# translation of bfd-2.20.ru.po to Russian # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2011, 2012, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.42.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-20 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-24 16:54+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: aout-cris.c:196 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x" msgstr "%pB: экспортирован неподдерживаемый тип перемещения: %#x" #: aout-cris.c:242 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x" msgstr "%pB: импортирован неподдерживаемый тип перемещения: %#x" #: aout-cris.c:254 #, c-format msgid "%pB: bad relocation record imported: %d" msgstr "%pB: импортирована некорректная запись о перемещении: %d" #: aoutx.h:444 pdp11.c:481 #, c-format msgid "%pB: %# overflows header %s field" msgstr "%pB: %#: переполнение поля %s в заголовке" #: aoutx.h:1277 aoutx.h:1606 pdp11.c:1253 pdp11.c:1502 #, c-format msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format" msgstr "%pB: нельзя представить раздел «%pA» в формате объектного файла a.out" #: aoutx.h:1570 pdp11.c:1474 #, c-format msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%pB: нельзя представить раздел для символа «%s» в формате объектного файла a.out" #: aoutx.h:1573 vms-alpha.c:8472 msgid "*unknown*" msgstr "*неизвестно*" #: aoutx.h:1709 pdp11.c:1570 #, c-format msgid "%pB: invalid string offset % >= %" msgstr "%pB: недопустимое смещение строки % >= %" #: aoutx.h:1953 #, c-format msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d" msgstr "%pB: неподдерживаемый размер перемещения AOUT: %d" #: aoutx.h:2397 aoutx.h:2415 pdp11.c:2047 #, c-format msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type" msgstr "%pB: попытка записать неизвестный тип перемещения" #: aoutx.h:4055 pdp11.c:3416 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type" msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения" #. Unknown relocation. #: aoutx.h:4375 coff-alpha.c:601 coff-mips.c:356 coff-rs6000.c:3050 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:262 elf-hppa.h:798 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1063 elf32-bfin.c:4687 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:373 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559 #: elf32-frv.c:6241 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:394 #: elf32-ip2k.c:1241 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2210 elf32-m68hc11.c:390 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:708 #: elf32-microblaze.c:1020 elf32-mips.c:2242 elf32-moxie.c:137 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3288 #: elf32-nds32.c:3309 elf32-nds32.c:5079 elf32-nios2.c:3017 elf32-or1k.c:1087 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2383 elf32-score7.c:2224 elf32-sh.c:437 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4250 elf32-vax.c:288 elf32-visium.c:481 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 #: elf32-xtensa.c:510 elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1114 #: elf64-alpha.c:4057 elf64-alpha.c:4205 elf64-bpf.c:132 elf64-ia64-vms.c:255 #: elf64-ia64-vms.c:3427 elf64-mips.c:3965 elf64-mips.c:3981 elf64-mmix.c:1264 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1031 elf64-ppc.c:1385 elf64-ppc.c:1394 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:305 elfn32-mips.c:3799 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1897 elfxx-riscv.c:1062 elfxx-sparc.c:589 #: elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947 elfnn-aarch64.c:2215 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3822 elfnn-kvx.c:259 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type %#x" msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения %#x" #: aoutx.h:5402 pdp11.c:3839 #, c-format msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported" msgstr "%pB: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается" #: arc-got.h:69 #, c-format msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries" msgstr "%pB: невозможно выделить память для локальных элементов GOT" #: archive.c:753 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n" msgstr "%F%P: %pB(%s): ошибка при открытии члена тонкого архива: %E\n" #: archive.c:2294 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp" msgstr "предупреждение: медленная запись в архив: перезаписывается метка времени" #: archive.c:2363 archive.c:2424 elflink.c:4930 linker.c:1436 #, c-format msgid "%pB: plugin needed to handle lto object" msgstr "%pB: для обработки объекта lto требуется модуль" #: archive.c:2656 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Чтение метки времени изменения архивного файла" #: archive.c:2687 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Запись обновлённой метки времени armap" #: bfd.c:777 msgid "no error" msgstr "нет ошибки" #: bfd.c:778 msgid "system call error" msgstr "ошибка системного вызова" #: bfd.c:779 msgid "invalid bfd target" msgstr "неверная цель bfd" #: bfd.c:780 msgid "file in wrong format" msgstr "файл в неправильном формате" #: bfd.c:781 msgid "archive object file in wrong format" msgstr "архивный объектный файл в неправильном формате" #: bfd.c:782 msgid "invalid operation" msgstr "неверная операция" #: bfd.c:783 msgid "memory exhausted" msgstr "закончилась память" #: bfd.c:784 msgid "no symbols" msgstr "нет символов" #: bfd.c:785 msgid "archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "архив без индекса; запустите ranlib для создания" #: bfd.c:786 msgid "no more archived files" msgstr "архивные файлы закончились" #: bfd.c:787 msgid "malformed archive" msgstr "искажённый архив" #: bfd.c:788 msgid "DSO missing from command line" msgstr "в командной строке не указан DSO" #: bfd.c:789 msgid "file format not recognized" msgstr "формат файла не распознан" #: bfd.c:790 msgid "file format is ambiguous" msgstr "формат файла неоднозначен" #: bfd.c:791 msgid "section has no contents" msgstr "раздел не имеет содержимого" #: bfd.c:792 msgid "nonrepresentable section on output" msgstr "раздел, непредставимый для вывода" #: bfd.c:793 msgid "symbol needs debug section which does not exist" msgstr "для символа требуется отладочный раздел, но его не существует" #: bfd.c:794 msgid "bad value" msgstr "некорректное значение" #: bfd.c:795 msgid "file truncated" msgstr "файл усечён" #: bfd.c:796 msgid "file too big" msgstr "файл слишком большой" #: bfd.c:797 msgid "sorry, cannot handle this file" msgstr "невозможно обработать этот файл" #: bfd.c:798 #, c-format msgid "error reading %s: %s" msgstr "ошибка чтения %s: %s" #: bfd.c:799 msgid "#" msgstr "#<неверный код ошибки>" #: bfd.c:2198 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d" #: bfd.c:2211 #, c-format msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n" msgstr "%s: внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d в %s\n" #: bfd.c:2215 #, c-format msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n" msgstr "%s: внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d\n" #: bfd.c:2218 #, c-format msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n" #: binary.c:277 #, c-format msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset" msgstr "предупреждение: выполняется запись раздела «%pA» по огромному (т. е., отрицательному) файловому смещению" #: cache.c:290 #, c-format msgid "reopening %pB: %s" msgstr "переоткрывается %pB: %s" #: coff-alpha.c:450 #, c-format msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries" msgstr "%pB: не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha; для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ." #: coff-alpha.c:867 coff-alpha.c:894 coff-alpha.c:2004 coff-mips.c:948 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена" #: coff-alpha.c:1151 coff-z80.c:351 coff-z8k.c:214 elf32-nds32.c:13190 #: elfxx-mips.c:13522 reloc.c:8703 reloc16.c:314 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%R» выходит за диапазон\n" #: coff-alpha.c:1157 coff-z80.c:477 coff-z8k.c:378 elfxx-mips.c:13532 #: reloc.c:8713 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%pR» не поддерживается\n" #: coff-alpha.c:1163 elfxx-mips.c:13541 reloc.c:8722 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%pR» возвратило нераспознанное значение %x\n" #: coff-alpha.c:1489 msgid "using multiple gp values" msgstr "используется несколько значений gp" #: coff-alpha.c:1987 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation out of range\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение выходит за диапазон\n" #: coff-alpha.c:1999 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation is not supported\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение не поддерживается\n" #: coff-go32.c:167 coffswap.h:812 #, c-format msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%pB: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff" #: coff-mips.c:638 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена" #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377 #, c-format msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x" msgstr "%pB: неподдерживаемый swap_aux_in для класса хранения %#x" #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497 #, c-format msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x" msgstr "%pB: неподдерживаемый swap_aux_out для класса хранения %#x" #: coff-rs6000.c:3140 #, c-format msgid "%pB: TOC reloc at %# to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%pB: перемещение TOC по адресу %# к символу «%s» без элемента TOC" #: coff-rs6000.c:3264 coff64-rs6000.c:848 #, c-format msgid "Unable to find the stub entry targeting %s" msgstr "Невозможно найти целевой элемент-заглушку %s" #: coff-rs6000.c:3379 #, c-format msgid "%pB: TLS relocation at 0x% over non-TLS symbol %s (0x%x)\n" msgstr "%pB: перемещение TLS по адресу 0x% над не символом TLS %s (0x%x)\n" #: coff-rs6000.c:3392 #, c-format msgid "%pB: TLS local relocation at 0x% over imported symbol %s\n" msgstr "%pB: локальное перемещение TLS по адресу 0x% над импортированным символом %s\n" #: coff-rs6000.c:3798 #, c-format msgid "%pB: relocation (%d) at 0x% has wrong r_rsize (0x%x)\n" msgstr "%pB: перемещение (%d) по адресу 0x% содержит ошибочный r_rsize (0x%x)\n" #: coff-rs6000.c:4060 coff64-rs6000.c:2030 #, c-format msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%pB: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d" #: coff-sh.c:781 elf32-sh.c:521 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%pB: %#: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES" #: coff-sh.c:792 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x" msgstr "%pB: %#: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанную инструкцию %#x" #: coff-sh.c:810 elf32-sh.c:552 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%pB: %#: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES" #: coff-sh.c:835 elf32-sh.c:568 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: could not find expected reloc" msgstr "%pB: %#: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение" #: coff-sh.c:852 elf32-sh.c:597 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%pB: %#: предупреждение: символ в неожиданном разделе" #: coff-sh.c:973 elf32-sh.c:727 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%pB: %#: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT" #: coff-sh.c:983 elf32-sh.c:738 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: bad count" msgstr "%pB: %#: предупреждение: неправильный счётчик" #: coff-sh.c:1349 coff-sh.c:2636 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1506 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%pB: %#: останов: переполнение перемещения при ослаблении" #: coff-sh.c:1443 #, c-format msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing" msgstr "%pB: останов: перед ослаблением получены общие символы" #: coff-sh.c:2773 cofflink.c:2947 #, c-format msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%pB: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях" #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:338 coff-z80.c:325 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5314 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях" #: coff-x86_64.c:147 msgid "R_AMD64_IMAGEBASE with __ImageBase undefined" msgstr "R_AMD64_IMAGEBASE с __ImageBase не определён" #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554 #, c-format msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64" msgstr "%pB: C_STAT не поддерживается в XCOFF64" #: coff64-rs6000.c:477 #, c-format msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x" msgstr "%pB: некорректный auxtype %#x для класса хранения %#x" #: coff64-rs6000.c:1598 #, c-format msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%) has wrong r_rsize (0x%x)\n" msgstr "%pB: перемещение (%d) по адресу (0x%) содержит ошибочный r_rsize (0x%x)\n" #: coffcode.h:951 #, c-format msgid "%pB: unable to load COMDAT section name" msgstr "%pB: невозможно загрузить имя раздела COMDAT" #: coffcode.h:976 #, c-format msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found" msgstr "%pB: предупреждение: не найден символ для раздела «%s»" #: coffcode.h:1148 #, c-format msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section" msgstr "%pB: ошибка: неожиданный символ «%s» в разделе COMDAT" #: coffcode.h:1159 #, c-format msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" msgstr "%pB: предупреждение: символ «%s» в COMDAT не совпадает с именем раздела «%s»" #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1267 #, c-format msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s" msgstr "%pB: предупреждение: игнорируется флаг раздела %s в разделе %s" #: coffcode.h:1337 #, c-format msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored" msgstr "%pB (%s): игнорируется флаг раздела %s (%#lx)" #: coffcode.h:1954 #, c-format msgid "%pB: overflow reloc count too small" msgstr "%pB: переполнение счётчика перемещений слишком мало" #: coffcode.h:1963 coffcode.h:2028 #, c-format msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow" msgstr "%pB: предупреждение: утверждается, что есть 0xffff перемещений, без переполнения" #: coffcode.h:2411 #, c-format msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "нераспознанный идентификатор цели TI COFF «0x%x»" #: coffcode.h:2690 #, c-format msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld" msgstr "%pB: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld" #: coffcode.h:3162 #, c-format msgid "%pB: too many sections (%d)" msgstr "%pB: слишком много разделов (%d)" #: coffcode.h:3690 #, c-format msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld" msgstr "%pB: раздел %pA: переполнение таблицы строк по смещению %ld" #: coffcode.h:3791 #, c-format msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable" msgstr "%pB:%s раздел %s: выравнивание 2**%u не представимо" #: coffcode.h:4532 #, c-format msgid "%pB: warning: line number table read failed" msgstr "%pB: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк" #: coffcode.h:4578 coffcode.h:4592 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d" msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс 0x%lx в элементе номера строки %d" #: coffcode.h:4606 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d" msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %d в элементе номера строки" #: coffcode.h:4619 #, c-format msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%pB: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»" #: coffcode.h:5043 #, c-format msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%pB: нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»" #: coffcode.h:5183 #, c-format msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section" msgstr "предупреждение: %pB: локальный символ «%s» не имеет раздела" #: coffcode.h:5354 #, c-format msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#" msgstr "%pB: недопустимый тип перемещения %d по адресу %#" #: coffgen.c:255 elf.c:1030 #, c-format msgid "%pB: unable to compress section %s" msgstr "%pB: невозможно сжать раздел %s" #: coffgen.c:265 elf.c:1040 #, c-format msgid "%pB: unable to decompress section %s" msgstr "%pB: невозможно расжать раздел %s" #: coffgen.c:1781 #, c-format msgid "%pB: bad string table size %" msgstr "%pB: неправильный размер таблицы строк %#" #: coffgen.c:1931 coffgen.c:1981 coffgen.c:2031 coffgen.c:2050 cofflink.c:2012 #: elf.c:2288 xcofflink.c:5538 msgid "" msgstr "<повреждено>" #: coffgen.c:2192 #, c-format msgid " %s" msgstr "<информация о повреждении> %s" #: coffgen.c:2796 elflink.c:15466 linker.c:2987 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" #: coffgen.c:3138 elflink.c:14404 #, c-format msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'" msgstr "удаляется неиспользуемый раздел «%pA» в файле «%pB»" #: coffgen.c:3215 elflink.c:14635 msgid "warning: gc-sections option ignored" msgstr "предупреждение: параметр gc-sections игнорируется" #: cofflink.c:398 #, c-format msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section" msgstr "предупреждение: символ «%s» для раздела и не для раздела одновременно" #: cofflink.c:503 elf64-ia64-vms.c:5199 elflink.c:5559 #, c-format msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB" msgstr "предупреждение: тип символа «%s» изменён с %d на %d в %pB" #: cofflink.c:2340 #, c-format msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents" msgstr "%pB: перемещения в разделе «%pA», но он не имеет содержимого" #: cofflink.c:2403 elflink.c:11802 #, c-format msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n" msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%pA» из %pB: определён в отброшенном разделе «%pA» из %pB\n" #: cofflink.c:2598 #, c-format msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%)" msgstr "%pB: удаляется непредставимый символ «%s» (значение 0x%)" #: cofflink.c:2716 #, c-format msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff" msgstr "%pB: %pA: переполнение перемещения: %#x > 0xffff" #: cofflink.c:2724 #, c-format msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff" msgstr "%pB: предупреждение: %pA: переполнение номера строки: %#x > 0xffff" #: cofflink.c:3118 #, c-format msgid "%pB: bad reloc address %# in section `%pA'" msgstr "%pB: неправильный адрес перемещения %# в разделе «%pA»" #: coffswap.h:826 #, c-format msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%pB: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff" #: compress.c:748 compress.c:765 libbfd.c:1329 #, c-format msgid "error: %pB(%pA) is too large (%# bytes)" msgstr "ошибка: %pB(%pA) слишком велико (%# байт)" #: cpu-arm.c:438 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB" msgstr "предупреждение: невозможно обновить содержимое раздела %s в %pB" #: dwarf2.c:705 #, c-format msgid "DWARF error: can't find %s section." msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s не найден" #: dwarf2.c:713 #, c-format msgid "DWARF error: section %s has no contents" msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s не имеет содержимого" #. PR 26946 #: dwarf2.c:722 #, c-format msgid "DWARF error: section %s is too big" msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s слишком большой" #: dwarf2.c:757 #, c-format msgid "DWARF error: offset (%) greater than or equal to %s size (%)" msgstr "ошибка в DWARF: смещение (%#) больше или равно размеру %s (%#)" #: dwarf2.c:1504 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes" msgstr "ошибка в DWARF: информационный указатель выходит за конец атрибутов" #: dwarf2.c:1696 #, c-format msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x" msgstr "ошибка в DWARF: недопустимое или необработанное значение FORM: %#x" #: dwarf2.c:2043 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)" msgstr "ошибка в DWARF: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)" #: dwarf2.c:2607 msgid "DWARF error: zero format count" msgstr "ошибка в DWARF: счётчик формата равен нулю" #: dwarf2.c:2617 #, c-format msgid "DWARF error: data count (%) larger than buffer size" msgstr "ошибка в DWARF: счётчик данных (%#) больше размера буфера" #: dwarf2.c:2656 #, c-format msgid "DWARF error: unknown format content type %" msgstr "ошибка в DWARF: неизвестный формат типа содержимого %#" #: dwarf2.c:2729 #, c-format msgid "DWARF error: line info section is too small (%)" msgstr "ошибка в DWARF: раздел информации о строках слишком мал (%)" #: dwarf2.c:2756 #, c-format msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#) than the space remaining in the section (%#lx)" msgstr "ошибка в DWARF: данные информации о строках больше (%) чем пространство, оставшееся в разделе (%#lx)" #: dwarf2.c:2769 #, c-format msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d" msgstr "ошибка в DWARF: необработанная версия %d в .debug_line" #: dwarf2.c:2778 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue" msgstr "ошибка в DWARF: кончилось место при чтении пролога" #: dwarf2.c:2794 #, c-format msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u" msgstr "ошибка в DWARF: неподдерживаемый размер %u селектора сегмента в информации о строках" #: dwarf2.c:2816 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction" msgstr "ошибка в DWARF: неверное максимальное количество операций на инструкцию" #: dwarf2.c:2828 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes" msgstr "ошибка в DWARF: кончилось место при чтении кодов операций" #: dwarf2.c:3005 msgid "DWARF error: mangled line number section" msgstr "ошибка в DWARF: раздел номеров строк искажён" #: dwarf2.c:3476 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected" msgstr "ошибка в DWARF: обнаружена рекурсия абстрактного экземпляра" #: dwarf2.c:3510 dwarf2.c:3600 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref" msgstr "ошибка в DWARF: некорректный абстрактный экземпляр ссылки DIE" #: dwarf2.c:3526 #, c-format msgid "DWARF error: unable to read alt ref %" msgstr "ошибка в DWARF: невозможно прочитать альтернативную ссылку %" #: dwarf2.c:3578 #, c-format msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %" msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти абстрактный экземпляр ссылки DIE %" #: dwarf2.c:3615 dwarf2.c:3931 dwarf2.c:4504 #, c-format msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u" msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти укороченный номер %u" #: dwarf2.c:4204 #, c-format msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx" msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти задание переменной по смещению 0x%lx" #: dwarf2.c:4350 dwarf2.c:4604 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form" msgstr "ошибка в DWARF: встречен атрибут DW_AT_comp_dir в не строковом виде" #: dwarf2.c:4421 #, c-format msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information" msgstr "ошибка в DWARF: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3, 4 и 5" #: dwarf2.c:4468 #, c-format msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'" msgstr "ошибка в DWARF: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»" #: ecoff.c:1017 #, c-format msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)" msgstr "%pB: предупреждение: isymMax (%ld) больше, чем ifdMax (%ld)" #: ecoff.c:1313 #, c-format msgid "unknown basic type %d" msgstr "неизвестный начальный тип %d" #: ecoff.c:1569 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Символ End+1: %ld" #: ecoff.c:1576 ecoff.c:1579 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Первый символ: %ld" #: ecoff.c:1594 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " Символ End+1: %-7ld Тип: %s" #: ecoff.c:1602 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Локальный символ: %ld" #: ecoff.c:1610 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; символ End+1: %ld" #: ecoff.c:1615 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " union; символ End+1: %ld" #: ecoff.c:1620 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; символ End+1: %ld" #: ecoff.c:1628 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Тип: %s" #: elf-attrs.c:417 elf-attrs.c:447 elf-attrs.c:623 msgid "error adding attribute" msgstr "ошибка добавления атрибута" #: elf-attrs.c:503 #, c-format msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx" msgstr "%pB: ошибка: слишком большой раздел атрибутов «%pA»: %#llx" #: elf-attrs.c:540 #, c-format msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld" msgstr "%pB: ошибка: длина раздела атрибутов слишком мала: %ld" #: elf-attrs.c:673 #, c-format msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" msgstr "ошибка: %pB: объект содержит данные, задаваемые производителем, которые должно обрабатываться инструментами сборки «%s»" #: elf-attrs.c:683 #, c-format msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "ошибка: %pB: объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»" #: elf-eh-frame.c:945 #, c-format msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n" msgstr "отбрасываем нулевой диапазон адресов FDE в %pB(%pA).\n" #: elf-eh-frame.c:1050 #, c-format msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created" msgstr "ошибка в %pB(%pA); таблица .eh_frame_hdr создана не будет" #: elf-eh-frame.c:1542 #, c-format msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created" msgstr "кодирование FDE в %pB(%pA) не позволяет создание таблицы .eh_frame_hdr" #: elf-eh-frame.c:1549 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped" msgstr "в дальнейшем, предупреждения о не создании таблицы .eh_frame_hdr из-за кодирования FDE будут отбрасываться" #: elf-eh-frame.c:1868 #, c-format msgid "%pB: %pA not in order" msgstr "%pB: %pA не упорядочено" #: elf-eh-frame.c:1882 #, c-format msgid "%pB: %pA invalid input section size" msgstr "%pB: %pA имеет некорректный размер входного раздела" #: elf-eh-frame.c:1890 #, c-format msgid "%pB: %pA points past end of text section" msgstr "%pB: %pA указывает за конец раздела текста" #: elf-eh-frame.c:2143 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture" msgstr "DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры" #: elf-eh-frame.c:2314 #, c-format msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA" msgstr "некорректный выходной раздел для .eh_frame_entry: %pA" #: elf-eh-frame.c:2337 #, c-format msgid "invalid contents in %pA section" msgstr "некорректное содержимое в разделе %pA" #: elf-eh-frame.c:2493 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow" msgstr "переполнение элемента .eh_frame_hdr" #: elf-eh-frame.c:2495 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs" msgstr ".eh_frame_hdr ссылается на перекрывающиеся FDE" #. xgettext:c-format. #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1624 #, c-format msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%pB» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n" #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3133 elf32-cr16.c:1429 #: elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:563 #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523 #: elf32-ip2k.c:1478 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070 elf32-m32c.c:624 #: elf32-m32r.c:2838 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1984 #: elf32-microblaze.c:1682 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6094 #: elf32-or1k.c:1897 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5085 #: elf32-tilepro.c:3371 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:339 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3743 msgid "internal error: out of range error" msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона" #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3137 elf32-cr16.c:1433 #: elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598 #: elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695 #: elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2842 elf32-m68hc1x.c:1275 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988 elf32-microblaze.c:1686 elf32-moxie.c:292 #: elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6098 elf32-or1k.c:1901 elf32-score.c:2738 #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5089 elf32-tilepro.c:3375 elf32-v850.c:2298 #: elf32-visium.c:684 elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 #: elfxx-mips.c:10655 elfxx-tilegx.c:3747 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения" #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2846 elf32-m68hc1x.c:1279 #: elf32-microblaze.c:1690 elf32-nds32.c:6102 elf32-score.c:2742 #: elf32-score7.c:2553 elf32-spu.c:5093 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "внутренняя ошибка: опасная ошибка" #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3145 elf32-cr16.c:1441 #: elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:578 #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535 #: elf32-ip2k.c:1493 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082 elf32-m32c.c:636 #: elf32-m32r.c:2850 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1996 #: elf32-microblaze.c:1694 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410 #: elf32-nds32.c:6106 elf32-or1k.c:1909 elf32-score.c:2751 elf32-score7.c:2557 #: elf32-spu.c:5097 elf32-tilepro.c:3383 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:352 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3755 msgid "internal error: unknown error" msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка" #: elf-m10300.c:1030 #, c-format msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s" msgstr "%pB: неподдерживаемый переход из %s в %s" #: elf-m10300.c:1197 #, c-format msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный символ нити" #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13394 elf32-i386.c:3493 elf32-m32r.c:2332 #: elf32-m68k.c:3930 elf32-s390.c:3074 elf32-sh.c:3674 elf32-tilepro.c:3274 #: elf32-xtensa.c:3022 elf64-s390.c:3131 elf64-x86-64.c:4479 elfxx-sparc.c:2918 #: elfxx-sparc.c:3815 elfxx-tilegx.c:3666 elfnn-aarch64.c:5726 #: elfnn-aarch64.c:7344 elfnn-kvx.c:2773 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%pB(%pA+%#): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»" #: elf-m10300.c:2155 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)" #: elf-m10300.c:2159 #, c-format msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" msgstr "%pB: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки" #: elf-m10300.c:2162 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке" #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2488 elf32-frv.c:5622 elf64-ia64-vms.c:365 #: elfxx-sparc.c:2685 reloc.c:8477 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n" #: elf-properties.c:65 #, c-format msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property" msgstr "%pB: недостаточно памяти в _bfd_elf_get_property" #: elf-properties.c:91 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx" msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): %#lx" #: elf-properties.c:112 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x" msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), размер данных: 0x%x" #: elf-properties.c:151 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x" msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер стека: 0x%x" #: elf-properties.c:169 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x" msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер у выключения копирования защищённых перемещений: 0x%x" #: elf-properties.c:189 #, c-format msgid "error: %pB: " msgstr "ошибка: %pB: <повреждение размера свойства (0x%x): 0x%x>" #: elf-properties.c:214 #, c-format msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x" msgstr "предупреждение: %pB: неподдерживаемый тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x" #: elf-properties.c:400 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (0x%v) и %pB (0x%v)\n" #: elf-properties.c:406 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (0x%v) и %pB (не найдено)\n" #: elf-properties.c:415 elf-properties.c:493 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n" msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB и %pB\n" #: elf-properties.c:419 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n" msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB и %pB (не найдено)\n" #: elf-properties.c:436 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" msgstr "Обновлено свойство %W (0x%v) при объединении %pB (0x%v) и %pB (0x%v)\n" #: elf-properties.c:445 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" msgstr "Обновлено свойство %W (%v) при объединении %pB (0x%v) и %pB (не найдено)\n" #: elf-properties.c:487 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n" msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (не найдено) и %pB (0x%v)\n" #: elf-properties.c:668 elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:4189 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел свойств GNU\n" #: elf-properties.c:672 elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:4194 #, c-format msgid "%F%pA: failed to align section\n" msgstr "%F%pA: не удалось выровнять раздел\n" #. Merge .note.gnu.property sections. #: elf-properties.c:698 elf-properties.c:700 msgid "\n" msgstr "\n" #: elf-properties.c:699 msgid "Merging program properties\n" msgstr "Объединение программных свойств\n" #: elf-sframe.c:240 #, c-format msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created" msgstr "ошибка в %pB(%pA); раздел .sframe создан не будет" #: elf-sframe.c:400 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation" msgstr "входные разделы SFrame с отличающимся abi не даёт сгенерировать .sframe" #: elf-sframe.c:411 msgid "input SFrame sections with different format versions prevent .sframe generation" msgstr "входные разделы SFrame с отличающимися версиями формата не позволяют сгенерировать .sframe" #: elf.c:305 #, c-format msgid "%pB(%pA): string table is corrupt" msgstr "%pB(%pA): таблица строк повреждена" #. PR 17512: file: f057ec89. #: elf.c:335 #, c-format msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)" msgstr "%pB: попытка загрузить строки из не строкового раздела (номер %d)" #: elf.c:360 #, c-format msgid "%pB: invalid string offset %u >= % for section `%s'" msgstr "%pB: недопустимое смещение строки %u >= % для раздела «%s»" #: elf.c:518 elf32-arm.c:17695 elfnn-aarch64.c:8344 elfnn-loongarch.c:5920 #, c-format msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "%pB: символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX" #: elf.c:614 #, c-format msgid "%pB: could not read contents of group [%u]" msgstr "%pB: невозможно прочитать содержимое группы [%u]" #: elf.c:645 #, c-format msgid "%pB: invalid entry (%#x) in group [%u]" msgstr "%pB: некорректный элемент (%#x) в группе [%u]" #: elf.c:664 #, c-format msgid "%pB: unexpected type (%#x) section `%s' in group [%u]" msgstr "%pB: неожиданный тип [%#x] раздела «%s» в группе [%u]" #: elf.c:740 #, c-format msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect" msgstr "%pB: некорректный sh_link [%d] в разделе «%pA»" #: elf.c:769 #, c-format msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt" msgstr "%pB: номер элемента группы разделов %u повреждён" #: elf.c:1048 #, c-format msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support" msgstr "%pB: раздел %s сжат с помощью zstd, но BFD собрана без поддержки zstd" #: elf.c:1234 #, c-format msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d" msgstr "%pB: некорректное поле sh_link (%d) в номере раздела %d" #: elf.c:1250 #, c-format msgid "%pB: failed to find link section for section %d" msgstr "%pB: не удалось найти раздел ссылок для раздела %d" #: elf.c:1277 #, c-format msgid "%pB: failed to find info section for section %d" msgstr "%pB: не удалось найти информационный раздел для раздела %d" #: elf.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Заголовок программы:\n" #: elf.c:1496 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Динамический раздел:\n" #: elf.c:1635 #, c-format msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Объявления версий:\n" #: elf.c:1660 #, c-format msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Версии ссылок:\n" #: elf.c:1665 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " требуется из %s:\n" #: elf.c:1916 #, c-format msgid "%pB: DT_STRTAB table is corrupt" msgstr "%pB: таблица DT_STRTAB повреждена" #: elf.c:2424 #, c-format msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected" msgstr "%pB: предупреждение: обнаружено зацикливание в зависимостях разделов" #: elf.c:2531 #, c-format msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u" msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена пустая таблица символов — игнорируется таблица в разделе %u" #: elf.c:2616 #, c-format msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u" msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена пустая таблица динамических символов — игнорируется таблица в разделе %u" #: elf.c:2735 #, c-format msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)" msgstr "%pB: некорректная ссылка %u для раздела перемещений %s (индекс %u)" #: elf.c:2792 #, c-format msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring" msgstr "%pB: предупреждение: обнаружен вторичный раздел перемещений «%s» для раздела %pA — игнорируется" #: elf.c:2877 elf.c:2891 elf.c:2902 elf.c:2915 #, c-format msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'" msgstr "%pB: неизвестный тип [%#x] раздела «%s»" #: elf.c:3577 #, c-format msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big" msgstr "%pB: ошибка: кратность выравнивания %d раздела «%pA» слишком велика" #: elf.c:3612 #, c-format msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS" msgstr "предупреждение: тип раздела «%pA» изменён на PROGBITS" #: elf.c:4118 #, c-format msgid "%pB: too many sections: %u" msgstr "%pB: слишком много разделов: %u" #: elf.c:4204 #, c-format msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'" msgstr "%pB: sh_link раздела «%pA» указывает на отброшенный раздел «%pA» из «%pB»" #: elf.c:4222 #, c-format msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'" msgstr "%pB: sh_link раздела «%pA» указывает на удалённый раздел «%pA» из «%pB»" #: elf.c:4814 #, c-format msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d" msgstr "%pB: GNU_MBIND раздела «%pA» содержит некорректное поле sh_info: %d" #: elf.c:4997 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n" msgstr "%F%P: что-то не так с относительным перемещениями\n" #: elf.c:5424 #, c-format msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:" msgstr "%pB: разделы TLS находятся не рядом:" #: elf.c:5431 #, c-format msgid "\t TLS: %pA" msgstr "\t TLS: %pA" #: elf.c:5435 #, c-format msgid "\tnon-TLS: %pA" msgstr "\t не-TLS: %pA" #: elf.c:6063 #, c-format msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" msgstr "%pB: первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic" #: elf.c:6089 #, c-format msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%pB: недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N" #: elf.c:6206 #, c-format msgid "%pB: section %pA lma %# adjusted to %#" msgstr "%pB: у раздела %pA lma %# подогнано к %#" #. The fix for this error is usually to edit the linker script being #. used and set up the program headers manually. Either that or #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS. #: elf.c:6346 #, c-format msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment" msgstr "%pB: ошибка: сегмент PHDR не покрывается сегментом LOAD" #: elf.c:6386 #, c-format msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d" msgstr "%pB: раздел «%pA» не может быть выделен в сегменте %d" #: elf.c:6527 #, c-format msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%pB: предупреждение: раздел «%s» выделен не в сегменте" #: elf.c:6662 #, c-format msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment" msgstr "%pB: предупреждение: невозможно выделить какие-либо разделы в сегменте PT_GNU_RELRO" #: elf.c:6693 #, c-format msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header" msgstr "%pB: ошибка: незагружаемый сегмент %d включает файловый заголовок и/или программный заголовок" #: elf.c:6841 #, c-format msgid "error: %pB has a TLS segment with execute permission" msgstr "ошибка: %pB содержит сегмент TLS с правами на выполнение" #: elf.c:6847 #, c-format msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission" msgstr "предупреждение: %pB содержит сегмент TLS с правами на выполнение" #: elf.c:6862 #, c-format msgid "error: %pB has a LOAD segment with RWX permissions" msgstr "ошибка: %pB содержит сегмент LOAD с правами RWX" #: elf.c:6868 #, c-format msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions" msgstr "предупреждение: %pB содержит сегмент LOAD с правами RWX" #: elf.c:7261 #, c-format msgid "%pB: symbol `%s' required but not present" msgstr "%pB: требуется символ «%s», но он отсутствует" #: elf.c:7638 #, c-format msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#, is this intentional?" msgstr "%pB: предупреждение: обнаружен пустой загружаемый сегмент по vaddr=%#, это так задумывалось?" #: elf.c:8311 #, c-format msgid "%pB: warning: segment alignment of %# is too large" msgstr "%pB: предупреждение: слишком большое выравнивание сегмента %#" #: elf.c:8815 #, c-format msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead." msgstr "%pB: невозможно обработать индекс раздела %x в символе ELF. Вместо него используем ABS." #: elf.c:8845 #, c-format msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" msgstr "невозможно найти подходящее место вывода для символа «%s» из раздела «%s»" #: elf.c:9280 #, c-format msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry" msgstr "%pB: некорректный элемент .gnu.version_r" #: elf.c:9459 #, c-format msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry" msgstr "%pB: некорректный элемент .gnu.version_d" #: elf.c:9963 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section" msgstr "%pB:%pA: ошибка: попытка записи за конец раздела" #: elf.c:9975 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer" msgstr "%pB:%pA: ошибка: попытка записи раздела в пустой буфер" #: elf.c:10090 elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7677 #: elf32-ppc.c:8865 elf64-ppc.c:16844 #, c-format msgid "%pB: %s unsupported" msgstr "%pB: %s не поддерживается" #: elf.c:10903 #, c-format msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small" msgstr "%pB: предупреждение: размер win32pstatus %s в %lu байт слишком мал" #: elf.c:10982 #, c-format msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u" msgstr "%pB: размер win32pstatus NOTE_INFO_MODULE в %lu слишком мал, чтобы хранить имя размером %u" #: elf.c:13620 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "раздел GNU_MBIND поддерживается только целями GNU и FreeBSD" #: elf.c:13623 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "символьный тип STT_GNU_IFUNC поддерживается только целями GNU и FreeBSD" #: elf.c:13626 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "символьная привязка STB_GNU_UNIQUE поддерживается только целями GNU и FreeBSD" #: elf.c:13629 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "раздел GNU_RETAIN поддерживается только целями GNU и FreeBSD" #: elf.c:13847 #, c-format msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu" msgstr "%pB(%pA): перемещение %zu содержит некорректный индекс символа %lu" #: elf.c:13923 #, c-format msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table" msgstr "%pB(%pA): нельзя задать раздел ссылок, так как выходной файл не содержит таблицу символов" #: elf.c:13937 #, c-format msgid "%pB(%pA): info section index is invalid" msgstr "%pB(%pA): некорректный индекс раздела информации" #: elf.c:13951 #, c-format msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output" msgstr "%pB(%pA): нельзя задать индекс раздела информации, так как раздел отсутствует в результате" #: elf.c:14027 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice" msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений обработан дважды" #: elf.c:14039 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries" msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений содержит элементы нулевого размера" #: elf.c:14051 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries" msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений содержит элементы нестандартного размера" #: elf.c:14065 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!" msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений пуст!" #: elf.c:14088 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section" msgstr "%pB(%pA): ошибка: внутренние перемещения отсутствуют для вторичного раздела перемещений" #: elf.c:14108 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty" msgstr "%pB(%pA): ошибка: элемент таблицы перемещений %zu пуст" #: elf.c:14133 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol" msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичное перемещение %zu ссылается на отсутствующий символ" #: elf.c:14151 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol" msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичное перемещение %zu ссылается на удалённый символ" #: elf.c:14165 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type" msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичное перемещение %zu неизвестного типа" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15116 elf32-frv.c:6613 elf32-iq2000.c:868 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3218 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5527 elfnn-aarch64.c:7574 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "собственные флаги = 0x%lx:" #: elf32-arc.c:642 #, c-format msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s" msgstr "предупреждение: %pB: противоречивые настройки платформы %s с %s" #: elf32-arc.c:661 #, c-format msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s" msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить основные атрибуты ЦП %s с %s" #: elf32-arc.c:698 #, c-format msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s" msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить атрибуты %s расширения ISA" #: elf32-arc.c:722 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s" msgstr "ошибка: %pB: не согласующиеся атрибуты %s с %s расширения ISA" #: elf32-arc.c:762 #, c-format msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB" msgstr "error: %pB: нельзя смешивать rf16 с полным набором регистров %pB" #: elf32-arc.c:790 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s" msgstr "ошибка: %pB: несогласующиеся атрибуты %s: %s с %s" #: elf32-arc.c:817 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting attributes %s" msgstr "ошибка: %pB: несогласующиеся атрибуты %s" #: elf32-arc.c:922 #, c-format msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture" msgstr "ошибка: попытка компоновки %pB с двоичным файлом %pB другой архитектуры" #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390 #: elf32-ppc.c:3856 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15694 #, c-format msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" msgstr "%pB: использующиеся поля e_flags (%#x) отличаются от использованных в предыдущих модулях (%#x)" #: elf32-arc.c:1027 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported" msgstr "ошибка: архитектура ARC4 больше не поддерживается" #: elf32-arc.c:1033 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine" msgstr "предупреждение: не заданы или устарели флаги архитектуры; используется машина по умолчанию" #: elf32-arc.c:1159 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#)" msgstr "%pB(%pA+%#): некорректное перемещение CMEM в «%s», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#)" #: elf32-arc.c:1170 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): CMEM relocation to `%s+%#' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#)" msgstr "%pB(%pA+%#): некорректное перемещение CMEM в «%s+%#», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#)" #: elf32-arc.c:1898 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker" msgstr "перемещения GOT и PLT не могут быть постоянными с не динамическим компоновщиком" #: elf32-arc.c:1922 elf32-rx.c:1486 #, c-format msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" msgstr "%pB(%pA): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных" #: elf32-arc.c:1927 elf32-rx.c:1491 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error" msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона" #: elf32-arc.c:1932 elf32-rx.c:1496 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error" msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения" #: elf32-arc.c:1937 elf32-rx.c:1501 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation" msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: опасное перемещение" #: elf32-arc.c:1942 elf32-rx.c:1506 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error" msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка" #: elf32-arc.c:2036 elf32-arc.c:2104 elf32-arm.c:15559 elf32-metag.c:2251 #: elf32-nds32.c:5544 elfnn-aarch64.c:7981 elfnn-riscv.c:724 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-arc.c:2921 #, c-format msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d" msgstr "%pB: неизвестный обязательный атрибут объекта ARC %d" #: elf32-arc.c:2929 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d" msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут объекта ARC %d" #: elf32-arm.c:4346 elf32-arm.c:4380 elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4451 #, c-format msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction" msgstr "%pB(%pA): предупреждение: склейки длинных ветвей, использованных в разделе с атрибутом раздела SHF_ARM_PURECODE, поддерживаются только для целей M-профиля, который реализован инструкцией movw" #: elf32-arm.c:4411 elf32-arm.c:4465 elf32-arm.c:9162 elf32-arm.c:9252 #, c-format msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s" msgstr "%pB(%s): предупреждение: совместная работа не включена; первое упоминание: %pB: вызов %s в %s" #: elf32-arm.c:4591 #, c-format msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#) from destination (%#)" msgstr "ОШИБКА: заглушка CMSE (раздел %s) слишком далеко (%#) от назначения (%#)" #: elf32-arm.c:4760 #, c-format msgid "no address assigned to the veneers output section %s" msgstr "не назначен адрес склейкам в выходном разделе %s" #: elf32-arm.c:4835 elf32-arm.c:6984 elf32-csky.c:3387 elf32-hppa.c:582 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2199 elf64-ppc.c:3907 #: elf64-ppc.c:14162 elfnn-aarch64.c:3216 elfnn-kvx.c:895 #, c-format msgid "%pB: cannot create stub entry %s" msgstr "%pB: невозможно создать элемент заглушки %s" #: elf32-arm.c:5056 elf32-csky.c:3729 elf32-hppa.c:732 elf32-hppa.c:761 #: elf32-hppa.c:842 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345 #: elf32-nios2.c:2492 elf64-ppc.c:12283 elf64-ppc.c:12291 xcofflink.c:4684 #: elfnn-aarch64.c:3288 msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" msgstr "%F%P: Невозможно назначить «%pA» выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n" #: elf32-arm.c:6027 #, c-format msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later" msgstr "%pB: специальный символ «%s» разрешён только для архитектуры ARMv8-M и новее" #: elf32-arm.c:6036 #, c-format msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" msgstr "%pB: некорректный специальный символ «%s»; это должен быть глобальный или слабый символ функции" #: elf32-arm.c:6075 #, c-format msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" msgstr "%pB: некорректный стандартный символ «%s»; это должен быть глобальный или слабый символ функции" #: elf32-arm.c:6081 #, c-format msgid "%pB: absent standard symbol `%s'" msgstr "%pB: отсутствует стандартный символ «%s»" #: elf32-arm.c:6093 #, c-format msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections" msgstr "%pB: «%s» и его специальный символ находятся в разных разделах" #: elf32-arm.c:6105 #, c-format msgid "%pB: entry function `%s' not output" msgstr "%pB: входная функция «%s» отсутствует в выводе" #: elf32-arm.c:6112 #, c-format msgid "%pB: entry function `%s' is empty" msgstr "%pB: входная функция «%s» пуста" #: elf32-arm.c:6241 #, c-format msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries" msgstr "%pB: --in-implib поддерживается только для библиотек импорта Secure Gateway" #: elf32-arm.c:6290 #, c-format msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions" msgstr "%pB: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»; символ должен быть абсолютным, глобальным или ссылаться на функции Thumb" #: elf32-arm.c:6312 #, c-format msgid "entry function `%s' disappeared from secure code" msgstr "входная функция «%s» исчезла из безопасного кода" #: elf32-arm.c:6336 #, c-format msgid "`%s' refers to a non entry function" msgstr "«%s» ссылается на не пустую входную функцию" #: elf32-arm.c:6351 #, c-format msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed" msgstr "%pB: изменилась видимость символа «%s»" #: elf32-arm.c:6360 #, c-format msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'" msgstr "%pB: некорректный размер символа «%s»" #: elf32-arm.c:6379 #, c-format msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size" msgstr "смещение склейки входной функции «%s» не кратно её размеру" #: elf32-arm.c:6399 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:" msgstr "появилась новая входная функция(и), но не указан вывод импортируемой библиотеки:" #: elf32-arm.c:6407 #, c-format msgid "start address of `%s' is different from previous link" msgstr "начальный адрес «%s» отличается от предыдущей ссылки" #: elf32-arm.c:7118 elf32-arm.c:7156 #, c-format msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'" msgstr "не удалось найти склейку %s «%s» для «%s»" #: elf32-arm.c:7867 #, c-format msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode" msgstr "%pB: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian" #. Give a warning, but do as the user requests anyway. #: elf32-arm.c:8095 #, c-format msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" msgstr "%pB: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры" #: elf32-arm.c:8122 #, c-format msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture" msgstr "%pB: предупреждение: выбранный обход ошибки STM32L4XX не требуется для целевой архитектуры" #: elf32-arm.c:8658 elf32-arm.c:8678 elf32-arm.c:8745 elf32-arm.c:8764 #, c-format msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'" msgstr "%pB: невозможно найти склейку %s «%s»" #: elf32-arm.c:8971 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block" msgstr "%pB(%pA+%#x): ошибка: обнаружено несколько инструкций загрузок в не последнем блоке IT: невозможно сгенерировать склейку STM32L4XX; используйте параметр gcc -mrestrict-it для генерации только одной инструкции в блоке IT" #: elf32-arm.c:9069 #, c-format msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'" msgstr "недопустимый TARGET2 тип перемещения «%s»" #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT #. instructions... #: elf32-arm.c:9838 #, c-format msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported" msgstr "%pB: предупреждение: генерация PLT в режиме thumb-1 пока не поддерживается" #: elf32-arm.c:10147 elf32-arm.c:10189 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline" msgstr "%pB(%pA+%#): неожидаемая инструкция %s «%#lx» в трамплине TLS" #: elf32-arm.c:10537 msgid "shared object" msgstr "общий объект" #: elf32-arm.c:10540 msgid "PIE executable" msgstr "исполняемый PIE" #: elf32-arm.c:10543 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: перемещение %s для внешнего или неопределённого символа «%s» не может использоваться при создании %s; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-arm.c:10645 #, c-format msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'" msgstr "\\%pB: предупреждение: инструкция BLX %s указывает на функцию %s «%s»" #: elf32-arm.c:11062 #, c-format msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'" msgstr "%pB: предупреждение: инструкция BLX %s указывает на функцию %s «%s»" #: elf32-arm.c:11696 #, c-format msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu" msgstr "%pB: ожидается индекс символа в диапазоне 0..%lu, но найден локальный символ с индексом %lu" #: elf32-arm.c:11971 elf32-arm.c:11997 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" msgstr "%pB(%pA+%#): неожидаемая инструкция %s «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC" #: elf32-arm.c:12043 elf32-csky.c:4957 elf32-m68k.c:3734 elf32-metag.c:1913 #: elf32-nios2.c:4375 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation not permitted in shared object" msgstr "%pB(%pA+%#): перемещение %s не разрешено в общем объекте" #: elf32-arm.c:12257 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" msgstr "%pB(%pA+%#): в группе перемещений ALU разрешены только инструкции ADD или SUB" #: elf32-arm.c:12298 elf32-arm.c:12390 elf32-arm.c:12478 elf32-arm.c:12568 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): overflow whilst splitting %# for group relocation %s" msgstr "%pB(%pA+%#): переполнение во время разделения %# для группы перемещений %s" #: elf32-arm.c:12626 elf32-arm.c:12785 msgid "local symbol index too big" msgstr "индекс локального символа слишком большой" #: elf32-arm.c:12636 elf32-arm.c:12670 msgid "no dynamic index information available" msgstr "нет информации о динамическом индексе" #: elf32-arm.c:12678 msgid "invalid dynamic index" msgstr "неверный динамический индекс" #: elf32-arm.c:12795 msgid "dynamic index information not available" msgstr "нет информации о динамическом индексе" #: elf32-arm.c:13226 elf32-sh.c:3568 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%pB(%pA+%#): перемещение %s в разделе SEC_MERGE" #: elf32-arm.c:13339 elf32-m68k.c:3967 elf32-xtensa.c:2760 elfnn-aarch64.c:7071 #: elfnn-kvx.c:2569 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s used with TLS symbol %s" msgstr "%pB(%pA+%#): %s используется с TLS-символом %s" #: elf32-arm.c:13341 elf32-m68k.c:3969 elf32-xtensa.c:2762 elfnn-aarch64.c:7073 #: elfnn-kvx.c:2571 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s used with non-TLS symbol %s" msgstr "%pB(%pA+%#): %s используется с не TLS-символом %s" #: elf32-arm.c:13424 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7408 elfnn-kvx.c:2798 msgid "out of range" msgstr "вне диапазона" #: elf32-arm.c:13428 elf32-nios2.c:4509 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653 #: elfnn-aarch64.c:7412 elfnn-kvx.c:2802 msgid "unsupported relocation" msgstr "неподдерживаемое перемещение" #: elf32-arm.c:13436 elf32-nios2.c:4519 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661 #: elfnn-aarch64.c:7420 elfnn-kvx.c:2810 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" #: elf32-arm.c:13913 #, c-format msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking" msgstr "предупреждение: флаг совместной работы для %pB не устанавливается, так как он уже указывает на несовместную работу" #: elf32-arm.c:13917 #, c-format msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request" msgstr "предупреждение: очищается флаг совместной работы для %pB из-за внешнего запроса" #: elf32-arm.c:13962 #, c-format msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it" msgstr "предупреждение: сброс флага совместной работы %pB, так как с ним был скомпонован код без совместной работы из %pB" #: elf32-arm.c:14049 #, c-format msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%pB: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d" #: elf32-arm.c:14057 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d" msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут EABI-объекта %d" #: elf32-arm.c:14392 #, c-format msgid "error: %pB: unknown CPU architecture" msgstr "ошибка: %pB: неизвестная процессорная архитектура" #: elf32-arm.c:14430 #, c-format msgid "error: conflicting CPU architectures %s vs %s in %pB" msgstr "ошибка: противоречащие процессорные архитектуры %s и %s в %pB" #: elf32-arm.c:14527 #, c-format msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "ошибка: %pB содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use" #: elf32-arm.c:14564 #, c-format msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not" msgstr "ошибка: %pB использует регистровые аргументы VFP, а %pB нет" #: elf32-arm.c:14734 #, c-format msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB" msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %pB" #: elf32-arm.c:14760 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "ошибка: %pB: противоречащие архитектурные профили %c/%c" #: elf32-arm.c:14899 #, c-format msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration" msgstr "предупреждение: %pB: противоречивые настройки платформы" #: elf32-arm.c:14908 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting use of R9" msgstr "ошибка: %pB: противоречащее использование R9" #: elf32-arm.c:14920 #, c-format msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "ошибка: %pB: противоречащее использование относительной адресации SB и R9" #: elf32-arm.c:14933 #, c-format msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "предупреждение: %pB использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке" #: elf32-arm.c:14964 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" msgstr "предупреждение: %pB использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке" #: elf32-arm.c:14976 #, c-format msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not" msgstr "ошибка: %pB использует регистровые аргументы iWMMXt, а %pB нет" #: elf32-arm.c:14993 #, c-format msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB" msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %pB и %pB" #: elf32-arm.c:15029 #, c-format msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "%pB содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use" #: elf32-arm.c:15125 #, c-format msgid " [interworking enabled]" msgstr " [совместная работа включена]" #: elf32-arm.c:15133 #, c-format msgid " [VFP float format]" msgstr " [VFP формат плавающей точки]" #: elf32-arm.c:15135 #, c-format msgid " [FPA float format]" msgstr " [FPA формат плавающей точки]" #: elf32-arm.c:15138 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]" #: elf32-arm.c:15141 elf32-arm.c:15226 #, c-format msgid " [position independent]" msgstr " [позиционно-независимый]" #: elf32-arm.c:15144 #, c-format msgid " [new ABI]" msgstr " [новый ABI]" #: elf32-arm.c:15147 #, c-format msgid " [old ABI]" msgstr " [старый ABI]" #: elf32-arm.c:15150 #, c-format msgid " [software FP]" msgstr " [программная FP]" #: elf32-arm.c:15158 #, c-format msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [Версия1 EABI]" #: elf32-arm.c:15161 elf32-arm.c:15172 #, c-format msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [отсортированная таблица символов]" #: elf32-arm.c:15163 elf32-arm.c:15174 #, c-format msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [несортированная таблица символов]" #: elf32-arm.c:15169 #, c-format msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [Версия2 EABI]" #: elf32-arm.c:15177 #, c-format msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]" #: elf32-arm.c:15180 #, c-format msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]" #: elf32-arm.c:15187 #, c-format msgid " [Version3 EABI]" msgstr " [Версия3 EABI]" #: elf32-arm.c:15191 #, c-format msgid " [Version4 EABI]" msgstr " [Версия4 EABI]" #: elf32-arm.c:15195 #, c-format msgid " [Version5 EABI]" msgstr " [Версия5 EABI]" #: elf32-arm.c:15198 #, c-format msgid " [soft-float ABI]" msgstr " [soft-float ABI]" #: elf32-arm.c:15201 #, c-format msgid " [hard-float ABI]" msgstr " [hard-float ABI]" #: elf32-arm.c:15207 #, c-format msgid " [BE8]" msgstr " [BE8]" #: elf32-arm.c:15210 #, c-format msgid " [LE8]" msgstr " [LE8]" #: elf32-arm.c:15216 #, c-format msgid " " msgstr " <нераспознанная версия EABI>" #: elf32-arm.c:15223 #, c-format msgid " [relocatable executable]" msgstr " [перемещаемый исполняемый]" #: elf32-arm.c:15229 #, c-format msgid " [FDPIC ABI supplement]" msgstr " [дополнительный FDPIC ABI]" #: elf32-arm.c:15234 elfnn-aarch64.c:7577 #, c-format msgid " " msgstr " <Нераспознанный набор битов флага>" #: elf32-arm.c:15342 elf32-arm.c:15476 elf32-i386.c:1535 elf32-s390.c:923 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1090 elf64-s390.c:845 #: elf64-x86-64.c:2094 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662 elfxx-x86.c:970 #: elfnn-aarch64.c:7848 elfnn-kvx.c:3248 elfnn-loongarch.c:910 #: elfnn-riscv.c:768 #, c-format msgid "%pB: bad symbol index: %d" msgstr "%pB: неправильный символьный индекс: %d" #: elf32-arm.c:15732 #, c-format msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable" msgstr "FDPIC пока не поддерживает создание динамических перемещений %s для исполняемых файлов" #: elf32-arm.c:16994 #, c-format msgid "errors encountered processing file %pB" msgstr "при обработке файла %pB обнаружены ошибки" #: elf32-arm.c:17364 elflink.c:13561 elflink.c:13608 #, c-format msgid "could not find section %s" msgstr "невозможно найти раздел %s" #: elf32-arm.c:18319 #, c-format msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n" msgstr "%pB: Количество символов во входном файле увеличилось с %lu до %u\n" #: elf32-arm.c:18583 #, c-format msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте" #. There's not much we can do apart from complain if this #. happens. #: elf32-arm.c:18610 #, c-format msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" #: elf32-arm.c:19437 elf32-arm.c:19459 #, c-format msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range" msgstr "%pB: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона" #: elf32-arm.c:19510 #, c-format msgid "%pB(%#): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by % bytes; cannot encode branch instruction" msgstr "%pB(%#): ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX; прыжок выходит за диапазон % байт; невозможно закодировать инструкцию ветвления" #: elf32-arm.c:19549 #, c-format msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer" msgstr "%pB: ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX" #: elf32-arm.c:20632 #, c-format msgid "error: %pB is already in final BE8 format" msgstr "ошибка: %pB уже в конечном формате BE8" #: elf32-arm.c:20709 #, c-format msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d" msgstr "ошибка: объект-источник %pB имеет версию EABI %d, а цель %pB имеет версию EABI %d" #: elf32-arm.c:20724 #, c-format msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d" msgstr "ошибка: %pB скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %pB использует APCS-%d" #: elf32-arm.c:20734 #, c-format msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers" msgstr "ошибка: %pB передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %pB передаёт их в целочисленных регистрах" #: elf32-arm.c:20738 #, c-format msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers" msgstr "ошибка: %pB передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %pB передаёт их в регистрах с плавающей точкой" #: elf32-arm.c:20748 elf32-arm.c:20752 #, c-format msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not" msgstr "ошибка: %pB использует инструкции %s, в то время как %pB нет" #: elf32-arm.c:20771 #, c-format msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP" msgstr "ошибка: %pB использует программную FP, в то время как %pB использует аппаратную FP" #: elf32-arm.c:20775 #, c-format msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP" msgstr "ошибка: %pB использует аппаратную FP, в то время как %pB использует программную FP" #: elf32-arm.c:20789 #, c-format msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not" msgstr "предупреждение: %pB поддерживает совместную работу, в то время как %pB нет" #: elf32-arm.c:20795 #, c-format msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does" msgstr "предупреждение: %pB не поддерживает совместную работу, в то время как %pB поддерживает" #: elf32-avr.c:1508 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n" msgstr "%X%H: %s для «%s»: ошибка: перемещение применено вне раздела\n" #: elf32-avr.c:1516 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n" msgstr "%X%H: %s для «%s»: ошибка: нечётный адрес целевого перемещения\n" #: elf32-avr.c:1524 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n" msgstr "%X%H: %s для «%s»: внутренняя ошибка: неожиданный результат перемещения %d\n" #: elf32-avr.c:3340 elfnn-aarch64.c:3247 #, c-format msgid "cannot create stub entry %s" msgstr "невозможно создать элемент заглушки %s" #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364 msgid "relocation should be even number" msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом" #: elf32-bfin.c:1589 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%pB(%pA+%#): неразрешимое перемещение с символом «%s»" #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3533 elf32-m68k.c:4007 elf32-s390.c:3132 #: elf64-s390.c:3207 elf64-x86-64.c:4534 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): reloc against `%s': error %d" msgstr "%pB(%pA+%#): перемещение с «%s»: ошибка %d" #: elf32-bfin.c:2647 #, c-format msgid "%pB: relocation at `%pA+%#' references symbol `%s' with nonzero addend" msgstr "%pB: перемещение по адресу «%pA+%#» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением" #: elf32-bfin.c:2664 msgid "relocation references symbol not defined in the module" msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле" #: elf32-bfin.c:2762 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" #: elf32-bfin.c:2802 elf32-bfin.c:2923 msgid "cannot emit fixups in read-only section" msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения" #: elf32-bfin.c:2832 elf32-bfin.c:2960 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4386 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения" #: elf32-bfin.c:2882 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" #: elf32-bfin.c:3045 msgid "relocations between different segments are not supported" msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются" #: elf32-bfin.c:3046 msgid "warning: relocation references a different segment" msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент" #: elf32-bfin.c:3141 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:574 elf32-fr30.c:602 #: elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:699 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992 elf32-moxie.c:296 #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1905 elf32-tilepro.c:3379 #: elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:348 #: elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3751 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. #: elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3861 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265 #: elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3801 elf32-vax.c:535 elf32-xgate.c:494 #: elfxx-mips.c:16380 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "собственные флаги = %lx:" #: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6586 #, c-format msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объектный файл, не являющийся fdpic, в исполняемый fdpic" #: elf32-bfin.c:4784 elf32-frv.c:6590 #, c-format msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объектный файл, являющийся fdpic, в исполняемый не fdpic" #: elf32-bfin.c:4921 #, c-format msgid "*** check this relocation %s" msgstr "*** проверьте это перемещение %s" #: elf32-bfin.c:5036 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations" msgstr "для цели bfin пока не поддерживается генерация копирования перемещений" #: elf32-bfin.c:5331 elf32-cr16.c:2721 elf32-m68k.c:4421 msgid "unsupported relocation type" msgstr "неподдерживаемый тип перемещения" #: elf32-cris.c:1120 #, c-format msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB, раздел %pA: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»" #: elf32-cris.c:1185 #, c-format msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB, раздел %pA: нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»" #: elf32-cris.c:1188 #, c-format msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB, раздел %pA: нет PLT для перемещения %s у символа «%s»" #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[чьё имя потеряно]" #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend % against local symbol" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s с ненулевым добавлением % у локального символа" #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend % against symbol `%s'" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s с ненулевым добавлением % у символа «%s»" #: elf32-cris.c:1348 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»" #: elf32-cris.c:1365 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s без созданного GOT" #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. #: elf32-cris.c:1582 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?" #: elf32-cris.c:1585 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для «%s», глобального символа с видимостью по умолчанию; возможно, смешение объявлений?" #: elf32-cris.c:1956 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?" #: elf32-cris.c:2009 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)" #: elf32-cris.c:2016 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)" #: elf32-cris.c:3049 #, c-format msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation" msgstr "%pB, раздел %pA: v10/v32 совместимый объект не должен содержать перемещение PIC" #: elf32-cris.c:3103 #, c-format msgid "" "%pB, section %pA:\n" " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-cris.c:3321 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-cris.c:3700 #, c-format msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB, раздел «%pA», к символу «%s»: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-cris.c:3812 msgid "unexpected machine number" msgstr "неожидаемое машинное число" #: elf32-cris.c:3864 #, c-format msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [символы содержат префикс _]" #: elf32-cris.c:3867 #, c-format msgid " [v10 and v32]" msgstr " [v10 и v32]" #: elf32-cris.c:3870 #, c-format msgid " [v32]" msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:3914 #, c-format msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%pB: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов" #: elf32-cris.c:3915 #, c-format msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%pB: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _" #: elf32-cris.c:3934 #, c-format msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%pB содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами" #: elf32-cris.c:3936 #, c-format msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%pB содержит код не CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами" #: elf32-csky.c:2018 msgid "GOT table size out of range" msgstr "размер таблицы GOT выходит за границы" #: elf32-csky.c:2828 #, c-format msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'" msgstr "предупреждение: нераспознанный eflag архитектуры «%#lx»" #: elf32-csky.c:2851 #, c-format msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'" msgstr "предупреждение: нераспознанное имя архитектуры «%#x»" #: elf32-csky.c:2916 elf32-csky.c:3076 #, c-format msgid "%pB: machine flag conflict with target" msgstr "%pB: машинный флаг конфликтует с целью" #: elf32-csky.c:2929 #, c-format msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s" msgstr "предупреждение: файловый флаг %pB архитектуры %s конфликтует с целевым %s, используем флаг целевой архитектуры %s" #: elf32-csky.c:2958 #, c-format msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version" msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные версии VDSP" #: elf32-csky.c:2975 #, c-format msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version" msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные версии DSP" #: elf32-csky.c:2993 #, c-format msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI" msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные FPU ABI" #: elf32-csky.c:3090 #, c-format msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s" msgstr "предупреждение: файловый флаг %pB архитектуры %s конфликтует с целевым %s, используем %s" #. The r_type is error, not support it. #: elf32-csky.c:4329 elf32-i386.c:344 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x" msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения : %#x" #: elf32-dlx.c:141 #, c-format msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported" msgstr "ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается" #: elf32-dlx.c:204 #, c-format msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported" msgstr "прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1485 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/инструкций" #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604 msgid "relocation requires zero addend" msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление" #: elf32-frv.c:2833 #, c-format msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n" #: elf32-frv.c:2850 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n" #: elf32-frv.c:2926 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n" #: elf32-frv.c:2967 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n" #: elf32-frv.c:3038 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n" #: elf32-frv.c:3075 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n" #: elf32-frv.c:3122 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n" #: elf32-frv.c:3206 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n" #: elf32-frv.c:3260 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n" #: elf32-frv.c:3290 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n" #: elf32-frv.c:3319 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n" #: elf32-frv.c:3349 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n" #: elf32-frv.c:3394 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n" #: elf32-frv.c:3421 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n" #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n" msgstr "%H: %s указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n" #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n" #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n" #: elf32-frv.c:3918 #, c-format msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n" #: elf32-frv.c:4069 #, c-format msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n" #: elf32-frv.c:6497 #, c-format msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "%pB: скомпилирован с %s и скомпонован с модулями, в которых используются не-pic перемещения" #: elf32-frv.c:6551 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876 #, c-format msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "%pB: скомпилирован с %s и скомпонован с модулями, скомпилированными с %s" #: elf32-frv.c:6564 #, c-format msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" msgstr "%pB: используются неизвестные поля e_flags (%#x), отличающиеся от использованных в предыдущих модулях (%#x)" #: elf32-gen.c:71 #, c-format msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%pB: перемещения в универсальном ELF (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%pB(%pA+%#): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:1241 #, c-format msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-hppa.c:2580 #, c-format msgid "%pB: duplicate export stub %s" msgstr "%pB: повторный экспорт заглушки %s" #: elf32-hppa.c:3236 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link" msgstr "%pB(%pA+%#): местоположение %s для инструкции %#x не поддерживается в не общей ссылке" #: elf32-hppa.c:3456 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 8 (gp %#x)" msgstr "%pB(%pA+%#): перестановка %#x инструкции %#x не кратна 8 (gp %#x)" #: elf32-hppa.c:3475 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 4 (gp %#x)" msgstr "%pB(%pA+%#): перестановка %#x инструкции %#x не кратна 4 (gp %#x)" #: elf32-hppa.c:4090 #, c-format msgid "%s has both normal and TLS relocs" msgstr "%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS" #: elf32-hppa.c:4108 #, c-format msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs" msgstr "%pB:%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS" #: elf32-hppa.c:4167 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot handle %s for %s" msgstr "%pB(%pA+%#): невозможно обработать %s для %s" #: elf32-hppa.c:4471 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt" #: elf32-i386.c:1177 elf64-x86-64.c:1550 #, c-format msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %# in section `%pA' failed" msgstr "%pB: TLS-переход из %s в %s для «%s» по адресу %# в разделе «%pA» завершился ошибкой" #: elf32-i386.c:1286 #, c-format msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: прямое GOT перемещение R_386_GOT32X c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта" #: elf32-i386.c:1719 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5500 elf32-tilepro.c:1548 #: elf32-xtensa.c:1263 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556 elfxx-tilegx.c:1767 #: elfnn-loongarch.c:726 elfnn-riscv.c:675 #, c-format msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ" #: elf32-i386.c:1791 #, c-format msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'" msgstr "%pB: неподдерживаемый не PIC вызов IFUNC «%s»" #: elf32-i386.c:1846 elf64-x86-64.c:2482 #, c-format msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB" msgstr "%pB: неканоническая ссылка на каноническую защищённую функцию «%s» в %pB" #: elf32-i386.c:2409 elf64-x86-64.c:2965 elfnn-riscv.c:2546 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported" msgstr "%pB: перемещение %s с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не поддерживается" #: elf32-i386.c:2442 elf32-i386.c:3742 elf32-i386.c:3890 elf64-x86-64.c:3022 #: elf64-x86-64.c:4705 elf64-x86-64.c:4873 elfnn-riscv.c:2408 #: elfnn-riscv.c:3320 elfnn-riscv.c:3394 #, c-format msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n" msgstr "Локальная функция IFUNC «%s» в %pB\n" #: elf32-i386.c:2620 #, c-format msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: прямое GOT перемещение %s c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта" #: elf32-i386.c:2655 elf64-x86-64.c:3239 msgid "hidden symbol" msgstr "скрытый символ" #: elf32-i386.c:2658 elf64-x86-64.c:3242 msgid "internal symbol" msgstr "внутренний символ" #: elf32-i386.c:2661 elf64-x86-64.c:3245 msgid "protected symbol" msgstr "защищённый символ" #: elf32-i386.c:2664 elf64-x86-64.c:3248 msgid "symbol" msgstr "символ" #: elf32-i386.c:2670 #, c-format msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elf32-i386.c:2683 #, c-format msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elf32-i386.c:4093 elf64-x86-64.c:5084 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n" msgstr "%F%P: отброшенный выходной раздел: «%pA»\n" #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении." #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений." #: elf32-ip2k.c:1298 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at %# (dest = %#)" msgstr "компоновщик ip2k: отсутствует страница инструкций по адресу %# (назнач = %#)" #: elf32-ip2k.c:1317 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %# (dest = %#)" msgstr "компоновщик ip2k: повторяющаяся страница инструкций по адресу %# (назнач = %#)" #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3143 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена" #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3580 msgid "global pointer relative address out of range" msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона" #: elf32-lm32.c:960 #, c-format msgid "internal error: addend should be zero for %s" msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для %s" #: elf32-m32r.c:1461 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена" #: elf32-m32r.c:2777 elf32-microblaze.c:1152 elf32-microblaze.c:1200 #, c-format msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)" msgstr "%pB: цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%pA)" #: elf32-m32r.c:3278 #, c-format msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%pB: набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей" #: elf32-m32r.c:3299 elf32-nds32.c:6901 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "собственные флаги = %lx" #: elf32-m32r.c:3304 #, c-format msgid ": m32r instructions" msgstr ": инструкции m32r" #: elf32-m32r.c:3305 #, c-format msgid ": m32rx instructions" msgstr ": инструкции m32rx" #: elf32-m32r.c:3306 #, c-format msgid ": m32r2 instructions" msgstr ": инструкции m32r2" #: elf32-m68hc1x.c:1135 #, c-format msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" msgstr "ссылка на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению" #: elf32-m68hc1x.c:1166 #, c-format msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." msgstr "Адрес XGATE (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0xE000-0xFFFF), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения и, возможно, управлять страницей в коде." #: elf32-m68hc1x.c:1182 #, c-format msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1197 #, c-format msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx" #: elf32-m68hc1x.c:1233 #, c-format msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" msgstr "Адрес S12 (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0x2000-0x4000), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения в коде" #: elf32-m68hc1x.c:1357 #, c-format msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых" #: elf32-m68hc1x.c:1364 #, c-format msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double" #: elf32-m68hc1x.c:1373 #, c-format msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12" #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497 #, c-format msgid "[abi=32-bit int, " msgstr "[abi=32-битное int, " #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499 #, c-format msgid "[abi=16-bit int, " msgstr "[abi=16-битное int, " #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502 #, c-format msgid "64-bit double, " msgstr "64-битное double, " #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504 #, c-format msgid "32-bit double, " msgstr "32-битное double, " #: elf32-m68hc1x.c:1428 #, c-format msgid "cpu=HC11]" msgstr "ЦП=HC11]" #: elf32-m68hc1x.c:1430 #, c-format msgid "cpu=HCS12]" msgstr "ЦП=HCS12]" #: elf32-m68hc1x.c:1432 #, c-format msgid "cpu=HC12]" msgstr "ЦП=HC12]" #: elf32-m68hc1x.c:1435 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" msgstr " [память=модель с банками]" #: elf32-m68hc1x.c:1437 #, c-format msgid " [memory=flat]" msgstr " [память=плоская]" #: elf32-m68hc1x.c:1440 #, c-format msgid " [XGATE RAM offsetting]" msgstr " [смещение XGATE памяти]" #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3572 elf32-ppc.c:3580 #, c-format msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float" msgstr "%pB использует аппаратную плавающую точку, %pB использует программную плавающую точку" #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:8096 vms-alpha.c:8112 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: elf32-m68k.c:1731 #, c-format msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d" msgstr "%pB: переполнение GOT: количество перемещений с 8-битным смещением > %d" #: elf32-m68k.c:1738 #, c-format msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" msgstr "%pB: переполнение GOT: количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d" #. Pacify gcc -Wall. #: elf32-mep.c:139 #, c-format msgid "mep: no reloc for code %d" msgstr "mep: нет перемещения для кода %d" #: elf32-mep.c:146 #, c-format msgid "MeP: howto %d has type %d" msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d" #: elf32-mep.c:618 #, c-format msgid "%pB and %pB are for different cores" msgstr "%pB и %pB для разных ядер" #: elf32-mep.c:637 #, c-format msgid "%pB and %pB are for different configurations" msgstr "%pB и %pB для разных конфигураций" #: elf32-mep.c:675 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx" msgstr "собственные флаги = 0x%lx" #: elf32-metag.c:1857 #, c-format msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported" msgstr "%pB(%pA): несколько моделей TLS не поддерживается" #: elf32-metag.c:1860 #, c-format msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link" msgstr "%pB(%pA): при выполнении статической компоновки обнаружен символ %s общей библиотеки" #: elf32-microblaze.c:1595 elf32-tilepro.c:3020 elfxx-sparc.c:3447 #: elfxx-tilegx.c:3416 #, c-format msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%pB: вероятно, компиляция без -fPIC?" #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3334 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение" #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558 #: elfn32-mips.c:3376 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение" #: elf32-msp430.c:914 #, c-format msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space" msgstr "ошибка: конечный размер значения uleb128 по смещению 0x%lx в %pA из %pB превышает доступное место" #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations" msgstr "попробуйте включить ослабление, чтобы избежать обрезания перемещений" #: elf32-msp430.c:1506 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" msgstr "внутренняя ошибка: обнаружено ветвление/прыжок по странному адресу" #: elf32-msp430.c:2673 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d" msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут MSPABI-объекта %d" #: elf32-msp430.c:2774 #, c-format msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s" msgstr "ошибка: %pB использует инструкции %s, в то время как %pB использует %s" #: elf32-msp430.c:2786 #, c-format msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model" msgstr "ошибка: %pB использует модель кода %s, в то время как %pB использует модель кода %s" #: elf32-msp430.c:2799 #, c-format msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions" msgstr "ошибка: %pB использует огромную модель кода, в то время как %pB использует инструкции MSP430" #: elf32-msp430.c:2810 #, c-format msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model" msgstr "ошибка: %pB использует модель данных %s, в то время как %pB использует модель данных %s" #: elf32-msp430.c:2823 #, c-format msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model" msgstr "ошибка: %pB использует малую модель данных, в то время как %pB использует модель данных %s" #: elf32-msp430.c:2835 #, c-format msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions" msgstr "ошибка: %pB использует модель данных %s, в то время как %pB использует только инструкции MSP430" #: elf32-msp430.c:2860 #, c-format msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory" msgstr "ошибка: %pB может использовать верхнюю область для данных, но %pB предполагает, что данные находятся только в нижней области памяти" #: elf32-nds32.c:3674 #, c-format msgid "error: can't find symbol: %s" msgstr "ошибка: невозможно найти символ: %s" #: elf32-nds32.c:5574 #, c-format msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode" msgstr "%pB: предупреждение: %s не поддерживается в общем режиме" #: elf32-nds32.c:5700 #, c-format msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry" msgstr "%pB: предупреждение: невыровненный доступ к элементу GOT" #: elf32-nds32.c:5741 #, c-format msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed" msgstr "%pB: предупреждение: не удалось выполнить перемещение SDA_BASE" #: elf32-nds32.c:5763 #, c-format msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d" msgstr "%pB(%pA): предупреждение: невыровненный доступ к малым данным с типом %d" #: elf32-nds32.c:6689 #, c-format msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" msgstr "%pB: размер вектора ISR не совпадает с предыдущими модулями, был %u-байтовый, стал %u-байтовый" #: elf32-nds32.c:6737 #, c-format msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules" msgstr "%pB: предупреждение: порядок байт не совпадает с предыдущими модулями" #: elf32-nds32.c:6751 #, c-format msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain" msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена старая версия объектного файла, перекомпилируйте текущим набором инструментов" #: elf32-nds32.c:6839 #, c-format msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules" msgstr "%pB: ошибка: ABI не совпадает с использованным в предыдущих модулях" #: elf32-nds32.c:6849 #, c-format msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%pB: ошибка: набор инструкций не совпадает с использованным в предыдущих модулях" #: elf32-nds32.c:6876 #, c-format msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s" msgstr "%pB: предупреждение: несовместимые версии elf %s и %s" #: elf32-nds32.c:6907 #, c-format msgid ": n1 instructions" msgstr ": инструкции n1" #: elf32-nds32.c:6910 #, c-format msgid ": n1h instructions" msgstr ": инструкции n1h" #: elf32-nds32.c:9359 #, c-format msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node" msgstr "%pB: ошибка: search_nds32_elf_blank сообщает о неверном узле" #: elf32-nds32.c:9623 #, c-format msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#" msgstr "%pB: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#" #: elf32-nds32.c:12888 #, c-format msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA" msgstr "%pB: вложенные OMIT_FP в %pA" #: elf32-nds32.c:12907 #, c-format msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA" msgstr "%pB: несовпадение OMIT_FP в %pA" #: elf32-nios2.c:2932 #, c-format msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported" msgstr "ошибка: %pB: порядок от старшего к младшему R2 не поддерживается" #: elf32-nios2.c:2948 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d" msgstr "ошибка: %pB: противоречащие архитектурные профили %d/%d" #: elf32-nios2.c:3823 #, c-format msgid "global pointer relative relocation at address %# when _gp not defined\n" msgstr "глобальный указатель относительного перемещения по адресу %#, но _gp не определена\n" #: elf32-nios2.c:3850 #, c-format msgid "unable to reach %s (at %#) from the global pointer (at %#) because the offset (%) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n" msgstr "невозможно достичь %s (по адресу %#) из глобального указателя (%#), так как смещение (%) выходит из разрешённого диапазона -32678—32767\n" #: elf32-nios2.c:4504 elf32-pru.c:931 msgid "relocation out of range" msgstr "перемещение выходит за диапазон" #: elf32-nios2.c:4514 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657 msgid "dangerous relocation" msgstr "опасное перемещение" #: elf32-nios2.c:5362 #, c-format msgid "dynamic variable `%s' is zero size" msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер" #: elf32-or1k.c:1258 #, c-format msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d" msgstr "%pB: невозможно обработать размер значения перемещения %d" #: elf32-or1k.c:1377 #, c-format msgid "%pB: unknown relocation type %d" msgstr "%pB: неизвестный тип перемещения %d" #: elf32-or1k.c:1431 #, c-format msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations" msgstr "%pB: добавление должно быть нулём для перемещений plt" #: elf32-or1k.c:1544 #, c-format msgid "%pB: addend should be zero for got relocations" msgstr "%pB: добавление должно быть нулём для перемещений got" #: elf32-or1k.c:1561 #, c-format msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: перемещение gotoff для динамического символа %s" #: elf32-or1k.c:1575 elf32-or1k.c:1590 elf64-alpha.c:4411 elf64-alpha.c:4555 #, c-format msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: pc-относительное перемещение для динамического символа %s" #: elf32-or1k.c:1604 #, c-format msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s" msgstr "%pB: не-pic перемещение для символа %s" #: elf32-or1k.c:1688 #, c-format msgid "%pB: support for local dynamic not implemented" msgstr "%pB: поддержка локальных динамических элементов не реализована" #: elf32-or1k.c:1867 #, c-format msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation" msgstr "%pB: перемещение TLS времени выполнения не будет решено" #: elf32-or1k.c:2201 #, c-format msgid "%pB: bad relocation section name `%s'" msgstr "%pB: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»" #: elf32-or1k.c:3314 #, c-format msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules" msgstr "%pB: флаг %s не совпадает с предыдущими модулями" #: elf32-ppc.c:990 elf64-ppc.c:1753 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s" #: elf32-ppc.c:1628 #, c-format msgid "corrupt %s section in %pB" msgstr "повреждённый раздел %s в %pB" #: elf32-ppc.c:1647 #, c-format msgid "unable to read in %s section from %pB" msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %pB" #: elf32-ppc.c:1689 #, c-format msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB" msgstr "предупреждение: не удалось задать размер раздела %s в %pB" #: elf32-ppc.c:1738 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section" msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo" #: elf32-ppc.c:1757 msgid "failed to compute new APUinfo section" msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo" #: elf32-ppc.c:1760 msgid "failed to install new APUinfo section" msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo" #: elf32-ppc.c:2869 #, c-format msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта" #: elf32-ppc.c:3588 elf32-ppc.c:3596 #, c-format msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float" msgstr "%pB использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %pB использует аппаратную плавающую точку одинарной точности" #: elf32-ppc.c:3618 elf32-ppc.c:3626 #, c-format msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double" msgstr "%pB использует 64-битный long double, %pB использует 128-битный long double" #: elf32-ppc.c:3634 elf32-ppc.c:3642 #, c-format msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double" msgstr "%pB использует long double в формате IBM, %pB использует long double в формате IEEE" #: elf32-ppc.c:3709 elf32-ppc.c:3718 #, c-format msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI" msgstr "%pB использует ABI векторов AltiVec, %pB использует ABI векторов SPE" #: elf32-ppc.c:3747 elf32-ppc.c:3756 #, c-format msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory" msgstr "%pB использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %pB использует память" #: elf32-ppc.c:3820 #, c-format msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%pB: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями" #: elf32-ppc.c:3828 #, c-format msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%pB: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:3899 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn" msgstr "%pB(%pA+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16A по адресу 0x%08x insn" #: elf32-ppc.c:3918 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn" msgstr "%pB(%pA+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16D по адресу 0x%08x insn" #: elf32-ppc.c:4028 #, c-format msgid "bss-plt forced due to %pB" msgstr "принудительно используется bss-plt из-за %pB" #: elf32-ppc.c:4030 msgid "bss-plt forced by profiling" msgstr "принудительно используется bss-plt из-за профилирования" #: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8507 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n" msgstr "%H: предупреждение: в %s не ожидалось insn %#x.\n" #. Uh oh, we didn't find the expected call. We #. could just mark this symbol to exclude it #. from tls optimization but it's safer to skip #. the entire optimization. #: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8572 #, c-format msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n" #: elf32-ppc.c:5566 elf32-sh.c:3020 elf32-tilepro.c:2247 elfxx-sparc.c:2455 #: elfxx-tilegx.c:2495 #, c-format msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n" msgstr "%pB: динамическое перемещение в разделе только для чтения «%pA»\n" #: elf32-ppc.c:6512 msgid "%pB: Adjusting branch at 0x%V towards \"%s\" in section %s\n" msgstr "%pB: подстраиваем ветвление по адресу 0x%V для \"%s\" в разделе %s\n" #: elf32-ppc.c:7465 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n" msgstr "%P: %H: ошибка: %s с неожиданной инструкцией %x\n" #: elf32-ppc.c:7503 msgid "%H: fixup branch overflow\n" msgstr "%H: переполнение ветви местоположений\n" #: elf32-ppc.c:7543 elf32-ppc.c:7581 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): error: %s with unexpected instruction %#x" msgstr "%pB(%pA+%#): ошибка: %s с неожиданной инструкцией %#x" #: elf32-ppc.c:7645 #, c-format msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n" msgstr "%X%H: неподдерживаемая bss-plt -fPIC ifunc %s\n" #: elf32-ppc.c:7681 #, c-format msgid "%pB: reloc %#x unsupported" msgstr "%pB: перемещение %#x не поддерживается" #: elf32-ppc.c:7964 #, c-format msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" msgstr "%H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n" #. @local on an ifunc does not really make sense since #. the ifunc resolver can take you anywhere. More #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to #. access the PLT. The problem is that a call that is #. local won't have the +32k reloc addend trick marking #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section. #: elf32-ppc.c:7996 #, c-format msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n" msgstr "%X%H: @local вызов ifunc %s\n" #: elf32-ppc.c:8174 #, c-format msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" msgstr "%H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n" #: elf32-ppc.c:8512 elf32-ppc.c:8543 elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8746 #, c-format msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%pB: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)" #: elf32-ppc.c:8924 elf32-ppc.c:8945 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n" msgstr "%X%P: %H: перемещение %s не поддерживается для bss-plt\n" #: elf32-ppc.c:9027 #, c-format msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" msgstr "%H: ошибка: %s в «%s» не кратно %u\n" #: elf32-ppc.c:9056 #, c-format msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" msgstr "%H: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n" #: elf32-ppc.c:9138 #, c-format msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" msgstr "%H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n" #: elf32-ppc.c:10020 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n" msgstr "%X%P: текстовые перемещения и неявные функции GNU приведут к ошибке сегментирования во время выполнения\n" #: elf32-ppc.c:10024 elf64-ppc.c:18304 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n" msgstr "%P: предупреждение: текстовые перемещения и неявные функции GNU могут привести к ошибке сегментирования во время выполнения\n" #: elf32-ppc.c:10069 #, c-format msgid "%s not defined in linker created %pA" msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %pA" #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1477 #, c-format msgid "error: %pB: old incompatible object file detected" msgstr "ошибка: %pB: обнаружен старый несовместимый объектный файл" #: elf32-rl78.c:551 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow" msgstr "перемещение RL78 вызвало выход за границы стека" #: elf32-rl78.c:555 msgid "RL78 reloc divide by zero" msgstr "перемещение RL78 делится на ноль" #: elf32-rl78.c:1069 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "предупреждение: перемещение RL78_SYM с неизвестным символом" #: elf32-rl78.c:1115 msgid "%H: %s out of range\n" msgstr "%H: %s вне диапазона\n" #: elf32-rl78.c:1122 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n" msgstr "%H: перемещение с типом %u не поддерживается\n" #: elf32-rl78.c:1134 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n" msgstr "%H: перемещение %s вернуло нераспознанное значение %x\n" #: elf32-rl78.c:1220 #, c-format msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB" msgstr "конфликт RL78 ABI: G10 в файле %pB невозможно скомпоновать с %s из файла %pB" #: elf32-rl78.c:1237 #, c-format msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB" msgstr "конфликт RL78 ABI: невозможно скомпоновать %s из файла %pB с %s из файла %pB" #: elf32-rl78.c:1246 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together" msgstr "конфликт объединения RL78: невозможно скомпоновать 32-битные и 64-битные объекты вместе" #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254 #, c-format msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not" msgstr "- %pB является 64-битным, а %pB нет" #: elf32-rl78.c:1281 #, c-format msgid " [64-bit doubles]" msgstr "[64-битные double]" #: elf32-rx.c:618 #, c-format msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table" msgstr "%pB:%pA: элемент таблицы %s находится вне таблицы" #: elf32-rx.c:625 #, c-format msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table" msgstr "%pB:%pA: элемент таблицы %s не выровнен в таблице по границе слова" #: elf32-rx.c:700 #, c-format msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s" msgstr "%pB:%pA: предупреждение: обнаружено устаревшее перемещение Red Hat %s для: %s" #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where #. an absolute address is being computed. There are special cases #. for relocs against symbols that are known to be referenced in #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. #: elf32-rx.c:720 #, c-format msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %# (against %s in %s)" msgstr "%pB(%pA): небезопасное перемещение PID %s по адресу %# (для %s в %s)" #: elf32-rx.c:1304 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом" #: elf32-rx.c:1472 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'" msgstr "%pB(%pA): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»" #: elf32-rx.c:3185 #, c-format msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB" msgstr "возник конфликт объединения флагов заголовка ELF из %pB" #: elf32-rx.c:3188 #, c-format msgid " the input file's flags: %s" msgstr " флаги входного файла: %s" #: elf32-rx.c:3190 #, c-format msgid " the output file's flags: %s" msgstr " флаги выходного файла: %s" #: elf32-rx.c:3797 #, c-format msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s" msgstr "%pB:%pA: отсутствует таблица %s, соответствующая %s" #: elf32-rx.c:3805 #, c-format msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section" msgstr "%pB:%pA: %s и %s должны быть в одном входном разделе" #: elf32-s390.c:2007 elf64-s390.c:1976 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): invalid instruction for TLS relocation %s" msgstr "%pB(%pA+%#): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s" #: elf32-score.c:1515 elf32-score7.c:1378 elfxx-mips.c:3875 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT" #: elf32-score.c:2747 msgid "address not word aligned" msgstr "адрес не выровнен по границе слова" #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2635 #, c-format msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA" msgstr "%pB: обнаружено искажённое перемещение в разделе %pA" #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2689 #, c-format msgid "%pB: CALL15 reloc at %# not against global symbol" msgstr "%pB: перемещение CALL15 по адресу %# не для глобального символа" #: elf32-score.c:3491 elf32-score7.c:3302 elfxx-mips.c:11188 #, c-format msgid "%pB: cannot handle more than %d dynamic symbols" msgstr "%pB: невозможно обработать более %d динамических символов" #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3804 #, c-format msgid " [pic]" msgstr " [pic]" #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3808 #, c-format msgid " [fix dep]" msgstr " [fix dep]" #: elf32-score.c:4048 elf32-score7.c:3855 #, c-format msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%pB: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами" #: elf32-sh.c:533 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%pB: %#: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанную инструкцию 0x%x" #: elf32-sh.c:3755 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "%pB: %#: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления" #: elf32-sh.c:3785 elf32-sh.c:3801 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: unaligned %s relocation %#" msgstr "%pB: %#: останов: невыровненное перемещение %s (%#)" #: elf32-sh.c:3817 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: R_SH_PSHA relocation % not in range -32..32" msgstr "%pB: %#: останов: перемещение R_SH_PSHA %# вне диапазона -32..32" #: elf32-sh.c:3833 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: R_SH_PSHL relocation % not in range -32..32" msgstr "%pB: %#: останов: перемещение R_SH_PSHL %# вне диапазона -32..32" #: elf32-sh.c:3963 elf32-sh.c:4358 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" msgstr "%pB(%pA+%#): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения" #: elf32-sh.c:4461 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation against external symbol \"%s\"" msgstr "%pB(%pA+%#): перемещение %s для внешнего символа «%s»" #: elf32-sh.c:4580 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#" msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции GD->LE слишком мало: %#" #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection. #: elf32-sh.c:4598 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd4??)" #: elf32-sh.c:4606 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xc7??)" #: elf32-sh.c:4613 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd1??)" #: elf32-sh.c:4620 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x310c)" #: elf32-sh.c:4627 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x410b)" #: elf32-sh.c:4634 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x34cc)" #: elf32-sh.c:4669 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#" msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции IE->LE слишком мало: %#" #: elf32-sh.c:4687 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd0??: mov.l)" #: elf32-sh.c:4696 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x0?12: stc)" #: elf32-sh.c:4703 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x0?ce: mov.l)" #: elf32-sh.c:4818 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#" msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции GD->IE слишком мало: %#" #: elf32-sh.c:4886 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#" msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции LD->LE слишком мало: %#" #: elf32-sh.c:5014 #, c-format msgid "%X%H: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "%X%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n" #: elf32-sh.c:5021 #, c-format msgid "%H: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "%H: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n" #: elf32-sh.c:5489 elf32-sh.c:5571 #, c-format msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ" #: elf32-sh.c:5495 elf32-sh.c:5576 #, c-format msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" msgstr "%pB: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити" #: elf32-sh.c:5526 #, c-format msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend" msgstr "%pB: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением" #: elf32-sh.c:5733 elf64-alpha.c:4647 #, c-format msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "%pB: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами" #: elf32-sh.c:5848 #, c-format msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions" msgstr "%pB: используются инструкции %s, хотя в предыдущих модулях использовались инструкции %s" #: elf32-sh.c:5860 #, c-format msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture" msgstr "внутренняя ошибка: объединение архитектуры «%s» с архитектурой «%s» создаёт неизвестную архитектуру" #: elf32-sh.c:5901 #, c-format msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules" msgstr "%pB: используются инструкции, не совместимые с инструкциями, использовавшимися в предыдущих модулях" #: elf32-sh.c:5914 #, c-format msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects" msgstr "%pB: попытка смешать объекты FDPIC и не FDPIC" #: elf32-sparc.c:89 #, c-format msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%pB: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная" #: elf32-sparc.c:102 #, c-format msgid "%pB: linking little endian files with big endian files" msgstr "%pB: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт" #: elf32-sparc.c:157 #, c-format msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing" msgstr "%pB: во время выполнения записи обнаружено необработанное машинное значение sparc «%lu»" #: elf32-spu.c:737 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n" msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA не начинается со строки кэша\n" #: elf32-spu.c:745 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n" msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA больше строки кэша\n" #: elf32-spu.c:765 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n" msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA не в области кэша\n" #: elf32-spu.c:806 #, c-format msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n" msgstr "%X%P: разделы оверлеев %pA и %pA не начинаются с одинакового адреса\n" #: elf32-spu.c:1032 #, c-format msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB" msgstr "предупреждение: вызов символа не-функции %s, определённой в %pB" #: elf32-spu.c:1382 #, c-format msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n" #: elf32-spu.c:1912 #, c-format msgid "%pB is not allowed to define %s" msgstr "%pB не разрешено определять %s" #: elf32-spu.c:1920 #, c-format msgid "you are not allowed to define %s in a script" msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии" #: elf32-spu.c:1954 #, c-format msgid "%s in overlay section" msgstr "%s в разделе оверлеев" #: elf32-spu.c:1983 msgid "overlay stub relocation overflow" msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения" #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:15346 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру" #: elf32-spu.c:2575 #, c-format msgid "warning: %s overlaps %s\n" msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n" #: elf32-spu.c:2591 #, c-format msgid "warning: %s exceeds section size\n" msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n" #: elf32-spu.c:2623 #, c-format msgid "%pA:0x%v not found in function table\n" msgstr "%pA:0x%v не найдена в таблице функций\n" #: elf32-spu.c:2764 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n" msgstr "%pB(%pA+0x%v): вызов не кодового раздела %pB(%pA), анализ не полон\n" #: elf32-spu.c:3330 #, c-format msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" msgstr "в анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n" #: elf32-spu.c:4027 msgid " calls:\n" msgstr " вызовы:\n" #: elf32-spu.c:4342 #, c-format msgid "%s duplicated in %s\n" msgstr "%s повторяется в %s\n" #: elf32-spu.c:4346 #, c-format msgid "%s duplicated\n" msgstr "%s повторяется\n" #: elf32-spu.c:4353 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n" #: elf32-spu.c:4395 #, c-format msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" msgstr "не оверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n" #: elf32-spu.c:4551 #, c-format msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n" msgstr "%pB:%pA%s превышает размер оверлея\n" #: elf32-spu.c:4692 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n" msgstr "%F%P: ошибка автоматического оверлея: %E\n" #: elf32-spu.c:4713 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n" #: elf32-spu.c:4714 msgid "" "\n" "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" msgstr "" "\n" "Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n" #: elf32-spu.c:4724 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n" #: elf32-spu.c:4743 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n" msgstr "%X%P: ошибка при анализе стека/lrlive: %E\n" #: elf32-spu.c:4746 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n" msgstr "%F%P: невозможно собрать заглушки оверлея: %E\n" #: elf32-spu.c:4815 msgid "fatal error while creating .fixup" msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup" #: elf32-spu.c:5051 #, c-format msgid "%pB(%s+%#): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%pB(%s+%#): неразрешимое перемещение %s для символа «%s»" #: elf32-tic6x.c:1588 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код" #: elf32-tic6x.c:1593 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код" #: elf32-tic6x.c:2434 #, c-format msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" msgstr "%pB: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён" #: elf32-tic6x.c:3498 #, c-format msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%pB: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d" #: elf32-tic6x.c:3507 #, c-format msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d" msgstr "%pB: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d" #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634 #, c-format msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves" msgstr "ошибка: для %pB требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %pB" #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653 #, c-format msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB" msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %pB" #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671 #, c-format msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB" msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %pB" #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688 #, c-format msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves" msgstr "ошибка: для %pB требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %pB" #: elf32-tic6x.c:3711 #, c-format msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size" msgstr "предупреждение: в %pB и %pB различается размер wchar_t" #: elf32-tic6x.c:3730 #, c-format msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT" msgstr "предупреждение: в %pB и %pB по-разному скомпилирован код для DSBT" #: elf32-tilepro.c:3626 elfxx-tilegx.c:4018 elfxx-x86.c:2727 #: elfnn-aarch64.c:10453 elfnn-kvx.c:4633 elfnn-loongarch.c:5850 #: elfnn-riscv.c:3617 #, c-format msgid "discarded output section: `%pA'" msgstr "отброшенный выходной раздел: «%pA»" #: elf32-v850.c:152 #, c-format msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных" #: elf32-v850.c:155 #, c-format msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных" #: elf32-v850.c:158 #, c-format msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно" #: elf32-v850.c:161 #, c-format msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно" #: elf32-v850.c:164 #, c-format msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно" #: elf32-v850.c:466 msgid "failed to find previous HI16 reloc" msgstr "не удалось найти предыдущее перемещение HI16" #: elf32-v850.c:2306 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp" #: elf32-v850.c:2310 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep" #: elf32-v850.c:2314 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp" #: elf32-v850.c:2535 #, c-format msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment" msgstr "ошибка: для %pB требуется 8-байтовое выравнивание, но для %pB задано 4-байтовое выравнивание" #: elf32-v850.c:2551 #, c-format msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles" msgstr "ошибка: в %pB используются 64-битные double, но в %pB используют 32-битные double" #: elf32-v850.c:2566 #, c-format msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0" msgstr "ошибка: в %pB используется FPU-3.0, в то время как %pB поддерживает только FPU-2.0" #: elf32-v850.c:2598 #, c-format msgid " alignment of 8-byte entities: " msgstr " выравнивание 8-байтовых элементов: " #: elf32-v850.c:2601 #, c-format msgid "4-byte" msgstr "4-байтовое" #: elf32-v850.c:2602 #, c-format msgid "8-byte" msgstr "8-байтовое" #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615 #, c-format msgid "not set" msgstr " [не задано]" #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661 #, c-format msgid "unknown: %x" msgstr "неизвестно: %x" #: elf32-v850.c:2610 #, c-format msgid " size of doubles: " msgstr " размер double: " #: elf32-v850.c:2613 #, c-format msgid "4-bytes" msgstr "4-байтовые" #: elf32-v850.c:2614 #, c-format msgid "8-bytes" msgstr "8-байтовые" #: elf32-v850.c:2622 #, c-format msgid " FPU support required: " msgstr " требуемая поддержка FPU: " #: elf32-v850.c:2625 #, c-format msgid "FPU-2.0" msgstr "FPU-2.0" #: elf32-v850.c:2626 #, c-format msgid "FPU-3.0" msgstr "FPU-3.0" #: elf32-v850.c:2627 #, c-format msgid "none" msgstr "не требуется" #: elf32-v850.c:2634 #, c-format msgid "SIMD use: " msgstr "Использование SIMD: " #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659 #, c-format msgid "yes" msgstr "да" #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660 #, c-format msgid "no" msgstr "нет" #: elf32-v850.c:2645 #, c-format msgid "CACHE use: " msgstr "Использование CACHE: " #: elf32-v850.c:2656 #, c-format msgid "MMU use: " msgstr "Использование MMU: " #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879 #, c-format msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules" msgstr "%pB: архитектура не совпадает с использованной в предыдущих модулях" #. xgettext:c-format. #: elf32-v850.c:2897 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "собственные флаги = %lx: " #: elf32-v850.c:2902 #, c-format msgid "unknown v850 architecture" msgstr "неизвестная архитектура v850" #: elf32-v850.c:2904 #, c-format msgid "v850 E3 architecture" msgstr "архитектура v850 E3" #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913 #, c-format msgid "v850 architecture" msgstr "архитектура v850" #: elf32-v850.c:2914 #, c-format msgid "v850e architecture" msgstr "архитектура v850e" #: elf32-v850.c:2915 #, c-format msgid "v850e1 architecture" msgstr "архитектура v850e1" #: elf32-v850.c:2916 #, c-format msgid "v850e2 architecture" msgstr "архитектура v850e2" #: elf32-v850.c:2917 #, c-format msgid "v850e2v3 architecture" msgstr "архитектура v850e2v3" #: elf32-v850.c:2918 #, c-format msgid "v850e3v5 architecture" msgstr "архитектура v850e3v5" #: elf32-v850.c:3592 elf32-v850.c:3831 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized insns" msgstr "%pB: %#: предупреждение: %s указывает на нераспознанные инструкции" #: elf32-v850.c:3602 elf32-v850.c:3841 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized insn %#x" msgstr "%pB: %#: предупреждение: %s указывает на нераспознанную инструкцию %#x" #: elf32-v850.c:3648 elf32-v850.c:3876 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized reloc" msgstr "%pB: %#: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение" #: elf32-v850.c:3688 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized reloc %#" msgstr "%pB: %#: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#" #: elf32-vax.c:538 #, c-format msgid " [nonpic]" msgstr " [не-pic]" #: elf32-vax.c:541 #, c-format msgid " [d-float]" msgstr " [d-float]" #: elf32-vax.c:544 #, c-format msgid " [g-float]" msgstr " [g-float]" #: elf32-vax.c:630 #, c-format msgid "%pB: warning: GOT addend of % to `%s' does not match previous GOT addend of %" msgstr "%pB: предупреждение: добавление GOT из % к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %" #: elf32-vax.c:1388 #, c-format msgid "%pB: warning: PLT addend of % to `%s' from %pA section ignored" msgstr "%pB: предупреждение: добавление PLT из % к «%s» из раздела %pA игнорируется" #: elf32-vax.c:1514 #, c-format msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section" msgstr "%pB: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %pA" #: elf32-vax.c:1521 #, c-format msgid "%pB: warning: %s relocation to %# from %pA section" msgstr "%pB: предупреждение: перемещение %s к % из раздела %pA" #: elf32-visium.c:824 #, c-format msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s" msgstr "%pB: компилируется с %s -mtune=%s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s -mtune=%s" #: elf32-xgate.c:506 #, c-format msgid "cpu=XGATE]" msgstr "процессор=XGATE]" #: elf32-xgate.c:508 #, c-format msgid "error reading cpu type from elf private data" msgstr "ошибка чтения типа процессора из закрытых данных elf" #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2077 elfnn-ia64.c:2346 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr" #: elf32-xtensa.c:998 #, c-format msgid "%pB(%pA): invalid property table" msgstr "%pB(%pA): некорректная таблица свойств" #: elf32-xtensa.c:2732 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): relocation offset out of range (size=%#)" msgstr "%pB(%pA+%): смещение перемещения вне диапазона (размер=%)" #: elf32-xtensa.c:2815 elf32-xtensa.c:2938 msgid "dynamic relocation in read-only section" msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения" #: elf32-xtensa.c:2915 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов" #: elf32-xtensa.c:3128 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc" #: elf32-xtensa.c:3434 #, c-format msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x" msgstr "%pB: несовместимый машинный тип; выходной 0x%x; входной 0x%x" #: elf32-xtensa.c:4733 elf32-xtensa.c:4741 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" msgstr "попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно" #: elf32-xtensa.c:6573 elf32-xtensa.c:6652 elf32-xtensa.c:8078 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): could not decode instruction; possible configuration mismatch" msgstr "%pB(%pA+%#): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации" #: elf32-xtensa.c:7819 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" msgstr "%pB(%pA+%#): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации" #: elf32-xtensa.c:9677 msgid "invalid relocation address" msgstr "недопустимый адрес перемещения" #: elf32-xtensa.c:9768 msgid "overflow after relaxation" msgstr "переполнение после ослабления" #: elf32-xtensa.c:10914 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected fix for %s relocation" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданное назначение для перемещения %s" #: elf32-z80.c:473 #, c-format msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx" msgstr "%pB: неподдерживаемое машинное bfd %#lx" #: elf32-z80.c:518 #, c-format msgid "%pB: unsupported mach %#x" msgstr "%pB: неподдерживаемая машина %#x" #: elf32-z80.c:546 #, c-format msgid "%pB: unsupported arch %#x" msgstr "%pB: неподдерживаемая архитектура %#x" #: elf64-alpha.c:474 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP" #: elf64-alpha.c:1985 #, c-format msgid "%pB: dynamic relocation against a local symbol in read-only section `%pA'\n" msgstr "%pB: динамическое перемещение по локальному символу в разделе только для чтения «%pA»\n" #: elf64-alpha.c:2437 #, c-format msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%pB: подраздел .got превышает 64K (размер %d)" #: elf64-alpha.c:2680 elflink.c:15728 elfnn-kvx.c:4020 elfnn-loongarch.c:1927 #, c-format msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n" msgstr "%pB: динамическое перемещение с «%pT» в разделе только для чтения «%pA»\n" #: elf64-alpha.c:2976 elf64-alpha.c:3171 #, c-format msgid "%pB: %pA+%#: warning: %s relocation against unexpected insn" msgstr "%pB: %pA+%#: предупреждение: перемещение %s с неожиданной инструкцией" #: elf64-alpha.c:4371 elf64-alpha.c:4384 #, c-format msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: gp-относительное перемещение для динамического символа %s" #: elf64-alpha.c:4440 #, c-format msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s" msgstr "%pB: изменение в gp: BRSGP %s" #: elf64-alpha.c:4465 mach-o.c:625 elfnn-loongarch.c:868 elfnn-riscv.c:726 #: elfnn-riscv.c:931 elfnn-riscv.c:973 msgid "" msgstr "<неизвестно>" #: elf64-alpha.c:4471 #, c-format msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "%pB: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s" #: elf64-alpha.c:4529 #, c-format msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "%pB: необработанное динамическое перемещение для %s" #: elf64-alpha.c:4564 #, c-format msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" msgstr "%pB: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s" #: elf64-alpha.c:4630 #, c-format msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s" #: elf64-alpha.c:4655 #, c-format msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: tp-относительное перемещение для динамического символа %s" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf64-bpf.c:344 msgid "internal error: relocation not supported" msgstr "внутренняя ошибка: перемещение не поддерживается" #: elf64-gen.c:71 #, c-format msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%pB: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)" #: elf64-hppa.c:2036 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %" msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %#" #: elf64-hppa.c:3240 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot reach %s" msgstr "%pB(%pA+%#): невозможно добраться до %s" #: elf64-ia64-vms.c:600 elfnn-ia64.c:641 #, c-format msgid "%pB: can't relax br at %# in section `%pA'; please use brl or indirect branch" msgstr "%pB: невозможно ослабить br по адресу %# в разделе «%pA»; используйте brl или косвенное ветвление" #: elf64-ia64-vms.c:2032 elfnn-ia64.c:2294 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "перемещение @pltoff для локального символа" #: elf64-ia64-vms.c:3279 elfnn-ia64.c:3672 #, c-format msgid "%pB: short data segment overflowed (%# >= 0x400000)" msgstr "%pB: переполнение короткого сегмента данных (%# >= 0x400000)" #: elf64-ia64-vms.c:3289 elfnn-ia64.c:3682 #, c-format msgid "%pB: __gp does not cover short data segment" msgstr "%pB: __gp не покрывает короткий сегмент данных" #: elf64-ia64-vms.c:3559 elfnn-ia64.c:3955 #, c-format msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" msgstr "%pB: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»" #: elf64-ia64-vms.c:3623 elfnn-ia64.c:4023 #, c-format msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: перемещение @gprel для динамического символа %s" #: elf64-ia64-vms.c:3682 elfnn-ia64.c:4086 #, c-format msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable" msgstr "%pB: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый" #: elf64-ia64-vms.c:3784 elfnn-ia64.c:4224 #, c-format msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s" msgstr "%pB: ветвление @internal к динамическому символу %s" #: elf64-ia64-vms.c:3787 elfnn-ia64.c:4227 #, c-format msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s" msgstr "%pB: догадка местоположения динамического символа %s" #: elf64-ia64-vms.c:3790 elfnn-ia64.c:4230 #, c-format msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: перемещение @pcrel для динамического символа %s" #: elf64-ia64-vms.c:3914 elfnn-ia64.c:4427 msgid "unsupported reloc" msgstr "неподдерживаемое перемещение" #: elf64-ia64-vms.c:3951 elfnn-ia64.c:4465 #, c-format msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %# in section `%pA'." msgstr "%pB: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу %# в разделе «%pA»." #: elf64-ia64-vms.c:3968 elfnn-ia64.c:4482 #, c-format msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %# in section `%pA' with size %# (> 0x1000000)." msgstr "%pB: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу %# в разделе «%pA» с размером %# (> 0x1000000)." #: elf64-ia64-vms.c:4262 elfnn-ia64.c:4741 #, c-format msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "%pB: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами" #: elf64-ia64-vms.c:4271 elfnn-ia64.c:4750 #, c-format msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%pB: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт" #: elf64-ia64-vms.c:4280 elfnn-ia64.c:4759 #, c-format msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%pB: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами" #: elf64-ia64-vms.c:4289 elfnn-ia64.c:4768 #, c-format msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "%pB: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами" #: elf64-ia64-vms.c:4299 elfnn-ia64.c:4778 #, c-format msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "%pB: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами" #: elf64-ia64-vms.c:5149 elflink.c:5490 #, c-format msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA" msgstr "предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %pB больше, чем выравнивание (%u) его раздела %pA" #: elf64-ia64-vms.c:5156 #, c-format msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB" msgstr "предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %pB меньше, чем %u в %pB" #: elf64-ia64-vms.c:5172 elflink.c:5519 #, c-format msgid "warning: size of symbol `%s' changed from % in %pB to % in %pB" msgstr "предупреждение: размер символа «%s» изменился с % в %pB на % в %pB" #: elf64-mips.c:4102 #, c-format msgid "%pB(%pA): relocation % has invalid symbol index %ld" msgstr "%pB(%pA): перемещение % имеет некорректный индекс символа %ld" #: elf64-mmix.c:984 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" msgstr "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo; используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo, или компилируйте с «-no-expand» (для gcc, «-Wa,-no-expand»" #: elf64-mmix.c:1168 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." msgstr "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo; используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo, или компилируйте с параметром gcc «-mno-base-addresses»." #: elf64-mmix.c:1195 #, c-format msgid "" "%pB: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: %# != relaxed: %#" msgstr "" "%pB: ошибка внутреннего несоответствия для значения\n" " глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: % != ослаблен: %" #: elf64-mmix.c:1619 #, c-format msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA" msgstr "%pB: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %pA" #: elf64-mmix.c:1625 #, c-format msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA" msgstr "%pB: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %pA" #: elf64-mmix.c:1670 #, c-format msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA" msgstr "%pB: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %pA" #: elf64-mmix.c:1676 #, c-format msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA" msgstr "%pB: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %pA" #: elf64-mmix.c:1713 #, c-format msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "%pB: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением" #: elf64-mmix.c:1742 #, c-format msgid "%pB: LOCAL directive: register $% is not a local register; first global register is $%" msgstr "%pB: директива LOCAL: регистр $% не является локальным регистром; первый глобальный регистр: $%" #: elf64-mmix.c:2157 #, c-format msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file" msgstr "%pB: ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле" #: elf64-mmix.c:2212 msgid "register section has contents\n" msgstr "в регистровом разделе имеется содержимое\n" #: elf64-mmix.c:2402 #, c-format msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug" msgstr "внутреннее противоречие: остаётся %lu != макс %lu; сообщите об этом дефекте" #: elf64-ppc.c:1361 #, c-format msgid "warning: %s should be used rather than %s" msgstr "предупреждение: нужно использовать %s, а не %s" #: elf64-ppc.c:4307 #, c-format msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1" msgstr "символ «%s» содержит некорректное st_other для ABI версии 1" #: elf64-ppc.c:4490 #, c-format msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d" msgstr "%pB .opd запрещено в ABI версии %d" #: elf64-ppc.c:5103 #, c-format msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n" msgstr "%H: перемещение %s не поддерживается в общих библиотеках и PIE\n" #: elf64-ppc.c:5273 msgid "%H: %s reloc unsupported here\n" msgstr "%H: перемещение %s здесь не поддерживается\n" #: elf64-ppc.c:5496 #, c-format msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx" msgstr "%pB использует неизвестное значение e_flags 0x%lx" #: elf64-ppc.c:5504 #, c-format msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" msgstr "%pB: ABI версии %ld не совместимо с выводом с ABI версии %ld" #: elf64-ppc.c:5531 #, c-format msgid " [abiv%ld]" msgstr " [abiv%ld]" #: elf64-ppc.c:6835 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" msgstr "%P: копирование перемещения для «%pT» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n" #: elf64-ppc.c:7102 #, c-format msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" msgstr "%pB: неопределённый символ по перемещению R_PPC64_TOCSAVE" #: elf64-ppc.c:7353 #, c-format msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA" msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %pB, раздел %pA" #: elf64-ppc.c:7444 #, c-format msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "%pB: .opd не является обычным массивом элементов opd" #: elf64-ppc.c:7454 #, c-format msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%pB: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd" #: elf64-ppc.c:7476 #, c-format msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "%pB: неопределённый символ «%s» в разделе .opd" #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support #. a glibc plt call optimisation where global entry code is #. skipped on calls that resolve to the same binary. The #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code #. making tail calls, because the tail call might go via the #. resolver and thus overwrite the proper saved r2. #: elf64-ppc.c:7977 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code" msgstr "предупреждение: --plt-localentry несовместим с pc-относительным кодом power10" #: elf64-ppc.c:7985 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" msgstr "предупреждение: --plt-localentry особенно опасно без поддержки в ld.so определения нарушений ABI" #: elf64-ppc.c:8301 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n" #: elf64-ppc.c:8736 elf64-ppc.c:9452 #, c-format msgid "%s defined on removed toc entry" msgstr "%s определён на удалённом элементе toc" #: elf64-ppc.c:9409 #, c-format msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n" msgstr "%H: %s ссылается на удалённый оптимизатором элемент TOC\n" #: elf64-ppc.c:9630 #, c-format msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n" msgstr "%H: оптимизация got/toc не поддерживается для инструкции %s\n" #: elf64-ppc.c:10525 #, c-format msgid "warning: discarding dynamic section %s" msgstr "предупреждение: отбрасывается динамический раздел %s" #: elf64-ppc.c:11678 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n" msgstr "%P: не удалось найти opd у элемента toc для «%pT»\n" #: elf64-ppc.c:11828 #, c-format msgid "long branch stub `%s' offset overflow" msgstr "переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»" #: elf64-ppc.c:11855 #, c-format msgid "can't find branch stub `%s'" msgstr "не найдена заглушка ветвления «%s»" #: elf64-ppc.c:11916 elf64-ppc.c:12168 elf64-ppc.c:14729 #, c-format msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n" msgstr "%P: ошибка в таблице компоновки для «%pT»\n" #: elf64-ppc.c:12367 #, c-format msgid "can't build branch stub `%s'" msgstr "невозможно собрать заглушку ветвления «%s»" #: elf64-ppc.c:13394 #, c-format msgid "%pB section %pA exceeds stub group size" msgstr "%pB раздела %pA превышает групповой размер заглушки" #: elf64-ppc.c:14909 msgid "__tls_get_addr call offset overflow" msgstr "__tls_get_addr вызвала перемещение смещения" #: elf64-ppc.c:15249 elf64-ppc.c:15268 #, c-format msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" msgstr "смещение %s слишком больше для кодирования sdata4 в .eh_frame" #: elf64-ppc.c:15354 #, c-format msgid "linker stubs in %u group" msgid_plural "linker stubs in %u groups" msgstr[0] "заглушки компоновщика в %u группе" msgstr[1] "заглушки компоновщика в %u группах" msgstr[2] "заглушки компоновщика в %u группах" #: elf64-ppc.c:15361 #, c-format msgid "" "%s, iter %u\n" " branch %lu\n" " long branch %lu\n" " plt call %lu\n" " global entry %lu" msgstr "" "%s, итерация %u\n" " ветвление %lu\n" " дальнее ветвление %lu\n" " вызов plt %lu\n" " глобальный элемент %lu" #: elf64-ppc.c:15743 #, c-format msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n" msgstr "%H: %s используется с TLS-символом «%pT»\n" #: elf64-ppc.c:15745 #, c-format msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n" msgstr "%H: %s используется с не TLS-символом «%pT»\n" #: elf64-ppc.c:16529 #, c-format msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n" msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (вызов заглушки plt)\n" #: elf64-ppc.c:16535 #, c-format msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n" msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (заглушка сохранения/исправления toc)\n" #: elf64-ppc.c:17186 #, c-format msgid "%H: %s against %pT is not supported\n" msgstr "%H: %s для %pT не поддерживается\n" #: elf64-ppc.c:17462 #, c-format msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n" msgstr "%H: %s для неявного вызова функции «%pT» не поддерживается\n" #: elf64-ppc.c:17549 #, c-format msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n" msgstr "%X%P: %pB: %s с %pT не поддерживается в glibc как динамическое перемещение\n" #: elf64-ppc.c:17604 #, c-format msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n" msgstr "%P: %pB: %s не поддерживается для «%pT»\n" #: elf64-ppc.c:17873 #, c-format msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" msgstr "%H: ошибка: %s не кратно %u\n" #: elf64-ppc.c:17896 #, c-format msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n" msgstr "%H: неразрешимое %s для символа «%pT»\n" #: elf64-ppc.c:18041 #, c-format msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n" msgstr "%H: %s для «%pT»: ошибка %d\n" #: elf64-s390.c:2492 #, c-format msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)" msgstr "%pB: не PLT перемещение «%s» для символа, определённого в общей библиотеке, к которому обращаются из исполняемого файла (пересоберите файл с -fPIC ?)" #: elf64-s390.c:3155 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): misaligned symbol `%s' (%#) for relocation %s" msgstr "%pB(%pA+%#): невыровненный символ «%s» (%#) для перемещения %s" #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1601 #, c-format msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld" msgstr "%pB(%pA): перемещение %d имеет некорректный индекс символа %ld" #: elf64-sparc.c:493 #, c-format msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%pB: только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:514 #, c-format msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB" msgstr "несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %pB, ранее %s в %pB" #: elf64-sparc.c:538 #, c-format msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB" msgstr "символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %pB, ранее %s в %pB" #: elf64-sparc.c:585 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB" msgstr "символ «%s» имеет различные типы: %s в %pB, ранее REGISTER в %pB" #: elf64-sparc.c:717 #, c-format msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%pB: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом" #: elf64-x86-64.c:1581 msgid "hidden symbol " msgstr "скрытый символ " #: elf64-x86-64.c:1584 msgid "internal symbol " msgstr "внутренний символ " #: elf64-x86-64.c:1587 elf64-x86-64.c:1591 msgid "protected symbol " msgstr "защищённый символ " #: elf64-x86-64.c:1593 msgid "symbol " msgstr "символ " #: elf64-x86-64.c:1599 msgid "undefined " msgstr "не определено " #: elf64-x86-64.c:1609 msgid "a shared object" msgstr "общий объект" #: elf64-x86-64.c:1611 msgid "; recompile with -fPIC" msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC" #: elf64-x86-64.c:1616 msgid "a PIE object" msgstr "объект PIE" #: elf64-x86-64.c:1618 msgid "a PDE object" msgstr "объект PDE" #: elf64-x86-64.c:1620 msgid "; recompile with -fPIE" msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIE" #: elf64-x86-64.c:1624 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s" msgstr "%pB: перемещение %s для %s%s«%s» не может использоваться при создании %s%s" #: elf64-x86-64.c:2160 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" msgstr "%pB: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32" #: elf64-x86-64.c:2312 #, c-format msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ" #: elf64-x86-64.c:2567 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB: неподдерживаемое перемещение %s для символа «%s»" #: elf64-x86-64.c:2991 elfnn-aarch64.c:5767 elfnn-riscv.c:2376 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %" msgstr "%pB: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %" #: elf64-x86-64.c:3254 #, c-format msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elf64-x86-64.c:3268 #, c-format msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elf64-x86-64.c:3558 #, c-format msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %# in section `%pA' is out of range" msgstr "%pB: добавление %s%#x в перемещении %s для символа «%s» по адресу %# разделе «%pA»." #: elf64-x86-64.c:3709 elflink.c:14034 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n" msgstr "%F%P: повреждённый ввод: %pB\n" #: elf64-x86-64.c:4520 #, c-format msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n" msgstr "не удалось преобразовать перемещение GOTPCREL в «%s»; перекомпонуйте с --no-relax\n" #: elf64-x86-64.c:4679 #, c-format msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n" msgstr "%F%pB: переполнение относительного PC перемещения в элементе PLT для «%s»\n" #: elf64-x86-64.c:4752 #, c-format msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n" msgstr "%F%pB: переполнение ветви перестановки в элементе PLT для «%s»\n" #: elf64-x86-64.c:4805 #, c-format msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n" msgstr "%F%pB: переполнение относительного PC перемещения в элементе GOT PLT для «%s»\n" #: elfcode.h:342 #, c-format msgid "warning: %pB has a section extending past end of file" msgstr "предупреждение: раздел %pB расширяется за конец файла" #: elfcode.h:790 #, c-format msgid "warning: %pB has a corrupt string table index" msgstr "предупреждение: у %pB повреждена таблица индексов строк" #: elfcode.h:838 #, c-format msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment" msgstr "предупреждение: заголовок программы %pB некорректно выровнен" #: elfcode.h:1056 #, c-format msgid "%pB: %pA+%: relocation addend % too large" msgstr "%pB: %pA+%: добавление к перемещению % слишком велико" #: elfcode.h:1321 #, c-format msgid "%pB: version count (%) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%pB: счётчик версии (%) не совпадает со счётчиком символа (%ld)" #: elfcore.h:280 #, c-format msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file" msgstr "предупреждение: сегмент %pB расширяется за конец файла" #: elflink.c:1438 #, c-format msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" msgstr "%s: TLS-определение в %pB раздела %pA не совпадает с не-TLS определением в %pB раздела %pA" #: elflink.c:1444 #, c-format msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB" msgstr "%s: TLS-ссылка в %pB не совпадает с не-TLS ссылкой в %pB" #: elflink.c:1450 #, c-format msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB" msgstr "%s: TLS-определение в %pB раздела %pA не совпадает с не-TLS ссылкой в %pB" #: elflink.c:1456 #, c-format msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" msgstr "%s: TLS-ссылка в %pB не совпадает с не-TLS определением в %pB раздела %pA" #: elflink.c:2168 #, c-format msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" msgstr "%pB: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»" #: elflink.c:2681 #, c-format msgid "%pB: version node not found for symbol %s" msgstr "%pB: версия узла не найдена для символа %s" #: elflink.c:2780 #, c-format msgid "%pB: bad reloc symbol index (%# >= %#lx) for offset %# in section `%pA'" msgstr "%pB: неправильный индекс перемещаемого символа (%# >= %#lx) для смещения %# в разделе «%pA»" #: elflink.c:2792 #, c-format msgid "%pB: non-zero symbol index (%#) for offset %# in section `%pA' when the object file has no symbol table" msgstr "%pB: ненулевой индекс символа (%#) для смещения %# в разделе «%pA», в то время как в объектном файле нет таблицы символов" #: elflink.c:2989 #, c-format msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA" msgstr "%pB: размер перемещения не совпадает в %pB раздела %pA" #: elflink.c:3322 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён" #: elflink.c:3382 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n" msgstr "%P: копирование перемещения с защищённым «%pT» опасно\n" #: elflink.c:4337 msgid "%F%P: %pB: failed to add %s to first hash\n" msgstr "%F%P: %pB: не удалось добавить %s в первый хэш\n" #: elflink.c:4405 msgid "%F%P: first_hash failed to create: %E\n" msgstr "%F%P: не удалось создать first_hash: %E\n" #: elflink.c:4436 #, c-format msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d" msgstr "обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %pB, ожидается %d" #: elflink.c:4919 #, c-format msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)" msgstr "%pB: недопустимое смещение версии %lx (макс %lx)" #: elflink.c:4988 #, c-format msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)" msgstr "%pB: локальный символ %s с индексом %lu (>= sh_info с %lu)" #: elflink.c:5136 #, c-format msgid "%pB: not enough version information" msgstr "%pB: недостаточно информации о версии" #: elflink.c:5174 #, c-format msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%pB: %s: недопустимая версия %u (макс %d)" #: elflink.c:5211 #, c-format msgid "%pB: %s: invalid needed version %d" msgstr "%pB: %s: недопустимая необходимая версия %d" #: elflink.c:5497 #, c-format msgid "warning: alignment %u of normal symbol `%s' in %pB is smaller than %u used by the common definition in %pB" msgstr "предупреждение: выравнивание %u нормального символа «%s» в %pB меньше, чем %u, используемого общим определением в %pB" #: elflink.c:5504 msgid "warning: NOTE: alignment discrepancies can cause real problems. Investigation is advised." msgstr "предупреждение: ПРИМЕЧАНИЕ: при расхождениях в выравнивании могут возникать проблемы. Рекомендуется разобраться с причиной." #: elflink.c:5526 msgid "warning: NOTE: size discrepancies can cause real problems. Investigation is advised." msgstr "предупреждение: ПРИМЕЧАНИЕ: при расхождениях в размере могут возникать проблемы. Рекомендуется разобраться с причиной." #: elflink.c:5669 #, c-format msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'" msgstr "%pB: неопределённая ссылка на символ «%s»" #: elflink.c:6759 #, c-format msgid "%pB: stack size specified and %s set" msgstr "%pB: указан и задан размер стека %s" #: elflink.c:6763 #, c-format msgid "%pB: %s not absolute" msgstr "%pB: %s не является абсолютным" #: elflink.c:6975 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" msgstr "%s: неопределённая версия: %s" #: elflink.c:7364 msgid "error: creating an executable stack because of -z execstack command line option" msgstr "ошибка: создание исполняемого стека из-за параметра -z execstack в командной строке" #: elflink.c:7370 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option" msgstr "предупреждение: включение выполняемого стека из-за параметра командной строки -z execstack" #: elflink.c:7432 #, c-format msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack (because it has an executable .note.GNU-stack section)" msgstr "ошибка: %s: вызывает генерацию исполняемого стека (так как имеется выполняемый раздел .note.GNU-stack)" #: elflink.c:7438 #, c-format msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)" msgstr "предупреждение: %s: требуется выполняемый стек (так как раздел .note.GNU-stack выполняемый)" #: elflink.c:7446 #, c-format msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack because it does not have a .note.GNU-stack section" msgstr "ошибка: %s: вызывает генерацию исполняемого стека так как отсутствует выполняемый раздел .note.GNU-stack" #: elflink.c:7452 #, c-format msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" msgstr "предупреждение: %s: отсутствие раздела .note.GNU-stack подразумевает выполняемый стек" #: elflink.c:7455 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: эта поведение устарело и будет удалено в будущей версии компоновщика" #: elflink.c:7609 #, c-format msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "%pB: раздел .preinit_array не разрешается в DSO" #: elflink.c:9207 #, c-format msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s" #: elflink.c:9370 elflink.c:9378 msgid "division by zero" msgstr "деление на ноль" #: elflink.c:9392 #, c-format msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе" #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection. #: elflink.c:9728 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection" msgstr "%pB:%pA: ошибка: перемещение ссылается на символ %s, который был удалён сборщиком мусора" #: elflink.c:9731 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled" msgstr "%pB:%pA: ошибка: попробуйте перекомпоновать с включённым --gc-keep-exported" #: elflink.c:9982 elflink.c:10000 elflink.c:10039 elflink.c:10057 #, c-format msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size" msgstr "%pB: невозможно отсортировать перемещения — они разных размеров" #. The section size is not divisible by either - #. something is wrong. #: elflink.c:10016 elflink.c:10073 #, c-format msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size" msgstr "%pB: невозможно отсортировать перемещения — они неизвестного размера" #: elflink.c:10125 msgid "not enough memory to sort relocations" msgstr "недостаточно памяти для сортировки перемещений" #: elflink.c:10463 #, c-format msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)" msgstr "%pB: слишком много разделов: %d (>= %d)" #: elflink.c:10739 #, c-format msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" msgstr "%pB: на внутренний символ «%s» из %pB ссылаются из DSO" #: elflink.c:10742 #, c-format msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" msgstr "%pB: на скрытый символ «%s» из %pB ссылаются из DSO" #: elflink.c:10745 #, c-format msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" msgstr "%pB: на локальный символ «%s» из %pB ссылаются из DSO" #: elflink.c:10838 #, c-format msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA" msgstr "%pB: невозможно найти выходной раздел %pA для входного раздела %pA" #: elflink.c:10996 #, c-format msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined" msgstr "%pB: защищённый символ «%s» не определён" #: elflink.c:10999 #, c-format msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined" msgstr "%pB: внутренний символ «%s» не определён" #: elflink.c:11002 #, c-format msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined" msgstr "%pB: скрытый символ «%s» не определён" #: elflink.c:11034 #, c-format msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'" msgstr "%pB: отсутствует раздел версий символов для версионного символа «%s»" #: elflink.c:11716 #, c-format msgid "error: %pB contains a reloc (%#) for section %pA that references a non-existent global symbol" msgstr "ошибка: %pB содержит перемещение (%#) для раздела %pA, который ссылается на несуществующий глобальный символ" #: elflink.c:12186 #, c-format msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size" msgstr "ошибка: %pB: размер раздела %pA не кратен размеру адреса" #: elflink.c:12466 #, c-format msgid "%pB: no symbol found for import library" msgstr "%pB: не найден символ импортируемой библиотеки" #: elflink.c:13072 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n" msgstr "%F%P: %pB: не удалось завершить относительные перемещения\n" #: elflink.c:13149 #, c-format msgid "%pB: file class %s incompatible with %s" msgstr "%pB: файловый класс %s несовместим с %s" #: elflink.c:13398 #, c-format msgid "%pB: failed to generate import library" msgstr "%pB: не удалось сгенерировать импортируемую библиотеку" #: elflink.c:13566 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер" #: elflink.c:13614 #, c-format msgid "warning: section '%s' is being made into a note" msgstr "предупреждение: раздел «%s» преобразуется в примечание" #: elflink.c:13708 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n" msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения\n" #: elflink.c:13711 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n" msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте\n" #: elflink.c:13714 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n" msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в PDE\n" #: elflink.c:13717 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n" msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в PIE\n" #: elflink.c:13854 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n" #: elflink.c:14287 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n" msgstr "%F%P: %pB(%pA): ошибка: для --gc-sections необходим раздел linked-to\n" #: elflink.c:14767 #, c-format msgid "%pB: %pA+%#: no symbol found for INHERIT" msgstr "%pB: %pA+%#: не найден символ для INHERIT" #: elflink.c:14808 #, c-format msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry" msgstr "%pB: раздел «%pA:» повреждённый элемент VTENTRY" #: elflink.c:14951 #, c-format msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" msgstr "нераспознанный INPUT_SECTION_FLAG %s\n" #: elflink.c:15734 #, c-format msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n" msgstr "%P: %pB: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%pA»\n" #: elflink.c:15823 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n" msgstr "%P: предупреждение: неявные функции GNU с DT_TEXTREL могут привести к ошибке сегментирования во время выполнения; перекомпилируйте с %s\n" #: elfxx-aarch64.c:477 #, c-format msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected" msgstr "%pB: предупреждение: слабый TLS определяется реализацией и может не работать как ожидается" #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:10654 elfnn-aarch64.c:10661 #, c-format msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section." msgstr "%pB: предупреждение: BTI включён параметром -z force-bti, но все входные данные не имеют BTI в разделе NOTE." #: elfxx-aarch64.c:812 #, c-format msgid "error: %pB: " msgstr "ошибка: %pB: <повреждение используемого размера AArch64: 0x%x>" #: elfxx-loongarch.c:1911 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type %s" msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения %s" #: elfxx-loongarch.c:1939 #, c-format msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x" msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения bfd %#x" #: elfxx-loongarch.c:2013 #, c-format msgid "%pB: relocation %s right shift %d error 0x%lx" msgstr "%pB: при сдвиге перемещения %s вправо на %d возникла ошибка 0x%lx" #: elfxx-loongarch.c:2032 #, c-format msgid "%pB: relocation %s overflow 0x%lx" msgstr "%pB: переполнение перемещения %s 0x%lx" #: elfxx-mips.c:1541 msgid "static procedure (no name)" msgstr "статическая процедура (без имени)" #: elfxx-mips.c:5856 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" msgstr "Функции MIPS16 и microMIPS не могут вызывать друг друга" #: elfxx-mips.c:6626 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n" msgstr "%X%H: неподдерживаемый JALX для того же режима ISA\n" #: elfxx-mips.c:6659 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n" msgstr "%X%H: неподдерживаемый прыжок между режимами ISA; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой\n" #: elfxx-mips.c:6704 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n" msgstr "%X%H: невозможно преобразовать ветвление между режимами ISA в JALX: перемещение выходит за диапазон\n" #: elfxx-mips.c:6716 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n" msgstr "%X%H: неподдерживаемое ветвление между режимами ISA\n" #: elfxx-mips.c:7362 #, c-format msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %, got %" msgstr "%pB: некорректный размер раздела «.reginfo»; ожидался %, получен %" #: elfxx-mips.c:7406 #, c-format msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "%pB: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок" #: elfxx-mips.c:7642 #, c-format msgid "%pB: warning: truncated `%s' option" msgstr "%pB: предупреждение: параметр «%s» усечён" #: elfxx-mips.c:8466 elfxx-mips.c:8592 #, c-format msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" msgstr "%pB: предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»" #: elfxx-mips.c:8724 #, c-format msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s" msgstr "%pB: обнаружено искажённое перемещение в разделе %s" #: elfxx-mips.c:8824 #, c-format msgid "%pB: GOT reloc at %# not expected in executables" msgstr "%pB: перемещение GOT по адресу %# не ожидается в исполняемых файлах" #: elfxx-mips.c:8964 #, c-format msgid "%pB: CALL16 reloc at %# not against global symbol" msgstr "%pB: перемещение CALL16 по адресу %# не для глобального символа" #: elfxx-mips.c:9267 #, c-format msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" msgstr "%X%H: перемещение %s для «%s» нельзя использовать при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n" #: elfxx-mips.c:9393 #, c-format msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported" msgstr "Символ IFUNC %s в таблице динамических символов — IFUNCS не поддерживается" #: elfxx-mips.c:9396 #, c-format msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table" msgstr "не динамический символ %s в таблице динамических символов" #: elfxx-mips.c:9616 #, c-format msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s" #: elfxx-mips.c:10536 #, c-format msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %# in section `%pA'" msgstr "%pB: невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу %# в разделе «%pA»" #: elfxx-mips.c:10676 msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)" msgstr "раздел small-data слишком большой; уменьшите размер ограничения small-data (см. параметр -G)" #: elfxx-mips.c:10695 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address" msgstr "невозможно преобразовать прыжок к JALX для не выровненного по границе слова адреса" #: elfxx-mips.c:10698 msgid "jump to a non-word-aligned address" msgstr "прыжок по не выровненному по границе слова адресу" #: elfxx-mips.c:10699 msgid "jump to a non-instruction-aligned address" msgstr "прыжок по не выровненному по границе инструкции адресу" #: elfxx-mips.c:10702 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address" msgstr "невозможно преобразовать ветвление к JALX для не выровненного по границе слова адреса" #: elfxx-mips.c:10704 msgid "branch to a non-instruction-aligned address" msgstr "ветвление по не выровненному по границе инструкции адресу" #: elfxx-mips.c:10706 msgid "PC-relative load from unaligned address" msgstr "загрузка относительно PC из не выровненного адреса" #: elfxx-mips.c:11006 #, c-format msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %# outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" msgstr "%pB: VMA элемент «%pA» по адресу %# выходит за поддерживаемые границы 32-битного диапазона; попробуйте использовать «-Ttext-segment=…»" #: elfxx-mips.c:11121 elfxx-mips.c:11714 #, c-format msgid "%pB: `%pA' offset of % from `%pA' beyond the range of ADDIUPC" msgstr "%pB: смещение «%pA» для % из «%pA» вне диапазона ADDIUPC" #: elfxx-mips.c:11686 #, c-format msgid "%pB: `%pA' start VMA of %# outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" msgstr "%pB: стартовый VMA элемент «%pA» по адресу %# выходит за поддерживаемые границы 32-битного диапазона; попробуйте использовать «-Ttext-segment=…»" #: elfxx-mips.c:13431 reloc.c:8625 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): ошибка: отсутствует значение перемещения для смещения %V\n" #: elfxx-mips.c:14743 #, c-format msgid "%pB: unknown architecture %s" msgstr "%pB: неизвестная архитектура %s" #: elfxx-mips.c:15271 #, c-format msgid "%pB: illegal section name `%pA'" msgstr "%pB: недопустимое имя раздела «%pA»" #: elfxx-mips.c:15548 #, c-format msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "%pB: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls" #: elfxx-mips.c:15565 #, c-format msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "%pB: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом" #: elfxx-mips.c:15597 elfxx-mips.c:15663 elfxx-mips.c:15678 #, c-format msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%pB: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" #: elfxx-mips.c:15621 #, c-format msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%pB: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" #: elfxx-mips.c:15646 #, c-format msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%pB: несовпадение ASE: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" #: elfxx-mips.c:15780 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d" #: elfxx-mips.c:15786 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %pB), %pB использует %s" #: elfxx-mips.c:15792 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d" #: elfxx-mips.c:15806 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s" msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует %s" #: elfxx-mips.c:15825 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI MSA %d" #: elfxx-mips.c:15837 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %pB), %pB использует %s" #: elfxx-mips.c:15846 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI MSA %d" #: elfxx-mips.c:15908 #, c-format msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%pB: порядок байт не совместим с выбранной эмуляцией" #: elfxx-mips.c:15922 #, c-format msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%pB: ABI не совместим с выбранной эмуляцией" #: elfxx-mips.c:15975 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность ISA между e_flags и .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:15980 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность FP ABI между .gnu.attributes и .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:15984 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность ASE между e_flags и .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:15991 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность расширений ISA между e_flags и .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:15995 #, c-format msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)" msgstr "%pB: предупреждение: неожидаемый флаг в поле flags2 у .MIPS.abiflags (0x%lx)" #: elfxx-mips.c:16186 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 сохраняются вызываемым)" #: elfxx-mips.c:16248 elfxx-mips.c:16259 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: elfxx-mips.c:16250 elfxx-mips.c:16319 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: elfxx-mips.c:16330 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "Аппаратная или программная плавающая запятая\n" #: elfxx-mips.c:16333 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (двойная точность)\n" #: elfxx-mips.c:16336 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (одинарная точность)\n" #: elfxx-mips.c:16339 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "Программная плавающая запятая\n" #: elfxx-mips.c:16342 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (MIPS32r2 64-bit FPU 12 сохраняются вызываемым)\n" #: elfxx-mips.c:16345 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, любой FPU)\n" #: elfxx-mips.c:16348 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n" #: elfxx-mips.c:16351 #, c-format msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Совместимая аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n" #: elfxx-mips.c:16383 #, c-format msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elfxx-mips.c:16385 #, c-format msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elfxx-mips.c:16387 #, c-format msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elfxx-mips.c:16389 #, c-format msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elfxx-mips.c:16391 #, c-format msgid " [abi unknown]" msgstr " [abi неизвестен]" #: elfxx-mips.c:16393 #, c-format msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elfxx-mips.c:16395 #, c-format msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elfxx-mips.c:16397 #, c-format msgid " [no abi set]" msgstr " [abi не задан]" #: elfxx-mips.c:16422 #, c-format msgid " [unknown ISA]" msgstr " [неизвестный ISA]" #: elfxx-mips.c:16442 #, c-format msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [не 32-битный режим]" #: elfxx-riscv.c:1799 #, c-format msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions" msgstr "расширение x ISA «%s» должно указываться с версиями" #: elfxx-riscv.c:1805 #, c-format msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'" msgstr "невозможно найти версии по умолчанию для расширения ISA «%s»" #: elfxx-riscv.c:1911 #, c-format msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'" msgstr "%s: первое расширение ISA должно быть «e», «i» или «g»" #: elfxx-riscv.c:1935 #, c-format msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'" msgstr "%s: неизвестное стандартное расширение ISA или класс префикса «%c»" #: elfxx-riscv.c:1971 #, c-format msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with p" msgstr "%s: некорректный префикс расширения ISA «%s» заканчивается на <номер>p" #: elfxx-riscv.c:1995 #, c-format msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'" msgstr "%s: неизвестное расширение ISA с префиксом «%s»" #: elfxx-riscv.c:2019 #, c-format msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _" msgstr "%s: расширение ISA с префиксом должно отделяться символом _" #: elfxx-riscv.c:2059 #, c-format msgid "rv%de does not support the `h' extension" msgstr "rv%de не поддерживает расширение «h»" #: elfxx-riscv.c:2067 #, c-format msgid "rv%d does not support the `q' extension" msgstr "rv%d не поддерживает расширение «q»" #: elfxx-riscv.c:2074 msgid "zcmp' is incompatible with `d/zcd' extension" msgstr "zcmp' не совместима с расширением «d/zcd»" #: elfxx-riscv.c:2081 #, c-format msgid "rv%d does not support the `zcf' extension" msgstr "rv%d не поддерживает расширение «zcf»" #: elfxx-riscv.c:2088 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension" msgstr "«zfinx» конфликтует с расширением «f/d/q/zfh/zfhmin»" #: elfxx-riscv.c:2095 msgid "`xtheadvector' is conflict with the `v' extension" msgstr "«xtheadvector» конфликтует с расширением «v»" #: elfxx-riscv.c:2116 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension" msgstr "для расширений zvl*b необходимо включить расширение «v» или «zve»" #: elfxx-riscv.c:2178 #, c-format msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters" msgstr "%s: строка ISA не может содержать буквы в верхнем регистры" #: elfxx-riscv.c:2206 #, c-format msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64" msgstr "%s: строка ISA должна начинаться с rv32 или rv64" #: elfxx-riscv.c:2443 #, c-format msgid "%sinvalid ISA extension ends with p in %s `%s'" msgstr "%sнекорректное конец расширения ISA <номер>p в %s «%s»" #: elfxx-riscv.c:2466 #, c-format msgid "%sunknown ISA extension `%s' in %s `%s'" msgstr "%sнеизвестное расширение ISA «%s» в %s «%s»" #: elfxx-riscv.c:2478 #, c-format msgid "%scannot + or - base extension `%s' in %s `%s'" msgstr "%sнельзя использовать + или - базового расширения «%s» в %s «%s»" #: elfxx-riscv.c:2763 elfxx-riscv.c:3033 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*" msgstr "нутрянка: недостижимый INSN_CLASS_*" #: elfxx-riscv.c:2798 msgid "zihintntl' and `c', or `zihintntl' and `zca" msgstr "zihintntl» и «c», или «zihintntl» и «zca" #: elfxx-riscv.c:2803 elfxx-riscv.c:2827 msgid "c' or `zca" msgstr "c» или «zca" #: elfxx-riscv.c:2809 msgid "m' or `zmmul" msgstr "m» или «zmmul" #: elfxx-riscv.c:2833 msgid "f' and `c', or `f' and `zcf" msgstr "f» и «c», или «f» и «zcf" #: elfxx-riscv.c:2838 msgid "c' or `zcf" msgstr "c» или «zcf" #: elfxx-riscv.c:2844 msgid "d' and `c', or `d' and `zcd" msgstr "d» и «c», или «d» и «zcd" #: elfxx-riscv.c:2849 msgid "c' or `zcd" msgstr "c» или «zcd" #: elfxx-riscv.c:2851 msgid "f' or `zfinx" msgstr "f» или «zfinx" #: elfxx-riscv.c:2853 msgid "d' or `zdinx" msgstr "d» или «zdinx" #: elfxx-riscv.c:2855 msgid "q' or `zqinx" msgstr "q» или «zqinx" #: elfxx-riscv.c:2857 msgid "zfh' or `zhinx" msgstr "zfh» или «zhinx" #: elfxx-riscv.c:2861 msgid "zfhmin' or `zhinxmin" msgstr "zfhmin» или «zhinxmin" #: elfxx-riscv.c:2872 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx" msgstr "zfhmin» и «d», или «zhinxmin» и «zdinx" #: elfxx-riscv.c:2883 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx" msgstr "zfhmin» и «q», или «zhinxmin» и «zqinx" #: elfxx-riscv.c:2891 msgid "d' and `zfa" msgstr "d» и «zfa" #: elfxx-riscv.c:2899 msgid "q' and `zfa" msgstr "q» и «zfa" #: elfxx-riscv.c:2907 msgid "zfh' and `zfa" msgstr "zfh» и «zfa" #: elfxx-riscv.c:2917 msgid "zfh' and `zfa', or `zvfh' and `zfa" msgstr "zfh» и «zfa», или «zvfh» и «zfa" #: elfxx-riscv.c:2922 msgid "zfh' or `zvfh" msgstr "zfh» или «zvfh" #: elfxx-riscv.c:2938 msgid "zbb' or `zbkb" msgstr "zbb» или «zbkb" #: elfxx-riscv.c:2940 msgid "zbc' or `zbkc" msgstr "zbc» или «zbkc" #: elfxx-riscv.c:2948 msgid "zknd' or `zkne" msgstr "zknd» или «zkne" #: elfxx-riscv.c:2954 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x" msgstr "v« или «zve64x» или «zve32x" #: elfxx-riscv.c:2956 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f" msgstr "v» или «zve64d» или «zve64f» или «zve32f" #: elfxx-riscv.c:2958 msgid "zvbb" msgstr "zvbb" #: elfxx-riscv.c:2960 msgid "zvbc" msgstr "zvbc" #: elfxx-riscv.c:2966 msgid "zvkb" msgstr "zvkb" #: elfxx-riscv.c:2968 msgid "zvkg" msgstr "zvkg" #: elfxx-riscv.c:2970 msgid "zvkned" msgstr "zvkned" #: elfxx-riscv.c:2972 msgid "zvknha' or `zvknhb" msgstr "zvknha» или «zvknhb" #: elfxx-riscv.c:2974 msgid "zvksed" msgstr "zvksed" #: elfxx-riscv.c:2976 msgid "zvksh" msgstr "zvksh" #: elfxx-riscv.c:2980 msgid "zcb' and `zba" msgstr "zcb» и «zba" #: elfxx-riscv.c:2982 msgid "zcb' and `zbb" msgstr "zcb» и «zbb" #: elfxx-riscv.c:2984 msgid "zcb' and `zmmul', or `zcb' and `m" msgstr "zcb» и «zmmul», или «zcb» и «m" #: elfxx-riscv.c:2990 msgid "h" msgstr "h" #: elfxx-sparc.c:3022 elfnn-aarch64.c:5751 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" msgstr "%pB: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s" #: elfxx-tilegx.c:4127 #, c-format msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects" msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объекты %s и %s вместе" #: elfxx-x86.c:536 elfxx-x86.c:3438 #, c-format msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n" msgstr "%F%P: %pB: копирование перемещения некопируемого защищённого символа «%s» в %pB\n" #: elfxx-x86.c:1043 #, c-format msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n" msgstr "%F%P: %pB: не удалось выделить запись для относительного перемещения\n" #: elfxx-x86.c:1399 #, c-format msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n" msgstr "%F%P: %pB: не удалось выделить 64-битную DT_RELR bitmap\n" #: elfxx-x86.c:1435 #, c-format msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n" msgstr "%F%P: %pB: не удалось выделить 32-битную DT_RELR bitmap\n" #: elfxx-x86.c:1574 #, c-format msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n" msgstr "%F%P: %pB: не удалось выделить память для раздела «%pA»\n" #: elfxx-x86.c:1761 #, c-format msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n" msgstr "%F%P: %pB: размер раздела компактных относительных перемещений изменён: новый (%lu) != старому (%lu)\n" #: elfxx-x86.c:1783 #, c-format msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n" msgstr "%F%P: %pB: не удалось выделить раздел компактных относительных перемещений\n" #: elfxx-x86.c:2229 #, c-format msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n" msgstr "%F%P: %pB: перемещение %s абсолютного символа «%s» в разделе «%pA» запрещено\n" #: elfxx-x86.c:2311 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n" msgstr "%P: %pB: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%pA»\n" #: elfxx-x86.c:3191 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n" msgstr "%pB: %s (смещение: 0x%v, инфо: 0x%v, добавление: 0x%v) в «%s» для раздела «%pA» в %pB\n" #: elfxx-x86.c:3197 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n" msgstr "%pB: %s (смещение: x%v, инфо: 0x%v) в «%s» для раздела «%pA» в %pB\n" #: elfxx-x86.c:3817 #, c-format msgid "error: %pB: " msgstr "ошибка: %pB: <повреждение размера свойства x86 (0x%x): 0x%x>" #: elfxx-x86.c:4030 #, c-format msgid "%pB: x86 ISA needed: " msgstr "%pB: для x86 ISA требуется: " #: elfxx-x86.c:4032 #, c-format msgid "%pB: x86 ISA used: " msgstr "%pB: x86 ISA использует: " #: elfxx-x86.c:4054 #, c-format msgid "" msgstr "<неизвестно: %x>" #: elfxx-x86.c:4209 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n" msgstr "%P: %pB: предупреждение: отсутствует %s\n" #: elfxx-x86.c:4210 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n" msgstr "%X%P: %pB: ошибка: отсутствует %s\n" #: elfxx-x86.c:4316 msgid "IBT and SHSTK properties" msgstr "Свойства IBT и SHSTK" #: elfxx-x86.c:4318 msgid "IBT property" msgstr "Свойство IBT" #: elfxx-x86.c:4320 msgid "SHSTK property" msgstr "Свойство SHSTK" #: elfxx-x86.c:4325 msgid "LAM_U48 property" msgstr "Свойство LAM_U48" #: elfxx-x86.c:4330 msgid "LAM_U57 property" msgstr "Свойство LAM_U57" #: elfxx-x86.c:4508 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n" msgstr "%F%P: не удалось создать динамические разделы VxWorks\n" #: elfxx-x86.c:4517 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n" msgstr "%F%P: не удалось создать разделы GOT\n" #: elfxx-x86.c:4535 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n" msgstr "%F%P: не удалось создать разделы ifunc\n" #: elfxx-x86.c:4572 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT\n" #: elfxx-x86.c:4591 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT с включённым IBT\n" #: elfxx-x86.c:4611 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT .eh_frame\n" #: elfxx-x86.c:4624 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT .eh_frame\n" #: elfxx-x86.c:4638 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать второй раздел PLT .eh_frame\n" #: elfxx-x86.c:4658 msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT .sframe\n" #: elfxx-x86.c:4673 msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать второй раздел PLT .sframe\n" #: elfxx-x86.c:4713 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n" msgstr "%X%P: попытка статической компоновки динамического объекта «%pB»\n" #: ihex.c:230 #, c-format msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" msgstr "%pB:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле" #: ihex.c:338 #, c-format msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "%pB:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)" #: ihex.c:393 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле" #: ihex.c:411 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле" #: ihex.c:429 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле" #: ihex.c:447 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле" #: ihex.c:465 #, c-format msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле" #: ihex.c:581 #, c-format msgid "%pB: internal error in ihex_read_section" msgstr "%pB: внутренняя ошибка в ihex_read_section" #: ihex.c:614 #, c-format msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%pB: неправильная длина раздела в ihex_read_section" #: ihex.c:785 #, c-format msgid "%pB 64-bit address %# out of range for Intel Hex file" msgstr "%pB: 64-битный адрес %# вне диапазона Intel Hex файла" #: ihex.c:843 #, c-format msgid "%pB: address %# out of range for Intel Hex file" msgstr "%pB: адрес %# вне диапазона Intel Hex файла" #: libbfd.c:1264 #, c-format msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA" msgstr "%pB: не удалось получить расжатый раздел %pA" #: libbfd.c:1276 #, c-format msgid "%pB: mapped section %pA has non-NULL buffer" msgstr "%pB: сопоставленный раздел %pA имеет буфер не-NULL" #: linker.c:1715 #, c-format msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "%pB: косвенный символ «%s» на «%s» создаёт зацикливание" #: linker.c:1795 msgid "%P: %pB: note: the message above does not take linker garbage collection into account\n" msgstr "%P: %pB: примечание: сообщение выше не учитывает сборку мусора компоновщика\n" #: linker.c:2593 #, c-format msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output" msgstr "попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s" #: linker.c:2872 #, c-format msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n" msgstr "%pB: игнорируется повторяющийся раздел «%pA»\n" #: linker.c:2882 linker.c:2892 #, c-format msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n" msgstr "%pB: повторяющийся раздел «%pA» имеет другой размер\n" #: linker.c:2906 linker.c:2914 #, c-format msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n" msgstr "%pB: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%pA»\n" #: linker.c:2923 #, c-format msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n" msgstr "%pB: предупреждение: повторяющийся раздел «%pA» имеет другое содержимое\n" #: linker.c:3442 #, c-format msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%pB: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт" #: linker.c:3445 #, c-format msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%pB: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт" #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc" msgstr "искажённая пара перемещения mach-o ARM: перемещение является первым перемещением" #: mach-o-arm.c:185 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d" msgstr "искажённая пара перемещения mach-o ARM: некорректная длина: %d" #: mach-o-arm.c:200 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d" msgstr "искажённое перемещение sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d" #: mach-o-arm.c:215 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d" msgstr "искажённое локальное перемещение sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d" #: mach-o-arm.c:230 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d" msgstr "искажённое перемещение half sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d" #: mach-o-arm.c:262 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)" msgstr "искажённое перемещение vanilla mach-o ARM: некорректная длина: %d (pcrel: %d)" #: mach-o-arm.c:332 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d" msgstr "искажённое перемещение mach-o ARM: неизвестный тип перемещения: %d" #: mach-o.c:640 #, c-format msgid "" msgstr "<неизвестный флаги маски>" #: mach-o.c:695 msgid " ()" msgstr " (неизвестно)" #: mach-o.c:707 #, c-format msgid " MACH-O header:\n" msgstr " заголовок Mach-O:\n" #: mach-o.c:708 #, c-format msgid " magic: %#lx\n" msgstr " отл.призн: %#lx\n" #: mach-o.c:709 #, c-format msgid " cputype: %#lx (%s)\n" msgstr " тип ЦП: %#lx (%s)\n" #: mach-o.c:711 #, c-format msgid " cpusubtype: %#lx%s\n" msgstr " подтип ЦП: %#lx%s\n" #: mach-o.c:713 #, c-format msgid " filetype: %#lx\n" msgstr " тип файла: %#lx\n" #: mach-o.c:714 #, c-format msgid " ncmds: %#lx\n" msgstr " ч_кмнд: %#lx\n" #: mach-o.c:715 #, c-format msgid " sizeocmds: %#lx\n" msgstr " разм_кмнд: %#lx\n" #: mach-o.c:716 #, c-format msgid " flags: %#lx\n" msgstr " флаги: %#lx\n" #: mach-o.c:717 #, c-format msgid " version: %x\n" msgstr " маска версии: %x\n" #. Urg - what has happened ? #: mach-o.c:752 #, c-format msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld" msgstr "несовместимые типы ЦП в файлах mach-o: %ld и %ld" #: mach-o.c:921 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы" #: mach-o.c:1513 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections" msgstr "искажённое перемещение mach-o: индекс раздела больше количества разделов" #: mach-o.c:2155 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." msgstr "Извините: modtab, toc и extrefsyms пока не реализованы для команд dysymtab." #: mach-o.c:2603 #, c-format msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n" msgstr "mach-o: слишком много разделов (%u), должно быть не более 255,\n" #: mach-o.c:2695 #, c-format msgid "unable to allocate data for load command %#x" msgstr "не удалось выделить данные для команды загрузки %#x" #: mach-o.c:2800 #, c-format msgid "unable to write unknown load command %#x" msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки %#x" #: mach-o.c:2984 #, c-format msgid "section address (%#) below start of segment (%#)" msgstr "адрес раздела (%#) меньше начала сегмента (%#)" #: mach-o.c:3126 #, c-format msgid "unable to layout unknown load command %#x" msgstr "невозможно запланировать неизвестную команду загрузки %#x" #: mach-o.c:3661 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx" msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: слишком большое значение выравнивания: %#lx" #: mach-o.c:3704 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx" msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: слишком большое значение выравнивания: %#lx" #: mach-o.c:3755 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт по адресу %u" #: mach-o.c:3774 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя вне диапазона (%lu >= %u)" #: mach-o.c:3857 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена" #: mach-o.c:3876 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена" #: mach-o.c:5075 #, c-format msgid "%pB: unknown load command %#x" msgstr "%pB: неизвестная команды загрузки %#x" #: mach-o.c:5274 #, c-format msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx" #: mach-o.c:5396 #, c-format msgid "unknown header byte-order value %#x" msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке %#x" #: merge.c:1118 #, c-format msgid "%pB: access beyond end of merged section (%)" msgstr "%pB: доступ за конец объединённого раздела (%)" #: mmo.c:535 #, c-format msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long" msgstr "%pB: нет core для выделения %d байт символа" #: mmo.c:956 #, c-format msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#" msgstr "%pB: попытка выпустить содержимое по адресу не кратному 4 (%#)" #: mmo.c:1251 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n" #: mmo.c:1398 #, c-format msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" msgstr "%pB: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начиная с «%s»\n" #: mmo.c:1414 #, c-format msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d" msgstr "%pB: имя символа превышает заданную максимальную длину равную %d" #: mmo.c:1643 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n" #: mmo.c:1654 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_quote ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d\n" #: mmo.c:1698 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_loc ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n" #: mmo.c:1749 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixo ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n" #: mmo.c:1798 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось y = 0, получено y = %d\n" #: mmo.c:1809 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d\n" #: mmo.c:1834 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d\n" #: mmo.c:1863 #, c-format msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "%pB: невозможно выделить место для имени файла файлу с номером %d, %d байт\n" #: mmo.c:1885 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: номер файла %d «%s» был уже введён как «%s»\n" #: mmo.c:1900 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n" #: mmo.c:2012 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:2049 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n" #: mmo.c:2063 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n" #: mmo.c:2776 #, c-format msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "%pB: некорректная таблица символов: повторяющийся символ «%s»\n" #: mmo.c:3015 #, c-format msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to % rather than the start address %\n" msgstr "%pB: неверное определение символа: «Main» равен %, а не начальному адресу %\n" #: mmo.c:3114 #, c-format msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "%pB: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выдана только «Main».\n" #: mmo.c:3160 #, c-format msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "%pB: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n" #: mmo.c:3213 #, c-format msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n" msgstr "%pB: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %pA содержит данные\n" #: mmo.c:3264 #, c-format msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "%pB: нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n" #: mmo.c:3271 #, c-format msgid "%pB: too many initialized registers; section length %" msgstr "%pB: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %" #: mmo.c:3276 #, c-format msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %: %#" msgstr "%pB: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %: %#" #: osf-core.c:127 #, c-format msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d" msgstr "необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d" #: pdp11.c:1580 #, c-format msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)" msgstr "%pB: символ указывает на оверлей (не поддерживается)" #: pef.c:530 #, c-format msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx" #: pei-x86_64.c:174 pei-x86_64.c:228 pei-x86_64.c:238 pei-x86_64.c:263 #: pei-x86_64.c:275 pei-x86_64.c:289 pei-x86_64.c:307 pei-x86_64.c:319 #: pei-x86_64.c:331 #, c-format msgid "warning: corrupt unwind data\n" msgstr "предупреждение: повреждён раздел развёртки\n" #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004. #: pei-x86_64.c:352 #, c-format msgid "Unknown: %x" msgstr "Неизвестно: %x" #: pei-x86_64.c:403 pei-x86_64.c:413 pei-x86_64.c:422 #, c-format msgid "warning: xdata section corrupt\n" msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata\n" #: pei-x86_64.c:477 #, c-format msgid "Too many unwind codes (%ld)\n" msgstr "Слишком много раскрываемого кода (%ld)\n" #: pei-x86_64.c:563 #, c-format msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) не кратен %d\n" #: pei-x86_64.c:570 #, c-format msgid "Warning: %s section size is zero\n" msgstr "Предупреждение: размер раздела %s равен нулю\n" #: pei-x86_64.c:585 #, c-format msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n" msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) меньше виртуального размера (%ld)\n" #: pei-x86_64.c:594 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Таблица функций (обработано содержимое раздела %s)\n" #: pei-x86_64.c:597 #, c-format msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" msgstr "vma:\t\t\tНач адрес \t Кон адрес\t Раскр данные\n" #: pei-x86_64.c:722 #, c-format msgid "" "\n" "Dump of %s\n" msgstr "" "\n" "Дамп %s\n" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:820 #, c-format msgid "%pB: unhandled import type; %x" msgstr "%pB: необработанный тип импорта; %x" #: peicode.h:826 #, c-format msgid "%pB: unrecognized import type; %x" msgstr "%pB: нераспознанный тип импорта; %x" #: peicode.h:841 #, c-format msgid "%pB: unrecognized import name type; %x" msgstr "%pB: нераспознанный именной тип импорта; %x" #: peicode.h:1280 #, c-format msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%pB: нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format" #: peicode.h:1293 #, c-format msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%pB: распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format" #: peicode.h:1311 #, c-format msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%pB: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format" #: peicode.h:1337 #, c-format msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file" msgstr "%pB: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF" #: peicode.h:1393 #, c-format msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory" msgstr "%pB: ошибка: конец отладочных данных за окончанием отладочного каталога" #: peicode.h:1563 #, c-format msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment" msgstr "%pB: подстраиваем некорректное SectionAlignment" #: peicode.h:1573 #, c-format msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment" msgstr "%pB: подстраиваем некорректное FileAlignment" #: peicode.h:1581 #, c-format msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes" msgstr "%pB: некорректное значение NumberOfRvaAndSizes" #: plugin.c:258 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n" msgstr "модульная инфраструктура: кончились файловые дескрипторы. Попробуйте использовать меньше объектов/архивов\n" #: ppcboot.c:392 #, c-format msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" "\n" "заголовок ppcboot:\n" #: ppcboot.c:393 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:395 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:399 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:405 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:425 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" "Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:432 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:439 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:443 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: reloc.c:8524 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported" msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS не поддерживается" #: reloc.c:8790 #, c-format msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'" msgstr "%pB: нераспознанное перемещение %#x в разделе «%pA»" #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error. #: reloc.c:8794 #, c-format msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?" msgstr "данная версия компоновщика — %s — устарела?" #: rs6000-core.c:471 #, c-format msgid "%pB: warning core file truncated" msgstr "%pB: предупреждение: файл core усечён" #: som.c:3002 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation offset out of order" msgstr "%pB(%pA+%#): смещение перемещения %s вне порядка" #: som.c:3015 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation offset out of range" msgstr "%pB(%pA+%#): смещение перемещения %s вне диапазона" #. User has specified a subspace without its containing space. #: som.c:5405 #, c-format msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA" msgstr "%pB[%pA]: нет выходного раздела для пространства %pA" #: som.c:5451 #, c-format msgid "" "\n" "Exec Auxiliary Header\n" msgstr "" "\n" "Вспомогательный заголовок Exec\n" #: som.c:5760 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers не реализован" #: srec.c:260 #, c-format msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file" msgstr "%pB:%d: неожиданный символ «%s» в файле S-record" #: srec.c:488 #, c-format msgid "%pB:%d: byte count %d too small" msgstr "%pB:%d: счётчик байт %d слишком мал" #: srec.c:580 srec.c:614 #, c-format msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file" msgstr "%pB:%d: неверная контрольная сумма в файле S-record" #: stabs.c:308 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index" msgstr "%pB(%pA+%#lx): элемент stabs имеет недопустимый индекс строки" #: syms.c:1112 msgid "unsupported .stab relocation" msgstr "неподдерживаемое перемещение .stab" #: vms-alpha.c:479 msgid "corrupt EIHD record - size is too small" msgstr "запись EIHD повреждена — размер слишком мал" #: vms-alpha.c:665 #, c-format msgid "unable to read EIHS record at offset %#x" msgstr "невозможно прочитать запись EIHS по смещению %#x" #: vms-alpha.c:1157 msgid "record is too small for symbol name length" msgstr "запись слишком мала для длины имени символа" #: vms-alpha.c:1190 #, c-format msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small" msgstr "запись EGSD повреждена: её размер (%#x) слишком мал" #: vms-alpha.c:1214 #, c-format msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)" msgstr "запись EGSD с типом %d повреждена: размер (%#x) больше оставшегося пространства (%#x)" #: vms-alpha.c:1224 #, c-format msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small" msgstr "запись EGSD с типом %d повреждена: размер (%#x) слишком мал" #: vms-alpha.c:1366 #, c-format msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)" msgstr "запись EGSD повреждена: её поле psindx слишком велико (%#lx)" #: vms-alpha.c:1441 #, c-format msgid "unknown EGSD subtype %d" msgstr "неизвестный подтип EGSD %d" #: vms-alpha.c:1474 #, c-format msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push" #: vms-alpha.c:1488 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop" #: vms-alpha.c:1562 #, c-format msgid "dst_define_location %u too large" msgstr "dst_define_location %u слишком большое" #. These names have not yet been added to this switch statement. #: vms-alpha.c:1765 #, c-format msgid "unknown ETIR command %d" msgstr "неизвестная ETIR команда %d" #: vms-alpha.c:1796 msgid "corrupt vms value" msgstr "значение vms повреждено" #: vms-alpha.c:1927 msgid "corrupt ETIR record encountered" msgstr "обнаружена повреждённая запись ETIR" #: vms-alpha.c:1989 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "неверный индекс раздела в %s" #: vms-alpha.c:2003 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s" #. Insert field. #. Unsigned shift. #. Rotate. #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "%s: не поддерживается" #: vms-alpha.c:2217 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "%s: не реализовано" #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "неверный %s" #. Divide by zero is supposed to give a result of zero, #. and a non-fatal warning message. #: vms-alpha.c:2457 #, c-format msgid "%s divide by zero" msgstr "%s делится на ноль" #: vms-alpha.c:2523 #, c-format msgid "invalid use of %s with contexts" msgstr "неправильное использование %s с контекстами" #: vms-alpha.c:2581 #, c-format msgid "reserved cmd %d" msgstr "зарезервированный cmd %d" #: vms-alpha.c:2665 msgid "corrupt EEOM record - size is too small" msgstr "запись EEOM повреждена — размер слишком мал" #: vms-alpha.c:2674 msgid "object module not error-free !" msgstr "объектный модуль НЕ error-free !" #: vms-alpha.c:4012 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA" msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %pA" #: vms-alpha.c:4064 vms-alpha.c:4292 #, c-format msgid "size error in section %pA" msgstr "ошибка размера в разделе %pA" #: vms-alpha.c:4235 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc" msgstr "нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR" #: vms-alpha.c:4278 #, c-format msgid "unhandled relocation %s" msgstr "необработанное перемещение %s" #: vms-alpha.c:4643 #, c-format msgid "unknown source command %d" msgstr "неизвестная исходная команда %d" #: vms-alpha.c:4795 vms-alpha.c:4800 vms-alpha.c:4805 vms-alpha.c:4810 #: vms-alpha.c:4815 vms-alpha.c:4838 vms-alpha.c:4843 vms-alpha.c:4848 #: vms-alpha.c:4853 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s не реализовано" #: vms-alpha.c:4889 #, c-format msgid "unknown line command %d" msgstr "неизвестная строка команды %d" #: vms-alpha.c:5328 msgid "corrupt reloc record" msgstr "повреждённая запись перемещения" #: vms-alpha.c:5358 vms-alpha.c:5376 vms-alpha.c:5393 vms-alpha.c:5411 #: vms-alpha.c:5424 vms-alpha.c:5436 vms-alpha.c:5449 #, c-format msgid "unknown reloc %s + %s" msgstr "неизвестное перемещение %s + %s" #: vms-alpha.c:5508 #, c-format msgid "unknown reloc %s" msgstr "неизвестное перемещение %s" #: vms-alpha.c:5522 msgid "invalid section index in ETIR" msgstr "неверный индекс раздела в ETIR" #: vms-alpha.c:5531 msgid "relocation for non-REL psect" msgstr "перемещение для не-REL psect" #: vms-alpha.c:5584 #, c-format msgid "unknown symbol in command %s" msgstr "неизвестный символ в команде %s" #: vms-alpha.c:6003 #, c-format msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*" msgstr "перемещение (%d) *НЕИЗВЕСТНО*" #: vms-alpha.c:6120 #, c-format msgid " EMH %d (len=%u): " msgstr " EMH %d (len=%u): " #: vms-alpha.c:6125 vms-alpha.c:6144 vms-alpha.c:6223 #, c-format msgid " Error: %s min length is %u\n" msgstr " Ошибка: минимальная длина %s равна %u\n" #: vms-alpha.c:6148 #, c-format msgid "Module header\n" msgstr "Заголовок модуля\n" #: vms-alpha.c:6149 #, c-format msgid " structure level: %u\n" msgstr " уровень структуры : %u\n" #: vms-alpha.c:6150 #, c-format msgid " max record size: %u\n" msgstr " макс. размер записи: %u\n" #: vms-alpha.c:6156 #, c-format msgid " Error: The module name is missing\n" msgstr " Ошибка: отсутствует имя модуля\n" #: vms-alpha.c:6162 #, c-format msgid " Error: The module name is too long\n" msgstr " Ошибка: слишком длинное имя модуля\n" #: vms-alpha.c:6165 #, c-format msgid " module name : %.*s\n" msgstr " имя модуля : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6169 #, c-format msgid " Error: The module version is missing\n" msgstr " Ошибка: отсутствует версия модуля\n" #: vms-alpha.c:6175 #, c-format msgid " Error: The module version is too long\n" msgstr " Ошибка: слишком длинная версия модуля\n" #: vms-alpha.c:6178 #, c-format msgid " module version : %.*s\n" msgstr " версия модуля : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6181 #, c-format msgid " Error: The compile date is truncated\n" msgstr " Ошибка: обрезана дата компиляции\n" #: vms-alpha.c:6183 #, c-format msgid " compile date : %.17s\n" msgstr " дата компиляции : %.17s\n" #: vms-alpha.c:6188 #, c-format msgid "Language Processor Name\n" msgstr "Название процессорного языка\n" #: vms-alpha.c:6189 #, c-format msgid " language name: %.*s\n" msgstr " название языка : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6193 #, c-format msgid "Source Files Header\n" msgstr "Заголовок исходных файлов\n" #: vms-alpha.c:6194 #, c-format msgid " file: %.*s\n" msgstr " файл: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6198 #, c-format msgid "Title Text Header\n" msgstr "Заголовок названия текста\n" #: vms-alpha.c:6199 #, c-format msgid " title: %.*s\n" msgstr " название : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6203 #, c-format msgid "Copyright Header\n" msgstr "Заголовок авторского права\n" #: vms-alpha.c:6204 #, c-format msgid " copyright: %.*s\n" msgstr " авторское право: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6208 #, c-format msgid "unhandled emh subtype %u\n" msgstr "необработанный подтип emh %u\n" #: vms-alpha.c:6218 #, c-format msgid " EEOM (len=%u):\n" msgstr " EEOM (len=%u):\n" #: vms-alpha.c:6228 #, c-format msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" msgstr " кол-во условно компонуемых пар: %u\n" #: vms-alpha.c:6230 #, c-format msgid " completion code: %u\n" msgstr " завершённый код: %u\n" #: vms-alpha.c:6235 #, c-format msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" msgstr " адреса передачи flags: 0x%02x\n" #: vms-alpha.c:6236 #, c-format msgid " transfer addr psect: %u\n" msgstr " адрес передачи psect: %u\n" #: vms-alpha.c:6238 #, c-format msgid " transfer address : 0x%08x\n" msgstr " адрес передачи : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6247 msgid " WEAK" msgstr " WEAK" #: vms-alpha.c:6249 msgid " DEF" msgstr " DEF" #: vms-alpha.c:6251 msgid " UNI" msgstr " UNI" #: vms-alpha.c:6253 vms-alpha.c:6274 msgid " REL" msgstr " REL" #: vms-alpha.c:6255 msgid " COMM" msgstr " COMM" #: vms-alpha.c:6257 msgid " VECEP" msgstr " VECEP" #: vms-alpha.c:6259 msgid " NORM" msgstr " NORM" #: vms-alpha.c:6261 msgid " QVAL" msgstr " QVAL" #: vms-alpha.c:6268 msgid " PIC" msgstr " PIC" #: vms-alpha.c:6270 msgid " LIB" msgstr " LIB" #: vms-alpha.c:6272 msgid " OVR" msgstr " OVR" #: vms-alpha.c:6276 msgid " GBL" msgstr " GBL" #: vms-alpha.c:6278 msgid " SHR" msgstr " SHR" #: vms-alpha.c:6280 msgid " EXE" msgstr " EXE" #: vms-alpha.c:6282 msgid " RD" msgstr " RD" #: vms-alpha.c:6284 msgid " WRT" msgstr " WRT" #: vms-alpha.c:6286 msgid " VEC" msgstr " VEC" #: vms-alpha.c:6288 msgid " NOMOD" msgstr " NOMOD" #: vms-alpha.c:6290 msgid " COM" msgstr " COM" #: vms-alpha.c:6292 msgid " 64B" msgstr " 64B" #: vms-alpha.c:6301 #, c-format msgid " EGSD (len=%u):\n" msgstr " EGSD (len=%u):\n" #: vms-alpha.c:6316 #, c-format msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " msgstr " запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): " #: vms-alpha.c:6322 vms-alpha.c:6617 #, c-format msgid " Erroneous length\n" msgstr " Ошибочная длина\n" #: vms-alpha.c:6335 #, c-format msgid "PSC - Program section definition\n" msgstr "PSC - определение программного раздела\n" #: vms-alpha.c:6336 vms-alpha.c:6356 #, c-format msgid " alignment : 2**%u\n" msgstr " выравнивание : 2**%u\n" #: vms-alpha.c:6337 vms-alpha.c:6357 #, c-format msgid " flags : 0x%04x" msgstr " флаги : 0x%04x" #: vms-alpha.c:6341 #, c-format msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" msgstr " alloc (len): %u (0x%08x)\n" #: vms-alpha.c:6343 vms-alpha.c:6409 vms-alpha.c:6477 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " имя : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6355 #, c-format msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n" #: vms-alpha.c:6361 #, c-format msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" msgstr " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" #: vms-alpha.c:6362 #, c-format msgid " image offset : 0x%08x\n" msgstr " смещение образа : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6364 #, c-format msgid " symvec offset : 0x%08x\n" msgstr " смещение symvec: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6367 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " имя : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6383 #, c-format msgid "SYM - Global symbol definition\n" msgstr "SYM - определение глобальных символов\n" #: vms-alpha.c:6384 vms-alpha.c:6465 vms-alpha.c:6489 vms-alpha.c:6512 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr " флаги: 0x%04x" #: vms-alpha.c:6387 #, c-format msgid " psect offset: 0x%08x\n" msgstr " смещение psect: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6391 #, c-format msgid " code address: 0x%08x\n" msgstr " адрес кода: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6393 #, c-format msgid " psect index for entry point : %u\n" msgstr " индекс psect для точки входа: %u\n" #: vms-alpha.c:6396 vms-alpha.c:6496 vms-alpha.c:6519 #, c-format msgid " psect index : %u\n" msgstr " индекс psect: %u\n" #: vms-alpha.c:6399 vms-alpha.c:6499 vms-alpha.c:6522 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " имя : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6407 #, c-format msgid "SYM - Global symbol reference\n" msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n" #: vms-alpha.c:6422 #, c-format msgid "IDC - Ident Consistency check\n" msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n" #: vms-alpha.c:6423 #, c-format msgid " flags : 0x%08x" msgstr " флаги : 0x%08x" #: vms-alpha.c:6427 #, c-format msgid " id match : %x\n" msgstr " id соответствия : %x\n" #: vms-alpha.c:6429 #, c-format msgid " error severity: %x\n" msgstr " серьёзность ошибки: %x\n" #: vms-alpha.c:6433 #, c-format msgid " entity name : %.*s\n" msgstr " название категории: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6439 #, c-format msgid " object name : %.*s\n" msgstr " имя объекта: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6448 #, c-format msgid " binary ident : 0x%08x\n" msgstr " двоичный идентификатор: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6452 #, c-format msgid " ascii ident : %.*s\n" msgstr " ascii-идентификатор: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6464 #, c-format msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n" #: vms-alpha.c:6468 #, c-format msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" msgstr " смещение символьного вектора: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6470 #, c-format msgid " entry point: 0x%08x\n" msgstr " точка входа: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6472 #, c-format msgid " proc descr : 0x%08x\n" msgstr " proc descr : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6474 #, c-format msgid " psect index: %u\n" msgstr " индекс psect: %u\n" #: vms-alpha.c:6488 #, c-format msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" msgstr "SYMV - определение векторных символов\n" #: vms-alpha.c:6492 #, c-format msgid " vector : 0x%08x\n" msgstr " вектор : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6494 vms-alpha.c:6517 #, c-format msgid " psect offset: %u\n" msgstr " смещение psect: %u\n" #: vms-alpha.c:6511 #, c-format msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n" #: vms-alpha.c:6515 #, c-format msgid " version mask: 0x%08x\n" msgstr " маска версии: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6528 #, c-format msgid "unhandled egsd entry type %u\n" msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n" #: vms-alpha.c:6567 #, c-format msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" msgstr " индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6571 #, c-format msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" msgstr " 1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6576 #, c-format msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" msgstr " 2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6582 #, c-format msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" msgstr " 3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6587 #, c-format msgid " global name: %.*s\n" msgstr " глобальное имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6599 #, c-format msgid " %s (len=%u):\n" msgstr " %s (длина=%u):\n" #: vms-alpha.c:6622 #, c-format msgid " (type: %3u, size: %3u): " msgstr " (тип: %3u, размер: %3u): " #: vms-alpha.c:6628 #, c-format msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6632 #, c-format msgid "STA_LW (stack longword)" msgstr "STA_LW (стек длинных слов)" #: vms-alpha.c:6638 #, c-format msgid "STA_QW (stack quadword)" msgstr "STO_QW (стек учетверённых слов)" #: vms-alpha.c:6645 #, c-format msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6648 #, c-format msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr " psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6654 #, c-format msgid "STA_LI (stack literal)\n" msgstr "STA_LI (стек литерала)\n" #: vms-alpha.c:6657 #, c-format msgid "STA_MOD (stack module)\n" msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n" #: vms-alpha.c:6660 #, c-format msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n" #: vms-alpha.c:6664 #, c-format msgid "STO_B (store byte)\n" msgstr "STO_B (хранимый байт)\n" #: vms-alpha.c:6667 #, c-format msgid "STO_W (store word)\n" msgstr "STO_W (хранимое слово)\n" #: vms-alpha.c:6670 #, c-format msgid "STO_LW (store longword)\n" msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n" #: vms-alpha.c:6673 #, c-format msgid "STO_QW (store quadword)\n" msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n" #: vms-alpha.c:6680 #, c-format msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n" #: vms-alpha.c:6689 #, c-format msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6694 #, c-format msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6698 #, c-format msgid "STO_RB (store relative branch)\n" msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n" #: vms-alpha.c:6701 #, c-format msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n" #: vms-alpha.c:6704 #, c-format msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n" #: vms-alpha.c:6711 #, c-format msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n" #: vms-alpha.c:6720 #, c-format msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6724 #, c-format msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n" #: vms-alpha.c:6727 #, c-format msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n" #: vms-alpha.c:6730 #, c-format msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n" #: vms-alpha.c:6734 #, c-format msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n" #: vms-alpha.c:6737 #, c-format msgid "OPR_ADD (add)\n" msgstr "OPR_ADD (сложение)\n" #: vms-alpha.c:6740 #, c-format msgid "OPR_SUB (subtract)\n" msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n" #: vms-alpha.c:6743 #, c-format msgid "OPR_MUL (multiply)\n" msgstr "OPR_MUL (умножение)\n" #: vms-alpha.c:6746 #, c-format msgid "OPR_DIV (divide)\n" msgstr "OPR_DIV (деление)\n" #: vms-alpha.c:6749 #, c-format msgid "OPR_AND (logical and)\n" msgstr "OPR_AND (логическое и)\n" #: vms-alpha.c:6752 #, c-format msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n" #: vms-alpha.c:6755 #, c-format msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n" #: vms-alpha.c:6758 #, c-format msgid "OPR_NEG (negate)\n" msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n" #: vms-alpha.c:6761 #, c-format msgid "OPR_COM (complement)\n" msgstr "OPR_COM (дополнение)\n" #: vms-alpha.c:6764 #, c-format msgid "OPR_INSV (insert field)\n" msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n" #: vms-alpha.c:6767 #, c-format msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n" #: vms-alpha.c:6770 #, c-format msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n" #: vms-alpha.c:6773 #, c-format msgid "OPR_ROT (rotate)\n" msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n" #: vms-alpha.c:6776 #, c-format msgid "OPR_SEL (select)\n" msgstr "OPR_SEL (выбор)\n" #: vms-alpha.c:6779 #, c-format msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n" #: vms-alpha.c:6782 #, c-format msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n" #: vms-alpha.c:6786 #, c-format msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n" #: vms-alpha.c:6790 #, c-format msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n" #: vms-alpha.c:6794 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" msgstr " индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6801 #, c-format msgid " signature: %.*s\n" msgstr " сигнатура: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6807 #, c-format msgid "STC_GBL (store cond global)\n" msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n" #: vms-alpha.c:6810 #, c-format msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" msgstr " индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6815 #, c-format msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n" #: vms-alpha.c:6818 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" msgstr " индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6823 #, c-format msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6827 #, c-format msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr " индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6834 #, c-format msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n" #: vms-alpha.c:6838 #, c-format msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6842 #, c-format msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n" #: vms-alpha.c:6846 #, c-format msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6850 #, c-format msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n" #: vms-alpha.c:6854 #, c-format msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6858 #, c-format msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n" #: vms-alpha.c:6862 #, c-format msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6867 #, c-format msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n" #: vms-alpha.c:6871 #, c-format msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6875 #, c-format msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n" #: vms-alpha.c:6881 #, c-format msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n" #: vms-alpha.c:6886 #, c-format msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n" #: vms-alpha.c:6889 #, c-format msgid "CTL_STLOC (set location)\n" msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n" #: vms-alpha.c:6892 #, c-format msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n" #: vms-alpha.c:6895 vms-alpha.c:7323 vms-alpha.c:7484 #, c-format msgid "*unhandled*\n" msgstr "*не обработано*\n" #: vms-alpha.c:6920 #, c-format msgid "cannot read GST record header\n" msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n" #. Ill-formed. #: vms-alpha.c:6943 #, c-format msgid "cannot find EMH in first GST record\n" msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n" #: vms-alpha.c:6967 #, c-format msgid "corrupted GST\n" msgstr "повреждённый GST\n" #: vms-alpha.c:6980 #, c-format msgid "cannot read GST record\n" msgstr "не удалось прочитать запись GST\n" #: vms-alpha.c:7007 #, c-format msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n" #: vms-alpha.c:7032 #, c-format msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" msgstr " счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7046 #, c-format msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" msgstr " bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n" #: vms-alpha.c:7053 #, c-format msgid " %08x" msgstr " %08x" #: vms-alpha.c:7080 #, c-format msgid " image %u (%u entries)\n" msgstr " образ %u (%u элементов)\n" #: vms-alpha.c:7086 #, c-format msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" msgstr " смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7109 #, c-format msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" msgstr " образ %u (%u элементов), смещения:\n" #: vms-alpha.c:7116 #, c-format msgid " 0x%08x" msgstr " 0x%08x" #. 64 bits. #: vms-alpha.c:7242 #, c-format msgid "64 bits *unhandled*\n" msgstr "64 бита *не обработано*\n" #: vms-alpha.c:7247 #, c-format msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7258 #, c-format msgid "non-contiguous array of %s\n" msgstr "несвязный массив %s\n" #: vms-alpha.c:7265 #, c-format msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n" #: vms-alpha.c:7270 #, c-format msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7274 #, c-format msgid "Strides:\n" msgstr "Шаги:\n" #: vms-alpha.c:7288 #, c-format msgid "Bounds:\n" msgstr "Границы:\n" #: vms-alpha.c:7295 #, c-format msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n" #: vms-alpha.c:7309 #, c-format msgid "unaligned bit-string of %s\n" msgstr "невыровненная строка бит %s\n" #: vms-alpha.c:7316 #, c-format msgid "base: %u, pos: %u\n" msgstr "база: %u, позиция: %u\n" #: vms-alpha.c:7342 #, c-format msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x " #: vms-alpha.c:7349 #, c-format msgid "(no value)\n" msgstr "(нет значения)\n" #: vms-alpha.c:7352 #, c-format msgid "(not active)\n" msgstr "(не активно)\n" #: vms-alpha.c:7355 #, c-format msgid "(not allocated)\n" msgstr "(не выделено)\n" #: vms-alpha.c:7358 #, c-format msgid "(descriptor)\n" msgstr "(дескриптор)\n" #: vms-alpha.c:7363 #, c-format msgid "(trailing value)\n" msgstr "(конечное значение)\n" #: vms-alpha.c:7366 #, c-format msgid "(value spec follows)\n" msgstr "(далее значение спецификации)\n" #: vms-alpha.c:7369 #, c-format msgid "(at bit offset %u)\n" msgstr "(по битовому смещению %u)\n" #: vms-alpha.c:7373 #, c-format msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " #: vms-alpha.c:7380 msgid "literal" msgstr "литерал" #: vms-alpha.c:7383 msgid "address" msgstr "адрес" #: vms-alpha.c:7386 msgid "desc" msgstr "опис" #: vms-alpha.c:7389 msgid "reg" msgstr "рег" #: vms-alpha.c:7410 #, c-format msgid "len: %2u, kind: %2u " msgstr "len: %2u, kind: %2u " #: vms-alpha.c:7418 #, c-format msgid "atomic, type=0x%02x %s\n" msgstr "атомарно, тип=0x%02x %s\n" #: vms-alpha.c:7423 #, c-format msgid "indirect, defined at 0x%08x\n" msgstr "косвенно, определено по адресу 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7427 #, c-format msgid "typed pointer\n" msgstr "типизированный указатель\n" #: vms-alpha.c:7431 #, c-format msgid "pointer\n" msgstr "указатель\n" #: vms-alpha.c:7442 #, c-format msgid "array, dim: %u, bitmap: " msgstr "массив, размер: %u, bitmap: " #: vms-alpha.c:7457 #, c-format msgid "array descriptor:\n" msgstr "описатель массива:\n" #: vms-alpha.c:7468 #, c-format msgid "type spec for element:\n" msgstr "спецификация типа для элемента:\n" #: vms-alpha.c:7470 #, c-format msgid "type spec for subscript %u:\n" msgstr "спецификация типа для subscript %u:\n" #: vms-alpha.c:7495 #, c-format msgid "Debug symbol table:\n" msgstr "Таблица символов отладки:\n" #: vms-alpha.c:7506 #, c-format msgid "cannot read DST header\n" msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n" #: vms-alpha.c:7512 #, c-format msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): " #: vms-alpha.c:7531 #, c-format msgid "cannot read DST symbol\n" msgstr "не удалось прочитать символ DST\n" #: vms-alpha.c:7575 #, c-format msgid "standard data: %s\n" msgstr "стандартные данные: %s\n" #: vms-alpha.c:7579 vms-alpha.c:7703 #, c-format msgid " name: %.*s\n" msgstr " имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7587 #, c-format msgid "modbeg\n" msgstr "modbeg\n" #: vms-alpha.c:7591 #, c-format msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" msgstr " флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n" #: vms-alpha.c:7601 vms-alpha.c:7970 #, c-format msgid " module name: %.*s\n" msgstr " имя модуля: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7608 #, c-format msgid " compiler : %.*s\n" msgstr " компилятор : %.*s\n" #: vms-alpha.c:7615 #, c-format msgid "modend\n" msgstr "modend\n" #: vms-alpha.c:7622 msgid "rtnbeg\n" msgstr "rtnbeg\n" #: vms-alpha.c:7626 #, c-format msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" msgstr " флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7635 #, c-format msgid " routine name: %.*s\n" msgstr " имя процедуры: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7646 #, c-format msgid "rtnend: size 0x%08x\n" msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7656 #, c-format msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7666 #, c-format msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n" #: vms-alpha.c:7681 #, c-format msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7693 #, c-format msgid "blkend: size: 0x%08x\n" msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7699 #, c-format msgid "typspec (len: %u)\n" msgstr "typspec (длина: %u)\n" #: vms-alpha.c:7715 #, c-format msgid "septyp, name: %.*s\n" msgstr "septyp, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7732 #, c-format msgid "recbeg: name: %.*s\n" msgstr "recbeg: имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7738 #, c-format msgid " len: %u bits\n" msgstr " длина: %u бит\n" #: vms-alpha.c:7744 #, c-format msgid "recend\n" msgstr "recend\n" #: vms-alpha.c:7749 #, c-format msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7755 #, c-format msgid "enumelt, name: %.*s\n" msgstr "enumelt, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7761 #, c-format msgid "enumend\n" msgstr "enumend\n" #: vms-alpha.c:7768 #, c-format msgid "label, name: %.*s\n" msgstr "метка, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7771 #, c-format msgid " address: 0x%08x\n" msgstr " адрес: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7783 #, c-format msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n" #: vms-alpha.c:7790 #, c-format msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" msgstr " адрес: 0x%08x, размер: %u\n" #: vms-alpha.c:7801 #, c-format msgid "line num (len: %u)\n" msgstr "номер строки (длина: %u)\n" #: vms-alpha.c:7820 #, c-format msgid "delta_pc_w %u\n" msgstr "delta_pc_w %u\n" #: vms-alpha.c:7829 #, c-format msgid "incr_linum(b): +%u\n" msgstr "incr_linum(b): +%u\n" #: vms-alpha.c:7837 #, c-format msgid "incr_linum_w: +%u\n" msgstr "incr_linum_w: +%u\n" #: vms-alpha.c:7845 #, c-format msgid "incr_linum_l: +%u\n" msgstr "incr_linum_l: +%u\n" #: vms-alpha.c:7853 #, c-format msgid "set_line_num(w) %u\n" msgstr "set_line_num(w) %u\n" #: vms-alpha.c:7860 #, c-format msgid "set_line_num_b %u\n" msgstr "set_line_num_b %u\n" #: vms-alpha.c:7867 #, c-format msgid "set_line_num_l %u\n" msgstr "set_line_num_l %u\n" #: vms-alpha.c:7874 #, c-format msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7880 #, c-format msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7887 #, c-format msgid "term(b): 0x%02x" msgstr "term(b): 0x%02x" #: vms-alpha.c:7889 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr " pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7896 #, c-format msgid "term_w: 0x%04x" msgstr "term_w: 0x%04x" #: vms-alpha.c:7898 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr " pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7904 #, c-format msgid "delta pc +%-4d" msgstr "delta pc +%-4d" #: vms-alpha.c:7908 #, c-format msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" msgstr " pc: 0x%08x строка: %5u\n" #: vms-alpha.c:7913 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr " *необработанная* команда %u\n" #: vms-alpha.c:7928 #, c-format msgid "source (len: %u)\n" msgstr "источник (длина: %u)\n" #: vms-alpha.c:7947 #, c-format msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" msgstr " declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n" #: vms-alpha.c:7952 #, c-format msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" #: vms-alpha.c:7964 #, c-format msgid " filename : %.*s\n" msgstr " имя файла : %.*s\n" #: vms-alpha.c:7980 #, c-format msgid " setfile %u\n" msgstr " setfile %u\n" #: vms-alpha.c:7987 vms-alpha.c:7994 #, c-format msgid " setrec %u\n" msgstr " setrec %u\n" #: vms-alpha.c:8001 vms-alpha.c:8008 #, c-format msgid " setlnum %u\n" msgstr " setlnum %u\n" #: vms-alpha.c:8015 vms-alpha.c:8022 #, c-format msgid " deflines %u\n" msgstr " deflines %u\n" #: vms-alpha.c:8026 #, c-format msgid " formfeed\n" msgstr " formfeed\n" #: vms-alpha.c:8030 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr " *необработанная* команда %u\n" #: vms-alpha.c:8042 #, c-format msgid "*unhandled* dst type %u\n" msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n" #: vms-alpha.c:8074 #, c-format msgid "cannot read EIHD\n" msgstr "не удалось прочитать EIHD\n" #: vms-alpha.c:8078 #, c-format msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n" #: vms-alpha.c:8082 #, c-format msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n" #: vms-alpha.c:8090 msgid "executable" msgstr "исполняемый" #: vms-alpha.c:8093 msgid "linkable image" msgstr "компонуемый образ" #: vms-alpha.c:8100 #, c-format msgid " image type: %u (%s)" msgstr " тип образа: %u (%s)" #: vms-alpha.c:8106 msgid "native" msgstr "родной" #: vms-alpha.c:8109 msgid "CLI" msgstr "CLI" #: vms-alpha.c:8116 #, c-format msgid ", subtype: %u (%s)\n" msgstr ", подтип: %u (%s)\n" #: vms-alpha.c:8123 #, c-format msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" #: vms-alpha.c:8127 #, c-format msgid " fixup info rva: " msgstr " fixup info rva: " #: vms-alpha.c:8129 #, c-format msgid ", symbol vector rva: " msgstr ", символьный вектор rva: " #: vms-alpha.c:8132 #, c-format msgid "" "\n" " version array off: %u\n" msgstr "" "\n" " смещение массива версий: %u\n" #: vms-alpha.c:8137 #, c-format msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" #: vms-alpha.c:8143 #, c-format msgid " linker flags: %08x:" msgstr " флаги компоновщика: %08x:" #: vms-alpha.c:8174 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" #: vms-alpha.c:8180 #, c-format msgid " BPAGE: %u" msgstr " BPAGE: %u" #: vms-alpha.c:8187 #, c-format msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" #: vms-alpha.c:8190 #, c-format msgid ", alias: %u\n" msgstr ", псевдоним: %u\n" #: vms-alpha.c:8198 #, c-format msgid "system version array information:\n" msgstr "массив информации версии системы:\n" #: vms-alpha.c:8202 #, c-format msgid "cannot read EIHVN header\n" msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n" #: vms-alpha.c:8212 #, c-format msgid "cannot read EIHVN version\n" msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n" #: vms-alpha.c:8215 #, c-format msgid " %02u " msgstr " %02u " #: vms-alpha.c:8219 msgid "BASE_IMAGE " msgstr "BASE_IMAGE " #: vms-alpha.c:8222 msgid "MEMORY_MANAGEMENT" msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" #: vms-alpha.c:8225 msgid "IO " msgstr "IO " #: vms-alpha.c:8228 msgid "FILES_VOLUMES " msgstr "FILES_VOLUMES " #: vms-alpha.c:8231 msgid "PROCESS_SCHED " msgstr "PROCESS_SCHED " #: vms-alpha.c:8234 msgid "SYSGEN " msgstr "SYSGEN " #: vms-alpha.c:8237 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " #: vms-alpha.c:8240 msgid "LOGICAL_NAMES " msgstr "LOGICAL_NAMES " #: vms-alpha.c:8243 msgid "SECURITY " msgstr "SECURITY " #: vms-alpha.c:8246 msgid "IMAGE_ACTIVATOR " msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " #: vms-alpha.c:8249 msgid "NETWORKS " msgstr "NETWORKS " #: vms-alpha.c:8252 msgid "COUNTERS " msgstr "COUNTERS " #: vms-alpha.c:8255 msgid "STABLE " msgstr "STABLE " #: vms-alpha.c:8258 msgid "MISC " msgstr "MISC " #: vms-alpha.c:8261 msgid "CPU " msgstr "CPU " #: vms-alpha.c:8264 msgid "VOLATILE " msgstr "VOLATILE " #: vms-alpha.c:8267 msgid "SHELL " msgstr "SHELL " #: vms-alpha.c:8270 msgid "POSIX " msgstr "POSIX " #: vms-alpha.c:8273 msgid "MULTI_PROCESSING " msgstr "MULTI_PROCESSING " #: vms-alpha.c:8276 msgid "GALAXY " msgstr "GALAXY " #: vms-alpha.c:8279 msgid "*unknown* " msgstr "*неизвестно* " #: vms-alpha.c:8295 vms-alpha.c:8569 #, c-format msgid "cannot read EIHA\n" msgstr "не удалось прочитать EIHA\n" #: vms-alpha.c:8298 #, c-format msgid "Image activation: (size=%u)\n" msgstr "Активация образа: (размер=%u)\n" #: vms-alpha.c:8301 #, c-format msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8305 #, c-format msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8309 #, c-format msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8313 #, c-format msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8317 #, c-format msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8328 #, c-format msgid "cannot read EIHI\n" msgstr "не удалось прочитать EIHI\n" #: vms-alpha.c:8332 #, c-format msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n" #: vms-alpha.c:8335 #, c-format msgid " image name : %.*s\n" msgstr " имя образа : %.*s\n" #: vms-alpha.c:8337 #, c-format msgid " link time : %s\n" msgstr " время компоновки : %s\n" #: vms-alpha.c:8339 #, c-format msgid " image ident : %.*s\n" msgstr " идент-р образа : %.*s\n" #: vms-alpha.c:8341 #, c-format msgid " linker ident : %.*s\n" msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n" #: vms-alpha.c:8343 #, c-format msgid " image build ident: %.*s\n" msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n" #: vms-alpha.c:8353 #, c-format msgid "cannot read EIHS\n" msgstr "не удалось прочитать EIHS\n" #: vms-alpha.c:8357 #, c-format msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n" #: vms-alpha.c:8363 #, c-format msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n" #: vms-alpha.c:8368 #, c-format msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n" #: vms-alpha.c:8373 #, c-format msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n" #: vms-alpha.c:8386 #, c-format msgid "cannot read EISD\n" msgstr "не удалось прочитать EISD\n" #: vms-alpha.c:8397 #, c-format msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n" #: vms-alpha.c:8405 #, c-format msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8410 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr " флаги: 0x%04x" #: vms-alpha.c:8448 #, c-format msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u (" #: vms-alpha.c:8454 msgid "NORMAL" msgstr "NORMAL" #: vms-alpha.c:8457 msgid "SHRFXD" msgstr "SHRFXD" #: vms-alpha.c:8460 msgid "PRVFXD" msgstr "PRVFXD" #: vms-alpha.c:8463 msgid "SHRPIC" msgstr "SHRPIC" #: vms-alpha.c:8466 msgid "PRVPIC" msgstr "PRVPIC" #: vms-alpha.c:8469 msgid "USRSTACK" msgstr "USRSTACK" #: vms-alpha.c:8475 msgid ")\n" msgstr ")\n" #: vms-alpha.c:8478 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:8488 #, c-format msgid "cannot read DMT\n" msgstr "не удалось прочитать DMT\n" #: vms-alpha.c:8492 #, c-format msgid "Debug module table:\n" msgstr "Таблица отладочных модулей:\n" #: vms-alpha.c:8501 #, c-format msgid "cannot read DMT header\n" msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n" #: vms-alpha.c:8507 #, c-format msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n" #: vms-alpha.c:8517 #, c-format msgid "cannot read DMT psect\n" msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n" #: vms-alpha.c:8521 #, c-format msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" msgstr " начало psect: 0x%08x, длина: %u\n" #: vms-alpha.c:8534 #, c-format msgid "cannot read DST\n" msgstr "не удалось прочитать DST\n" #: vms-alpha.c:8544 #, c-format msgid "cannot read GST\n" msgstr "не удалось прочитать GST\n" #: vms-alpha.c:8548 #, c-format msgid "Global symbol table:\n" msgstr "Таблица глобальных символов:\n" #: vms-alpha.c:8575 #, c-format msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n" #: vms-alpha.c:8579 #, c-format msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:8583 #, c-format msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:8586 #, c-format msgid " size : %u\n" msgstr " размер: %u\n" #: vms-alpha.c:8588 #, c-format msgid " flags: 0x%08x\n" msgstr " флаги: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8593 #, c-format msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" #: vms-alpha.c:8598 #, c-format msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" #: vms-alpha.c:8603 #, c-format msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" #: vms-alpha.c:8606 #, c-format msgid " chgprtoff : %5u\n" msgstr " chgprtoff : %5u\n" #: vms-alpha.c:8610 #, c-format msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" #: vms-alpha.c:8613 #, c-format msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" #: vms-alpha.c:8616 #, c-format msgid " base_va : 0x%08x\n" msgstr " base_va : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8618 #, c-format msgid " lppsbfixoff: %5u\n" msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" #: vms-alpha.c:8625 #, c-format msgid " Shareable images:\n" msgstr " Общие образы:\n" #: vms-alpha.c:8633 #, c-format msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" msgstr " %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:8640 #, c-format msgid " quad-word relocation fixups:\n" msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n" #: vms-alpha.c:8646 #, c-format msgid " long-word relocation fixups:\n" msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n" #: vms-alpha.c:8652 #, c-format msgid " quad-word .address reference fixups:\n" msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n" #: vms-alpha.c:8657 #, c-format msgid " long-word .address reference fixups:\n" msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n" #: vms-alpha.c:8662 #, c-format msgid " Code Address Reference Fixups:\n" msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n" #: vms-alpha.c:8667 #, c-format msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n" #: vms-alpha.c:8675 #, c-format msgid " Change Protection (%u entries):\n" msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n" #: vms-alpha.c:8684 #, c-format msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " msgstr " база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x " #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious #. how to do it for debug infos. #: vms-alpha.c:9561 msgid "%P: relocatable link is not supported\n" msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n" #: vms-alpha.c:9632 #, c-format msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n" msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %pB и %pB\n" #: vms-lib.c:1530 #, c-format msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»" #: vms-misc.c:374 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт" #: vms-misc.c:379 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт" #: xcofflink.c:889 #, c-format msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%pB: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF" #: xcofflink.c:910 #, c-format msgid "%pB: dynamic object with no .loader section" msgstr "%pB: динамический объект без раздела .loader" #: xcofflink.c:1492 #, c-format msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%pB: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе" #: xcofflink.c:1548 #, c-format msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%pB: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux" #: xcofflink.c:1571 #, c-format msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%pB: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d" #: xcofflink.c:1584 #, c-format msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %" msgstr "%pB: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %" #: xcofflink.c:1615 #, c-format msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %" msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %" #: xcofflink.c:1750 #, c-format msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself" msgstr "%pB: элемент TOC «%s» содержит перемещение R_TLSML не указывающее на себя" #: xcofflink.c:1784 #, c-format msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%pB: csect «%s» не в обрамляющем разделе" #: xcofflink.c:1893 #, c-format msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%pB: неправильно расположенный XTY_LD «%s»" #: xcofflink.c:2236 #, c-format msgid "%pB: reloc %s:% not in csect" msgstr "%pB: перемещение %s:% не в csect" #: xcofflink.c:3345 #, c-format msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`." msgstr "%pB: невозможно экспортировать внутренний символ «%s»" #: xcofflink.c:3393 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: нет такого символа" #: xcofflink.c:3502 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»" #: xcofflink.c:3850 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit" #: xcofflink.c:4863 #, c-format msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %# targeting'%s'" msgstr "%pB: невозможно найти заглушку csect в перемещении rangeof по адресу %#, указывающему на «%s»" #: xcofflink.c:4892 #, c-format msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'" msgstr "%pB: невозможно создать элемент заглушки «%s»" #: xcofflink.c:5012 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "переполнение TOC при генерации заглушки; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc" #: xcofflink.c:5080 #, c-format msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%pB: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»" #: xcofflink.c:5092 #, c-format msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%pB: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика" #: xcofflink.c:5109 #, c-format msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA" msgstr "%pB: перемещение загрузчика в разделе %pA, доступном только для чтения" #: xcofflink.c:6188 #, c-format msgid "TOC overflow: %# > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "переполнение TOC: % > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc" #: xcofflink.c:7304 #, c-format msgid "Unable to link input file: %s" msgstr "Невозможно скомпоновать входной файл: %s" #: xtensa-dynconfig.c:60 msgid "Unable to load DLL." msgstr "Невозможно загрузить DLL." #: xtensa-dynconfig.c:86 #, c-format msgid "%s is defined but could not be loaded: %s" msgstr "%s определён, но не может быть загружен: %s" #: xtensa-dynconfig.c:102 #, c-format msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s" msgstr "%s загружен, но символ \"%s\" не найден: %s" #: xtensa-dynconfig.c:115 #, c-format msgid "%s is defined but plugin support is disabled" msgstr "%s определён, но поддержка модулей выключена" #. Not fatal, this callback cannot fail. #: elfnn-aarch64.c:2906 elfnn-riscv.c:5693 #, c-format msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x" msgstr "неизвестный атрибут символа «%s»: 0x%02x" #: elfnn-aarch64.c:5469 #, c-format msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)" msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 835769 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" #: elfnn-aarch64.c:5561 #, c-format msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)" msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 843419 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" #: elfnn-aarch64.c:5574 #, c-format msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x% out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used. Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead" msgstr "%pB: ошибка: обход ошибки 843419 непосредственного 0x% за границами диапазона для ADR (слишком большой входной файл) и используется --fix-cortex-a53-843419=adr. Вместо этого запустите компоновщик с параметром --fix-cortex-a53-843419=full" #: elfnn-aarch64.c:6117 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: перемещение %s для «%s», который может быть привязан извне, не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" #: elfnn-aarch64.c:6137 #, c-format msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed" msgstr "%pB: запрещено условное ветвление на неопределённый символ «%s»" #: elfnn-aarch64.c:6225 elfnn-kvx.c:2382 #, c-format msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol" msgstr "%pB: таблица описателей локальных символов будет равна NULL, если применить перемещение %s с локальным символом" #: elfnn-aarch64.c:6339 elfnn-aarch64.c:6376 #, c-format msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'" msgstr "%pB: перемещение TLS %s для неопределённого символа «%s»" #: elfnn-aarch64.c:7367 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC" msgstr "слишком много элементов GOT для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC" #: elfnn-aarch64.c:7395 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined" msgstr "одной из возможных причин этой ошибки является то, что в указанном коде на символ ссылаются с большим выравниванием, чем было объявлено в его месте определения" #: elfnn-aarch64.c:7962 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elfnn-aarch64.c:9035 #, c-format msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n" msgstr "%F%P: %pB: копирование перемещения некопируемого защищённого символа «%s»\n" #: elfnn-kvx.c:930 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" msgstr "%F%P: Невозможно назначить «%pA» выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n" #: elfnn-kvx.c:2127 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unresolvable %s relocation in section `%s'" msgstr "%pB(%pA+%#): неразрешимое перемещение %s в раздел «%s»" #: elfnn-kvx.c:2851 #, c-format msgid "%s: Bad ELF id: `%d'" msgstr "%s: Некорректный идентификатор ELF: «%d»" #: elfnn-kvx.c:2906 #, c-format msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s — 64-битный" #: elfnn-kvx.c:2909 #, c-format msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" msgstr "%s: скомпилирован как 64-битный объект, а %s — 32-битный" #: elfnn-kvx.c:2911 #, c-format msgid "%s: object size does not match that of target %s" msgstr "%s: размер объекта не совпадает с имеющимся у этой цели %s" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elfnn-kvx.c:2999 #, c-format msgid "Private flags = 0x%lx : " msgstr "Cобственные флаги = 0x%lx : " #: elfnn-kvx.c:3003 #, c-format msgid "Coolidge (kv3) V1 64 bits" msgstr "Coolidge (kv3) V1 64-битная" #: elfnn-kvx.c:3005 #, c-format msgid "Coolidge (kv3) V2 64 bits" msgstr "Coolidge (kv3) V2 64-битная" #: elfnn-kvx.c:3007 #, c-format msgid "Coolidge (kv4) V1 64 bits" msgstr "Coolidge (kv4) V1 64-битная" #: elfnn-kvx.c:3012 #, c-format msgid "Coolidge (kv3) V1 32 bits" msgstr "Coolidge (kv3) V1 32-битная" #: elfnn-kvx.c:3014 #, c-format msgid "Coolidge (kv3) V2 32 bits" msgstr "Coolidge (kv3) V2 32-битная" #: elfnn-kvx.c:3016 #, c-format msgid "Coolidge (kv4) V1 32 bits" msgstr "Coolidge (kv4) V1 32-битная" #: elfnn-kvx.c:3852 #, c-format msgid "relocation against `%s' has faulty GOT type " msgstr "перемещение в «%s» имеет ошибочный тип GOT " #: elfnn-loongarch.c:283 elfnn-loongarch.c:335 #, c-format msgid "%# invaild imm" msgstr "%# некорректное непосредственное значение" #: elfnn-loongarch.c:517 elfnn-riscv.c:4161 #, c-format msgid "" "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n" " target emulation `%s' does not match `%s'" msgstr "" "%pB: ABI не совместим с выбранным в эмуляции:\n" " цель эмуляции «%s» не совпадает с «%s»" #: elfnn-loongarch.c:572 #, c-format msgid "%pB: can't link different ABI object." msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объекты с различными ABI." #: elfnn-loongarch.c:714 msgid "Internal error: unreachable." msgstr "Внутренняя ошибка: недостижимость." #: elfnn-loongarch.c:866 #, c-format msgid "%pB:(%pA+%#lx): relocation %s against `%s` can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB:(%pA+%#lx): перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" #: elfnn-loongarch.c:990 #, c-format msgid "%pB: stack based reloc type (%u) is not supported with -z pack-relative-relocs" msgstr "%pB: тип перемещения на основе стека (%u) не поддерживается при указании -z pack-relative-relocs" #: elfnn-loongarch.c:1151 #, c-format msgid "%pB: relocation R_LARCH_32 against non-absolute symbol `%s' cannot be used in ELFCLASS64 when making a shared object or PIE" msgstr "%pB: перемещение R_LARCH_32 не абсолютного символа «%s» не может использоваться в ELFCLASS64 при создании общего объекта или PIE" #: elfnn-loongarch.c:1216 #, c-format msgid "%pB: R_LARCH_ALIGN with offset % not aligned to instruction boundary" msgstr "%pB: R_LARCH_ALIGN со смещением % не выровнено по границе инструкции" #: elfnn-loongarch.c:4526 msgid "recompile with 'gcc -mno-relax' or 'as -mno-relax' or 'ld --no-relax'" msgstr "перекомпилируйте с «gcc -mno-relax», «as -mno-relax» или «ld --no-relax»" #: elfnn-loongarch.c:5124 elfnn-riscv.c:4934 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): % bytes required for alignment to %-byte boundary, but only % present" msgstr "%pB(%pA+%#): требуется % байт для выравнивания по %-байтной границе, но есть только %" #: elfnn-riscv.c:330 elfnn-riscv.c:365 #, c-format msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported" msgstr "%pB: предупреждение: генерация RVE PLT не поддерживается" #: elfnn-riscv.c:929 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against absolute symbol `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение %s абсолютного символа «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elfnn-riscv.c:971 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV32 when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение %s не абсолютного символа «%s» не может использоваться в RV32 при создании общего объекта" #: elfnn-riscv.c:1900 #, c-format msgid "final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space" msgstr "конечный размер значения uleb128 по смещению 0x%lx в %pA из %pB превышает доступное место" #: elfnn-riscv.c:2142 #, c-format msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi" msgstr "для %pcrel_lo отсутствует соответствующий %pcrel_hi" #: elfnn-riscv.c:2145 #, c-format msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20" msgstr "%pcrel_lo с добавлением запрещён для R_RISCV_GOT_HI20" #. Check the overflow when adding reloc addend. #: elfnn-riscv.c:2150 #, c-format msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x% without any addend, but may be 0x% after adding the %%pcrel_lo addend" msgstr "переполнение %%pcrel_lo с добавлением, значение %%pcrel_hi равно 0x% без добавлений, но может стать 0x% после подключения добавления %%pcrel_lo" #: elfnn-riscv.c:2158 #, c-format msgid "%pcrel_lo overflow with an addend" msgstr "переполнение %pcrel_lo с добавлением" #: elfnn-riscv.c:2641 #, c-format msgid "%pB: warning: R_RISCV_SUB_ULEB128 with non-zero addend, please rebuild by binutils 2.42 or up" msgstr "%pB: предупреждение: R_RISCV_SUB_ULEB128 с ненулевым добавлением, пересоберите с binutils 2.42 или новее" #: elfnn-riscv.c:2721 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20" msgstr "Добавление запрещено для R_RISCV_GOT_HI20" #. PR 28509, when generating the shared object, these #. referenced symbols may bind externally, which means #. they will be exported to the dynamic symbol table, #. and are preemptible by default. These symbols cannot #. be referenced by the non-pic relocations, like #. R_RISCV_JAL and R_RISCV_RVC_JUMP relocations. #. #. However, consider that linker may relax the R_RISCV_CALL #. relocations to R_RISCV_JAL or R_RISCV_RVC_JUMP, if #. these relocations are relocated to the plt entries, #. then we won't report error for them. #. #. Perhaps we also need the similar checks for the #. R_RISCV_BRANCH and R_RISCV_RVC_BRANCH relocations. #: elfnn-riscv.c:2822 #, c-format msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" msgstr "%%X%%P: перемещение %s для «%s», который может быть привязан извне, не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n" #: elfnn-riscv.c:2904 #, c-format msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend" msgstr "символ раздела %pcrel_lo с добавлением" #: elfnn-riscv.c:2925 #, c-format msgid "%tlsdesc_lo with addend" msgstr "%tlsdesc_lo с добавлением" #: elfnn-riscv.c:3158 #, c-format msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" msgstr "%%X%%P: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n" #: elfnn-riscv.c:3193 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n" msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона\n" #: elfnn-riscv.c:3198 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n" msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения\n" #: elfnn-riscv.c:3204 msgid "dangerous relocation error" msgstr "ошибка опасного перемещения" #: elfnn-riscv.c:3210 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n" msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: неизвестная ошибка\n" #: elfnn-riscv.c:3753 #, c-format msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'" msgstr "ошибка: %pB: повреждена строка ISA «%s». Первым символом должен быть «i» или «e», но имеем «%s»" #: elfnn-riscv.c:3796 #, c-format msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'" msgstr "ошибка: %pB: несовпадение строки ISA для объединения «%s» и «%s»" #: elfnn-riscv.c:3933 #, c-format msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)" msgstr "ошибка: %pB: строка ISA входных данных (%s) не совпадает с выходной (%s)" #: elfnn-riscv.c:3953 #, c-format msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)" msgstr "ошибка: %pB: XLEN входных данных (%u) не совпадает с выходными (%u)" #: elfnn-riscv.c:3961 #, c-format msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation" msgstr "ошибка: %pB: неподдерживаемый XLEN (%u), вероятно, используется неправильная эмуляция" #: elfnn-riscv.c:4075 #, c-format msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u" msgstr "предупреждение: %pB использует привилегированную версию спецификации %u.%u.%u, но для вывода используется версия %u.%u.%u" #: elfnn-riscv.c:4092 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions" msgstr "предупреждение: привилегированная версия спецификации 1.9.1 не может быть скомпонована с другими версиями спецификации" #: elfnn-riscv.c:4120 #, c-format msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned" msgstr "ошибка: для %pB используется %u-байтовое выравнивание стека, но для вывода используется %u-байтовое выравнивание стека" #: elfnn-riscv.c:4217 #, c-format msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules" msgstr "%pB: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s невозможна" #: elfnn-riscv.c:4227 #, c-format msgid "%pB: can't link RVE with other target" msgstr "%pB: невозможно скомпоновать RVE с другой целью" #: elfnn-riscv.c:4251 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown RISCV ABI object attribute %d" msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут ABI-объекта RISCV %d" #: elfnn-riscv.c:971 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV64 when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение %s не абсолютного символа «%s» не может использоваться в RV64 при создании общего объекта" #: peXXigen.c:161 #, c-format msgid "%pB: unable to find name for empty section" msgstr "%pB: не удалось найти имя пустого раздела" #: peXXigen.c:188 #, c-format msgid "%pB: out of memory creating name for empty section" msgstr "%pB: не хватает памяти для создания имени пустого раздела" #: peXXigen.c:199 #, c-format msgid "%pB: unable to create fake empty section" msgstr "%pB: невозможно создать фиктивный пустой раздел" #: peXXigen.c:924 #, c-format msgid "%pB:%.8s: section below image base" msgstr "%pB:%.8s: раздел ниже базового значения образа" #: peXXigen.c:929 #, c-format msgid "%pB:%.8s: RVA truncated" msgstr "%pB:%.8s: RVA усечён" #: peXXigen.c:1060 #, c-format msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%pB: переполнение нумерации строк: 0x%lx > 0xffff" #: peXXigen.c:1226 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]" #: peXXigen.c:1227 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Каталог импорта [часть .idata]" #: peXXigen.c:1228 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]" #: peXXigen.c:1229 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Каталог исключений [.pdata]" #: peXXigen.c:1230 msgid "Security Directory" msgstr "Каталог безопасности" #: peXXigen.c:1231 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]" #: peXXigen.c:1232 msgid "Debug Directory" msgstr "Каталог отладки" #: peXXigen.c:1233 msgid "Description Directory" msgstr "Каталог описаний" #: peXXigen.c:1234 msgid "Special Directory" msgstr "Специальный каталог" #: peXXigen.c:1235 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]" #: peXXigen.c:1236 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Каталог загрузки конфигурации" #: peXXigen.c:1237 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Каталог обязательного импорта" #: peXXigen.c:1238 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Каталог таблицы импорта адресов" #: peXXigen.c:1239 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Каталог отложенного импорта" #: peXXigen.c:1240 msgid "CLR Runtime Header" msgstr "Заголовок времени выполнения CLR" #: peXXigen.c:1241 msgid "Reserved" msgstr "Зарезервировано" #: peXXigen.c:1306 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n" #: peXXigen.c:1312 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s, but that section has no contents\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица импорта в %s, но этот раздел без содержимого\n" #: peXXigen.c:1319 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n" #: peXXigen.c:1325 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n" #: peXXigen.c:1328 #, c-format msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" " vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n" " Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n" #: peXXigen.c:1377 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %.*s\n" msgstr "" "\n" "\tИмя DLL: %.*s\n" #: peXXigen.c:1393 #, c-format msgid "\tvma: Ordinal Hint Member-Name Bound-To\n" msgstr "\tvma: Ordinal Hint Имя-элемента Привязан-к\n" #: peXXigen.c:1418 #, c-format msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n" #: peXXigen.c:1468 peXXigen.c:1513 #, c-format msgid "\t" msgstr "\t<повреждено: 0x%08lx>" #: peXXigen.c:1607 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n" #: peXXigen.c:1620 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица экспорта в %s, но она слишком маленькая (%d)\n" #: peXXigen.c:1628 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but contents cannot be read\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица экспорта в %s, но её содержимое невозможно прочитать\n" #: peXXigen.c:1634 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n" #: peXXigen.c:1665 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n" "\n" #: peXXigen.c:1669 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n" #: peXXigen.c:1672 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n" #: peXXigen.c:1676 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n" #: peXXigen.c:1679 #, c-format msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Имя \t\t\t\t" #: peXXigen.c:1690 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n" #: peXXigen.c:1693 #, c-format msgid "Number in:\n" msgstr "Номер в:\n" #: peXXigen.c:1696 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n" #: peXXigen.c:1700 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n" #: peXXigen.c:1703 #, c-format msgid "Table Addresses\n" msgstr "Таблица адресов\n" #: peXXigen.c:1706 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t" #: peXXigen.c:1711 #, c-format msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t" #: peXXigen.c:1716 #, c-format msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t" #: peXXigen.c:1730 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n" #: peXXigen.c:1740 #, c-format msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tНекорректная таблица экспортируемых адресов rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n" #: peXXigen.c:1759 msgid "Forwarder RVA" msgstr "Переадресуемый RVA" #: peXXigen.c:1771 msgid "Export RVA" msgstr "Экспортируемый RVA" #: peXXigen.c:1778 #, c-format msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Таблица [порядковых номеров/указателей имён] — основание порядковых номеров %ld\n" #: peXXigen.c:1788 #, c-format msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tНекорректная таблица указателей имён rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n" #: peXXigen.c:1795 #, c-format msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tНекорректная обычная таблица rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n" #: peXXigen.c:1809 #, c-format msgid "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx \n" msgstr "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx <повреждённое смещение: %lx>\n" #: peXXigen.c:1866 peXXigen.c:2036 #, c-format msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "предупреждение, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n" #: peXXigen.c:1870 peXXigen.c:2040 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" "\n" "Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n" #: peXXigen.c:1873 #, c-format msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n" #: peXXigen.c:1875 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" " vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n" " \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n" #: peXXigen.c:1888 #, c-format msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n" msgstr "Виртуальный размер раздела .pdata (%ld) больше чем реальный размер (%ld)\n" #: peXXigen.c:2042 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" msgstr "" " vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n" " \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n" #: peXXigen.c:2167 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" "\n" "\n" "Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n" #: peXXigen.c:2196 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" "\n" "Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n" #: peXXigen.c:2214 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s" #: peXXigen.c:2275 #, c-format msgid "%03x %*.s Entry: " msgstr "%03x %*.s Элемент: " #: peXXigen.c:2299 #, c-format msgid "name: [val: %08lx len %d]: " msgstr "имя: [значение: %08lx длина %d]: " #: peXXigen.c:2319 #, c-format msgid "\n" msgstr "<повреждена длина строки: %#x>\n" #: peXXigen.c:2329 #, c-format msgid "\n" msgstr "<повреждено смещение строки: %#lx>\n" #: peXXigen.c:2334 #, c-format msgid "ID: %#08lx" msgstr "ID: %#08lx" #: peXXigen.c:2337 #, c-format msgid ", Value: %#08lx\n" msgstr ", значение: %#08lx\n" #: peXXigen.c:2359 #, c-format msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" msgstr "%03x %*.s лист: адрес: %#08lx, размер: %#08lx, кодовая страница: %d\n" #: peXXigen.c:2401 #, c-format msgid "\n" msgstr "<неизвестный тип каталога: %d>\n" #: peXXigen.c:2409 #, c-format msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" msgstr " Таблица: Символ: %d, Время: %08lx, Версия: %d/%d, Кол-во имён: %d, ID: %d\n" #: peXXigen.c:2497 #, c-format msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" msgstr "Обнаружен повреждённый раздел .rsrc!\n" #: peXXigen.c:2521 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" msgstr "" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: дополнительные данные в разделе .rsrc — будут проигнорированы Windows:\n" #: peXXigen.c:2527 #, c-format msgid " String table starts at offset: %#03x\n" msgstr " Таблица строк начинается со смещения: %#03x\n" #: peXXigen.c:2530 #, c-format msgid " Resources start at offset: %#03x\n" msgstr " Ресурсы начинаются со смещения: %#03x\n" #: peXXigen.c:2587 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Существует отладочный каталог, но не найден раздел, в котором он содержится\n" #: peXXigen.c:2593 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n" msgstr "" "\n" "Существует отладочный каталог в %s, но этот раздел без содержимого\n" #: peXXigen.c:2600 #, c-format msgid "" "\n" "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n" msgstr "" "\n" "Ошибка: раздел %s содержит отладочные данные, начиная с адреса, который слишком мал\n" #: peXXigen.c:2605 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n" "\n" msgstr "" "\n" "В %s имеется отладочный каталог по адресу 0x%lx\n" "\n" #: peXXigen.c:2612 #, c-format msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section" msgstr "Поле размера отладочных данных в каталоге данных слишком большое для раздела" #: peXXigen.c:2617 #, c-format msgid "Type Size Rva Offset\n" msgstr "Тип Размер Rva Смещение\n" #: peXXigen.c:2665 #, c-format msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n" msgstr "(формат %c%c%c%c подпись %s возраст %ld pdb %s)\n" #: peXXigen.c:2677 #, c-format msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n" msgstr "Размер отладочного каталога не кратен размеру элемента отладочного каталога\n" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peXXigen.c:2761 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" "\n" "Характеристики 0x%x\n" #: peXXigen.c:3046 #, c-format msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %) extends across section boundary at %" msgstr "%pB: каталог данных (%lx байт по адресу %) расширяется за границу раздела по адресу %" #: peXXigen.c:3087 msgid "failed to update file offsets in debug directory" msgstr "не удалось обновить файловые смещения в отладочном каталоге" #: peXXigen.c:3096 #, c-format msgid "%pB: failed to read debug data section" msgstr "%pB: не удалось прочитать раздел отладочных данных" #: peXXigen.c:3899 #, c-format msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторная строка ресурса: %d" #: peXXigen.c:4034 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: несколько манифестов не по умолчанию" #: peXXigen.c:4052 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталог совпадает с листом" #: peXXigen.c:4094 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист" #: peXXigen.c:4099 #, c-format msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист: %s" #: peXXigen.c:4166 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталоги с разным характеристиками" #: peXXigen.c:4173 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: версии каталогов отличаются" #. Corrupted .rsrc section - cannot merge. #: peXXigen.c:4285 #, c-format msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" msgstr "%pB: ошибка при слиянии .rsrc: раздел .rsrc повреждён" #: peXXigen.c:4293 #, c-format msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size" msgstr "%pB: ошибка при слиянии rsrc: неожиданный размер раздела .rsrc" #: peXXigen.c:4432 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2" #: peXXigen.c:4452 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4" #: peXXigen.c:4473 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5" #: peXXigen.c:4493 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6" #: peXXigen.c:4535 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6" #: peXXigen.c:4560 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used" #, c-format #~ msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" #~ msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n" #, c-format #~ msgid "not mapping: env var not set\n" #~ msgstr "не отображено: переменная env не задана\n" #, c-format #~ msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale" #~ msgstr "ошибка: %pB скомпилирован для EP9312, в то время как %pB скомпилирован для XScale" #, c-format #~ msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#" #~ msgstr "%pB: некорректное поле размера в заголовке раздела групп: %#" #, c-format #~ msgid "%pB: no valid group sections found" #~ msgstr "%pB: не найдено корректных разделов групп" #, c-format #~ msgid "%pB: no group info for section '%pA'" #~ msgstr "%pB: нет информации о группе для раздела «%pA»" #, c-format #~ msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections" #~ msgstr "%pB: раздел SHT_GROUP [индекс %d] не содержит разделов SHF_GROUP" #, c-format #~ msgid " [Maverick float format]" #~ msgstr " [Maverick формат плавающей точки]" #, c-format #~ msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does" #~ msgstr "ошибка: %pB не использует инструкции %s, в то время как %pB использует" #, c-format #~ msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n" #~ msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EMH\n" #, c-format #~ msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n" #~ msgstr " Ошибка: длина записи меньше размера записи EMH_MHD\n" #, c-format #~ msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n" #~ msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EEOM\n" #, c-format #~ msgid "%pB: unsupported relocation type name %s" #~ msgstr "%pB: неподдерживаемое имя типа перемещения %s" #~ msgid "f' and `c" #~ msgstr "f» и «c" #~ msgid "d' and `c" #~ msgstr "d» и «c" #~ msgid "zvknha" #~ msgstr "zvknha" #~ msgid "zvknhb" #~ msgstr "zvknhb" #~ msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" #~ msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n" #~ msgid "Deprecated %s called\n" #~ msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n" #~ msgid "cannot read GST record length\n" #~ msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There is an export table in %s, but that section has no contents\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Существует таблица экспорта в %s, но этот раздел без содержимого\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n" #~ msgid "%pB: TLS relocation at (0x%" #~ msgstr "%pB: перемещение TLS по адресу (0x%" #~ msgid "%pB: page size is too large (0x%x)" #~ msgstr "%pB: слишком большой размер страницы (0x%x)" #~ msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)" #~ msgstr "%pB: предупреждение: счётчик количества строк (%#lx) превышает размер раздела (%#lx)" #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s" #~ msgstr "%pB: невозможно инициализировать состояние сжатия раздела %s" #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s" #~ msgstr "%pB: невозможно инициализировать состояние разжатия раздела %s" #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%# bytes) is larger than file size (%# bytes)" #~ msgstr "ошибка: размер раздела %pB(%pA) равен %#, это больше размера файла (%# байт)" #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)" #~ msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s больше размера его файла! (0x%lx и 0x%lx)" #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" #~ msgstr "%F%P: Невозможно назначить %pA выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n" #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow" #~ msgstr "внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало переполнение стека" #~ msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" #~ msgstr "%F%P: Невозможно назначить группу %pA цели %pA выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n" #~ msgid "" #~ "%s branch %lu\n" #~ " branch toc adj %lu\n" #~ " branch notoc %lu\n" #~ " branch both %lu\n" #~ " long branch %lu\n" #~ " long toc adj %lu\n" #~ " long notoc %lu\n" #~ " long both %lu\n" #~ " plt call %lu\n" #~ " plt call save %lu\n" #~ " plt call notoc %lu\n" #~ " plt call both %lu\n" #~ " global entry %lu" #~ msgstr "" #~ "%s ветвление %lu\n" #~ " исправление ветвления toc %lu\n" #~ " ветвление не toc %lu\n" #~ " оба ветвления %lu\n" #~ " длинное ветвление %lu\n" #~ " исправление длинного ветвления toc %lu\n" #~ " длинное ветвление не toc %lu\n" #~ " оба длинных ветвления %lu\n" #~ " plt-вызов %lu\n" #~ " сохранённый plt-вызов %lu\n" #~ " plt-вызов не toc %lu\n" #~ " оба plt-вызова %lu\n" #~ " глобальный элемент %lu" #~ msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %, found: %" #~ msgstr "предупреждение: %pB усечён: ожидался размер файла core >= %, найдено: %" #~ msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n" #~ msgstr "предупреждение: --enable-non-contiguous-regions отбрасывает раздел «%s» из «%s»\n" #~ msgid "-march=%s: expect number after `%dp'" #~ msgstr "-march=%s: ожидается число после «%dp»" #~ msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA" #~ msgstr "-march=%s: rv%de неправильная база ISA" #~ msgid "-march=%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order" #~ msgstr "-march=%s: стандартное расширение ISA «%c» не в каноничном порядке" #~ msgid "-march=%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'" #~ msgstr "-march=%s: неизвестный класс префиксов для расширения ISA «%s»" #~ msgid "-march=%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'" #~ msgstr "-march=%s: повтор расширения с префиксом ISA «%s»" #~ msgid "-march=%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order. It must come before `%s'" #~ msgstr "-march=%s: расширение с префиксом ISA «%s» не в ожидаемом порядке. Должно идти перед «%s»" #~ msgid "-march=%s: rv32e does not support the `f' extension" #~ msgstr "-march=%s: rv32e не поддерживает расширение «f»" #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n" #~ msgstr "%F%P: не удалось создать раздел BND PLT\n" #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s" #~ msgstr "%pB: нет core для выделения имени раздела %s" #~ msgid " Error: length larger than remaining space in record\n" #~ msgstr " Ошибка: длина больше оставшегося пространства в записи\n" #~ msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" #~ msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n" #~ msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%" #~ msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 843419 в 0x%" #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" #~ msgstr "%%X%%P: перемещение %s для «%s» нельзя использовать при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n" #~ msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d" #~ msgstr "предупреждение: %pB: несовпадение версии ISA %d.%d для расширения «%s», выходная версия %d.%d" #~ msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u" #~ msgstr "%pB: в заголовке aout указан некорректный номер элементов каталога данных: %u" #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'" #~ msgstr "%pB: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%pA»" #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections" #~ msgstr "%pA содержит упорядоченные [«%pA» в %pB] и неупорядоченные [«%pA» в %pB] разделы" #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections" #~ msgstr "%pA содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы" #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'" #~ msgstr "-march=%s: неподдерживаемый поднабор ISA «%c»" #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s" #~ msgstr "-march=%s: неожиданная строка ISA в конце: %s" #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension" #~ msgstr "-march=%s: расширению «d» необходимо расширение «f»" #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension" #~ msgstr "-march=%s: расширению «q» необходимо расширение «d»" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Начальный адрес описателя функции: %04lx\n" #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" #~ msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n" #~ msgid " Register save millicode" #~ msgstr " Милликод сохранения регистра" #~ msgid " Register restore millicode" #~ msgstr " Милликод восстановления регистра" #~ msgid " Glue code sequence" #~ msgstr " Последовательность связующего кода" #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#" #~ msgstr "%pB: повреждён счётчик символов: %#" #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %# symbols of size %#" #~ msgstr "%pB: недостаточно памяти для выделения места для %# символов размером %#" #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#" #~ msgstr "%pB: повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: %#" #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%# bytes)" #~ msgstr "ошибка: раздел версий ссылок %pB слишком велик (%# байт)" #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" #~ msgstr "неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается" #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n" #~ msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения IFUNC; перекомпилируйте с %s\n" #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов" #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)." #~ msgstr "ошибка: %pB: несогласующаяся версия priv spec (старшая/младшая/изменение)." #~ msgid "unsupported relocation type %#x" #~ msgstr "неподдерживаемый тип перемещения %#x" #~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" #~ msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; перекомпилируйте с -fPIC\n" #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules" #~ msgstr "%pB: невозможно компоновать модули с аппаратной плавающей точкой с модулями, использующими программную плавающую точку" #~ msgid "%pB(%pA+%#): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc" #~ msgstr "%pB(%pA+%#): невозможно очистить перемещение RISCV_PCREL_HI20 для соответствующего перемещения RISCV_PCREL_LO12" #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative" #~ msgstr "%pB: размер каталога данных (%#lx) отрицателен" #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" #~ msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n" #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d" #~ msgstr "%B: экспортирован неверный тип перемещения: %d" #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" #~ msgstr "%B: Импортирован неверный тип перемещения: %d" #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" #~ msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n" #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" #~ msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d" #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" #~ msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH" #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" #~ msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW" #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" #~ msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»" #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" #~ msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»" #~ msgid "" #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" #~ " consider relinking with --support-old-code enabled" #~ msgstr "" #~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" #~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n" #~ " выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code" #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld" #~ msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %ld" #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" #~ msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d" #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" #~ msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией" #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" #~ msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код" #~ msgid "private flags = %x:" #~ msgstr "собственные флаги = %x:" #~ msgid " [floats passed in integer registers]" #~ msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]" #~ msgid " [absolute position]" #~ msgstr " [с определённой позицией]" #~ msgid " [interworking flag not initialised]" #~ msgstr " [флаг совместной работы не установлен]" #~ msgid " [interworking supported]" #~ msgstr " [поддерживается совместная работа]" #~ msgid " [interworking not supported]" #~ msgstr " [совместная работа не поддерживается]" #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" #~ msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s" #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented" #~ msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано" #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" #~ msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа" #~ msgid "unsupported reloc type" #~ msgstr "неподдерживаемый тип перемещения" #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" #~ msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x" #~ msgid "ignoring reloc %s\n" #~ msgstr "игнорируется перемещение %s\n" #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MN10300: %d" #~ msgid "" #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" #~ msgstr "" #~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" #~ " первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM" #~ msgid "" #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" #~ msgstr "" #~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" #~ " первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb" #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'." #~ msgstr "%B: некорректный специальный символ «%s»." #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'." #~ msgstr "%B: некорректный стандартный символ «%s»." #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'." #~ msgstr "%B: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»." #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" #~ msgstr "не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»" #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'" #~ msgstr "%B: невозможно найти склейку STM32L4XX «%s»" #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline" #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx» в трамплине TLS" #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." #~ msgstr "%B: предупреждение: Thumb-инструкция BLX для функции thumb «%s»." #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC" #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" #~ msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует" #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" #~ msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует" #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения AVR: %d" #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n" #~ msgstr "Неподдерживаемый тип перемещения CR16: 0x%x\n" #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CR16: %d" #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения CR16C: %d" #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения CRIS: %d" #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CRX: %d" #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения D10V: %d" #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения D30V: %d" #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d" #~ msgstr "Некорректный номер перемещения DLX: %d" #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Epiphany: %d" #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения FR30: %d" #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения FRV: %d" #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n" #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" #~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n" #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения I370: %d" #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." #~ msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s." #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения i960: %d" #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения IP2K: %d" #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения IQ2000: %d" #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения LM32: %d" #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" #~ msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT" #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32C: %d" #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32R: %d" #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC11: %d" #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC12: %d" #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" #~ msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n" #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MCore: %d" #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" #~ msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n" #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MEP: %d" #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения METAG: %d" #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MicroBlaze: %d" #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d" #~ msgstr "Нераспознанный номер перемещения MIPS: %d" #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Moxie: %d" #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430X: %d" #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430: %d" #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MT: %d" #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения NDS32: %d" #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" #~ msgstr "%B: ошибка: Невозможно задать _ITB_BASE_" #~ msgid "error: IFC relocation error." #~ msgstr "ошибка: ошибка перемещения IFC." #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d." #~ msgstr "%B: ошибка: неизвестный тип перемещения %d." #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." #~ msgstr "%B: предупреждение: невозможно использовать R_NDS32_25_ABS_RELA в общем режиме." #~ msgid "error: Jump IFC Fail." #~ msgstr "ошибка: не удалось выполнить прыжок IFC." #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" #~ msgstr "Компоновщик: невозможно инициализировать хэш-таблицу ошибок ex9 \n" #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" #~ msgstr "Компоновщик: невозможно исправить перемещение ex9 \n" #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x" #~ msgstr "%B: предупреждение: невыровненный доступ к малым данным для элемента: {%Ld, %Ld, %Ld}, адрес = %#Lx, выравнивание = %#x" #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry" #~ msgstr "ошибка при создании элемента %s хэш-таблицы ex9.it" #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения OR1K: %d" #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PicoJava: %d" #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PPC: %d" #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n" #~ msgstr "%H: перемещение %s для локального символа\n" #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" #~ msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n" #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" #~ msgstr "%P: %B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n" #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения RL78: %d" #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения RX: %d" #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" #~ msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS" #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" #~ msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s" #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" #~ msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s" #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SH: %d" #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input" #~ msgstr "%B: во входных данных обнаружен символ метки данных" #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" #~ msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)" #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" #~ msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)" #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" #~ msgstr "%B: ошибка GAS: неожиданная инструкция PTB с R_SH_PT_16" #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx" #~ msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %#Lx, перемещение %#Lx" #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries" #~ msgstr "%B: не удалось записать добавленные элементы .cranges" #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries" #~ msgstr "%B: не удалось записать отсортированные элементы .cranges" #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SPU: %d" #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения V850: %d" #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns" #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанные insn" #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x" #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанную insn %#x" #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc" #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение" #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx" #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение %#Lx" #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns" #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанные insn" #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x" #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанную insn %#x" #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc" #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанное перемещение" #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения VAX: %d" #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Visium: %d" #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения XGate: %d" #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения XTENSA: %d" #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения Alpha: %d" #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn" #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: предупреждение: перемещение LITERAL с неожиданной инструкцией" #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d" #~ msgstr "нераспознанный номер перемещения MIPS: %d" #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MMIX: %d" #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" #~ msgstr "%P: %B: невозможно создать элемент заглушки %s\n" #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" #~ msgstr "%P: заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n" #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" #~ msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для «%T»\n" #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx" #~ msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08Lx перемещение %08Lx" #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d" #~ msgstr "%B: размер раздела .reginfo должен быть %d байт, действительный размер — %d" #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)" #~ msgstr "нераспознанное перемещение (0x%x)" #~ msgid "invalid relocation type %d" #~ msgstr "недопустимый тип перемещения %d" #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n" #~ msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n" #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" #~ msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n" #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" #~ msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n" #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n" #~ msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n" #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)" #~ msgstr "%B: слишком длинная строка (%ld символов, макс. 65535)" #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx" #~ msgstr "анализатор IEEE: длина строки (%#lx) длиннее буфера (%#lx)" #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" #~ msgstr "%B: нераспознанный символ «%s» флагов 0x%x" #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" #~ msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u" #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part" #~ msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %Ld во внешней части" #~ msgid "%B: unexpected type after ATN" #~ msgstr "%B: неожиданный тип после ATN" #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys" #~ msgstr "%B: невозможно представить раздел «%s» в oasys" #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" #~ msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n" #~ msgid "%B: unimplemented %s\n" #~ msgstr "%B: не реализовано %s\n" #~ msgid "%B: jump too far away\n" #~ msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n" #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" #~ msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n" #~ msgid "warning: xdata section corrupt" #~ msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata" #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован" #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован" #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован" #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован" #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован" #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_PC не реализован" #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован" #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован" #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован" #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d" #~ msgstr "Некорректный номер перемещения AArch64: %d" #~ msgid "Unrecognized reloc" #~ msgstr "Нераспознанное перемещение" #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" #~ msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld" #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." #~ msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u." #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]" #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]" #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]" #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]" #~ msgid "" #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm" #~ msgstr "" #~ "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n" #~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm" #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" #~ msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B" #~ msgid " [has entry point]" #~ msgstr " [имеет точку входа]" #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i" #~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i" #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" #~ msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)" #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта" #~ msgid "%s: unknown relocation type %d" #~ msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d" #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" #~ msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)" #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" #~ msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности" #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" #~ msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры" #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" #~ msgstr "%P: динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n" #~ msgid " [dsp]" #~ msgstr " [dsp]" #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" #~ msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s" #~ msgid " %s: 0x%v\n" #~ msgstr " %s: 0x%v\n" #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" #~ msgid " %s%s %s\n" #~ msgstr " %s%s %s\n" #~ msgid "%B(%A+0x" #~ msgstr "%B(%A+0x" #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" #~ msgstr "%P: %H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n" #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" #~ msgstr "%P: %H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не позволяет автоматические множественные TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n" #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" #~ msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)" #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" #~ msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика" #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" #~ msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64" #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" #~ msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64" #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена" #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu" #~ msgid " flags : %08lx (" #~ msgstr " флаги : %08lx (" #~ msgid " reserved : %08x\n" #~ msgstr " зарезерв : %08x\n" #~ msgid "Segments and Sections:\n" #~ msgstr "Сегменты и разделы:\n" #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n" #~ msgstr "" #~ " #: Segment name Section name Address\n" #~ " #: Название сегм Название раздела Адрес\n" #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n" #~ msgstr "Символ %s заменён на %s\n" #~ msgid "[%u]: %u\n" #~ msgstr "[%u]: %u\n" #~ msgid ": %u.%u\n" #~ msgstr ": %u.%u\n" #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" #~ msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n" #~ msgid "relocation references a different segment" #~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент" #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing" #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных" #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing" #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода" #~ msgid "Can't Make it a Short Jump" #~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)" #~ msgid "Exceeds Long Jump Range" #~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)" #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон" #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон" #~ msgid "Unrecognized Reloc Type" #~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)" #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B" #~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B" #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" #~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'" #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)" #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed" #~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно" #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно" #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" #~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx" #~ msgid "failed to enter %s" #~ msgstr "не удалось войти %s" #~ msgid "No Mem !" #~ msgstr "Нет Mem !" #~ msgid "reserved STO cmd %d" #~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d" #~ msgid "reserved OPR cmd %d" #~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d" #~ msgid "reserved CTL cmd %d" #~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d" #~ msgid "reserved STC cmd %d" #~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d" #~ msgid "stack-from-image not implemented" #~ msgstr "stack-from-image не реализован" #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented" #~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью" #~ msgid "PASSMECH not fully implemented" #~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью" #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented" #~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью" #~ msgid "stack-literal not fully implemented" #~ msgstr "stack-literal реализован не полностью" #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью" #~ msgid "%s: not fully implemented" #~ msgstr "%s: реализовано не полностью" #~ msgid "obj code %d not found" #~ msgstr "объектный код %d не найден" #~ msgid "Reloc size error in section %s" #~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s"