brace_expand> " #~ msgstr "brace_expand> " #~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n" #~ msgstr "Попытка освободить память структуры команды неизвестного типа `%d'.\n" #~ msgid "Report this to %s\n" #~ msgstr "Сообщите об этом по адресу %s\n" #~ msgid "Stopping myself..." #~ msgstr "Прекращение работы..." #~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n" #~ msgstr "Скажите %s, чтобы он исправил это.\n" #~ msgid "execute_command: bad command type `%d'" #~ msgstr "execute_command: неверный тип команды '%d'" #~ msgid "real\t" #~ msgstr "реальное\t" #~ msgid "user\t" #~ msgstr "пользователя\t" #~ msgid "sys\t" #~ msgstr "системное\t" #~ msgid "" #~ "real\t0m0.00s\n" #~ "user\t0m0.00s\n" #~ "sys\t0m0.00s\n" #~ msgstr "" #~ "реальное\t0m0.00s\n" #~ "пользователя\t0m0.00s\n" #~ "системное\t0m0.00s\n" #~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s" #~ msgstr "невозможно скопировать файловый дескриптор %d в 1: %s" #~ msgid "%s: output redirection restricted" #~ msgstr "%s: перенаправление вывода запрещено (ограниченный режим)" #~ msgid "%s: %s: %s (error token is \"%s\")\n" #~ msgstr ":s: %s: %s (ошибка при разборе лексемы \"%s\")\n" #~ msgid "Out of memory!" #~ msgstr "Недостаточно памяти!" #~ msgid "You have already added item `%s'\n" #~ msgstr "Элемент `%s' уже добавлен\n" #~ msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n" #~ msgstr "Создано %d (%d) элементов. Распределение:\n" #~ msgid "slot %3d: " #~ msgstr "слот %3d: " #~ msgid "" #~ msgstr "<неизв>" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Завершён" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Остановлен" #~ msgid "Running" #~ msgstr "В работе" #~ msgid "Done(%d)" #~ msgstr "Завершён(%d)" #~ msgid "Exit %d" #~ msgstr "Выход %d" #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "Состояние неизвестно" #~ msgid "(core dumped) " #~ msgstr "(слепок снят) " #~ msgid "child setpgid (%d to %d) error %d: %s\n" #~ msgstr "ошибка %3$d при вызове setpgid для дочернего процесса (%1$d к %2$d): %4$s\n" #~ msgid "%s: bg background job?" #~ msgstr "%s: задача уже фоновая" #~ msgid " (core dumped)" #~ msgstr " (слепок снят)" #~ msgid "(wd now: %s)\n" #~ msgstr "(рабочий каталог: %s)\n" #~ msgid "initialize_jobs: getpgrp failed: %s" #~ msgstr "initialize_jobs: ошибка вызова getpgrp: %s" #~ msgid "initialize_jobs: line discipline: %s" #~ msgstr "initialize_jobs: дисциплина строки: %s" #~ msgid "" #~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n" #~ "out of range in make_redirection ()." #~ msgstr "" #~ "Инструкция перенаправления yyparse () `%d'\n" #~ "не может быть обработана make_redirection ()." #~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d." #~ msgstr "функции clean_simple_command () передана команда типа %d." #~ msgid "got errno %d while waiting for %d" #~ msgstr "ошибка %d при ожидании %d" #~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'" #~ msgstr "синтаксическая ошибка около неожиданной лексемы `%c'" #~ msgid "print_command: bad command type `%d'" #~ msgstr "print_command: неверный тип команды `%d'" #~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)" #~ msgstr "cprintf: неверный спецификатор после `%%' (%c)" #~ msgid "option `%s' requires an argument" #~ msgstr "параметр `%s' должен использоваться с аргументом" #~ msgid "%s: unrecognized option" #~ msgstr "%s: неизвестный параметр" #~ msgid "`-c' requires an argument" #~ msgstr "`-c' должен использоваться с аргументом" #~ msgid "%s: cannot execute directories" #~ msgstr "%s: каталоги не могут запускаться как исполняемые файлы" #~ msgid "GNU %s, version %s\n" #~ msgstr "GNU %s, версия %s\n" #~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask" #~ msgstr "Неверный код в sig.c: sigprocmask" #~ msgid "Bogus signal" #~ msgstr "Фиктивный сигнал" #~ msgid "Hangup" #~ msgstr "Отбой" #~ msgid "Interrupt" #~ msgstr "Прерывание" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Выход" #~ msgid "Illegal instruction" #~ msgstr "Неправильная инструкция" #~ msgid "BPT trace/trap" #~ msgstr "Трасса/ловушка BPT" #~ msgid "ABORT instruction" #~ msgstr "Инструкция ABORT" #~ msgid "EMT instruction" #~ msgstr "Инструкция EMT" #~ msgid "Floating point exception" #~ msgstr "Исключение при обработке чисел с плавающей точкой" #~ msgid "Killed" #~ msgstr "Убит" #~ msgid "Bus error" #~ msgstr "Ошибка шины" #~ msgid "Segmentation fault" #~ msgstr "Ошибка сегментации" #~ msgid "Bad system call" #~ msgstr "Неверный системный вызов" #~ msgid "Broken pipe" #~ msgstr "Канал не работает" #~ msgid "Alarm clock" #~ msgstr "Сигнал часов" #~ msgid "Urgent IO condition" #~ msgstr "Срочное событие ввода/вывода" #~ msgid "Stopped (signal)" #~ msgstr "Остановлен (сигналом)" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Продолжение" #~ msgid "Child death or stop" #~ msgstr "Смерть или остановка дочернего процесса" #~ msgid "Stopped (tty input)" #~ msgstr "Остановлен (ввод с tty)" #~ msgid "Stopped (tty output)" #~ msgstr "Остановлен (вывод на tty)" #~ msgid "I/O ready" #~ msgstr "Готов к вводу/выводу" #~ msgid "CPU limit" #~ msgstr "Ограничение ЦП" #~ msgid "File limit" #~ msgstr "Ограничение величины файла" #~ msgid "Alarm (virtual)" #~ msgstr "Сигнал часов (виртуальный)" #~ msgid "Alarm (profile)" #~ msgstr "Сигнал часов (профиль)" #~ msgid "Window changed" #~ msgstr "Окно изменено" #~ msgid "Record lock" #~ msgstr "Запись блокирована" #~ msgid "User signal 1" #~ msgstr "Сигнал пользователя 1" #~ msgid "User signal 2" #~ msgstr "Сигнал пользователя 2" #~ msgid "HFT input data pending" #~ msgstr "Ожидание входных данных HFT" #~ msgid "power failure imminent" #~ msgstr "неизбежна ошибка питания" #~ msgid "system crash imminent" #~ msgstr "неизбежно падение системы" #~ msgid "migrate process to another CPU" #~ msgstr "процесс переносится на другой ЦП" #~ msgid "programming error" #~ msgstr "программная ошибка" #~ msgid "HFT monitor mode granted" #~ msgstr "Установлен режим монитора HFT" #~ msgid "HFT monitor mode retracted" #~ msgstr "Выход из режима монитора HFT" #~ msgid "HFT sound sequence has completed" #~ msgstr "Последовательность звуков HFT завершена" #~ msgid "Unknown Signal #" #~ msgstr "Неизвестный номер сигнала" #~ msgid "Unknown Signal #%d" #~ msgstr "Неизвестный номер сигнала %d" #~ msgid "bad substitution: no ending `}' in %s" #~ msgstr "неверная подстановка: %s должен заканчиваться `}'" #~ msgid "%s: bad array subscript" #~ msgstr "%s: неверный индекс массива" #~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s" #~ msgstr "невозможно создать каналы для подстановки: %s" #~ msgid "reading" #~ msgstr "чтения" #~ msgid "writing" #~ msgstr "записи" #~ msgid "process substitution" #~ msgstr "подстановка процессов" #~ msgid "command substitution" #~ msgstr "подстановка команд" #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s" #~ msgstr "Невозможно вновь открыть канал для подстановки команд (файловый дексриптор %d): %s" #~ msgid "$%c: unbound variable" #~ msgstr "$%c: не заданы границы" #~ msgid "%s: bad arithmetic substitution" #~ msgstr "%s: неверная арифметическая подстановка" #~ msgid "-%s: binary operator expected" #~ msgstr "-%s: ожидается бинарная операция" #~ msgid "%s[%s: bad subscript" #~ msgstr "%s[%s: неверный индекс" #~ msgid "[%s: bad subscript" #~ msgstr "[%s: неверный индекс" #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" #~ msgstr "цифры встречаются в двух разных элементах argv.\n" #~ msgid "option %c\n" #~ msgstr "параметр %c\n" #~ msgid "option a\n" #~ msgstr "параметр a\n" #~ msgid "option b\n" #~ msgstr "параметр b\n" #~ msgid "option c with value `%s'\n" #~ msgstr "параметр c со значением `%s'\n" #~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n" #~ msgstr "?? sh_getopt вернула код символа 0%o ??\n" #~ msgid "non-option ARGV-elements: " #~ msgstr "элементы ARGV, не являющиеся параметрами: " #~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n" #~ msgstr "%s: Неизвестный флаг %s.\n" #~ msgid "Unknown directive `%s'" #~ msgstr "Неизвестная директива `%s'" #~ msgid "%s requires an argument" #~ msgstr "%s требует аргумента" #~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block" #~ msgstr "%s должно быть внутри блока $BUILTIN" #~ msgid "%s found before $END" #~ msgstr "%s обнаружено раньше $END" #~ msgid "%s already has a function (%s)" #~ msgstr "В %s уже есть функция (%s)" #~ msgid "%s already had a docname (%s)" #~ msgstr "В %s уже есть название документации (%s)" #~ msgid "%s already has short documentation (%s)" #~ msgstr "В %s уже есть короткая документация (%s)" #~ msgid "%s already has a %s definition" #~ msgstr "В %s уже есть определение %s" #~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n" #~ msgstr "mkbuiltins: Не хватает виртуальной памяти!\n" #~ msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" #~ msgstr "alias [-p] [имя[=значение] ... ]" #~ msgid "unalias [-a] [name ...]" #~ msgstr "unalias [-a] [имя ...]" #~ msgid "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-r keyseq] [keyseq:readline-function]" #~ msgstr "bind [-lpvsPVS] [-m раскладка] [-f файл] [-q имя] [-r послед_клавиш] [послед_клавиш:фкц_readline]" #~ msgid "break [n]" #~ msgstr "break [n]" #~ msgid "continue [n]" #~ msgstr "continue [n]" #~ msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" #~ msgstr "builtin [встр_команда [аргумент ...]]" #~ msgid "cd [-PL] [dir]" #~ msgstr "cd [-PL] [каталог]" #~ msgid "pwd [-PL]" #~ msgstr "pwd [-PL]" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "command [-pVv] command [arg ...]" #~ msgstr "command [-pVv] команда [аргумент ...]" #~ msgid "declare [-afFrxi] [-p] name[=value] ..." #~ msgstr "declare [-afFrxi] [-p] имя[=значение] ..." #~ msgid "typeset [-afFrxi] [-p] name[=value] ..." #~ msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] имя[=значение] ..." #~ msgid "local name[=value] ..." #~ msgstr "local имя[=значение] ..." #~ msgid "echo [-neE] [arg ...]" #~ msgstr "echo [-neE] [аргумент ...]" #~ msgid "echo [-n] [arg ...]" #~ msgstr "echo [-n] [аргумент ...]" #~ msgid "enable [-pnds] [-a] [-f filename] [name ...]" #~ msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f имя_файла] [имя ...]" #~ msgid "eval [arg ...]" #~ msgstr "eval [аргумент ...]" #~ msgid "getopts optstring name [arg]" #~ msgstr "getopts строка_параметров имя [аргумент]" #~ msgid "exec [-cl] [-a name] file [redirection ...]" #~ msgstr "exec [-cl] [-a имя] файл [перенаправление ...]" #~ msgid "exit [n]" #~ msgstr "exit [n]" #~ msgid "logout" #~ msgstr "logout" #~ msgid "fc [-e ename] [-nlr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [cmd]" #~ msgstr "fc [-e имя_редактора] [-nlr] [первая] [последняя] или fc -s [шаблон=замена] [команда]" #~ msgid "fg [job_spec]" #~ msgstr "fg [номер_задачи]" #~ msgid "bg [job_spec]" #~ msgstr "bg [номер_задачи]" #~ msgid "hash [-r] [-p pathname] [name ...]" #~ msgstr "hash [-r] [-p путь] [имя ...]" #~ msgid "help [pattern ...]" #~ msgstr "help [шаблон ...]" #~ msgid "history [-c] [n] or history -awrn [filename] or history -ps arg [arg...]" #~ msgstr "history [-c] [n] или history -awrn [файл] или history -ps аргумент [аргумент...]" #~ msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" #~ msgstr "jobs [-lnprs] [номер_задачи ...] или jobs -x команда [аргументы]" #~ msgid "disown [jobspec ...]" #~ msgstr "disown [номер_задачи ...]" #~ msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | job]... or kill -l [sigspec]" #~ msgstr "kill [-s назв_сигнала | -n номер_сигнала | -назв_сигнала] [pid | задача]... или kill -l [назв_сигнала]" #~ msgid "let arg [arg ...]" #~ msgstr "let аргумент [аргумент ...]" #~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]" #~ msgstr "read [-r] [-p приглашение] [-a массив] [-e] [имя ...]" #~ msgid "return [n]" #~ msgstr "return [n]" #~ msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option] [arg ...]" #~ msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o параметр] [аргумент ...]" #~ msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" #~ msgstr "unset [-f] [-v] [имя ...]" #~ msgid "export [-nf] [name ...] or export -p" #~ msgstr "export [-nf] [имя ...] или export -p" #~ msgid "readonly [-anf] [name ...] or readonly -p" #~ msgstr "readonly [-anf] [имя ...] или readonly -p" #~ msgid "source filename" #~ msgstr "source имя_файла" #~ msgid ". filename" #~ msgstr ". имя_файла" #~ msgid "suspend [-f]" #~ msgstr "suspend [-f]" #~ msgid "test [expr]" #~ msgstr "test [выражение]" #~ msgid "[ arg... ]" #~ msgstr "[ аргумент... ]" #~ msgid "times" #~ msgstr "times" #~ msgid "trap [arg] [signal_spec] or trap -l" #~ msgstr "trap [арг] [назв_сигнала] или trap -l" #~ msgid "type [-apt] name [name ...]" #~ msgstr "type [-apt] имя [имя ...]" #~ msgid "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [limit]" #~ msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [ограничение]" #~ msgid "umask [-S] [mode]" #~ msgstr "umask [-S] [режим]" #~ msgid "wait [n]" #~ msgstr "wait [n]" #~ msgid "for NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" #~ msgstr "for ИМЯ [in СЛОВА ... ;] do КОМАНДЫ; done" #~ msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" #~ msgstr "select ИМЯ [in СЛОВА ... ;] do КОМАНДЫ; done" #~ msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" #~ msgstr "case СЛОВО in [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]...) КОМАНДЫ ;;]... esac" #~ msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" #~ msgstr "if КОМАНДЫ; then КОМАНДЫ; [ elif КОМАНДЫ; then КОМАНДЫ; ]... [ else КОМАНДЫ; ] fi" #~ msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" #~ msgstr "while КОМАНДЫ; do КОМАНДЫ; done" #~ msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" #~ msgstr "until КОМАНДЫ; do КОМАНДЫ; done" #~ msgid "function NAME { COMMANDS ; } or NAME () { COMMANDS ; }" #~ msgstr "function ИМЯ { КОМАНДЫ ; } или ИМЯ () { КОМАНДЫ ; }" #~ msgid "{ COMMANDS }" #~ msgstr "{ КОМАНДЫ }" #~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]" #~ msgstr "%[ЦИФРЫ | СЛОВО] [&]" #~ msgid "variables - Some variable names and meanings" #~ msgstr "variables -- Имена и смысл некоторых переменных" #~ msgid "pushd [dir | +N | -N] [-n]" #~ msgstr "pushd [каталог | +N | -N] [-n]" #~ msgid "popd [+N | -N] [-n]" #~ msgstr "popd [+N | -N] [-n]" #~ msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #~ msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #~ msgid "shopt [-pqsu] [-o long-option] optname [optname...]" #~ msgstr "shopt [-pqsu] [-o длинный_параметр] имя_параметра [имя_параметра...]" #~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list" #~ msgstr "`alias' без аргументов или с параметром -p выводит на стандартный" #~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output." #~ msgstr "вывод список псевдокоманд в виде ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ. В противном" #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given." #~ msgstr "случае, для каждого ИМЕНИ определяется псевдокоманда со ЗНАЧЕНИЕМ." #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for" #~ msgstr "Если на конце ЗНАЧЕНИЯ есть пробелы, при разворачивании псевдокоманды" #~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns" #~ msgstr "следующее слово проверяется на подстановку псевдокоманд. Alias" #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined." #~ msgstr "возвращает true, если только не задано ИМЯ, для которого нет псевдокоманд." #~ msgid "then remove all alias definitions." #~ msgstr "удаляет все определения псевдокоманд." #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The" #~ msgstr "Связывает последовательность клавиш с функцией Readline или с макросом." #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be" #~ msgstr "Синтаксис тот же, что и в ~/.inputrc, но должен передаваться" #~ msgid "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." #~ msgstr "одним аргументом: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." #~ msgid "Arguments we accept:" #~ msgstr "Принимаемые аргументы:" #~ msgid " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this" #~ msgstr " -m раскладка Использовать во время работы программы указанную" #~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs," #~ msgstr " раскладку. Допустимые имена раскладок: emacs," #~ msgid " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," #~ msgstr " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," #~ msgid " vi-command, and vi-insert." #~ msgstr " vi-command и vi-insert." #~ msgid " -l List names of functions." #~ msgstr " -l Вывести список имён функций." #~ msgid " -P List function names and bindings." #~ msgstr " -P Вывести список имён функций и связей." #~ msgid " -p List functions and bindings in a form that can be" #~ msgstr " -p Вывести список имён функций и связей в виде," #~ msgid " reused as input." #~ msgstr " который можно использовать на входе." #~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ." #~ msgstr " -r послед_клавиш Удалить связь для `послед_клавиш'." #~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME." #~ msgstr " -f имя_файла Прочесть связи из файла." #~ msgid " -q function-name Query about which keys invoke the named function." #~ msgstr " -q имя_функции Запрос, какие клавиши вызовут указанную функцию." #~ msgid " -V List variable names and values" #~ msgstr " -V Вывести список имён и значений переменных." #~ msgid " -v List variable names and values in a form that can" #~ msgstr " -v Вывести список имён и значений переменных в виде," #~ msgid " be reused as input." #~ msgstr " который можно использовать на входе" #~ msgid " -S List key sequences that invoke macros and their values" #~ msgstr " -S Вывести список последовательностей клавиш, вызывающих макросы и их значений." #~ msgid " -s List key sequences that invoke macros and their values in" #~ msgstr " -s Вывести список последовательностей клавиш, вызывающих макросы" #~ msgid " a form that can be reused as input." #~ msgstr " и их значений в виде, который можно использовать на входе" #~ msgid "break N levels." #~ msgstr "выйти из N вложенных уровней." #~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." #~ msgstr "Если задано N, перейти к N-му обрамляющему циклу." #~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a" #~ msgstr "Выполнить встроенную команду оболочки. Это полезно, если вы хотите" #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the" #~ msgstr "создать функцию с именем встроенной команды, но хотите сохранить" #~ msgid "builtin within the function itself." #~ msgstr "возможность использования команды из самой функции" #~ msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the" #~ msgstr "Изменить текущий каталог на заданный. Переменная $HOME содержит" #~ msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for" #~ msgstr "каталог по умолчанию. Переменная $CDPATH определяет путь, в котором" #~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH" #~ msgstr "ищется каталог, содержащий КАТАЛОГ. Альтернативные каталоги в CDPATH" #~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as" #~ msgstr "разделяются точкой с запятой (:). Пустое имя каталога -- то же самое," #~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/)," #~ msgstr "что текущий каталог, т.е. `.'. Если КАТАЛОГ начинается с дроби (/)," #~ msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the" #~ msgstr "$CDPATh не используется. Если каталог не найден, и установлен параметр" #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable" #~ msgstr "оболочки `cdable_vars', делается попытка интерпретировать это слово как имя" #~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that" #~ msgstr "переменной. Если эта переменная имеет значение, каталог меняется на это" #~ msgid "variable. The -P option says to use the physical directory structure" #~ msgstr "значение. Параметр -P указывает использовать физическую структуру каталогов," #~ msgid "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links" #~ msgstr "а не следовать символчиеским ссылкам, параметр -L заставляет следовать" #~ msgid "to be followed." #~ msgstr "символическим ссылкам." #~ msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints" #~ msgstr "Вывести имя текущего рабочего каталога. С параметром -P pwd выводит" #~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option" #~ msgstr "физический каталог, без символических ссылок, параметр -L заставляет" #~ msgid "makes pwd follow symbolic links." #~ msgstr "pwd следовать символическим ссылкам." #~ msgid "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell" #~ msgstr "Выполняет КОМАНДУ с АРГУМЕНТАМИ, игнорируя функции оболочки. Если у вас есть" #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can" #~ msgstr "функция оболочки `ls', а вы хотите вызвать команду `ls', можно использовать" #~ msgid "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used" #~ msgstr "\"command ls\". Если задан параметр -p, используется значение $PATH" #~ msgid "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If" #~ msgstr "по умолчанию, что гарантирует отыскание стандартных утилит. Если" #~ msgid "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND." #~ msgstr "задан параметр -V или -v, выводится строка, описывающая КОМАНДУ." #~ msgid "The -V option produces a more verbose description." #~ msgstr "Параметр -V создаёт более подробное описание." #~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are" #~ msgstr "Объявляет переменные и/или придаёт им атрибуты. Если не заданы ИМЕНА," #~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option" #~ msgstr "выводит вместо этого значения переменных. Параметр -p выведет" #~ msgid "will display the attributes and values of each NAME." #~ msgstr "атрибуты и значения каждого ИМЕНИ." #~ msgid "The flags are:" #~ msgstr "Флаги:" #~ msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)" #~ msgstr " -a\tсчитать ИМЕНА массивами (если поддерживаются)" #~ msgid " -f\tto select from among function names only" #~ msgstr " -f\tискать только среди имён функций" #~ msgid " -F\tto display function names without definitions" #~ msgstr " -F\tпоказать имена функций без определений" #~ msgid " -r\tto make NAMEs readonly" #~ msgstr " -r\tсделать ИМЕНА переменными только для чтения" #~ msgid " -x\tto make NAMEs export" #~ msgstr " -x\tпозволить экспорт ИМЁН" #~ msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set" #~ msgstr " -i\tпридать ИМЕНАМ набор атрибутов `integer' (целочисленный)" #~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see" #~ msgstr "Для переменных с атрибутом `integer' арифметические вычисления (см." #~ msgid "`let') done when the variable is assigned to." #~ msgstr "`let') выполняются при присвоении переменной значения." #~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name" #~ msgstr "При выводе значений переменных -f выводит имя и определение" #~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function" #~ msgstr "функции. Параметр -F ограничивает вывод именем" #~ msgid "name only." #~ msgstr "функции." #~ msgid "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When" #~ msgstr "Использование `+' вместо `-' выключает заданный атрибут. При" #~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." #~ msgstr "использовании в функции делает ИМЕНа локальными, как команда `local'." #~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL" #~ msgstr "Создать локальную переменную ИМЯ и придать ей ЗНАЧЕНИЕ. LOCAL" #~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children." #~ msgstr "область видимости ИМЕНИ этой функцией и её потомками." #~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is" #~ msgstr "Выводит АРГУМЕНТЫ. Если задано -n, подавляется завершающий переход" #~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the" #~ msgstr "на новую строку. Если задан параметр -e, интерпретируются следующие" #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:" #~ msgstr "экранированные символы:" #~ msgid "\t\\a\talert (bell)" #~ msgstr "\t\\a\tпредупреждение (звонок)" #~ msgid "\t\\b\tbackspace" #~ msgstr "\t\\b\tзабой (откат)" #~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline" #~ msgstr "\t\\c\tподавить завершающий переход на новую строку" #~ msgid "\t\\E\tescape character" #~ msgstr "\t\\E\tэкранировать символ" #~ msgid "\t\\f\tform feed" #~ msgstr "\t\\f\tсдвиг на следующую строку" #~ msgid "\t\\n\tnew line" #~ msgstr "\t\\n\tновая строка" #~ msgid "\t\\r\tcarriage return" #~ msgstr "\t\\r\tвозврат каретки" #~ msgid "\t\\t\thorizontal tab" #~ msgstr "\t\\t\tгоризонтальная табуляция" #~ msgid "\t\\v\tvertical tab" #~ msgstr "\t\\v\tвертикальная табуляция" #~ msgid "\t\\\\\tbackslash" #~ msgstr "\t\\\\\tобратная косая черта" #~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)." #~ msgstr "\t\\число\tсимвол, восьмеричный ASCII-код которого равен ЧИСЛУ" #~ msgid "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters" #~ msgstr "Вы можете явно выключить интерпретацию вышеприведённых символов" #~ msgid "with the -E option." #~ msgstr "параметром -E." #~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows" #~ msgstr "Включает и блокирует встроенные команды оболочки. Это позволяет" #~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell" #~ msgstr "использовать внешние команды с теми же именами, что команды" #~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise" #~ msgstr "оболочки. При использовании -n ИМЕНА блокируются, в противном случае" #~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your" #~ msgstr "включаются. Например, чтобы использовать файл `test', а не встроенную" #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'." #~ msgstr "в оболочку версию, введите enable -n test'. На системах," #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used" #~ msgstr "поддерживающих динамическую загрузку можно использовать параметр -f" #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d" #~ msgstr "чтобы загрузить новые встроенные команды из разделяемого объекта ФАЙЛ." #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no" #~ msgstr "Параметр -d удаляет команды, загруженные -f. Если имена, кроме" #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list" #~ msgstr "как в параметрах, не заданы, или если задан параметр -p, выводится" #~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin" #~ msgstr "список встроенных команд. Параметр -a требует вывести все встроенные" #~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option" #~ msgstr "команды с информацией, блокированы ли они. Параметр -s выводит" #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n" #~ msgstr "только `специальные' команды Posix.2. Параметр -n выводит список" #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins." #~ msgstr "всех блокированных встроенных команд." #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters." #~ msgstr "Getopts используется процедурами оболочки для анализа параметров командной" #~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter" #~ msgstr "строки. СТРОКА_ПАРАМЕТРОВ содержит буквы параметров, которые нужно" #~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument," #~ msgstr "распознать. Если за буквой следует двоеточие, параметр должен иметь" #~ msgid "which should be separated from it by white space." #~ msgstr "аргумент, отделённый от него промежутком." #~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the" #~ msgstr "При каждом вызове getopts помещает следующий параметр в переменную" #~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and" #~ msgstr "оболочки $имя, инициализируя имя, если оно не существует, а индекс" #~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell" #~ msgstr "следующего аргумента в переменную оболочки OPTIND. OPTIND" #~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or" #~ msgstr "принимает значение 1 при каждом вызове оболочки или скрипта оболочки." #~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument," #~ msgstr "Если параметр требует аргумента, getopts помещает этот аргумент" #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG." #~ msgstr "в переменную оболочки OPTARG." #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character" #~ msgstr "getopts сообщает об ошибках одним из двух способов. Если первый символ" #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In" #~ msgstr "OPTSTRING -- двоеточие, getopts использует бесшумный способ. В этом" #~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is" #~ msgstr "случае сообщения об ошибках не выводятся. Если найден недопустимый" #~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a" #~ msgstr "параметр, getopts помещает найденный символ в OPTARG. Если не найден" #~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and" #~ msgstr "требуемый аргумент, getopts помещает в ИМЯ ':', а в OPTARG --" #~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in" #~ msgstr "найденный символ. Если getopts работает не в бесшумном режиме" #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into" #~ msgstr "и обнаружен недопустимый параметр, getopts помещает в ИМЯ '?', и" #~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'" #~ msgstr "сбрасывает OPTARG. Если не найден требуемый параметр, в ИМЯ" #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is" #~ msgstr "помещается '?', OPTARG сбрасывается, и выводится диагностическое" #~ msgid "printed." #~ msgstr "сообщение." #~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the" #~ msgstr "Если переменная оболочки OPTERR имеет значение 0, getopts блокирует" #~ msgid "printing of error messages, even if the first character of" #~ msgstr "вывод сообщений об ошибках, даже если первый символ OPTSTRING" #~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default." #~ msgstr "не двоеточие. По умолчанию OPTERR имеет значение 1." #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if" #~ msgstr "Getopts обычно разбирает позиционные параметры ($0 - $9), но если" #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead." #~ msgstr "заданы дополнительные аргументы, вместо этого разбираются они" #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program." #~ msgstr "Запустить ФАЙЛ, замещая эту копию оболочки указанной программой." #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this" #~ msgstr "Если ФАЙЛ не задан, могут быть переназначены файловые дескрипторы." #~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the" #~ msgstr "Если первый аргумент `-l', в начало нулевого аргумента, переданного" #~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option" #~ msgstr "ФАЙЛУ, добавляется `-', как при работе login. Если задан параметр" #~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'" #~ msgstr "`-c', ФАЙЛ выполняется в пустой среде. Параметр `-a' устанавливает" #~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME." #~ msgstr "argv[0] запущенного процесса в ИМЯ." #~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive," #~ msgstr "Если файл не может быть запущен, а оболочка не интерактивна," #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\"" #~ msgstr "производится выход из оболочки, если только не установлена переменная" #~ msgid "is set." #~ msgstr "\"no_exit_on_failed_exec\"" #~ msgid "is that of the last command executed." #~ msgstr "завершения будет таким же, как у последней выполненной команды." #~ msgid "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a" #~ msgstr "ПЕРВАЯ и ПОСЛЕДНЯЯ могут быть числами, ограничивающими диапазон, или" #~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that" #~ msgstr "же ПЕРВАЯ может быть строкой, означающей самую недавнюю команду," #~ msgid "string." #~ msgstr "начинающуюся с этой строки." #~ msgid " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR," #~ msgstr " -e ИМЯ_РЕДАКТОРА выбирает используемый редактор. По умолчанию FCEDIT," #~ msgid " then the editor which corresponds to the current readline editing" #~ msgstr " затем EDITOR, затем редактор, соответствуюший текущему режиму" #~ msgid " mode, then vi." #~ msgstr " редактирования readline, затем vi." #~ msgid " -l means list lines instead of editing." #~ msgstr " -l вывести, а не редактировать строки." #~ msgid " -n means no line numbers listed." #~ msgstr " -n не выводить номера строк." #~ msgid " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first)." #~ msgstr " -r вывести строки в обратном порядке (в начале самые новые)." #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is" #~ msgstr "В формате `fc -s [шаблон=замена] [команда] команда выполняется заново" #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed." #~ msgstr "после того, как произведена подстановка." #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'" #~ msgstr "Полезная псевдокоманда -- r='fc -s', так `r cc' выполняет последнюю" #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes" #~ msgstr "команду, начинающуюся с `cc', а `r' заново выполняет последнюю" #~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is" #~ msgstr "текущей задачей. Если номер не задан, используется представление" #~ msgid "used." #~ msgstr "оболочки о текущей задаче." #~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with" #~ msgstr "Переводит задачу с указанным номером в фоновый режим, как если бы она" #~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current" #~ msgstr "была запущена с `&'. Если номер не задан, используется представление" #~ msgid "job is used." #~ msgstr "оболочки о текущей задаче." #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and" #~ msgstr "Для каждого ИМЕНИ определяются и запоминаются полные пути команды." #~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the" #~ msgstr "Если задан параметр -p, в качестве пути используется заданный, а" #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r" #~ msgstr "поиск не выполняется. Параметр -r заставляет оболочку очистить" #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no" #~ msgstr "список положений в памяти. Если аргументы не заданы, выводится" #~ msgid "arguments are given, information about remembered commands is displayed." #~ msgstr "информация о запомненных командах." #~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is" #~ msgstr "Вывести полезную информацию о встроенных командах. Если задан ШАБЛОН," #~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN," #~ msgstr "вывести подробную справку по всем командам, соответствующим ШАБЛОНУ," #~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed." #~ msgstr "в противном случае вывести список встроенных команд." #~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with" #~ msgstr "Вывести историю команд в виде списка с номерами строк. Изменённые" #~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only" #~ msgstr "строки помечаются символом `*'. Аргумент N указывает выводить только" #~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be" #~ msgstr "последние N строк. Параметр -c очищает историю команд, удаляя" #~ msgid "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the" #~ msgstr "все строки. Параметр `-w' записывает текущую историю в указанный" #~ msgid "current history to the history file; `-r' means to read the file and" #~ msgstr "файл; `-r' читает такой файл и дополняет его содержимым историю" #~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means" #~ msgstr "команд. `-a' добавляет историю этой сессии к файлу истории" #~ msgid "to append history lines from this session to the history file." #~ msgstr "команд. Аргумент `-n' читает из файла истории все строки, не" #~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read" #~ msgstr "прочитанные ранее, и добавляет их к истории. Если задан ФАЙЛ," #~ msgid "from the history file and append them to the history list. If" #~ msgstr "в качестве файла истории команд используется он, иначе, если" #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else" #~ msgstr "переменной $HISTFILE присвоено значение, используется оно, иначе" #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history." #~ msgstr "используется ~/.bash_history. Если задан параметр -s, АРГУМЕНТЫ," #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to" #~ msgstr "являющиеся параметрами, добавляются к истории как один элемент." #~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform" #~ msgstr "Параметр -p выполняет развёртывание каждого АРГУМЕНТА и выводит" #~ msgid "history expansion on each ARG and display the result, without storing" #~ msgstr "результат, не сохраняя ничего в списке истории команд." #~ msgid "anything in the history list." #~ msgstr " " #~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition" #~ msgstr "Выводит список активных задач. Параметр -l выводит, кроме того," #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only." #~ msgstr "идентификаторы процессов: параметр -p выодит только идентификаторы." #~ msgid "If -n is given, only processes that have changed status since the last" #~ msgstr "Если задано -n, выводятся только процессы, статус которых изменился" #~ msgid "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The" #~ msgstr "со времени последнего уведомления. Если задан номер задачи, выводится" #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only," #~ msgstr "только она. Параметры -r и -s выводит только работающие или только" #~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is" #~ msgstr "остановленные задачи соответственно. Без параметров выодится статус" #~ msgid "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications" #~ msgstr "всех активных задач. Если задано -x, в КОМАНДЕ вместо всех АРГУМЕНТОВ" #~ msgid "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's" #~ msgstr "(номеров задач) подставляется идентификатор лидера соответствующей" #~ msgid "process group leader." #~ msgstr "группы процессов, и КОМАНДА выполняется." #~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs." #~ msgstr "Удаляет все задачи, заданные спецификациями в аргументе, из таблицы задач." #~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If" #~ msgstr "Посылает указанным процессам (заданным PID или спецификацией) сигнал" #~ msgid "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'" #~ msgstr "SIGSPEC. Если отсутствует SIGSPEC, посылается SIGTERM. Аргументом" #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to" #~ msgstr "параметра `-l' служит список сигналов. Если он присутствует, выводятся" #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell" #~ msgstr "названия сигналов с этими номерами. Kill является встроенной командой" #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of" #~ msgstr "оболочки по двум причинам: она позволяет использовать номера задач," #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that" #~ msgstr "а не процессов, и если вы исчерпаете лимит созданных процессов," #~ msgid "you can create, you don't have to start a process to kill another one." #~ msgstr "вы не сможете запустить новый процесс, уничтожающий один из старых." #~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation" #~ msgstr "Каждый аргумент рассматривается как арифметическое выражение." #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division" #~ msgstr "Вычисление производится над длинными целыми без контроля переполнения," #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of" #~ msgstr "хотя деление на ноль отслеживается и считается ошибкой. Операции в" #~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators." #~ msgstr "следующем списке сгруппированы по уровням равного приоритета." #~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence." #~ msgstr "Уровни перечислены в порядке уменьшения приоритета." #~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus" #~ msgstr "\t-, +\t\tунарный минус, унарный плюс" #~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation" #~ msgstr "\t!, ~\t\tлогическое и побитовое отрицание" #~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder" #~ msgstr "\t*, /, %\t\tумножение, деление, взятие остатка" #~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction" #~ msgstr "\t+, -\t\tсложение, вычитание" #~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts" #~ msgstr "\t<<, >>\t\tлевый и правый побитовый сдвиг" #~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison" #~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tсравнение" #~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality" #~ msgstr "\t==, !=\t\tравенство, неравенство" #~ msgid "\t&\t\tbitwise AND" #~ msgstr "\t&\t\tпобитовое И" #~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR" #~ msgstr "\t^\t\tпобитовое ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ" #~ msgid "\t|\t\tbitwise OR" #~ msgstr "\t|\t\tпобитовое ИЛИ" #~ msgid "\t&&\t\tlogical AND" #~ msgstr "\t&&\t\tлогическое И" #~ msgid "\t||\t\tlogical OR" #~ msgstr "\t||\t\tлогическое ИЛИ" #~ msgid "\texpr ? expr : expr" #~ msgstr "\texpt ? expr : expr" #~ msgid "\t\t\tconditional expression" #~ msgstr "\t\t\tусловное выражение" #~ msgid "\t=, *=, /=, %=," #~ msgstr "\t=, *=, /=, %=," #~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=," #~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=," #~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment" #~ msgstr "\t&=, ^=, |=\tприсваивание" #~ msgid "Shell variables are allowed as operands. The name of the variable" #~ msgstr "Операндами могут быть переменные оболочки. В выражении имя" #~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within" #~ msgstr "переменной заменяется её значение (преобразованным в длинное" #~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute" #~ msgstr "целое). Для использования в выражении переменная не обязана иметь" #~ msgid "turned on to be used in an expression." #~ msgstr "установленный целочисленный атрибут." #~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in" #~ msgstr "Операции обрабатываются в порядке приоритета. Подвыражения в" #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence" #~ msgstr "скобках вычисляются вначале, что может не соответствовать правилам" #~ msgid "rules above." #~ msgstr "приоритета." #~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned" #~ msgstr "Если вычисление последнего аргумента дало 0, let возвращает 1," #~ msgid "otherwise." #~ msgstr "иначе 0." #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is" #~ msgstr "Со стандартного ввода считывается одна строка, первое её слово" #~ msgid "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so" #~ msgstr "становится значением первого ИМЕНИ, второе -- второго ИМЕНИ и т.д." #~ msgid "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters" #~ msgstr "Последнему ИМЕНИ присваивается весь остаток строки. Разделителями слов" #~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is" #~ msgstr "считаются только символы, входящие в $IFS. Код возврата равен нулю," #~ msgid "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the" #~ msgstr "за исключением случая, если встретился конец файла. Если ИМЕНА не" #~ msgid "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given," #~ msgstr "заданы, прочитанная строка помещается в переменную REPLY. Если задан" #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If" #~ msgstr "параметр -r, это означает `сырой' ввод, т.е. символ \\ не экранирует" #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is" #~ msgstr "символы. Если задано `-p', перед чтением на вывод в качестве аргумента" #~ msgid "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is" #~ msgstr "подаётся заданная строка (без завершающего символа перевода строки)." #~ msgid "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY," #~ msgstr "Если задано -a, прочитанные слова становятся значениями элементов" #~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive," #~ msgstr "МАССИВА, начиная с нулевого. Если задано -c и оболочка интерактивна," #~ msgid "readline is used to obtain the line." #~ msgstr "чтобы получить строку используется readline." #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command." #~ msgstr "Если N опущено, им становится код возврата последней команды." #~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export." #~ msgstr " -a Экспортировать переменные, которые изменялись или создавались." #~ msgid " -b Notify of job termination immediately." #~ msgstr " -b Немедленно выводить сообщения о завершении задач." #~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status." #~ msgstr " -e Завершить работу, если команд возврата команды не равен 0." #~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)." #~ msgstr " -f Прекратить расширение имён файлов (globbing)." #~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up." #~ msgstr " -h Запоминать расположение обработанных команд." #~ msgid " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells" #~ msgstr " -i Сделать оболочку \"интерактивной\". Интерактивные оболочки" #~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup." #~ msgstr " читают `~/.bashrc' при каждом запуске." #~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a" #~ msgstr " -k В среду команды помещаются все аргументы присваивания," #~ msgid " command, not just those that precede the command name." #~ msgstr " а не только предшествующие её имени." #~ msgid " -m Job control is enabled." #~ msgstr " -m Включить управление задачами." #~ msgid " -n Read commands but do not execute them." #~ msgstr " -n Считывать команды, но не выполнять их." #~ msgid " -o option-name" #~ msgstr " -o имя_параметра" #~ msgid " Set the variable corresponding to option-name:" #~ msgstr " Установить режим в соответствии с заданным именем:" #~ msgid " allexport same as -a" #~ msgstr " allexport то же, что -a" #~ msgid " braceexpand same as -B" #~ msgstr " braceexpand то же, что -B" #~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface" #~ msgstr " emacs использовать стиль редактирования строк emacs" #~ msgid " errexit same as -e" #~ msgstr " errexit то же, что -e" #~ msgid " hashall same as -h" #~ msgstr " hashall то же, что -h" #~ msgid " histexpand same as -H" #~ msgstr " histexpand то же, что -H" #~ msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF" #~ msgstr " ignoreeof при чтении EOF оболочка не завершит работу" #~ msgid " interactive-comments" #~ msgstr " interactive-comments" #~ msgid " allow comments to appear in interactive commands" #~ msgstr " допускает комментарии в интерактивных командах" #~ msgid " keyword same as -k" #~ msgstr " keyword то же, что -k" #~ msgid " monitor same as -m" #~ msgstr " monitor то же, что -m" #~ msgid " noclobber same as -C" #~ msgstr " noclobber то же, что -C" #~ msgid " noexec same as -n" #~ msgstr " noexec то же, что -n" #~ msgid " noglob same as -f" #~ msgstr " noglob то же, что -f" #~ msgid " notify save as -b" #~ msgstr " notify то же, что -b" #~ msgid " nounset same as -u" #~ msgstr " nounset то же, что -u" #~ msgid " onecmd same as -t" #~ msgstr " onecmd то же, что -t" #~ msgid " physical same as -P" #~ msgstr " physical то же, что -P" #~ msgid " posix change the behavior of bash where the default" #~ msgstr " posix привести поведение bash, по умолчанию не" #~ msgid " operation differs from the 1003.2 standard to" #~ msgstr " соответствующее стандарту 1003.2, в" #~ msgid " match the standard" #~ msgstr " соответствие с ним" #~ msgid " privileged same as -p" #~ msgstr " privileged то же, что -p" #~ msgid " verbose same as -v" #~ msgstr " verbose то же, что -v" #~ msgid " vi use a vi-style line editing interface" #~ msgstr " vi использовать стиль редактирования строк vi" #~ msgid " xtrace same as -x" #~ msgstr " xtrace то же, что -x" #~ msgid " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match." #~ msgstr " -p Если реальный и эффективный uid не совпадают, включается всегда." #~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell" #~ msgstr " Отключает обработку файла $ENV и импорт функций оболочки." #~ msgid " functions. Turning this option off causes the effective uid and" #~ msgstr " При выключении этого параметра эффективные uid и gid становятся" #~ msgid " gid to be set to the real uid and gid." #~ msgstr " равными реальным." #~ msgid " -t Exit after reading and executing one command." #~ msgstr " -t Завершить работу после чтения и выполнения одной команды." #~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting." #~ msgstr " -u При подстановке считать не установленные переменные ошибками." #~ msgid " -v Print shell input lines as they are read." #~ msgstr " -v Выводить прочитанные строки входного текста оболочки." #~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed." #~ msgstr " -x Выводить по мере исполнения команд и их аргументы." #~ msgid " -B the shell will perform brace expansion" #~ msgstr " -B оболочка будет производить подстановку скобок" #~ msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on" #~ msgstr " -H Включить !-стиль подстановки истории. Включено" #~ msgid " by default." #~ msgstr " по умолчанию." #~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten" #~ msgstr " -C Если установлен, запретить перезапись существующих" #~ msgid " by redirection of output." #~ msgstr " обычных файлов при перенаправлении вывода." #~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands" #~ msgstr " -P Не следовать символическим ссылкам при выполнении таких команд," #~ msgid " such as cd which change the current directory." #~ msgstr " как cd, т.е. изменяющих текущий каталог." #~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The" #~ msgstr "Использование + вместо - отключает флаг. Эти флаги могут также" #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current" #~ msgstr "использоваться при запуске оболочки. Текущий набор флагов содержится" #~ msgid "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional" #~ msgstr "в $-. Остальные n аргументов -- позиционные параметры, и им, по" #~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no" #~ msgstr "порядку, присваиваются значения $1, $2, ..., $n. Если аргументы" #~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed." #~ msgstr "не заданы, выводятся все переменные оболочки." #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given" #~ msgstr "Для каждого ИМЕНИ удаляет соответствующую переменную или функцию." #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag," #~ msgstr "Если задано -v, unset влияет только на переменные, если -f -- только" #~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first" #~ msgstr "на функции. Без флагов unset в первую очередь пытается удалить" #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a" #~ msgstr "переменную, если это не удаётся -- функцию. Некоторые переменные" #~ msgid "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also" #~ msgstr "(такие как PATH и IFS) не могут быть удалены. См." #~ msgid "see readonly." #~ msgstr "также readonly." #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of" #~ msgstr "ИМЕНА автоматически экспортируются в среду выполняемых" #~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given," #~ msgstr "впоследствии команд. Если задан параметр -f, ИМЕНА" #~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'" #~ msgstr "обозначают функции. Если ИМЕНа не заданы, или если задано -p," #~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is" #~ msgstr "выводится список всех имён, экспортированных в эту оболочку." #~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property" #~ msgstr "Аргумент -n указывает убрать заданные имена из списка" #~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option" #~ msgstr "экспортируемых. Аргумент -- отключает дальнейшую обработку" #~ msgid "processing." #~ msgstr "параметров." #~ msgid "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may" #~ msgstr "Заданные ИМЕНА помечаются только для чтения, и значения этих ИМЁН не" #~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given," #~ msgstr "могут изменяться в последующих присваиваниях. Если задан параметр -f," #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no" #~ msgstr "так помечаются функции с соответствующими ИМЕНАМИ. Если аргументы" #~ msgid "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names" #~ msgstr "не заданы, или если задано `-p', выводится список имён только для" #~ msgid "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property" #~ msgstr "чтения. Аргумент `-n' указывает снять свойство `только для чтения'" #~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as" #~ msgstr "с указанных ИМЁН. Параметр `-a' заставляет рассматривать каждое ИМЯ" #~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option" #~ msgstr "как массив. Аргумент `--' прекращает дальнейшую обработку" #~ msgid "not given, it is assumed to be 1." #~ msgstr "N не задано, оно предполагается равным 1." #~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames" #~ msgstr "Читает и выполняет команды из файла с заданным именем и завершает" #~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME." #~ msgstr "работу. Файл ищется в каталогах, перечисленных в $PATH." #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT" #~ msgstr "Приостанавливает работу оболочки до получения сигнала" #~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this" #~ msgstr "SIGCONT. `-f', если задан, указывает приостановить работу, даже" #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway." #~ msgstr "если это оболочка сессии" #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on" #~ msgstr "Завершает работу со статусом 0 (истина) или 1 (ложь) в зависимости" #~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary" #~ msgstr "от значения ВЫРАЖЕНИЯ. Выражения могут быть унарными или бинарными." #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There" #~ msgstr "Унарные выражения часто используются для проверки состояния файла." #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators." #~ msgstr "Допустимы операции как строкового, так и численного сравнения." #~ msgid "File operators:" #~ msgstr "Файловые операции:" #~ msgid " -b FILE True if file is block special." #~ msgstr " -b ФАЙЛ Истина, если файл -- специальный блочный файл." #~ msgid " -c FILE True if file is character special." #~ msgstr " -c ФАЙл Истина, если файл -- специальный символьный файл." #~ msgid " -d FILE True if file is a directory." #~ msgstr " -d ФАЙЛ Истина, если файл -- каталог." #~ msgid " -e FILE True if file exists." #~ msgstr " -e ФАЙЛ Истина, если файл существует." #~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file." #~ msgstr " -f ФАЙЛ Истина, если файл существует и является обычным файлом." #~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id." #~ msgstr " -g ФАЙЛ Истина, если у файла установлен атрибут SGID." #~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"." #~ msgstr " -h ФАЙЛ Истина, если файл -- символическая ссылка. Используйте \"-L\"." #~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link." #~ msgstr " -L ФАЙЛ Истина, если файл -- символическая ссылка." #~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set." #~ msgstr " -k ФАЙЛ Истина, если у файла устанолвен \"бит привязчивости\"." #~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe." #~ msgstr " -p ФАЙЛ Истина, если файл -- именованный канал." #~ msgid " -r FILE True if file is readable by you." #~ msgstr " -r ФАЙЛ Истина, если файл доступен вам для чтения." #~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty." #~ msgstr " -s ФАЙЛ Истина, если файл существует и не пуст." #~ msgid " -S FILE True if file is a socket." #~ msgstr " -S ФАЙЛ Истина, если файл -- сокет." #~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal." #~ msgstr " -t FD Истина, если файл с дескриптором FD связан с терминалом." #~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id." #~ msgstr " -u ФАЙЛ Истина, если у файла установлен атрибут SUID." #~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you." #~ msgstr " -w ФАЙЛ Истина, если файл доступен вам для записи" #~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you." #~ msgstr " -x ФАЙЛ Истина, если файл доступен вам для выполнения." #~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you." #~ msgstr " -O ФАЙЛ Истина, если вы -- эффективный владелец файла." #~ msgid " -G FILE True if the file is effectively owned by your group." #~ msgstr " -G ФАЙЛ Истина, если ваша группа -- эффективная группа файла." #~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to" #~ msgstr " ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 Истина, если файл1 более новый (по дате последнего" #~ msgid " modification date) file2." #~ msgstr " изменения), чем файл2." #~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2." #~ msgstr " ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 Истина, если файл1 более старый, чем файл2." #~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2." #~ msgstr " ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 Истина, если файл1 -- жёсткая ссылка на файл2." #~ msgid "String operators:" #~ msgstr "Строковые операции:" #~ msgid " -z STRING True if string is empty." #~ msgstr " -z СТРОКА Истина, если строка пуста." #~ msgid " -n STRING" #~ msgstr " -n СТРОКА" #~ msgid " STRING True if string is not empty." #~ msgstr " СТРОКА Истина, если стркоа не пуста." #~ msgid " STRING1 = STRING2" #~ msgstr " СТРОКА1 = СТРОКА2" #~ msgid " True if the strings are equal." #~ msgstr " Истина, если строки равны." #~ msgid " STRING1 != STRING2" #~ msgstr " СТРОКА1 != СТРОКА2" #~ msgid " True if the strings are not equal." #~ msgstr " Истина, если строки не равны." #~ msgid " STRING1 < STRING2" #~ msgstr " СТРОКА1 < СТРОКА2" #~ msgid " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically" #~ msgstr " Истина, если СТРОКА1 лексикографически стоит раньше СТРОКИ2" #~ msgid " STRING1 > STRING2" #~ msgstr " СТРОКА1 > СТРОКА2" #~ msgid " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically" #~ msgstr " Истина, если СТРОКА1 лексикографически стоит позже СТРОКИ2" #~ msgid "Other operators:" #~ msgstr "Прочие операции:" #~ msgid " ! EXPR True if expr is false." #~ msgstr " ! ВЫРАЖЕНИЕ Истина, если выражение ложно." #~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true." #~ msgstr " ВЫР1 -a ВЫР2 Истина, если истинны оба выражения." #~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true." #~ msgstr " ВЫР1 -o ВЫР2 Истина, если истинно хотя бы одно из выражений." #~ msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne," #~ msgstr " арг1 ОП арг2 Арифметическая проверка. ОП -- один из -eq, -ne," #~ msgid " -lt, -le, -gt, or -ge." #~ msgstr " -lt, -le, -gt или -ge." #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal," #~ msgstr "Бинарные арифметические операции возвращают истину, если АРГ1 равен," #~ msgid "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal" #~ msgstr "не равен, меньше, меньше или равен, больше или больше или равен" #~ msgid "than ARG2." #~ msgstr "АРГ2." #~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last" #~ msgstr "Это синоним встроенной команды \"test\", но последним аргументом" #~ msgid "the shell." #~ msgstr "запущенных из оболочки." #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives" #~ msgstr "Команда АРГ должна быть прочитана и выполнена при получении оболочкой" #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are" #~ msgstr "указанного(ых) сигнала(ов). Если АРГ не задан, все указанные сигналы" #~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each" #~ msgstr "обрабатываются обработчиками по умолчанию. Если АРГ -- пустая строка," #~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes." #~ msgstr "все указанные сигналы будут игнорироваться оболочкой и вызываемыми ей" #~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from" #~ msgstr "командами. Если задан сигнал EXIT (0), команда АРГ выполняется при" #~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every" #~ msgstr "выходе из оболочки, если DEBUG, АРГ выполняется при выполнении каждой" #~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with" #~ msgstr "команды. Если АРГ -- `-p', выводятся команды, связанные с заданными" #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if" #~ msgstr "сигналами. Если аргументы не заданы или если задано только `-p'," #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with" #~ msgstr "trap выводит список команд, связанных со всеми сигналами. Сигнал" #~ msgid "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in " #~ msgstr "задаётся либо своим именем в , либо номером. `trap -l'" #~ msgid "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their" #~ msgstr "выводит список имён сигналов и соответствующих им номеров." #~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell" #~ msgstr "Заметьте, что оболочке можно послать сигнал командой" #~ msgid "with \"kill -signal $$\"." #~ msgstr "\"kill -signal $$\"." #~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a" #~ msgstr "Для каждого ИМЕНИ определяет, как оно будет обрабатываться" #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of" #~ msgstr "Если задан параметр -t, возвращает слово -- `alias', `keyword'," #~ msgid "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an" #~ msgstr "`function', `builtin', `file' или `' -- если, соответственно, ИМЯ" #~ msgid "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file," #~ msgstr "является псевдокомандой, зарезервированным словом, функцией, или" #~ msgid "or unfound, respectively." #~ msgstr "встроенной командой оболочки, дисковым файлом или не найдено." #~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file" #~ msgstr "При использовании флага -p либо возвращается имя выполняемого дискового файла," #~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'." #~ msgstr "либо ничего, если -t вернуло бы значение, отличное от `file'" #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an" #~ msgstr "При использовании флага -a выводится расположение всех исполняемых файлов" #~ msgid "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and" #~ msgstr "с указанным именем. Если одновременно не используется флаг -p и только" #~ msgid "only if the -p flag is not also used." #~ msgstr "тогда, выводятся также псевдокоманды и функции." #~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t," #~ msgstr "Вместо -a, -p и -t можно использовать, соответственно, -all," #~ msgid "respectively." #~ msgstr "-path и -type." #~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes" #~ msgstr "ulimit позволяет управлять ресурсами, доступными запущенным" #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an" #~ msgstr "оболочкой процессам (на системах, допускающих такое управление)." #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:" #~ msgstr "Параметры интерпретируются следующим образом:" #~ msgid " -S\tuse the `soft' resource limit" #~ msgstr " -S\tиспользовать `мягкое' ограничение ресурсов" #~ msgid " -H\tuse the `hard' resource limit" #~ msgstr " -H\tиспользовать `жёсткое' ограничение ресурсов" #~ msgid " -a\tall current limits are reported" #~ msgstr " -a\tвывести информацию о всех текущих ограничениях" #~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created" #~ msgstr " -c\tмаксимальный размер создаваемых файлов слепков памяти" #~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment" #~ msgstr " -d\tмаксимальный размер сегмента данных процесса" #~ msgid " -m\tthe maximum resident set size" #~ msgstr " -m\tмаксимальный размер резидентной части процесса" #~ msgid " -s\tthe maximum stack size" #~ msgstr " -s\tмаксимальный размер стека" #~ msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds" #~ msgstr " -t\tмаксимальное процессорное время (в секундах)" #~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell" #~ msgstr " -f\tмаксимальный размер создаваемых оболочкой файлов" #~ msgid " -p\tthe pipe buffer size" #~ msgstr " -p\tразмер буфера конвейера" #~ msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors" #~ msgstr " -n\tмаксимальное количество открытых файловых дексрипторов" #~ msgid " -u\tthe maximum number of user processes" #~ msgstr " -u\tмаксимальное число процессов одного пользователя" #~ msgid " -v\tthe size of virtual memory" #~ msgstr " -v\tразмер виртуальной памяти" #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource." #~ msgstr "Если задано ОГРАНИЧЕНИЕ, оно задёт новое значение для указанного ресурса." #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed." #~ msgstr "В противном случае выводится текущее значение для указанного ресурса." #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k" #~ msgstr "Если параметры не заданы, предполагается, что задано -f. Значения" #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in" #~ msgstr "измеряются в КБ, кроме -t, измеряемого в секундах, -p, единица измерения" #~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of" #~ msgstr "которого -- 512 байтов, и -u, задающего безразмерное число" #~ msgid "processes." #~ msgstr "процессов." #~ msgid "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if" #~ msgstr "Устанавливает маску создания пользователем файлов в РЕЖИМ. Если опущен" #~ msgid "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'" #~ msgstr "РЕЖИМ или задан параметр -S выводится текущее значение маски. Параметр" #~ msgid "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output." #~ msgstr "-S делает вывод символическим, в противном случае используется" #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number," #~ msgstr "восьмеричое число. Если РЕЖИм начинается с цифры, он интерпретируется" #~ msgid "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)." #~ msgstr "как восьмеричное число, в противном случае как строка, принимаемая chmod(1)." #~ msgid "Wait for the specified process and report its termination status. If" #~ msgstr "Подождать завершения указанного процесса и сообщить код завершения. Если" #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for," #~ msgstr "N не задано, ожидается завершение работы всех активных дочерних процессов" #~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job" #~ msgstr "и код возврата равен 0. N может быть идентификатором процесса" #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's" #~ msgstr "или спецификацией задачи, если задана спецификация задачи, ожидается" #~ msgid "pipeline are waited for." #~ msgstr "завершение работы всех процессов конвейера задачи." #~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given," #~ msgstr "и код возврата равен 0. N -- идентификатор процесса, если он не задан," #~ msgid "all child processes of the shell are waited for." #~ msgstr "ожидается завершение работы всех дочерних процессов оболочки." #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a" #~ msgstr "Цикл `for' выполняет последовательность команд для каждого члена" #~ msgid "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is" #~ msgstr "списка. Если отсутствует `in СЛОВА ...;', предполагается, что задано" #~ msgid "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and" #~ msgstr "`in \"$@\"'. Для каждого из СЛОВ ИМЕНИ присваивается его значение" #~ msgid "the COMMANDS are executed." #~ msgstr "и затем выполняются КОМАНДЫ." #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The" #~ msgstr "СЛОВА разворачиваются и образуют список слов. Полученный список" #~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each" #~ msgstr "выводится на стандартный поток ошибок, каждому приписывается спереди" #~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'" #~ msgstr "число. Если `in СЛОВА' отсутствует, предполагается заданным" #~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read" #~ msgstr "`in \"$@\"'. Затем выводится приглашение PS3 и со стандартного ввода" #~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number" #~ msgstr "считывается строка. Если строка состоит из числа, соответствующего" #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set" #~ msgstr "одному из выведенных слов, ИМЯ устанавливается равным этому" #~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are" #~ msgstr "слову. Если строка пуста, слова и приглашение выводятся ещё раз." #~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other" #~ msgstr "Если прочитан символ конца файла, выполнение команды завершается." #~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved" #~ msgstr "любое другое значение устанавливает ИМЯ в NULL. Прочитанная строка" #~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection" #~ msgstr "сохраняется в переменной REPLY. После каждого выбора выполняются" #~ msgid "until a break or return command is executed." #~ msgstr "КОМАНДЫ до тех пор, пока не будет выполнена команда break или return." #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns." #~ msgstr "СЛОВО. Для разделения нескольких допустимых шаблонов используется `|'." #~ msgid "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then" #~ msgstr "Выполняются КОМАНДЫ, заданные в if. Если код возврата нулевой, выполняются" #~ msgid "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed" #~ msgstr "КОМАНДЫ then, иначе по очереди выполняются КОМАНДЫ elif, и если код" #~ msgid "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS" #~ msgstr "возврата нулевой, выполняются соответствующие КОМАНДЫ then и выполнение" #~ msgid "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS" #~ msgstr "команды if завершается. В противном случае выполняются КОМАНДЫ else," #~ msgid "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last" #~ msgstr "если они присутствуют. Код возврата равен коду возврата последней" #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true." #~ msgstr "выполненной команды, либо нулю, если ни одно условие не было истинным." #~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero." #~ msgstr "предложения `while' не завершит работу с нулевым кодом возврата." #~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero." #~ msgstr "предложения `until' не завершит работу с ненулевым кодом возврата." #~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS." #~ msgstr "Создаёт простую команду, вызываемую по ИМЕНИ и выполняющую КОМАНДЫ." #~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the" #~ msgstr "Аргументы командной строки, переданные ИМЕНИ, передаются в функцию" #~ msgid "function as $0 .. $n." #~ msgstr "как $0 .. $n." #~ msgid "entire set of commands." #~ msgstr "перенаправление для целого набора команд." #~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background" #~ msgstr "Похоже на команду `fg'. Продолжает выполнение остановленной или фоновой" #~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify" #~ msgstr "задачи. Если заданы ЦИФРЫ, использяется задача с этим номером, а если" #~ msgid "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the" #~ msgstr "СЛОВО -- задача, имя которой начинается с этого слова. Завершение" #~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background." #~ msgstr "спецификации задачи символом & переводит задачу в фоновый режим." #~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash." #~ msgstr "BASH_VERSION Номер версии Bash." #~ msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search" #~ msgstr "CDPATH Разделённый запятыми список каталогов, где ищется" #~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current" #~ msgstr "\t\tаргумент команды `cd', если он не найден в текущем" #~ msgid "\t\tdirectory." #~ msgstr "\t\tкаталоге." #~ msgid "HISTFILE The name of the file where your command history is stored." #~ msgstr "HISTFILE Имя файла, где сохраняется история команд." #~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain." #~ msgstr "HISTFILESIZE Максимальное число строк в этом файле." #~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running" #~ msgstr "HISTSIZE Максимальное число строк истории команд, к которым" #~ msgid "\t\tshell can access." #~ msgstr "\t\tимеет доступ оболочка." #~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory." #~ msgstr "HOME Полный путь к домашнему каталогу." #~ msgid "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under." #~ msgstr "HOSTTYPE Тип процессора, на котором работает эта версия Bash." #~ msgid "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF" #~ msgstr "IGNOREEOF Управляет действиями, совершаемыми оболочкой при вводе" #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value" #~ msgstr "\t\tсимвола конца файла. Если установлена, её значение -- число" #~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen" #~ msgstr "\t\tсимволов конца файла, которые могут быть встречены подряд," #~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit" #~ msgstr "\t\tв пустой строке, после чего оболочка завершит работу" #~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input." #~ msgstr "\t\t(по умолчанию 10). Если не установлена, EOF обозначает конец ввода." #~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail." #~ msgstr "MAILCHECK\tКак часто, в секундах, Bash проверяет наличие новой почты." #~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks" #~ msgstr "MAILPATH\tРазделённый запятыми список имён файлов, где Bash" #~ msgid "\t\tfor new mail." #~ msgstr "\t\tпроверяет наличие новой почты." #~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on." #~ msgstr "OSTYPE\t\tВерсия Unix, под которой работает эта версия Bash." #~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when" #~ msgstr "PATH Разделённый запятыми список каталогов, где ищутся" #~ msgid "\t\tlooking for commands." #~ msgstr "\t\tкоманды." #~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each" #~ msgstr "PROMPT_COMMAND Команда, выполняемая перед выводом каждого" #~ msgid "\t\tprimary prompt." #~ msgstr "\t\tпервичного приглашения." #~ msgid "PS1 The primary prompt string." #~ msgstr "PS1 Строка первичного приглашения." #~ msgid "PS2 The secondary prompt string." #~ msgstr "PS2 Строка вторичного приглашения." #~ msgid "TERM The name of the current terminal type." #~ msgstr "TERM Имя типа текущего терминала." #~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by" #~ msgstr "auto_resume Ненулевые значения слов команд, встречающиеся в строке" #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently" #~ msgstr "\t\tотдельно, сначала ищутся в списке остановленных" #~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded." #~ msgstr "\t\tв данный момент задач. Если найдено, задача активируется." #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must" #~ msgstr "\t\t`exact' значит, что команда должна в точности" #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A" #~ msgstr "\t\tсоответствовать команде в списке остановленных задач." #~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must" #~ msgstr "\t\t`substring' значит, что команда должна быть подстрокой" #~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that" #~ msgstr "\t\tзадачи. Любые другие значения означают, что" #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job." #~ msgstr "\t\tкоманда должна быть префиксом остановленной задачи." #~ msgid "command_oriented_history" #~ msgstr "command_oriented_history" #~ msgid " Non-null means to save multiple-line commands together on" #~ msgstr " Ненулевое значение означает, что многострочные команды" #~ msgid " a single history line." #~ msgstr " будут сохраняться в одной строке истории." #~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick" #~ msgstr "histchars Управляющие символы расширения истории и быстрой" #~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history" #~ msgstr "\t\tподстановки. Первый символ -- символ подстановки" #~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is" #~ msgstr "\t\tистории, обычно `!'. Второй -- символ `быстрой" #~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The" #~ msgstr "\t\tподстановки', обычно `^'. Третий -- символ `комментария" #~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'." #~ msgstr "\t\tистории', обычно `#'." #~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter" #~ msgstr "HISTCONTROL\tЕсли равен `ignorespace', это означает, что строки," #~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history" #~ msgstr "\t\tначинающиеся с пробела или знака табуляции, не попадают" #~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't" #~ msgstr "\t\tв историю. `ignoredups' означает, что строки, сопадающие" #~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to" #~ msgstr "\t\tс предыдущей, не попадают в историю. `ignoreboth' --" #~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset," #~ msgstr "\t\tодновременное действие обоих параметров. Если не" #~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save" #~ msgstr "\t\tустановлено, или равно другому значению, то в историю" #~ msgid "\t\tall lines on the history list." #~ msgstr "\t\tкоманд попадают все строки." #~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior." #~ msgstr "Меняет значение переменных, управляющих поведением оболочки." #~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag" #~ msgstr "Флаг -s означает включить (установить) каждое ИМЯ_ПАРАМЕТРА," #~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit" #~ msgstr "флаг -u сбрасывает. Флаг -q подавляет вывод, установлен или" #~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o" #~ msgstr "сброшен параметр определяется по коду возврата. Параметр -o" #~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with" #~ msgstr "ограничивает работу параметрами, определёнными с помощью" #~ msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all" #~ msgstr "`set -o'. Без параметров или при заданном параметре -p, выводится" #~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or" #~ msgstr "список всех установленных параметров и информация, установлены" #~ msgid "not each is set." #~ msgstr "они или нет."