# GNU Bourne Again SHell. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Ruslan Batdalov , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-06 18:10+0300\n" "Last-Translator: Ruslan Batdalov \n" "Language-Team: Russian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: arrayfunc.c:50 msgid "bad array subscript" msgstr "неправильный индекс массива" #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "" #: arrayfunc.c:479 #, c-format msgid "%s: invalid associative array key" msgstr "" #: arrayfunc.c:481 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: невозможно присвоить значение нечисловому индексу" #: arrayfunc.c:517 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "" #: bashhist.c:379 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: bashline.c:3413 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "" #: bashline.c:3491 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "" #: bashline.c:3520 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "" #: bashline.c:3554 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "" #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 msgid "line editing not enabled" msgstr "" #: builtins/bind.def:206 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "" #: builtins/bind.def:245 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/bind.def:260 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "%s: команда не найдена" #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "%s: значение функции можно только считать" #: builtins/bind.def:303 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "" #: builtins/bind.def:307 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "" #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 #, fuzzy msgid "loop count" msgstr "logout" #: builtins/break.def:137 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "" #: builtins/caller.def:133 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns " msgstr "" #: builtins/cd.def:215 msgid "HOME not set" msgstr "" #: builtins/cd.def:227 msgid "OLDPWD not set" msgstr "" #: builtins/common.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: " msgstr "слот %3d: " #: builtins/common.c:139 error.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "warning: " msgstr "записи" #: builtins/common.c:153 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "" #: builtins/common.c:166 test.c:822 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" #: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "параметр требует аргумента: -" #: builtins/common.c:198 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "" #: builtins/common.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: команда не найдена" #: builtins/common.c:214 shell.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%c%c: неверный параметр" #: builtins/common.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%c%c: неверный параметр" #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "`%s' не является правильным идентификатором" #: builtins/common.c:238 #, fuzzy msgid "invalid octal number" msgstr "неверный номер сигнала" #: builtins/common.c:240 #, fuzzy msgid "invalid hex number" msgstr "неверный номер сигнала" #: builtins/common.c:242 expr.c:1255 #, fuzzy msgid "invalid number" msgstr "неверный номер сигнала" #: builtins/common.c:250 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "" #: builtins/common.c:257 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "" #: builtins/common.c:264 error.c:453 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: переменная только для чтения" #: builtins/common.c:272 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "" #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 #, fuzzy msgid "argument" msgstr "ожидается аргумент" #: builtins/common.c:274 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "" #: builtins/common.c:282 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "" #: builtins/common.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "эта оболочка не может управлять задачами" #: builtins/common.c:292 #, fuzzy msgid "no job control" msgstr "эта оболочка не может управлять задачами" #: builtins/common.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: выполнение задачи прервано" #: builtins/common.c:304 #, fuzzy msgid "restricted" msgstr "Прерван" #: builtins/common.c:312 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "" #: builtins/common.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "write error: %s" msgstr "ошибка при создании конвейера команд: %s" #: builtins/common.c:329 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "" #: builtins/common.c:331 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "" #: builtins/common.c:563 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "" #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: Неоднозначное перенаправление" #: builtins/complete.def:270 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "" #: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615 #: builtins/complete.def:813 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "" #: builtins/complete.def:667 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "" #: builtins/complete.def:669 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "" #: builtins/complete.def:786 msgid "not currently executing completion function" msgstr "" #: builtins/declare.def:122 #, fuzzy msgid "can only be used in a function" msgstr "может быть использовано только внутри функции. Она ограничивает" #: builtins/declare.def:353 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "" #: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4818 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: значение функции можно только считать" #: builtins/declare.def:461 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "$%s: такое присвоение невозможно" #: builtins/declare.def:468 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "" #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 msgid "dynamic loading not available" msgstr "" #: builtins/enable.def:312 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "невозможно открыть именованный канал %s для %s: %s" #: builtins/enable.def:335 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "" #: builtins/enable.def:459 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "" #: builtins/enable.def:474 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4675 #: shell.c:1439 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: это каталог" #: builtins/evalfile.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: двоичный файл не может быть запущен" #: builtins/evalfile.c:147 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "" #: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4745 shell.c:1449 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: двоичный файл не может быть запущен" #: builtins/exec.def:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/exit.def:65 #, fuzzy, c-format msgid "logout\n" msgstr "logout" #: builtins/exit.def:88 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "" #: builtins/exit.def:120 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "" #: builtins/exit.def:122 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "" #: builtins/fc.def:261 #, fuzzy msgid "no command found" msgstr "%s: команда не найдена" #: builtins/fc.def:341 msgid "history specification" msgstr "" #: builtins/fc.def:362 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 msgid "current" msgstr "" #: builtins/fg_bg.def:158 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "" #: builtins/getopt.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "недопустимый параметр: -" #: builtins/getopt.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "параметр требует аргумента: -" #: builtins/hash.def:92 msgid "hashing disabled" msgstr "" #: builtins/hash.def:138 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "" #: builtins/hash.def:244 #, fuzzy, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "команду." #: builtins/help.def:130 #, c-format msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtins/help.def:168 #, c-format msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" #: builtins/help.def:185 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/help.def:337 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" #: builtins/history.def:154 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "" #: builtins/history.def:186 msgid "history position" msgstr "" #: builtins/history.def:365 #, fuzzy, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: ожидается целочисленное выражение" #: builtins/inlib.def:71 #, fuzzy, c-format msgid "%s: inlib failed" msgstr "%s: не заданы границы" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "" #: builtins/kill.def:197 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "" #: builtins/kill.def:260 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка %d" #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516 msgid "expression expected" msgstr "ожидается выражение" #: builtins/mapfile.def:241 builtins/read.def:272 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:258 builtins/mapfile.def:296 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: неверный индекс массива" #: builtins/mapfile.def:286 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:318 msgid "empty array variable name" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:339 msgid "array variable support required" msgstr "" #: builtins/printf.def:367 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "" #: builtins/printf.def:544 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "" #: builtins/printf.def:571 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "" #: builtins/printf.def:750 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "" #: builtins/pushd.def:195 #, fuzzy msgid "no other directory" msgstr "ставший вершиной." #: builtins/pushd.def:462 #, fuzzy msgid "" msgstr "\tрабочим каталогом." #: builtins/pushd.def:506 msgid "directory stack empty" msgstr "" #: builtins/pushd.def:508 msgid "directory stack index" msgstr "" #: builtins/pushd.def:683 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" #: builtins/pushd.def:705 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" #: builtins/pushd.def:730 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" #: builtins/read.def:248 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "" #: builtins/read.def:574 #, fuzzy, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "ошибка при создании конвейера команд: %s" #: builtins/return.def:73 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "" #: builtins/set.def:768 #, fuzzy msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "может быть использовано только внутри функции. Она ограничивает" #: builtins/set.def:805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/set.def:812 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/set.def:823 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: не заданы границы" #: builtins/setattr.def:186 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: значение функции можно только считать" #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 #, fuzzy msgid "shift count" msgstr "shift [n]" #: builtins/shopt.def:254 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "" #: builtins/shopt.def:319 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "" #: builtins/source.def:128 msgid "filename argument required" msgstr "" #: builtins/source.def:153 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: команда не найдена" #: builtins/suspend.def:101 msgid "cannot suspend" msgstr "" #: builtins/suspend.def:111 #, fuzzy msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "Выход из оболочки сессии." #: builtins/type.def:234 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "" #: builtins/type.def:255 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "" #: builtins/type.def:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s: значение функции можно только считать" #: builtins/type.def:296 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "" #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "" #: builtins/type.def:337 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "" #: builtins/ulimit.def:372 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "" #: builtins/ulimit.def:398 #, fuzzy, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "%c%c: неверный параметр" #: builtins/ulimit.def:427 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/ulimit.def:453 #, fuzzy msgid "limit" msgstr "Ограничение ЦП" #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: builtins/umask.def:118 #, fuzzy msgid "octal number" msgstr "неверный номер сигнала" #: builtins/umask.def:231 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "" #: builtins/umask.def:286 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "" #: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324 msgid " line " msgstr "" #: error.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "команду." #: error.c:172 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "" #: error.c:405 #, fuzzy msgid "unknown command error" msgstr "Неизвестная ошибка %d" #: error.c:406 #, fuzzy msgid "bad command type" msgstr "интерпретатором, если будет использовано в качестве команды." #: error.c:407 #, fuzzy msgid "bad connector" msgstr "нельзя использовать символ `%d' между командами" #: error.c:408 #, fuzzy msgid "bad jump" msgstr "Ошибка перехода %d" #: error.c:446 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: не заданы границы" #: eval.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "%cпревышено время ожидания ввода: auto-logout\n" #: execute_cmd.c:491 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "" #: execute_cmd.c:1112 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "" #: execute_cmd.c:2011 #, fuzzy msgid "pipe error" msgstr "ошибка при создании конвейера команд: %s" #: execute_cmd.c:4363 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: ограниченный режим: нельзя использовать `/' в именах команд" #: execute_cmd.c:4454 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: команда не найдена" #: execute_cmd.c:4708 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: это каталог" #: execute_cmd.c:4857 #, fuzzy, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "невозможно скопировать файловый дескриптор %d в 0: %s" #: expr.c:241 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "слишком много вложенных выражений" #: expr.c:265 #, fuzzy msgid "recursion stack underflow" msgstr "Стек вложенных выражений пуст" #: expr.c:379 msgid "syntax error in expression" msgstr "синтаксическая ошибка в выражении" #: expr.c:419 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "значение можно присвоить только переменной" #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756 msgid "division by 0" msgstr "деление на 0" #: expr.c:471 #, fuzzy msgid "bug: bad expassign token" msgstr "ошибка: сокращённое присваивание со знаком %d невозможно" #: expr.c:513 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "в условном выражении должен быть символ ':'" #: expr.c:781 msgid "exponent less than 0" msgstr "" #: expr.c:826 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "" #: expr.c:854 msgid "missing `)'" msgstr "пропущен символ ')'" #: expr.c:897 expr.c:1175 #, fuzzy msgid "syntax error: operand expected" msgstr "синтаксическяа ошибка: неожиданный конец файла" #: expr.c:1177 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "" #: expr.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr ":s: %s: %s (ошибка при разборе лексемы \"%s\")\n" #: expr.c:1259 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "" #: expr.c:1279 msgid "value too great for base" msgstr "основание не может быть таким большим" #: expr.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "ошибка при перенаправлении" #: general.c:61 #, fuzzy msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getwd: нет доступа к родительским каталогам" #: input.c:94 subst.c:4559 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "" #: input.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "невозможно создать для файлового дескриптора %d новый дескриптор для входных данных bash, %s" #: input.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "check_bash_input: у вновь созданного файлового дескриптора %d уже есть буфер" #: jobs.c:466 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "" #: jobs.c:887 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "" #: jobs.c:1005 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "" #: jobs.c:1110 #, c-format msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" msgstr "" #: jobs.c:1113 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "" #: jobs.c:1401 #, fuzzy, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: Нет процесса с таким идентификатором (%d)!\n" #: jobs.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Неизвестный номер сигнала %d" #: jobs.c:1430 jobs.c:1455 msgid "Done" msgstr "Завершён" #: jobs.c:1435 siglist.c:122 msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" #: jobs.c:1439 #, fuzzy, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Остановлен" #: jobs.c:1443 msgid "Running" msgstr "В работе" #: jobs.c:1457 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Завершён(%d)" #: jobs.c:1459 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Выход %d" #: jobs.c:1462 msgid "Unknown status" msgstr "Состояние неизвестно" #: jobs.c:1549 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(слепок снят) " #: jobs.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr "(рабочий каталог: %s)\n" #: jobs.c:1771 #, fuzzy, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "ошибка %3$d при вызове setpgid для дочернего процесса (%1$d к %2$d): %4$s\n" #: jobs.c:2099 nojobs.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: процесс %d не является дочерним процессом этой оболочки" #: jobs.c:2326 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "" #: jobs.c:2598 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "" #: jobs.c:2820 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: выполнение задачи прервано" #: jobs.c:2829 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "" #: jobs.c:3492 #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "слот %3d: " #: jobs.c:3506 nojobs.c:814 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (слепок снят)" #: jobs.c:3518 jobs.c:3531 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(рабочий каталог: %s)\n" #: jobs.c:3563 #, fuzzy msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_jobs: ошибка вызова getpgrp: %s" #: jobs.c:3623 #, fuzzy msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_jobs: дисциплина строки: %s" #: jobs.c:3633 #, fuzzy msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_jobs: ошибка вызова getpgrp: %s" #: jobs.c:3661 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "" #: jobs.c:3666 msgid "no job control in this shell" msgstr "эта оболочка не может управлять задачами" #: lib/malloc/malloc.c:296 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:312 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:313 msgid "unknown" msgstr "unknown" #: lib/malloc/malloc.c:797 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:874 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:877 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:896 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:902 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:1001 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:1016 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:1022 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "" #: lib/malloc/table.c:177 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "" #: lib/malloc/table.c:184 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "" #: lib/malloc/table.c:220 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "" #: lib/sh/fmtulong.c:101 msgid "invalid base" msgstr "" #: lib/sh/netopen.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "unknown" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "" #: lib/sh/netopen.c:346 msgid "network operations not supported" msgstr "" #: mailcheck.c:433 msgid "You have mail in $_" msgstr "В $_ есть почта" #: mailcheck.c:458 msgid "You have new mail in $_" msgstr "В $_ есть новая почта" #: mailcheck.c:474 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Сообщения в %s были прочитаны\n" #: make_cmd.c:322 #, fuzzy msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "синтаксическая ошибка в выражении" #: make_cmd.c:324 #, fuzzy msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "синтаксическяа ошибка: неожиданный конец файла" #: make_cmd.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "синтаксическая ошибка" #: make_cmd.c:567 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: инструкция неверного типа %d" #: make_cmd.c:651 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "" #: make_cmd.c:746 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "" #: parse.y:2986 parse.y:3218 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "неожиданный конец файла во время поиска `%c'" #: parse.y:3722 #, fuzzy msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "неожиданный конец файла во время поиска `%c'" #: parse.y:3727 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "синтаксическая ошибка около неожиданной лексемы `%s'" #: parse.y:3731 #, fuzzy msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "синтаксическая ошибка в выражении" #: parse.y:3809 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "" #: parse.y:3813 #, fuzzy msgid "expected `)'" msgstr "ожидается символ ')'" #: parse.y:3841 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "" #: parse.y:3845 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "" #: parse.y:3885 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "%s: ожидается бинарная операция" #: parse.y:3889 #, fuzzy msgid "conditional binary operator expected" msgstr "%s: ожидается бинарная операция" #: parse.y:3906 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "" #: parse.y:3910 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "" #: parse.y:3921 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "в условном выражении должен быть символ ':'" #: parse.y:3924 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "в условном выражении должен быть символ ':'" #: parse.y:3928 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "в условном выражении должен быть символ ':'" #: parse.y:5195 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "синтаксическая ошибка около неожиданной лексемы `%s'" #: parse.y:5213 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "синтаксическая ошибка около неожиданной лексемы `%s'" #: parse.y:5223 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "синтаксическяа ошибка: неожиданный конец файла" #: parse.y:5223 msgid "syntax error" msgstr "синтаксическая ошибка" #: parse.y:5285 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Используйте \"%s\" чтобы выйти из оболочки.\n" #: parse.y:5447 #, fuzzy msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "неожиданный конец файла во время поиска `%c'" #: pcomplete.c:1018 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "" #: pcomplib.c:179 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "" #: print_cmd.c:285 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: нельзя использовать символ `%d' между командами" #: print_cmd.c:1348 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "" #: redir.c:105 msgid "file descriptor out of range" msgstr "" #: redir.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: Неоднозначное перенаправление" #: redir.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr ":s: Нельзя уничтожить существующий файл" #: redir.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: ограниченный режим: нельзя использовать `/' в именах команд" #: redir.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "невозможно создать канал для подстановки: %s" #: redir.c:517 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "" #: redir.c:1023 #, fuzzy msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "ошибка при перенаправлении" #: shell.c:328 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "" #: shell.c:332 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "" #: shell.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: неверный параметр" #: shell.c:1638 msgid "I have no name!" msgstr "Определить имя невозможно!" #: shell.c:1778 #, fuzzy, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU %s, версия %s\n" #: shell.c:1779 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Вызов:\t%s [длинные параметры GNU] [параметры] ...\n" "\t%s [длинные параметры GNU] [параметры] файл_скрипта ...\n" #: shell.c:1781 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Длинные параметры GNU:\n" #: shell.c:1785 msgid "Shell options:\n" msgstr "Параметры оболочки:\n" #: shell.c:1786 #, fuzzy msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD или -c команда\t\t(только при запуске)\n" #: shell.c:1801 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s или -o параметр\n" #: shell.c:1807 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "Введите `%s -c \"help set\"' для более подробной информации о параметрах оболочки.\n" #: shell.c:1808 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "Введите `%s -c help' для более подробной информации о встроенных командах оболочки.\n" #: shell.c:1809 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "" #: sig.c:583 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "" #: siglist.c:47 msgid "Bogus signal" msgstr "Фиктивный сигнал" #: siglist.c:50 msgid "Hangup" msgstr "Отбой" #: siglist.c:54 msgid "Interrupt" msgstr "Прерывание" #: siglist.c:58 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: siglist.c:62 msgid "Illegal instruction" msgstr "Неправильная инструкция" #: siglist.c:66 msgid "BPT trace/trap" msgstr "Трасса/ловушка BPT" #: siglist.c:74 msgid "ABORT instruction" msgstr "Инструкция ABORT" #: siglist.c:78 msgid "EMT instruction" msgstr "Инструкция EMT" #: siglist.c:82 msgid "Floating point exception" msgstr "Исключение при обработке чисел с плавающей точкой" #: siglist.c:86 msgid "Killed" msgstr "Убит" #: siglist.c:90 msgid "Bus error" msgstr "Ошибка шины" #: siglist.c:94 msgid "Segmentation fault" msgstr "Ошибка сегментации" #: siglist.c:98 msgid "Bad system call" msgstr "Неверный системный вызов" #: siglist.c:102 msgid "Broken pipe" msgstr "Канал не работает" #: siglist.c:106 msgid "Alarm clock" msgstr "Сигнал часов" #: siglist.c:110 msgid "Terminated" msgstr "Прерван" #: siglist.c:114 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Срочное событие ввода/вывода" #: siglist.c:118 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Остановлен (сигналом)" #: siglist.c:126 msgid "Continue" msgstr "Продолжение" #: siglist.c:134 msgid "Child death or stop" msgstr "Смерть или остановка дочернего процесса" #: siglist.c:138 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Остановлен (ввод с tty)" #: siglist.c:142 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Остановлен (вывод на tty)" #: siglist.c:146 msgid "I/O ready" msgstr "Готов к вводу/выводу" #: siglist.c:150 msgid "CPU limit" msgstr "Ограничение ЦП" #: siglist.c:154 msgid "File limit" msgstr "Ограничение величины файла" #: siglist.c:158 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Сигнал часов (виртуальный)" #: siglist.c:162 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Сигнал часов (профиль)" #: siglist.c:166 msgid "Window changed" msgstr "Окно изменено" #: siglist.c:170 msgid "Record lock" msgstr "Запись блокирована" #: siglist.c:174 msgid "User signal 1" msgstr "Сигнал пользователя 1" #: siglist.c:178 msgid "User signal 2" msgstr "Сигнал пользователя 2" #: siglist.c:182 msgid "HFT input data pending" msgstr "Ожидание входных данных HFT" #: siglist.c:186 msgid "power failure imminent" msgstr "неизбежна ошибка питания" #: siglist.c:190 msgid "system crash imminent" msgstr "неизбежно падение системы" #: siglist.c:194 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "процесс переносится на другой ЦП" #: siglist.c:198 msgid "programming error" msgstr "программная ошибка" #: siglist.c:202 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "Установлен режим монитора HFT" #: siglist.c:206 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "Выход из режима монитора HFT" #: siglist.c:210 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "Последовательность звуков HFT завершена" #: siglist.c:214 msgid "Information request" msgstr "" #: siglist.c:222 msgid "Unknown Signal #" msgstr "Неизвестный номер сигнала" #: siglist.c:224 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Неизвестный номер сигнала %d" #: subst.c:1181 subst.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "неверная подстановка: в `%1$s' нет `%2$s'" #: subst.c:2458 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: невозможно присвоить элементу массива значение-список" #: subst.c:4456 subst.c:4472 #, fuzzy msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "невозможно создать канал для подстановки: %s" #: subst.c:4504 #, fuzzy msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "невозможно создать дочерний процесс для подстановки: %s" #: subst.c:4549 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "невозможно открыть именованный канал %s для %s: %s" #: subst.c:4551 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "невозможно открыть именованный канал %s для %s: %s" #: subst.c:4569 #, fuzzy, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "невозможно скопировать именованный канал %s (файловый дескриптор %d): %s" #: subst.c:4765 #, fuzzy msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "невозможно создать каналы для подстановки процессов: %s" #: subst.c:4799 #, fuzzy msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "невозможно создать дочерний процесс для подстановки процессов: %s" #: subst.c:4816 #, fuzzy msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: невозможно скопировать канал (файловый дескриптор 1): %s" #: subst.c:5318 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: параметр не задан или пустая строка" #: subst.c:5608 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: заданное подстрокой выражение меньше нуля" #: subst.c:6660 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: неверная подстановка" #: subst.c:6740 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: такое присвоение невозможно" #: subst.c:7499 #, fuzzy, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "неверная подстановка: %s должен заканчиваться `}'" #: subst.c:8375 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "" #: test.c:145 msgid "argument expected" msgstr "ожидается аргумент" #: test.c:154 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: ожидается целочисленное выражение" #: test.c:262 msgid "`)' expected" msgstr "ожидается символ ')'" #: test.c:264 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "ожидается символ ')', обнаружено %s" #: test.c:279 test.c:688 test.c:691 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: ожидается унарная операция" #: test.c:444 test.c:731 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: ожидается бинарная операция" #: test.c:806 msgid "missing `]'" msgstr "пропущен символ ']'" #: trap.c:201 #, fuzzy msgid "invalid signal number" msgstr "неверный номер сигнала" #: trap.c:324 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "" #: trap.c:328 #, c-format msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "" #: trap.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: неверный сигнал %d" #: variables.c:358 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "ошибка при импортировании определения функции `%s'" #: variables.c:736 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "" #: variables.c:1898 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "" #: variables.c:3127 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "" #: variables.c:3344 variables.c:3353 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "" #: variables.c:3359 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "" #: variables.c:3794 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" #: variables.c:3807 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "" #: variables.c:3881 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" #: version.c:46 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: version.c:47 msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" msgstr "" #: version.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "GNU %s, версия %s\n" #: version.c:91 #, c-format msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" msgstr "" #: version.c:92 #, c-format msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: xmalloc.c:92 #, c-format msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: невозможно выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: xmalloc.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: невозможно выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: xmalloc.c:114 #, c-format msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: невозможно заново выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: xmalloc.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: невозможно заново выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: xmalloc.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: невозможно выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: xmalloc.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: невозможно выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: xmalloc.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: невозможно заново выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: xmalloc.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: невозможно заново выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: builtins.c:43 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [имя[=значение] ... ]" #: builtins.c:47 #, fuzzy msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] [имя ...]" #: builtins.c:51 #, fuzzy msgid "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "bind [-lpvsPVS] [-m раскладка] [-f файл] [-q имя] [-r послед_клавиш] [послед_клавиш:фкц_readline]" #: builtins.c:54 msgid "break [n]" msgstr "break [n]" #: builtins.c:56 msgid "continue [n]" msgstr "continue [n]" #: builtins.c:58 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [встр_команда [аргумент ...]]" #: builtins.c:61 #, fuzzy msgid "caller [expr]" msgstr "test [выражение]" #: builtins.c:64 #, fuzzy msgid "cd [-L|-P] [dir]" msgstr "cd [-PL] [каталог]" #: builtins.c:66 #, fuzzy msgid "pwd [-LP]" msgstr "pwd [-PL]" #: builtins.c:68 msgid ":" msgstr ":" #: builtins.c:70 msgid "true" msgstr "" #: builtins.c:72 msgid "false" msgstr "" #: builtins.c:74 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] команда [аргумент ...]" #: builtins.c:76 #, fuzzy msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]" msgstr "declare [-afFrxi] [-p] имя[=значение] ..." #: builtins.c:78 #, fuzzy msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..." msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] имя[=значение] ..." #: builtins.c:80 #, fuzzy msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "local имя[=значение] ..." #: builtins.c:83 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [аргумент ...]" #: builtins.c:87 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [аргумент ...]" #: builtins.c:90 #, fuzzy msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f имя_файла] [имя ...]" #: builtins.c:92 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [аргумент ...]" #: builtins.c:94 msgid "getopts optstring name [arg]" msgstr "getopts строка_параметров имя [аргумент]" #: builtins.c:96 #, fuzzy msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a имя] файл [перенаправление ...]" #: builtins.c:98 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins.c:100 #, fuzzy msgid "logout [n]" msgstr "logout" #: builtins.c:103 #, fuzzy msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "fc [-e имя_редактора] [-nlr] [первая] [последняя] или fc -s [шаблон=замена] [команда]" #: builtins.c:107 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [номер_задачи]" #: builtins.c:111 #, fuzzy msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "bg [номер_задачи]" #: builtins.c:114 #, fuzzy msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "hash [-r] [-p путь] [имя ...]" #: builtins.c:117 #, fuzzy msgid "help [-ds] [pattern ...]" msgstr "help [шаблон ...]" #: builtins.c:121 #, fuzzy msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" msgstr "history [-c] [n] или history -awrn [файл] или history -ps аргумент [аргумент...]" #: builtins.c:125 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [номер_задачи ...] или jobs -x команда [аргументы]" #: builtins.c:129 #, fuzzy msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" msgstr "disown [номер_задачи ...]" #: builtins.c:132 #, fuzzy msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" msgstr "kill [-s назв_сигнала | -n номер_сигнала | -назв_сигнала] [pid | задача]... или kill -l [назв_сигнала]" #: builtins.c:134 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let аргумент [аргумент ...]" #: builtins.c:136 msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:138 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins.c:140 #, fuzzy msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]" msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o параметр] [аргумент ...]" #: builtins.c:142 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [имя ...]" #: builtins.c:144 #, fuzzy msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" msgstr "export [-nf] [имя ...] или export -p" #: builtins.c:146 #, fuzzy msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-anf] [имя ...] или readonly -p" #: builtins.c:148 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins.c:150 #, fuzzy msgid "source filename [arguments]" msgstr "source имя_файла" #: builtins.c:152 #, fuzzy msgid ". filename [arguments]" msgstr ". имя_файла" #: builtins.c:155 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins.c:158 msgid "test [expr]" msgstr "test [выражение]" #: builtins.c:160 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ аргумент... ]" #: builtins.c:162 msgid "times" msgstr "times" #: builtins.c:164 #, fuzzy msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" msgstr "trap [арг] [назв_сигнала] или trap -l" #: builtins.c:166 #, fuzzy msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "type [-apt] имя [имя ...]" #: builtins.c:169 #, fuzzy msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [ограничение]" #: builtins.c:172 #, fuzzy msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-S] [режим]" #: builtins.c:175 #, fuzzy msgid "wait [id]" msgstr "wait [n]" #: builtins.c:179 #, fuzzy msgid "wait [pid]" msgstr "wait [n]" #: builtins.c:182 #, fuzzy msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "for ИМЯ [in СЛОВА ... ;] do КОМАНДЫ; done" #: builtins.c:184 #, fuzzy msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "for ИМЯ [in СЛОВА ... ;] do КОМАНДЫ; done" #: builtins.c:186 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select ИМЯ [in СЛОВА ... ;] do КОМАНДЫ; done" #: builtins.c:188 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "" #: builtins.c:190 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case СЛОВО in [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]...) КОМАНДЫ ;;]... esac" #: builtins.c:192 msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" msgstr "if КОМАНДЫ; then КОМАНДЫ; [ elif КОМАНДЫ; then КОМАНДЫ; ]... [ else КОМАНДЫ; ] fi" #: builtins.c:194 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "while КОМАНДЫ; do КОМАНДЫ; done" #: builtins.c:196 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "until КОМАНДЫ; do КОМАНДЫ; done" #: builtins.c:198 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" msgstr "" #: builtins.c:200 #, fuzzy msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "function ИМЯ { КОМАНДЫ ; } или ИМЯ () { КОМАНДЫ ; }" #: builtins.c:202 #, fuzzy msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "{ КОМАНДЫ }" #: builtins.c:204 #, fuzzy msgid "job_spec [&]" msgstr "fg [номер_задачи]" #: builtins.c:206 #, fuzzy msgid "(( expression ))" msgstr "ожидается выражение" #: builtins.c:208 #, fuzzy msgid "[[ expression ]]" msgstr "ожидается выражение" #: builtins.c:210 #, fuzzy msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "Операндами могут быть переменные оболочки. В выражении имя" #: builtins.c:213 #, fuzzy msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "pushd [каталог | +N | -N] [-n]" #: builtins.c:217 #, fuzzy msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "popd [+N | -N] [-n]" #: builtins.c:221 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins.c:224 #, fuzzy msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o длинный_параметр] имя_параметра [имя_параметра...]" #: builtins.c:226 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "" #: builtins.c:229 msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:233 msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "" #: builtins.c:237 #, fuzzy msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]" msgstr "type [-apt] имя [имя ...]" #: builtins.c:240 msgid "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" msgstr "" #: builtins.c:242 msgid "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" msgstr "" #: builtins.c:254 msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" " defined." msgstr "" #: builtins.c:276 msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions.\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" #: builtins.c:289 msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:326 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" #: builtins.c:338 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" #: builtins.c:350 msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin.." msgstr "" #: builtins.c:365 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" #: builtins.c:383 msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed\n" " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" " \tlinks\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise." msgstr "" #: builtins.c:411 msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" #: builtins.c:428 #, fuzzy msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "Эта команда ничего не делает. Возвращается код выхода 0." #: builtins.c:439 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" #: builtins.c:448 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" #: builtins.c:457 msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " \tthe standard utilities\n" " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" #: builtins.c:476 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \tsource file when debugging)\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" " command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:512 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Obsolete. See `help declare'." msgstr "" #: builtins.c:520 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" " or the shell is not executing a function." msgstr "" #: builtins.c:537 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \tcan be one or two hex digits\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" #: builtins.c:571 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" #: builtins.c:586 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:614 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" #: builtins.c:626 msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:668 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." msgstr "" #: builtins.c:689 #, fuzzy msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "Завершить оболочку с кодом завершения N. Если N опущено, код" #: builtins.c:698 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" " in a login shell." msgstr "" #: builtins.c:708 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:738 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:753 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:767 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" " -r\t\tforget all remembered locations\n" " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:792 msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:816 msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \tand append them to the history list\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " \n" " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:852 msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" " \tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" #: builtins.c:879 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" #: builtins.c:898 msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:921 msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.." msgstr "" #: builtins.c:966 msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input is\n" " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n" " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" #: builtins.c:1006 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" #: builtins.c:1019 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:1101 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" #: builtins.c:1121 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" #: builtins.c:1140 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" #: builtins.c:1161 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" #: builtins.c:1173 builtins.c:1188 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" " when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" #: builtins.c:1204 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1220 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators as well, and numeric comparison operators.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" #: builtins.c:1296 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" #: builtins.c:1305 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" #: builtins.c:1317 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:1349 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" " \tfound, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." msgstr "" #: builtins.c:1380 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" " number of processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1425 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:1445 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all processes\n" " in the job's pipeline.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option is\n" " given." msgstr "" #: builtins.c:1463 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n" " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option is\n" " given." msgstr "" #: builtins.c:1478 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1492 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1510 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1531 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" #: builtins.c:1548 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1560 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1577 msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1589 msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1601 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" " The default NAME is \"COPROC\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of COMMAND." msgstr "" #: builtins.c:1615 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" #: builtins.c:1629 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1641 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" #: builtins.c:1656 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" #: builtins.c:1668 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" #: builtins.c:1694 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" #: builtins.c:1751 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" #: builtins.c:1785 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" #: builtins.c:1815 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1844 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list all shell options with an indication of whether or not each\n" " is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" #: builtins.c:1865 msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format specifications described in printf(1)\n" " and printf(3), printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" " error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1892 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" " are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1915 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1930 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" " the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, print\n" " the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" #: builtins.c:1958 msgid "" "Read lines from the standard input into an array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or from\n" " file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE is\n" " the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied.\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0.\n" " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input.\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to CALLBACK.\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" " element to be assigned as an additional argument.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly." msgstr "" #: builtins.c:1990 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" #~ msgid "Missing `}'" #~ msgstr "Пропущен символ `}'" #~ msgid "brace_expand> " #~ msgstr "brace_expand> " #~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n" #~ msgstr "Попытка освободить память структуры команды неизвестного типа `%d'.\n" #~ msgid "Report this to %s\n" #~ msgstr "Сообщите об этом по адресу %s\n" #~ msgid "Stopping myself..." #~ msgstr "Прекращение работы..." #~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n" #~ msgstr "Скажите %s, чтобы он исправил это.\n" #~ msgid "execute_command: bad command type `%d'" #~ msgstr "execute_command: неверный тип команды '%d'" #~ msgid "real\t" #~ msgstr "реальное\t" #~ msgid "user\t" #~ msgstr "пользователя\t" #~ msgid "sys\t" #~ msgstr "системное\t" #~ msgid "" #~ "real\t0m0.00s\n" #~ "user\t0m0.00s\n" #~ "sys\t0m0.00s\n" #~ msgstr "" #~ "реальное\t0m0.00s\n" #~ "пользователя\t0m0.00s\n" #~ "системное\t0m0.00s\n" #~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s" #~ msgstr "невозможно скопировать файловый дескриптор %d в 1: %s" #~ msgid "%s: output redirection restricted" #~ msgstr "%s: перенаправление вывода запрещено (ограниченный режим)" #~ msgid "Out of memory!" #~ msgstr "Недостаточно памяти!" #~ msgid "You have already added item `%s'\n" #~ msgstr "Элемент `%s' уже добавлен\n" #~ msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n" #~ msgstr "Создано %d (%d) элементов. Распределение:\n" #~ msgid "" #~ msgstr "<неизв>" #~ msgid "%s: bg background job?" #~ msgstr "%s: задача уже фоновая" #~ msgid "" #~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n" #~ "out of range in make_redirection ()." #~ msgstr "" #~ "Инструкция перенаправления yyparse () `%d'\n" #~ "не может быть обработана make_redirection ()." #~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d." #~ msgstr "функции clean_simple_command () передана команда типа %d." #~ msgid "got errno %d while waiting for %d" #~ msgstr "ошибка %d при ожидании %d" #~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'" #~ msgstr "синтаксическая ошибка около неожиданной лексемы `%c'" #~ msgid "print_command: bad command type `%d'" #~ msgstr "print_command: неверный тип команды `%d'" #~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)" #~ msgstr "cprintf: неверный спецификатор после `%%' (%c)" #~ msgid "option `%s' requires an argument" #~ msgstr "параметр `%s' должен использоваться с аргументом" #~ msgid "%s: unrecognized option" #~ msgstr "%s: неизвестный параметр" #~ msgid "`-c' requires an argument" #~ msgstr "`-c' должен использоваться с аргументом" #~ msgid "%s: cannot execute directories" #~ msgstr "%s: каталоги не могут запускаться как исполняемые файлы" #~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask" #~ msgstr "Неверный код в sig.c: sigprocmask" #~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s" #~ msgstr "невозможно создать каналы для подстановки: %s" #~ msgid "reading" #~ msgstr "чтения" #~ msgid "process substitution" #~ msgstr "подстановка процессов" #~ msgid "command substitution" #~ msgstr "подстановка команд" #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s" #~ msgstr "Невозможно вновь открыть канал для подстановки команд (файловый дексриптор %d): %s" #~ msgid "$%c: unbound variable" #~ msgstr "$%c: не заданы границы" #~ msgid "%s: bad arithmetic substitution" #~ msgstr "%s: неверная арифметическая подстановка" #~ msgid "-%s: binary operator expected" #~ msgstr "-%s: ожидается бинарная операция" #~ msgid "%s[%s: bad subscript" #~ msgstr "%s[%s: неверный индекс" #~ msgid "[%s: bad subscript" #~ msgstr "[%s: неверный индекс" #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" #~ msgstr "цифры встречаются в двух разных элементах argv.\n" #~ msgid "option %c\n" #~ msgstr "параметр %c\n" #~ msgid "option a\n" #~ msgstr "параметр a\n" #~ msgid "option b\n" #~ msgstr "параметр b\n" #~ msgid "option c with value `%s'\n" #~ msgstr "параметр c со значением `%s'\n" #~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n" #~ msgstr "?? sh_getopt вернула код символа 0%o ??\n" #~ msgid "non-option ARGV-elements: " #~ msgstr "элементы ARGV, не являющиеся параметрами: " #~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n" #~ msgstr "%s: Неизвестный флаг %s.\n" #~ msgid "Unknown directive `%s'" #~ msgstr "Неизвестная директива `%s'" #~ msgid "%s requires an argument" #~ msgstr "%s требует аргумента" #~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block" #~ msgstr "%s должно быть внутри блока $BUILTIN" #~ msgid "%s found before $END" #~ msgstr "%s обнаружено раньше $END" #~ msgid "%s already has a function (%s)" #~ msgstr "В %s уже есть функция (%s)" #~ msgid "%s already had a docname (%s)" #~ msgstr "В %s уже есть название документации (%s)" #~ msgid "%s already has short documentation (%s)" #~ msgstr "В %s уже есть короткая документация (%s)" #~ msgid "%s already has a %s definition" #~ msgstr "В %s уже есть определение %s" #~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n" #~ msgstr "mkbuiltins: Не хватает виртуальной памяти!\n" #~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]" #~ msgstr "read [-r] [-p приглашение] [-a массив] [-e] [имя ...]" #~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]" #~ msgstr "%[ЦИФРЫ | СЛОВО] [&]" #~ msgid "variables - Some variable names and meanings" #~ msgstr "variables -- Имена и смысл некоторых переменных" #~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list" #~ msgstr "`alias' без аргументов или с параметром -p выводит на стандартный" #~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output." #~ msgstr "вывод список псевдокоманд в виде ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ. В противном" #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given." #~ msgstr "случае, для каждого ИМЕНИ определяется псевдокоманда со ЗНАЧЕНИЕМ." #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for" #~ msgstr "Если на конце ЗНАЧЕНИЯ есть пробелы, при разворачивании псевдокоманды" #~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns" #~ msgstr "следующее слово проверяется на подстановку псевдокоманд. Alias" #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined." #~ msgstr "возвращает true, если только не задано ИМЯ, для которого нет псевдокоманд." #~ msgid "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given," #~ msgstr "Удаляет ИМЕНА из списка определённых псевдокоманд. Если задан параметр -a," #~ msgid "then remove all alias definitions." #~ msgstr "удаляет все определения псевдокоманд." #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The" #~ msgstr "Связывает последовательность клавиш с функцией Readline или с макросом." #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be" #~ msgstr "Синтаксис тот же, что и в ~/.inputrc, но должен передаваться" #~ msgid "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." #~ msgstr "одним аргументом: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." #~ msgid "Arguments we accept:" #~ msgstr "Принимаемые аргументы:" #~ msgid " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this" #~ msgstr " -m раскладка Использовать во время работы программы указанную" #~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs," #~ msgstr " раскладку. Допустимые имена раскладок: emacs," #~ msgid " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," #~ msgstr " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," #~ msgid " vi-command, and vi-insert." #~ msgstr " vi-command и vi-insert." #~ msgid " -l List names of functions." #~ msgstr " -l Вывести список имён функций." #~ msgid " -P List function names and bindings." #~ msgstr " -P Вывести список имён функций и связей." #~ msgid " -p List functions and bindings in a form that can be" #~ msgstr " -p Вывести список имён функций и связей в виде," #~ msgid " reused as input." #~ msgstr " который можно использовать на входе." #~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ." #~ msgstr " -r послед_клавиш Удалить связь для `послед_клавиш'." #~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME." #~ msgstr " -f имя_файла Прочесть связи из файла." #~ msgid " -q function-name Query about which keys invoke the named function." #~ msgstr " -q имя_функции Запрос, какие клавиши вызовут указанную функцию." #~ msgid " -V List variable names and values" #~ msgstr " -V Вывести список имён и значений переменных." #~ msgid " -v List variable names and values in a form that can" #~ msgstr " -v Вывести список имён и значений переменных в виде," #~ msgid " be reused as input." #~ msgstr " который можно использовать на входе" #~ msgid " -S List key sequences that invoke macros and their values" #~ msgstr " -S Вывести список последовательностей клавиш, вызывающих макросы и их значений." #~ msgid " -s List key sequences that invoke macros and their values in" #~ msgstr " -s Вывести список последовательностей клавиш, вызывающих макросы" #~ msgid " a form that can be reused as input." #~ msgstr " и их значений в виде, который можно использовать на входе" #~ msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified," #~ msgstr "Выйти из цикла FOR, WHILE или UNTIL. Если указано N," #~ msgid "break N levels." #~ msgstr "выйти из N вложенных уровней." #~ msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop." #~ msgstr "Перейти к следующей итерации цикла FOR, WHILE или UNTIL." #~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." #~ msgstr "Если задано N, перейти к N-му обрамляющему циклу." #~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a" #~ msgstr "Выполнить встроенную команду оболочки. Это полезно, если вы хотите" #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the" #~ msgstr "создать функцию с именем встроенной команды, но хотите сохранить" #~ msgid "builtin within the function itself." #~ msgstr "возможность использования команды из самой функции" #~ msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the" #~ msgstr "Изменить текущий каталог на заданный. Переменная $HOME содержит" #~ msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for" #~ msgstr "каталог по умолчанию. Переменная $CDPATH определяет путь, в котором" #~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH" #~ msgstr "ищется каталог, содержащий КАТАЛОГ. Альтернативные каталоги в CDPATH" #~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as" #~ msgstr "разделяются точкой с запятой (:). Пустое имя каталога -- то же самое," #~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/)," #~ msgstr "что текущий каталог, т.е. `.'. Если КАТАЛОГ начинается с дроби (/)," #~ msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the" #~ msgstr "$CDPATh не используется. Если каталог не найден, и установлен параметр" #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable" #~ msgstr "оболочки `cdable_vars', делается попытка интерпретировать это слово как имя" #~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that" #~ msgstr "переменной. Если эта переменная имеет значение, каталог меняется на это" #~ msgid "variable. The -P option says to use the physical directory structure" #~ msgstr "значение. Параметр -P указывает использовать физическую структуру каталогов," #~ msgid "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links" #~ msgstr "а не следовать символчиеским ссылкам, параметр -L заставляет следовать" #~ msgid "to be followed." #~ msgstr "символическим ссылкам." #~ msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints" #~ msgstr "Вывести имя текущего рабочего каталога. С параметром -P pwd выводит" #~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option" #~ msgstr "физический каталог, без символических ссылок, параметр -L заставляет" #~ msgid "makes pwd follow symbolic links." #~ msgstr "pwd следовать символическим ссылкам." #~ msgid "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell" #~ msgstr "Выполняет КОМАНДУ с АРГУМЕНТАМИ, игнорируя функции оболочки. Если у вас есть" #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can" #~ msgstr "функция оболочки `ls', а вы хотите вызвать команду `ls', можно использовать" #~ msgid "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used" #~ msgstr "\"command ls\". Если задан параметр -p, используется значение $PATH" #~ msgid "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If" #~ msgstr "по умолчанию, что гарантирует отыскание стандартных утилит. Если" #~ msgid "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND." #~ msgstr "задан параметр -V или -v, выводится строка, описывающая КОМАНДУ." #~ msgid "The -V option produces a more verbose description." #~ msgstr "Параметр -V создаёт более подробное описание." #~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are" #~ msgstr "Объявляет переменные и/или придаёт им атрибуты. Если не заданы ИМЕНА," #~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option" #~ msgstr "выводит вместо этого значения переменных. Параметр -p выведет" #~ msgid "will display the attributes and values of each NAME." #~ msgstr "атрибуты и значения каждого ИМЕНИ." #~ msgid "The flags are:" #~ msgstr "Флаги:" #~ msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)" #~ msgstr " -a\tсчитать ИМЕНА массивами (если поддерживаются)" #~ msgid " -f\tto select from among function names only" #~ msgstr " -f\tискать только среди имён функций" #~ msgid " -F\tto display function names without definitions" #~ msgstr " -F\tпоказать имена функций без определений" #~ msgid " -r\tto make NAMEs readonly" #~ msgstr " -r\tсделать ИМЕНА переменными только для чтения" #~ msgid " -x\tto make NAMEs export" #~ msgstr " -x\tпозволить экспорт ИМЁН" #~ msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set" #~ msgstr " -i\tпридать ИМЕНАМ набор атрибутов `integer' (целочисленный)" #~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see" #~ msgstr "Для переменных с атрибутом `integer' арифметические вычисления (см." #~ msgid "`let') done when the variable is assigned to." #~ msgstr "`let') выполняются при присвоении переменной значения." #~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name" #~ msgstr "При выводе значений переменных -f выводит имя и определение" #~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function" #~ msgstr "функции. Параметр -F ограничивает вывод именем" #~ msgid "name only." #~ msgstr "функции." #~ msgid "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When" #~ msgstr "Использование `+' вместо `-' выключает заданный атрибут. При" #~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." #~ msgstr "использовании в функции делает ИМЕНа локальными, как команда `local'." #~ msgid "Obsolete. See `declare'." #~ msgstr "Устарела. См. `declare'." #~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL" #~ msgstr "Создать локальную переменную ИМЯ и придать ей ЗНАЧЕНИЕ. LOCAL" #~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children." #~ msgstr "область видимости ИМЕНИ этой функцией и её потомками." #~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is" #~ msgstr "Выводит АРГУМЕНТЫ. Если задано -n, подавляется завершающий переход" #~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the" #~ msgstr "на новую строку. Если задан параметр -e, интерпретируются следующие" #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:" #~ msgstr "экранированные символы:" #~ msgid "\t\\a\talert (bell)" #~ msgstr "\t\\a\tпредупреждение (звонок)" #~ msgid "\t\\b\tbackspace" #~ msgstr "\t\\b\tзабой (откат)" #~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline" #~ msgstr "\t\\c\tподавить завершающий переход на новую строку" #~ msgid "\t\\E\tescape character" #~ msgstr "\t\\E\tэкранировать символ" #~ msgid "\t\\f\tform feed" #~ msgstr "\t\\f\tсдвиг на следующую строку" #~ msgid "\t\\n\tnew line" #~ msgstr "\t\\n\tновая строка" #~ msgid "\t\\r\tcarriage return" #~ msgstr "\t\\r\tвозврат каретки" #~ msgid "\t\\t\thorizontal tab" #~ msgstr "\t\\t\tгоризонтальная табуляция" #~ msgid "\t\\v\tvertical tab" #~ msgstr "\t\\v\tвертикальная табуляция" #~ msgid "\t\\\\\tbackslash" #~ msgstr "\t\\\\\tобратная косая черта" #~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)." #~ msgstr "\t\\число\tсимвол, восьмеричный ASCII-код которого равен ЧИСЛУ" #~ msgid "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters" #~ msgstr "Вы можете явно выключить интерпретацию вышеприведённых символов" #~ msgid "with the -E option." #~ msgstr "параметром -E." #~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." #~ msgstr "Выводит АРГУМЕНТЫ. Если задано -n, подавляется завершающий переход на новую строку." #~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows" #~ msgstr "Включает и блокирует встроенные команды оболочки. Это позволяет" #~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell" #~ msgstr "использовать внешние команды с теми же именами, что команды" #~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise" #~ msgstr "оболочки. При использовании -n ИМЕНА блокируются, в противном случае" #~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your" #~ msgstr "включаются. Например, чтобы использовать файл `test', а не встроенную" #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'." #~ msgstr "в оболочку версию, введите enable -n test'. На системах," #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used" #~ msgstr "поддерживающих динамическую загрузку можно использовать параметр -f" #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d" #~ msgstr "чтобы загрузить новые встроенные команды из разделяемого объекта ФАЙЛ." #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no" #~ msgstr "Параметр -d удаляет команды, загруженные -f. Если имена, кроме" #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list" #~ msgstr "как в параметрах, не заданы, или если задан параметр -p, выводится" #~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin" #~ msgstr "список встроенных команд. Параметр -a требует вывести все встроенные" #~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option" #~ msgstr "команды с информацией, блокированы ли они. Параметр -s выводит" #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n" #~ msgstr "только `специальные' команды Posix.2. Параметр -n выводит список" #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins." #~ msgstr "всех блокированных встроенных команд." #~ msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." #~ msgstr "Читает АРГУМЕНТЫ как входной текст оболочки и выполняет полученные команды." #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters." #~ msgstr "Getopts используется процедурами оболочки для анализа параметров командной" #~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter" #~ msgstr "строки. СТРОКА_ПАРАМЕТРОВ содержит буквы параметров, которые нужно" #~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument," #~ msgstr "распознать. Если за буквой следует двоеточие, параметр должен иметь" #~ msgid "which should be separated from it by white space." #~ msgstr "аргумент, отделённый от него промежутком." #~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the" #~ msgstr "При каждом вызове getopts помещает следующий параметр в переменную" #~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and" #~ msgstr "оболочки $имя, инициализируя имя, если оно не существует, а индекс" #~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell" #~ msgstr "следующего аргумента в переменную оболочки OPTIND. OPTIND" #~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or" #~ msgstr "принимает значение 1 при каждом вызове оболочки или скрипта оболочки." #~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument," #~ msgstr "Если параметр требует аргумента, getopts помещает этот аргумент" #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG." #~ msgstr "в переменную оболочки OPTARG." #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character" #~ msgstr "getopts сообщает об ошибках одним из двух способов. Если первый символ" #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In" #~ msgstr "OPTSTRING -- двоеточие, getopts использует бесшумный способ. В этом" #~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is" #~ msgstr "случае сообщения об ошибках не выводятся. Если найден недопустимый" #~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a" #~ msgstr "параметр, getopts помещает найденный символ в OPTARG. Если не найден" #~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and" #~ msgstr "требуемый аргумент, getopts помещает в ИМЯ ':', а в OPTARG --" #~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in" #~ msgstr "найденный символ. Если getopts работает не в бесшумном режиме" #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into" #~ msgstr "и обнаружен недопустимый параметр, getopts помещает в ИМЯ '?', и" #~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'" #~ msgstr "сбрасывает OPTARG. Если не найден требуемый параметр, в ИМЯ" #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is" #~ msgstr "помещается '?', OPTARG сбрасывается, и выводится диагностическое" #~ msgid "printed." #~ msgstr "сообщение." #~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the" #~ msgstr "Если переменная оболочки OPTERR имеет значение 0, getopts блокирует" #~ msgid "printing of error messages, even if the first character of" #~ msgstr "вывод сообщений об ошибках, даже если первый символ OPTSTRING" #~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default." #~ msgstr "не двоеточие. По умолчанию OPTERR имеет значение 1." #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if" #~ msgstr "Getopts обычно разбирает позиционные параметры ($0 - $9), но если" #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead." #~ msgstr "заданы дополнительные аргументы, вместо этого разбираются они" #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program." #~ msgstr "Запустить ФАЙЛ, замещая эту копию оболочки указанной программой." #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this" #~ msgstr "Если ФАЙЛ не задан, могут быть переназначены файловые дескрипторы." #~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the" #~ msgstr "Если первый аргумент `-l', в начало нулевого аргумента, переданного" #~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option" #~ msgstr "ФАЙЛУ, добавляется `-', как при работе login. Если задан параметр" #~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'" #~ msgstr "`-c', ФАЙЛ выполняется в пустой среде. Параметр `-a' устанавливает" #~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME." #~ msgstr "argv[0] запущенного процесса в ИМЯ." #~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive," #~ msgstr "Если файл не может быть запущен, а оболочка не интерактивна," #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\"" #~ msgstr "производится выход из оболочки, если только не установлена переменная" #~ msgid "is set." #~ msgstr "\"no_exit_on_failed_exec\"" #~ msgid "is that of the last command executed." #~ msgstr "завершения будет таким же, как у последней выполненной команды." #~ msgid "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a" #~ msgstr "ПЕРВАЯ и ПОСЛЕДНЯЯ могут быть числами, ограничивающими диапазон, или" #~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that" #~ msgstr "же ПЕРВАЯ может быть строкой, означающей самую недавнюю команду," #~ msgid "string." #~ msgstr "начинающуюся с этой строки." #~ msgid " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR," #~ msgstr " -e ИМЯ_РЕДАКТОРА выбирает используемый редактор. По умолчанию FCEDIT," #~ msgid " then the editor which corresponds to the current readline editing" #~ msgstr " затем EDITOR, затем редактор, соответствуюший текущему режиму" #~ msgid " mode, then vi." #~ msgstr " редактирования readline, затем vi." #~ msgid " -l means list lines instead of editing." #~ msgstr " -l вывести, а не редактировать строки." #~ msgid " -n means no line numbers listed." #~ msgstr " -n не выводить номера строк." #~ msgid " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first)." #~ msgstr " -r вывести строки в обратном порядке (в начале самые новые)." #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is" #~ msgstr "В формате `fc -s [шаблон=замена] [команда] команда выполняется заново" #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed." #~ msgstr "после того, как произведена подстановка." #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'" #~ msgstr "Полезная псевдокоманда -- r='fc -s', так `r cc' выполняет последнюю" #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes" #~ msgstr "команду, начинающуюся с `cc', а `r' заново выполняет последнюю" #~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If" #~ msgstr "Возвращает задачу с указанным номером из фонового режима и делает её" #~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is" #~ msgstr "текущей задачей. Если номер не задан, используется представление" #~ msgid "used." #~ msgstr "оболочки о текущей задаче." #~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with" #~ msgstr "Переводит задачу с указанным номером в фоновый режим, как если бы она" #~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current" #~ msgstr "была запущена с `&'. Если номер не задан, используется представление" #~ msgid "job is used." #~ msgstr "оболочки о текущей задаче." #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and" #~ msgstr "Для каждого ИМЕНИ определяются и запоминаются полные пути команды." #~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the" #~ msgstr "Если задан параметр -p, в качестве пути используется заданный, а" #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r" #~ msgstr "поиск не выполняется. Параметр -r заставляет оболочку очистить" #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no" #~ msgstr "список положений в памяти. Если аргументы не заданы, выводится" #~ msgid "arguments are given, information about remembered commands is displayed." #~ msgstr "информация о запомненных командах." #~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is" #~ msgstr "Вывести полезную информацию о встроенных командах. Если задан ШАБЛОН," #~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN," #~ msgstr "вывести подробную справку по всем командам, соответствующим ШАБЛОНУ," #~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed." #~ msgstr "в противном случае вывести список встроенных команд." #~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with" #~ msgstr "Вывести историю команд в виде списка с номерами строк. Изменённые" #~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only" #~ msgstr "строки помечаются символом `*'. Аргумент N указывает выводить только" #~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be" #~ msgstr "последние N строк. Параметр -c очищает историю команд, удаляя" #~ msgid "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the" #~ msgstr "все строки. Параметр `-w' записывает текущую историю в указанный" #~ msgid "current history to the history file; `-r' means to read the file and" #~ msgstr "файл; `-r' читает такой файл и дополняет его содержимым историю" #~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means" #~ msgstr "команд. `-a' добавляет историю этой сессии к файлу истории" #~ msgid "to append history lines from this session to the history file." #~ msgstr "команд. Аргумент `-n' читает из файла истории все строки, не" #~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read" #~ msgstr "прочитанные ранее, и добавляет их к истории. Если задан ФАЙЛ," #~ msgid "from the history file and append them to the history list. If" #~ msgstr "в качестве файла истории команд используется он, иначе, если" #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else" #~ msgstr "переменной $HISTFILE присвоено значение, используется оно, иначе" #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history." #~ msgstr "используется ~/.bash_history. Если задан параметр -s, АРГУМЕНТЫ," #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to" #~ msgstr "являющиеся параметрами, добавляются к истории как один элемент." #~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform" #~ msgstr "Параметр -p выполняет развёртывание каждого АРГУМЕНТА и выводит" #~ msgid "history expansion on each ARG and display the result, without storing" #~ msgstr "результат, не сохраняя ничего в списке истории команд." #~ msgid "anything in the history list." #~ msgstr " " #~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition" #~ msgstr "Выводит список активных задач. Параметр -l выводит, кроме того," #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only." #~ msgstr "идентификаторы процессов: параметр -p выодит только идентификаторы." #~ msgid "If -n is given, only processes that have changed status since the last" #~ msgstr "Если задано -n, выводятся только процессы, статус которых изменился" #~ msgid "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The" #~ msgstr "со времени последнего уведомления. Если задан номер задачи, выводится" #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only," #~ msgstr "только она. Параметры -r и -s выводит только работающие или только" #~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is" #~ msgstr "остановленные задачи соответственно. Без параметров выодится статус" #~ msgid "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications" #~ msgstr "всех активных задач. Если задано -x, в КОМАНДЕ вместо всех АРГУМЕНТОВ" #~ msgid "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's" #~ msgstr "(номеров задач) подставляется идентификатор лидера соответствующей" #~ msgid "process group leader." #~ msgstr "группы процессов, и КОМАНДА выполняется." #~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs." #~ msgstr "Удаляет все задачи, заданные спецификациями в аргументе, из таблицы задач." #~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If" #~ msgstr "Посылает указанным процессам (заданным PID или спецификацией) сигнал" #~ msgid "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'" #~ msgstr "SIGSPEC. Если отсутствует SIGSPEC, посылается SIGTERM. Аргументом" #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to" #~ msgstr "параметра `-l' служит список сигналов. Если он присутствует, выводятся" #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell" #~ msgstr "названия сигналов с этими номерами. Kill является встроенной командой" #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of" #~ msgstr "оболочки по двум причинам: она позволяет использовать номера задач," #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that" #~ msgstr "а не процессов, и если вы исчерпаете лимит созданных процессов," #~ msgid "you can create, you don't have to start a process to kill another one." #~ msgstr "вы не сможете запустить новый процесс, уничтожающий один из старых." #~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation" #~ msgstr "Каждый аргумент рассматривается как арифметическое выражение." #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division" #~ msgstr "Вычисление производится над длинными целыми без контроля переполнения," #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of" #~ msgstr "хотя деление на ноль отслеживается и считается ошибкой. Операции в" #~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators." #~ msgstr "следующем списке сгруппированы по уровням равного приоритета." #~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence." #~ msgstr "Уровни перечислены в порядке уменьшения приоритета." #~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus" #~ msgstr "\t-, +\t\tунарный минус, унарный плюс" #~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation" #~ msgstr "\t!, ~\t\tлогическое и побитовое отрицание" #~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder" #~ msgstr "\t*, /, %\t\tумножение, деление, взятие остатка" #~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction" #~ msgstr "\t+, -\t\tсложение, вычитание" #~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts" #~ msgstr "\t<<, >>\t\tлевый и правый побитовый сдвиг" #~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison" #~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tсравнение" #~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality" #~ msgstr "\t==, !=\t\tравенство, неравенство" #~ msgid "\t&\t\tbitwise AND" #~ msgstr "\t&\t\tпобитовое И" #~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR" #~ msgstr "\t^\t\tпобитовое ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ" #~ msgid "\t|\t\tbitwise OR" #~ msgstr "\t|\t\tпобитовое ИЛИ" #~ msgid "\t&&\t\tlogical AND" #~ msgstr "\t&&\t\tлогическое И" #~ msgid "\t||\t\tlogical OR" #~ msgstr "\t||\t\tлогическое ИЛИ" #~ msgid "\texpr ? expr : expr" #~ msgstr "\texpt ? expr : expr" #~ msgid "\t\t\tconditional expression" #~ msgstr "\t\t\tусловное выражение" #~ msgid "\t=, *=, /=, %=," #~ msgstr "\t=, *=, /=, %=," #~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=," #~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=," #~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment" #~ msgstr "\t&=, ^=, |=\tприсваивание" #~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within" #~ msgstr "переменной заменяется её значение (преобразованным в длинное" #~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute" #~ msgstr "целое). Для использования в выражении переменная не обязана иметь" #~ msgid "turned on to be used in an expression." #~ msgstr "установленный целочисленный атрибут." #~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in" #~ msgstr "Операции обрабатываются в порядке приоритета. Подвыражения в" #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence" #~ msgstr "скобках вычисляются вначале, что может не соответствовать правилам" #~ msgid "rules above." #~ msgstr "приоритета." #~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned" #~ msgstr "Если вычисление последнего аргумента дало 0, let возвращает 1," #~ msgid "otherwise." #~ msgstr "иначе 0." #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is" #~ msgstr "Со стандартного ввода считывается одна строка, первое её слово" #~ msgid "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so" #~ msgstr "становится значением первого ИМЕНИ, второе -- второго ИМЕНИ и т.д." #~ msgid "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters" #~ msgstr "Последнему ИМЕНИ присваивается весь остаток строки. Разделителями слов" #~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is" #~ msgstr "считаются только символы, входящие в $IFS. Код возврата равен нулю," #~ msgid "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the" #~ msgstr "за исключением случая, если встретился конец файла. Если ИМЕНА не" #~ msgid "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given," #~ msgstr "заданы, прочитанная строка помещается в переменную REPLY. Если задан" #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If" #~ msgstr "параметр -r, это означает `сырой' ввод, т.е. символ \\ не экранирует" #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is" #~ msgstr "символы. Если задано `-p', перед чтением на вывод в качестве аргумента" #~ msgid "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is" #~ msgstr "подаётся заданная строка (без завершающего символа перевода строки)." #~ msgid "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY," #~ msgstr "Если задано -a, прочитанные слова становятся значениями элементов" #~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive," #~ msgstr "МАССИВА, начиная с нулевого. Если задано -c и оболочка интерактивна," #~ msgid "readline is used to obtain the line." #~ msgstr "чтобы получить строку используется readline." #~ msgid "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N" #~ msgstr "Заставляет функцию завершить работу с кодом возврата, заданным N." #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command." #~ msgstr "Если N опущено, им становится код возврата последней команды." #~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export." #~ msgstr " -a Экспортировать переменные, которые изменялись или создавались." #~ msgid " -b Notify of job termination immediately." #~ msgstr " -b Немедленно выводить сообщения о завершении задач." #~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status." #~ msgstr " -e Завершить работу, если команд возврата команды не равен 0." #~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)." #~ msgstr " -f Прекратить расширение имён файлов (globbing)." #~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up." #~ msgstr " -h Запоминать расположение обработанных команд." #~ msgid " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells" #~ msgstr " -i Сделать оболочку \"интерактивной\". Интерактивные оболочки" #~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup." #~ msgstr " читают `~/.bashrc' при каждом запуске." #~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a" #~ msgstr " -k В среду команды помещаются все аргументы присваивания," #~ msgid " command, not just those that precede the command name." #~ msgstr " а не только предшествующие её имени." #~ msgid " -m Job control is enabled." #~ msgstr " -m Включить управление задачами." #~ msgid " -n Read commands but do not execute them." #~ msgstr " -n Считывать команды, но не выполнять их." #~ msgid " -o option-name" #~ msgstr " -o имя_параметра" #~ msgid " Set the variable corresponding to option-name:" #~ msgstr " Установить режим в соответствии с заданным именем:" #~ msgid " allexport same as -a" #~ msgstr " allexport то же, что -a" #~ msgid " braceexpand same as -B" #~ msgstr " braceexpand то же, что -B" #~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface" #~ msgstr " emacs использовать стиль редактирования строк emacs" #~ msgid " errexit same as -e" #~ msgstr " errexit то же, что -e" #~ msgid " hashall same as -h" #~ msgstr " hashall то же, что -h" #~ msgid " histexpand same as -H" #~ msgstr " histexpand то же, что -H" #~ msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF" #~ msgstr " ignoreeof при чтении EOF оболочка не завершит работу" #~ msgid " interactive-comments" #~ msgstr " interactive-comments" #~ msgid " allow comments to appear in interactive commands" #~ msgstr " допускает комментарии в интерактивных командах" #~ msgid " keyword same as -k" #~ msgstr " keyword то же, что -k" #~ msgid " monitor same as -m" #~ msgstr " monitor то же, что -m" #~ msgid " noclobber same as -C" #~ msgstr " noclobber то же, что -C" #~ msgid " noexec same as -n" #~ msgstr " noexec то же, что -n" #~ msgid " noglob same as -f" #~ msgstr " noglob то же, что -f" #~ msgid " notify save as -b" #~ msgstr " notify то же, что -b" #~ msgid " nounset same as -u" #~ msgstr " nounset то же, что -u" #~ msgid " onecmd same as -t" #~ msgstr " onecmd то же, что -t" #~ msgid " physical same as -P" #~ msgstr " physical то же, что -P" #~ msgid " posix change the behavior of bash where the default" #~ msgstr " posix привести поведение bash, по умолчанию не" #~ msgid " operation differs from the 1003.2 standard to" #~ msgstr " соответствующее стандарту 1003.2, в" #~ msgid " match the standard" #~ msgstr " соответствие с ним" #~ msgid " privileged same as -p" #~ msgstr " privileged то же, что -p" #~ msgid " verbose same as -v" #~ msgstr " verbose то же, что -v" #~ msgid " vi use a vi-style line editing interface" #~ msgstr " vi использовать стиль редактирования строк vi" #~ msgid " xtrace same as -x" #~ msgstr " xtrace то же, что -x" #~ msgid " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match." #~ msgstr " -p Если реальный и эффективный uid не совпадают, включается всегда." #~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell" #~ msgstr " Отключает обработку файла $ENV и импорт функций оболочки." #~ msgid " functions. Turning this option off causes the effective uid and" #~ msgstr " При выключении этого параметра эффективные uid и gid становятся" #~ msgid " gid to be set to the real uid and gid." #~ msgstr " равными реальным." #~ msgid " -t Exit after reading and executing one command." #~ msgstr " -t Завершить работу после чтения и выполнения одной команды." #~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting." #~ msgstr " -u При подстановке считать не установленные переменные ошибками." #~ msgid " -v Print shell input lines as they are read." #~ msgstr " -v Выводить прочитанные строки входного текста оболочки." #~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed." #~ msgstr " -x Выводить по мере исполнения команд и их аргументы." #~ msgid " -B the shell will perform brace expansion" #~ msgstr " -B оболочка будет производить подстановку скобок" #~ msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on" #~ msgstr " -H Включить !-стиль подстановки истории. Включено" #~ msgid " by default." #~ msgstr " по умолчанию." #~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten" #~ msgstr " -C Если установлен, запретить перезапись существующих" #~ msgid " by redirection of output." #~ msgstr " обычных файлов при перенаправлении вывода." #~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands" #~ msgstr " -P Не следовать символическим ссылкам при выполнении таких команд," #~ msgid " such as cd which change the current directory." #~ msgstr " как cd, т.е. изменяющих текущий каталог." #~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The" #~ msgstr "Использование + вместо - отключает флаг. Эти флаги могут также" #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current" #~ msgstr "использоваться при запуске оболочки. Текущий набор флагов содержится" #~ msgid "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional" #~ msgstr "в $-. Остальные n аргументов -- позиционные параметры, и им, по" #~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no" #~ msgstr "порядку, присваиваются значения $1, $2, ..., $n. Если аргументы" #~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed." #~ msgstr "не заданы, выводятся все переменные оболочки." #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given" #~ msgstr "Для каждого ИМЕНИ удаляет соответствующую переменную или функцию." #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag," #~ msgstr "Если задано -v, unset влияет только на переменные, если -f -- только" #~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first" #~ msgstr "на функции. Без флагов unset в первую очередь пытается удалить" #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a" #~ msgstr "переменную, если это не удаётся -- функцию. Некоторые переменные" #~ msgid "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also" #~ msgstr "(такие как PATH и IFS) не могут быть удалены. См." #~ msgid "see readonly." #~ msgstr "также readonly." #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of" #~ msgstr "ИМЕНА автоматически экспортируются в среду выполняемых" #~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given," #~ msgstr "впоследствии команд. Если задан параметр -f, ИМЕНА" #~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'" #~ msgstr "обозначают функции. Если ИМЕНа не заданы, или если задано -p," #~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is" #~ msgstr "выводится список всех имён, экспортированных в эту оболочку." #~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property" #~ msgstr "Аргумент -n указывает убрать заданные имена из списка" #~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option" #~ msgstr "экспортируемых. Аргумент -- отключает дальнейшую обработку" #~ msgid "processing." #~ msgstr "параметров." #~ msgid "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may" #~ msgstr "Заданные ИМЕНА помечаются только для чтения, и значения этих ИМЁН не" #~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given," #~ msgstr "могут изменяться в последующих присваиваниях. Если задан параметр -f," #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no" #~ msgstr "так помечаются функции с соответствующими ИМЕНАМИ. Если аргументы" #~ msgid "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names" #~ msgstr "не заданы, или если задано `-p', выводится список имён только для" #~ msgid "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property" #~ msgstr "чтения. Аргумент `-n' указывает снять свойство `только для чтения'" #~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as" #~ msgstr "с указанных ИМЁН. Параметр `-a' заставляет рассматривать каждое ИМЯ" #~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option" #~ msgstr "как массив. Аргумент `--' прекращает дальнейшую обработку" #~ msgid "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is" #~ msgstr "Позиционные параметры начиная с $N+1 переобозначаются как $1,... Если" #~ msgid "not given, it is assumed to be 1." #~ msgstr "N не задано, оно предполагается равным 1." #~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames" #~ msgstr "Читает и выполняет команды из файла с заданным именем и завершает" #~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME." #~ msgstr "работу. Файл ищется в каталогах, перечисленных в $PATH." #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT" #~ msgstr "Приостанавливает работу оболочки до получения сигнала" #~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this" #~ msgstr "SIGCONT. `-f', если задан, указывает приостановить работу, даже" #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway." #~ msgstr "если это оболочка сессии" #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on" #~ msgstr "Завершает работу со статусом 0 (истина) или 1 (ложь) в зависимости" #~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary" #~ msgstr "от значения ВЫРАЖЕНИЯ. Выражения могут быть унарными или бинарными." #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There" #~ msgstr "Унарные выражения часто используются для проверки состояния файла." #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators." #~ msgstr "Допустимы операции как строкового, так и численного сравнения." #~ msgid "File operators:" #~ msgstr "Файловые операции:" #~ msgid " -b FILE True if file is block special." #~ msgstr " -b ФАЙЛ Истина, если файл -- специальный блочный файл." #~ msgid " -c FILE True if file is character special." #~ msgstr " -c ФАЙл Истина, если файл -- специальный символьный файл." #~ msgid " -d FILE True if file is a directory." #~ msgstr " -d ФАЙЛ Истина, если файл -- каталог." #~ msgid " -e FILE True if file exists." #~ msgstr " -e ФАЙЛ Истина, если файл существует." #~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file." #~ msgstr " -f ФАЙЛ Истина, если файл существует и является обычным файлом." #~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id." #~ msgstr " -g ФАЙЛ Истина, если у файла установлен атрибут SGID." #~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"." #~ msgstr " -h ФАЙЛ Истина, если файл -- символическая ссылка. Используйте \"-L\"." #~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link." #~ msgstr " -L ФАЙЛ Истина, если файл -- символическая ссылка." #~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set." #~ msgstr " -k ФАЙЛ Истина, если у файла устанолвен \"бит привязчивости\"." #~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe." #~ msgstr " -p ФАЙЛ Истина, если файл -- именованный канал." #~ msgid " -r FILE True if file is readable by you." #~ msgstr " -r ФАЙЛ Истина, если файл доступен вам для чтения." #~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty." #~ msgstr " -s ФАЙЛ Истина, если файл существует и не пуст." #~ msgid " -S FILE True if file is a socket." #~ msgstr " -S ФАЙЛ Истина, если файл -- сокет." #~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal." #~ msgstr " -t FD Истина, если файл с дескриптором FD связан с терминалом." #~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id." #~ msgstr " -u ФАЙЛ Истина, если у файла установлен атрибут SUID." #~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you." #~ msgstr " -w ФАЙЛ Истина, если файл доступен вам для записи" #~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you." #~ msgstr " -x ФАЙЛ Истина, если файл доступен вам для выполнения." #~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you." #~ msgstr " -O ФАЙЛ Истина, если вы -- эффективный владелец файла." #~ msgid " -G FILE True if the file is effectively owned by your group." #~ msgstr " -G ФАЙЛ Истина, если ваша группа -- эффективная группа файла." #~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to" #~ msgstr " ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 Истина, если файл1 более новый (по дате последнего" #~ msgid " modification date) file2." #~ msgstr " изменения), чем файл2." #~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2." #~ msgstr " ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 Истина, если файл1 более старый, чем файл2." #~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2." #~ msgstr " ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 Истина, если файл1 -- жёсткая ссылка на файл2." #~ msgid "String operators:" #~ msgstr "Строковые операции:" #~ msgid " -z STRING True if string is empty." #~ msgstr " -z СТРОКА Истина, если строка пуста." #~ msgid " -n STRING" #~ msgstr " -n СТРОКА" #~ msgid " STRING True if string is not empty." #~ msgstr " СТРОКА Истина, если стркоа не пуста." #~ msgid " STRING1 = STRING2" #~ msgstr " СТРОКА1 = СТРОКА2" #~ msgid " True if the strings are equal." #~ msgstr " Истина, если строки равны." #~ msgid " STRING1 != STRING2" #~ msgstr " СТРОКА1 != СТРОКА2" #~ msgid " True if the strings are not equal." #~ msgstr " Истина, если строки не равны." #~ msgid " STRING1 < STRING2" #~ msgstr " СТРОКА1 < СТРОКА2" #~ msgid " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically" #~ msgstr " Истина, если СТРОКА1 лексикографически стоит раньше СТРОКИ2" #~ msgid " STRING1 > STRING2" #~ msgstr " СТРОКА1 > СТРОКА2" #~ msgid " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically" #~ msgstr " Истина, если СТРОКА1 лексикографически стоит позже СТРОКИ2" #~ msgid "Other operators:" #~ msgstr "Прочие операции:" #~ msgid " ! EXPR True if expr is false." #~ msgstr " ! ВЫРАЖЕНИЕ Истина, если выражение ложно." #~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true." #~ msgstr " ВЫР1 -a ВЫР2 Истина, если истинны оба выражения." #~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true." #~ msgstr " ВЫР1 -o ВЫР2 Истина, если истинно хотя бы одно из выражений." #~ msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne," #~ msgstr " арг1 ОП арг2 Арифметическая проверка. ОП -- один из -eq, -ne," #~ msgid " -lt, -le, -gt, or -ge." #~ msgstr " -lt, -le, -gt или -ge." #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal," #~ msgstr "Бинарные арифметические операции возвращают истину, если АРГ1 равен," #~ msgid "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal" #~ msgstr "не равен, меньше, меньше или равен, больше или больше или равен" #~ msgid "than ARG2." #~ msgstr "АРГ2." #~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last" #~ msgstr "Это синоним встроенной команды \"test\", но последним аргументом" #~ msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['." #~ msgstr "должен быть литерал ']'. соответствующий открывающей `['." #~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from" #~ msgstr "Вывести пользовательское и системное время работы процессов," #~ msgid "the shell." #~ msgstr "запущенных из оболочки." #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives" #~ msgstr "Команда АРГ должна быть прочитана и выполнена при получении оболочкой" #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are" #~ msgstr "указанного(ых) сигнала(ов). Если АРГ не задан, все указанные сигналы" #~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each" #~ msgstr "обрабатываются обработчиками по умолчанию. Если АРГ -- пустая строка," #~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes." #~ msgstr "все указанные сигналы будут игнорироваться оболочкой и вызываемыми ей" #~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from" #~ msgstr "командами. Если задан сигнал EXIT (0), команда АРГ выполняется при" #~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every" #~ msgstr "выходе из оболочки, если DEBUG, АРГ выполняется при выполнении каждой" #~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with" #~ msgstr "команды. Если АРГ -- `-p', выводятся команды, связанные с заданными" #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if" #~ msgstr "сигналами. Если аргументы не заданы или если задано только `-p'," #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with" #~ msgstr "trap выводит список команд, связанных со всеми сигналами. Сигнал" #~ msgid "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in " #~ msgstr "задаётся либо своим именем в , либо номером. `trap -l'" #~ msgid "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their" #~ msgstr "выводит список имён сигналов и соответствующих им номеров." #~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell" #~ msgstr "Заметьте, что оболочке можно послать сигнал командой" #~ msgid "with \"kill -signal $$\"." #~ msgstr "\"kill -signal $$\"." #~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a" #~ msgstr "Для каждого ИМЕНИ определяет, как оно будет обрабатываться" #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of" #~ msgstr "Если задан параметр -t, возвращает слово -- `alias', `keyword'," #~ msgid "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an" #~ msgstr "`function', `builtin', `file' или `' -- если, соответственно, ИМЯ" #~ msgid "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file," #~ msgstr "является псевдокомандой, зарезервированным словом, функцией, или" #~ msgid "or unfound, respectively." #~ msgstr "встроенной командой оболочки, дисковым файлом или не найдено." #~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file" #~ msgstr "При использовании флага -p либо возвращается имя выполняемого дискового файла," #~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'." #~ msgstr "либо ничего, если -t вернуло бы значение, отличное от `file'" #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an" #~ msgstr "При использовании флага -a выводится расположение всех исполняемых файлов" #~ msgid "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and" #~ msgstr "с указанным именем. Если одновременно не используется флаг -p и только" #~ msgid "only if the -p flag is not also used." #~ msgstr "тогда, выводятся также псевдокоманды и функции." #~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t," #~ msgstr "Вместо -a, -p и -t можно использовать, соответственно, -all," #~ msgid "respectively." #~ msgstr "-path и -type." #~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes" #~ msgstr "ulimit позволяет управлять ресурсами, доступными запущенным" #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an" #~ msgstr "оболочкой процессам (на системах, допускающих такое управление)." #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:" #~ msgstr "Параметры интерпретируются следующим образом:" #~ msgid " -S\tuse the `soft' resource limit" #~ msgstr " -S\tиспользовать `мягкое' ограничение ресурсов" #~ msgid " -H\tuse the `hard' resource limit" #~ msgstr " -H\tиспользовать `жёсткое' ограничение ресурсов" #~ msgid " -a\tall current limits are reported" #~ msgstr " -a\tвывести информацию о всех текущих ограничениях" #~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created" #~ msgstr " -c\tмаксимальный размер создаваемых файлов слепков памяти" #~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment" #~ msgstr " -d\tмаксимальный размер сегмента данных процесса" #~ msgid " -m\tthe maximum resident set size" #~ msgstr " -m\tмаксимальный размер резидентной части процесса" #~ msgid " -s\tthe maximum stack size" #~ msgstr " -s\tмаксимальный размер стека" #~ msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds" #~ msgstr " -t\tмаксимальное процессорное время (в секундах)" #~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell" #~ msgstr " -f\tмаксимальный размер создаваемых оболочкой файлов" #~ msgid " -p\tthe pipe buffer size" #~ msgstr " -p\tразмер буфера конвейера" #~ msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors" #~ msgstr " -n\tмаксимальное количество открытых файловых дексрипторов" #~ msgid " -u\tthe maximum number of user processes" #~ msgstr " -u\tмаксимальное число процессов одного пользователя" #~ msgid " -v\tthe size of virtual memory" #~ msgstr " -v\tразмер виртуальной памяти" #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource." #~ msgstr "Если задано ОГРАНИЧЕНИЕ, оно задёт новое значение для указанного ресурса." #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed." #~ msgstr "В противном случае выводится текущее значение для указанного ресурса." #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k" #~ msgstr "Если параметры не заданы, предполагается, что задано -f. Значения" #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in" #~ msgstr "измеряются в КБ, кроме -t, измеряемого в секундах, -p, единица измерения" #~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of" #~ msgstr "которого -- 512 байтов, и -u, задающего безразмерное число" #~ msgid "processes." #~ msgstr "процессов." #~ msgid "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if" #~ msgstr "Устанавливает маску создания пользователем файлов в РЕЖИМ. Если опущен" #~ msgid "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'" #~ msgstr "РЕЖИМ или задан параметр -S выводится текущее значение маски. Параметр" #~ msgid "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output." #~ msgstr "-S делает вывод символическим, в противном случае используется" #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number," #~ msgstr "восьмеричое число. Если РЕЖИм начинается с цифры, он интерпретируется" #~ msgid "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)." #~ msgstr "как восьмеричное число, в противном случае как строка, принимаемая chmod(1)." #~ msgid "Wait for the specified process and report its termination status. If" #~ msgstr "Подождать завершения указанного процесса и сообщить код завершения. Если" #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for," #~ msgstr "N не задано, ожидается завершение работы всех активных дочерних процессов" #~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job" #~ msgstr "и код возврата равен 0. N может быть идентификатором процесса" #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's" #~ msgstr "или спецификацией задачи, если задана спецификация задачи, ожидается" #~ msgid "pipeline are waited for." #~ msgstr "завершение работы всех процессов конвейера задачи." #~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given," #~ msgstr "и код возврата равен 0. N -- идентификатор процесса, если он не задан," #~ msgid "all child processes of the shell are waited for." #~ msgstr "ожидается завершение работы всех дочерних процессов оболочки." #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a" #~ msgstr "Цикл `for' выполняет последовательность команд для каждого члена" #~ msgid "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is" #~ msgstr "списка. Если отсутствует `in СЛОВА ...;', предполагается, что задано" #~ msgid "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and" #~ msgstr "`in \"$@\"'. Для каждого из СЛОВ ИМЕНИ присваивается его значение" #~ msgid "the COMMANDS are executed." #~ msgstr "и затем выполняются КОМАНДЫ." #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The" #~ msgstr "СЛОВА разворачиваются и образуют список слов. Полученный список" #~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each" #~ msgstr "выводится на стандартный поток ошибок, каждому приписывается спереди" #~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'" #~ msgstr "число. Если `in СЛОВА' отсутствует, предполагается заданным" #~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read" #~ msgstr "`in \"$@\"'. Затем выводится приглашение PS3 и со стандартного ввода" #~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number" #~ msgstr "считывается строка. Если строка состоит из числа, соответствующего" #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set" #~ msgstr "одному из выведенных слов, ИМЯ устанавливается равным этому" #~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are" #~ msgstr "слову. Если строка пуста, слова и приглашение выводятся ещё раз." #~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other" #~ msgstr "Если прочитан символ конца файла, выполнение команды завершается." #~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved" #~ msgstr "любое другое значение устанавливает ИМЯ в NULL. Прочитанная строка" #~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection" #~ msgstr "сохраняется в переменной REPLY. После каждого выбора выполняются" #~ msgid "until a break or return command is executed." #~ msgstr "КОМАНДЫ до тех пор, пока не будет выполнена команда break или return." #~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The" #~ msgstr "Выполняет КОМАНДЫ в зависимости от того, какому ШАБЛОНУ соответствует" #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns." #~ msgstr "СЛОВО. Для разделения нескольких допустимых шаблонов используется `|'." #~ msgid "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then" #~ msgstr "Выполняются КОМАНДЫ, заданные в if. Если код возврата нулевой, выполняются" #~ msgid "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed" #~ msgstr "КОМАНДЫ then, иначе по очереди выполняются КОМАНДЫ elif, и если код" #~ msgid "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS" #~ msgstr "возврата нулевой, выполняются соответствующие КОМАНДЫ then и выполнение" #~ msgid "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS" #~ msgstr "команды if завершается. В противном случае выполняются КОМАНДЫ else," #~ msgid "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last" #~ msgstr "если они присутствуют. Код возврата равен коду возврата последней" #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true." #~ msgstr "выполненной команды, либо нулю, если ни одно условие не было истинным." #~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the" #~ msgstr "Разворачивает и выполняет КОМАНДЫ до тех пор, пока последняя команда" #~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero." #~ msgstr "предложения `while' не завершит работу с нулевым кодом возврата." #~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero." #~ msgstr "предложения `until' не завершит работу с ненулевым кодом возврата." #~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS." #~ msgstr "Создаёт простую команду, вызываемую по ИМЕНИ и выполняющую КОМАНДЫ." #~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the" #~ msgstr "Аргументы командной строки, переданные ИМЕНИ, передаются в функцию" #~ msgid "function as $0 .. $n." #~ msgstr "как $0 .. $n." #~ msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an" #~ msgstr "Выполняет набор команд. Это один из способов осуществить" #~ msgid "entire set of commands." #~ msgstr "перенаправление для целого набора команд." #~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background" #~ msgstr "Похоже на команду `fg'. Продолжает выполнение остановленной или фоновой" #~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify" #~ msgstr "задачи. Если заданы ЦИФРЫ, использяется задача с этим номером, а если" #~ msgid "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the" #~ msgstr "СЛОВО -- задача, имя которой начинается с этого слова. Завершение" #~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background." #~ msgstr "спецификации задачи символом & переводит задачу в фоновый режим." #~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash." #~ msgstr "BASH_VERSION Номер версии Bash." #~ msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search" #~ msgstr "CDPATH Разделённый запятыми список каталогов, где ищется" #~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current" #~ msgstr "\t\tаргумент команды `cd', если он не найден в текущем" #~ msgid "\t\tdirectory." #~ msgstr "\t\tкаталоге." #~ msgid "HISTFILE The name of the file where your command history is stored." #~ msgstr "HISTFILE Имя файла, где сохраняется история команд." #~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain." #~ msgstr "HISTFILESIZE Максимальное число строк в этом файле." #~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running" #~ msgstr "HISTSIZE Максимальное число строк истории команд, к которым" #~ msgid "\t\tshell can access." #~ msgstr "\t\tимеет доступ оболочка." #~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory." #~ msgstr "HOME Полный путь к домашнему каталогу." #~ msgid "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under." #~ msgstr "HOSTTYPE Тип процессора, на котором работает эта версия Bash." #~ msgid "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF" #~ msgstr "IGNOREEOF Управляет действиями, совершаемыми оболочкой при вводе" #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value" #~ msgstr "\t\tсимвола конца файла. Если установлена, её значение -- число" #~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen" #~ msgstr "\t\tсимволов конца файла, которые могут быть встречены подряд," #~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit" #~ msgstr "\t\tв пустой строке, после чего оболочка завершит работу" #~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input." #~ msgstr "\t\t(по умолчанию 10). Если не установлена, EOF обозначает конец ввода." #~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail." #~ msgstr "MAILCHECK\tКак часто, в секундах, Bash проверяет наличие новой почты." #~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks" #~ msgstr "MAILPATH\tРазделённый запятыми список имён файлов, где Bash" #~ msgid "\t\tfor new mail." #~ msgstr "\t\tпроверяет наличие новой почты." #~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on." #~ msgstr "OSTYPE\t\tВерсия Unix, под которой работает эта версия Bash." #~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when" #~ msgstr "PATH Разделённый запятыми список каталогов, где ищутся" #~ msgid "\t\tlooking for commands." #~ msgstr "\t\tкоманды." #~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each" #~ msgstr "PROMPT_COMMAND Команда, выполняемая перед выводом каждого" #~ msgid "\t\tprimary prompt." #~ msgstr "\t\tпервичного приглашения." #~ msgid "PS1 The primary prompt string." #~ msgstr "PS1 Строка первичного приглашения." #~ msgid "PS2 The secondary prompt string." #~ msgstr "PS2 Строка вторичного приглашения." #~ msgid "TERM The name of the current terminal type." #~ msgstr "TERM Имя типа текущего терминала." #~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by" #~ msgstr "auto_resume Ненулевые значения слов команд, встречающиеся в строке" #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently" #~ msgstr "\t\tотдельно, сначала ищутся в списке остановленных" #~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded." #~ msgstr "\t\tв данный момент задач. Если найдено, задача активируется." #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must" #~ msgstr "\t\t`exact' значит, что команда должна в точности" #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A" #~ msgstr "\t\tсоответствовать команде в списке остановленных задач." #~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must" #~ msgstr "\t\t`substring' значит, что команда должна быть подстрокой" #~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that" #~ msgstr "\t\tзадачи. Любые другие значения означают, что" #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job." #~ msgstr "\t\tкоманда должна быть префиксом остановленной задачи." #~ msgid "command_oriented_history" #~ msgstr "command_oriented_history" #~ msgid " Non-null means to save multiple-line commands together on" #~ msgstr " Ненулевое значение означает, что многострочные команды" #~ msgid " a single history line." #~ msgstr " будут сохраняться в одной строке истории." #~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick" #~ msgstr "histchars Управляющие символы расширения истории и быстрой" #~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history" #~ msgstr "\t\tподстановки. Первый символ -- символ подстановки" #~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is" #~ msgstr "\t\tистории, обычно `!'. Второй -- символ `быстрой" #~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The" #~ msgstr "\t\tподстановки', обычно `^'. Третий -- символ `комментария" #~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'." #~ msgstr "\t\tистории', обычно `#'." #~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter" #~ msgstr "HISTCONTROL\tЕсли равен `ignorespace', это означает, что строки," #~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history" #~ msgstr "\t\tначинающиеся с пробела или знака табуляции, не попадают" #~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't" #~ msgstr "\t\tв историю. `ignoredups' означает, что строки, сопадающие" #~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to" #~ msgstr "\t\tс предыдущей, не попадают в историю. `ignoreboth' --" #~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset," #~ msgstr "\t\tодновременное действие обоих параметров. Если не" #~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save" #~ msgstr "\t\tустановлено, или равно другому значению, то в историю" #~ msgid "\t\tall lines on the history list." #~ msgstr "\t\tкоманд попадают все строки." #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" #~ msgstr "Помещает каталог на вершину стека каталогов или вращает" #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" #~ msgstr "стек так, чтобы на вершине находился текущий каталог. Без" #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." #~ msgstr "аргументов меняет местами два верхних каталога." #~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" #~ msgstr "+N\tВращает стек так, чтобы N-й каталог (считая с левой стороны " #~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top." #~ msgstr "\tсписка, выводимого `dirs') оказался на вершине стека." #~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" #~ msgstr "-N\tВращает стек так, чтобы N-й каталог (считая с правой" #~ msgid "\tfrom the right) is at the top." #~ msgstr "\tстороны) оказался на вершине стека." #~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories" #~ msgstr "-n\tподавляет обычную смену каталога при добавлении каталога" #~ msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated." #~ msgstr "\tв стек, так что меняется только содержимое стека." #~ msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the" #~ msgstr "dir\tпомещает DIR на вершину стека и делает его новым" #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." #~ msgstr "Просматривать стек каталогов можно командой `dirs'." #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," #~ msgstr "Удаляет значения из стека каталогов. Без аргументов" #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" #~ msgstr "удаляет из стека каталог на вершине и делает рабочим каталог," #~ msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list" #~ msgstr "+N\tудаляет N-й каталог, считая с левой стороны списка," #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" #~ msgstr "\tвыводимого `dirs', начиная с нуля. Например, `popd +0'" #~ msgid "\tremoves the first directory, `popd +1' the second." #~ msgstr "\tудаляет первый каталог, `popd +1' -- второй." #~ msgid "-N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list" #~ msgstr "-N\tудаляет N-й каталог, считая с правой стороны списка," #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" #~ msgstr "\tвыводимого `dirs', начиная с нуля. Например, `popd -0'" #~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last." #~ msgstr "\tудаляет последний каталог, `popd -1' -- предпоследний." #~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories" #~ msgstr "-n\tподавляет обычную смену каталога при удалении каталогов из" #~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated." #~ msgstr "\tстека, так что меняется только содержимое стека." #~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" #~ msgstr "Выводит список запомненных на данный момент каталогов. Каталоги" #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" #~ msgstr "попадают в список при использовании команды `pushd', вы можете забрать" #~ msgid "back up through the list with the `popd' command." #~ msgstr "их из списка командой `popd'." #~ msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" #~ msgstr "Флаг -l указывает, что `dirs' не должна выводит сокращённые варианты" #~ msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" #~ msgstr "каталогов, заданных относительно домашнего. Это означает, что" #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" #~ msgstr "`~/bin' будет отображаться как `/homes/bfox/bin'. Флаг -v" #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," #~ msgstr "заставляет `dirs' выводить каталоги по одному в строке, предваряя" #~ msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" #~ msgstr "имя каталога номером его позиции в стеке. Флаг -p делает то же самое," #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." #~ msgstr "но не добавляются номера позиций. Флаг -c очищает стек каталогов," #~ msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." #~ msgstr "удаляя все его элементы." #~ msgid "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by" #~ msgstr "+N\tвыводит N-й каталог, считая с левой стороны списка, выводимого" #~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero." #~ msgstr "\tdirs при вызове без параметров, начиная с нуля." #~ msgid "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by" #~ msgstr "-N\tвыводит N-й каталог, считая с правой стороны списка, выводимого" #~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior." #~ msgstr "Меняет значение переменных, управляющих поведением оболочки." #~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag" #~ msgstr "Флаг -s означает включить (установить) каждое ИМЯ_ПАРАМЕТРА," #~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit" #~ msgstr "флаг -u сбрасывает. Флаг -q подавляет вывод, установлен или" #~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o" #~ msgstr "сброшен параметр определяется по коду возврата. Параметр -o" #~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with" #~ msgstr "ограничивает работу параметрами, определёнными с помощью" #~ msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all" #~ msgstr "`set -o'. Без параметров или при заданном параметре -p, выводится" #~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or" #~ msgstr "список всех установленных параметров и информация, установлены" #~ msgid "not each is set." #~ msgstr "они или нет."