# Russian translations for gtkam. # Copyright (C) 2008 Lutz Müller and others # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Valek Filippov , 2000. # Вячеслав Диконов (Vyacheslav Dikonov) , 2004. # Evgenii Terechkov , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-05 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-01 20:51+0700\n" "Last-Translator: Evgenii Terechkov \n" "Language-Team: Russian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:253 msgid "None" msgstr "Ничего" #: src/gtkam-chooser.c:261 src/gtkam-chooser.c:368 src/gtkam-chooser.c:632 #: src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Лучшая" #: src/gtkam-chooser.c:268 msgid "Initializing camera..." msgstr "Инициализация камеры..." #: src/gtkam-chooser.c:282 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Невозможно инициализировать камеру." #: src/gtkam-chooser.c:359 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Не могу получить список возможностей модели '%s'." #: src/gtkam-chooser.c:407 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Обнаружение камер..." #: src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "Камеры не найдены." #: src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Не могу найти ни одной камеры." #: src/gtkam-chooser.c:568 msgid "Add Camera" msgstr "Добавить камеру" #: src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Обнаружить" #: src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "Обнаружить USB-камеру" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/gtkam-chooser.c:624 src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" #: src/gtkam-chooser.c:637 src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Разрешить множество фронт-эндов" #: src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Дополнительно" #: src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Не могу получить количество поддерживаемых моделей камер" #: src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Не могу получить количество портов." #: src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Применение конфигураций..." #: src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Не могу применить конфигурацию." #: src/gtkam-config.c:240 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Нет дополнительной информаций. (1)" #: src/gtkam-config.c:245 msgid "General Settings" msgstr "Общие настройки" #: src/gtkam-config.c:320 msgid "Could not execute command." msgstr "Не могу выполнить команду." #: src/gtkam-config.c:524 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Нет дополнительной информаций. (2)" #: src/gtkam-config.c:561 msgid "Set to system's time" msgstr "Установить по системному времени" #: src/gtkam-config.c:595 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Нет дополнительной информаций. (3)" #: src/gtkam-config.c:620 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Нет дополнительной информаций. (4)" #: src/gtkam-config.c:667 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Нет дополнительной информаций. (5)" #: src/gtkam-config.c:687 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Нет дополнительной информаций. (6)" #: src/gtkam-config.c:728 msgid "Getting configuration..." msgstr "Получений конфигураций..." #: src/gtkam-config.c:743 msgid "Could not get configuration." msgstr "Не могу получить конфигурацию." #: src/gtkam-debug.c:240 msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: src/gtkam-debug.c:262 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Не могу открыть '%s'!" #: src/gtkam-debug.c:309 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Тип сообщений для протоколирования:" #: src/gtkam-debug.c:313 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/gtkam-debug.c:320 msgid "Verbose" msgstr "Подробно" #: src/gtkam-debug.c:327 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: src/gtkam-debug.c:334 msgid "Data" msgstr "Данные" #: src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Удаление всех файлов в '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Не могу удалить все файлы в '%s'." #: src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Удаление файла '%s' из директорий '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Не могу удалить файл '%s' в директорий '%s'." #: src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить все файлы в '%s'?" #: src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить '%s'?" #: src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Вы действительно хотите удалить выделенные %i файла(ов)?" #: src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "Удалить эти файлы?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Получение EXIF-информаций для файла '%s' в директорий '%s'..." #: src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Не могу получить EXIF-информаций для файла '%s' в директорий '%s'..." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Невозможно интерпретировать данные EXIF." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "Не могу получить данные EXIT из файла." #: src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam скомпилирован без поддержки EXIF." #: src/gtkam-gimp.c:67 src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Захватить изображения с цифровой камеры" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "<Панель инструментов>/Файл/Получить/Захватить с камеры..." #: src/gtkam-gimp.c:75 src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Загрузить с цифровых камер" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "<Панель инструментов>/Файл/Получить/Загружить с камеры..." #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:510 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Загружка '%s' из '%s'..." #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Не могу загружить файл '%s' из директорий '%s'." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Установка информаций для файла '%s' в '%s'..." #: src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Не могу установить информацию файла '%s' в '%s'" #: src/gtkam-info.c:295 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Получение информаций о файле '%s' в '%s'..." #: src/gtkam-info.c:307 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Не могу получить информацию о файле '%s' в '%s'." #: src/gtkam-info.c:335 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/gtkam-info.c:341 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: src/gtkam-info.c:364 src/gtkam-info.c:473 src/gtkam-info.c:522 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-тип:" #: src/gtkam-info.c:382 msgid "Last modified:" msgstr "Модифицирован:" #: src/gtkam-info.c:403 src/gtkam-info.c:490 src/gtkam-info.c:539 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: src/gtkam-info.c:410 src/gtkam-info.c:546 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liКб (%li байт)" #: src/gtkam-info.c:425 msgid "Permissions:" msgstr "Разрешения:" #: src/gtkam-info.c:437 msgid "Read" msgstr "Прочитать" #: src/gtkam-info.c:448 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/gtkam-info.c:467 src/gtkam-list.c:940 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: src/gtkam-info.c:516 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/gtkam-list.c:321 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Загрузка миниатюр '%s' из '%s'..." #: src/gtkam-list.c:851 #, c-format msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." msgstr "Переименование '%s' в '%s'..." #: src/gtkam-list.c:861 #, c-format msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." msgstr "Не могу сменить имя с '%s' на '%s'." #: src/gtkam-list.c:875 msgid "/_View with..." msgstr "/_Просмотреть с помощью..." #: src/gtkam-list.c:876 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/_Просмотреть с помощью.../Встроенный просмотрщик" #: src/gtkam-list.c:878 msgid "/View file _properties" msgstr "/_Просмотреть свойства файла..." #: src/gtkam-list.c:880 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/_Просмотреть данные EXIF" #: src/gtkam-list.c:883 msgid "/_Save" msgstr "/_Сохранить" #: src/gtkam-list.c:884 msgid "/_Delete" msgstr "/_Удалить" #: src/gtkam-list.c:946 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/gtkam-list.c:968 src/gtkam-tree.c:686 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Показать файлы в директорий '%s'..." #: src/gtkam-list.c:985 src/gtkam-tree.c:703 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Не могу получить список файлов в директорий '%s'" #: src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "Gtkam это программа, которая позволяет вам загружать изображения со\n" "многих цифровых камер. Она использует libgphoto2. Больше информаций\n" "доступно на http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Наслаждайтесь прекрасным миром gphoto!" #: src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Многие другие" #: src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s с опциями:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s с опциями:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "_Сохранить фотографий" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "_Удалить фотографий" #: src/gtkam-main.c:551 src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "_Выделенные" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "_Все" #: src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "Увеличить" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "Масштаб 100%" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "Уменьшить" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "_Выбрать" #: src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "_Инвертировать" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "_Ничего" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "_Камера" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Добавить камеру..." #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "_Обновить" #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "_Помощь" #: src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "_Содержимое" #: src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Отладка" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Просмотр миниатюр" #: src/gtkam-mkdir.c:151 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Создание директорий '%s' в директорий '%s'..." #: src/gtkam-mkdir.c:185 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Не могу создать директорию '%s' в директорий '%s'." #: src/gtkam-mkdir.c:211 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Пожалуйста выберите имя для создаваемой в '%s' директорий:" #: src/gtkam-mkdir.c:227 msgid "New directory" msgstr "Новая директория" #: src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "Порт '%s' не может быть открыт. Убедитесь, что порт существует." #: src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Пожалуйста, укажите путь к порту, куда присоединена ваша камера:" #: src/gtkam-preview.c:186 src/gtkam-tree.c:1094 msgid "Capturing image..." msgstr "Захват изображения..." #: src/gtkam-preview.c:208 msgid "Could not capture image." msgstr "Не могу захватить изображение." #: src/gtkam-preview.c:346 src/gtkam-preview.c:409 msgid "Capture" msgstr "Захват" #: src/gtkam-preview.c:372 msgid "0 degrees" msgstr "0 градусов" #: src/gtkam-preview.c:380 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Не вращать миниатюру" #: src/gtkam-preview.c:382 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 градусов" #: src/gtkam-preview.c:389 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Повернуть миниатюру на -90 градусов" #: src/gtkam-preview.c:391 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 градусов" #: src/gtkam-preview.c:398 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Повернуть миниатюру на 90 градусов" #: src/gtkam-preview.c:400 msgid "180 degrees" msgstr "180 градусов" #: src/gtkam-preview.c:407 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Повернуть миниатюру на 180 градусов" #: src/gtkam-save.c:302 src/gtkam-tree.c:615 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "Файл '%s' уже существует." #: src/gtkam-save.c:324 src/gtkam-tree.c:632 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Не могу сохранить файл '%s'." #: src/gtkam-save.c:364 src/gtkam-tree.c:665 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Не могу получить '%s' из директорий '%s'." #: src/gtkam-save.c:495 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Нечего сохранять." #: src/gtkam-save.c:507 msgid "Downloading file" msgstr "Загрузка файла" #: src/gtkam-save.c:509 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Загрузка %i файла(ов)" #: src/gtkam-save.c:516 src/gtkam-tree.c:741 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Загрузить %i файла(ов)..." #: src/gtkam-save.c:567 src/gtkam-tree.c:756 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Проблема получения '%s' из директорий '%s'." #: src/gtkam-save.c:641 msgid "What to save:" msgstr "Что сохранять:" #: src/gtkam-save.c:653 msgid "Save photos" msgstr "Сохранить фотографий" #: src/gtkam-save.c:657 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Фотографий будут сохранены, если выбран этот пункт" #: src/gtkam-save.c:661 msgid "Save raw data" msgstr "Сохранять сырые данные" #: src/gtkam-save.c:664 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Сырые данные будут сохранены, если выбран этот пункт" #: src/gtkam-save.c:668 msgid "Save audio data" msgstr "Сохранять аудио-данные" #: src/gtkam-save.c:671 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Аудио-данные будут сохранены, если выбран этот пункт" #: src/gtkam-save.c:675 msgid "Save thumbnails" msgstr "Сохранять миниатюры" #: src/gtkam-save.c:678 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Миниатюры будут сохранены, если выбран этот пункт" #: src/gtkam-save.c:682 msgid "Save EXIF data" msgstr "Сохранять данные EXIF" #: src/gtkam-save.c:685 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "Данные EXIF будут сохранены, если выбран этот пункт" #: src/gtkam-save.c:694 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Открыть изображение(я) в помощью:" #: src/gtkam-save.c:701 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Введите имя программы, которую вы хотите выполнить, или оставьте пустым" #: src/gtkam-save.c:707 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Использовать имена файлов, назначенные камерой" #: src/gtkam-save.c:711 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Выберите, использовать ли имена файлов, назначенные камерой" #: src/gtkam-save.c:725 msgid "Filename prefix: " msgstr "Префикс имён файлов: " #: src/gtkam-save.c:734 msgid "Start numbering with: " msgstr "Нумеровать с: " #: src/gtkam-save.c:776 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Сохранить '%s' ..." #: src/gtkam-save.c:796 msgid "Save photos..." msgstr "Сохранить фотографий..." #: src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Просмотр директорий в '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Не могу просмотреть директорий в '%s'." #: src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Не могу открыть '%s'." #: src/gtkam-tree.c:421 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Выгрузка '%s' в директорию '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:441 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Не могу выгрузить '%s' в '%s'." #: src/gtkam-tree.c:465 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Выгружка в '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:541 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Удаление директорий '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:558 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Не могу удалить директорию '%s'." #: src/gtkam-tree.c:718 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Не могу создать директорию '%s'" #: src/gtkam-tree.c:730 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Загрузка файла из '%s'" #: src/gtkam-tree.c:732 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Загрузка %i файла(ов) из '%s'" #: src/gtkam-tree.c:782 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Просмотр подкаталогов в директорий '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:801 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Не могу получить список подкаталогов для директорий '%s'" #: src/gtkam-tree.c:864 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Загружка подкаталогов '%s' в ..." #: src/gtkam-tree.c:902 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Получение информаций о камере..." #: src/gtkam-tree.c:906 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Получение информаций о драйвере..." #: src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting manual..." msgstr "Получение руководства..." #: src/gtkam-tree.c:941 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Не могу получить информацию." #: src/gtkam-tree.c:1044 msgid "Select Camera" msgstr "Выберите камеру" #: src/gtkam-tree.c:1112 msgid "Could not capture." msgstr "Не могу захватить." #: src/gtkam-tree.c:1151 msgid "/Upload file..." msgstr "/Выгрузить файл..." #: src/gtkam-tree.c:1152 msgid "/Make directory..." msgstr "/Создать директорию..." #: src/gtkam-tree.c:1153 msgid "/Delete directory" msgstr "/Удалить директорию" #: src/gtkam-tree.c:1154 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Сохранить дерево каталогов..." #: src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/Capture image..." msgstr "/Захватить изображение..." #: src/gtkam-tree.c:1157 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Настройки камеры" #: src/gtkam-tree.c:1159 msgid "/View camera summary" msgstr "/Сводка по камере" #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/View camera manual" msgstr "/Руководство по камере" #: src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/View driver details" msgstr "/Детали о драйвере" #: src/gtkam-tree.c:1163 msgid "/Select camera..." msgstr "/Выбрать камеру..." #: src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/Remove camera" msgstr "/Удалить камеру" #: src/gtkam-tree.c:1194 msgid "_Add camera..." msgstr "_Добавить камеру..." #: src/gtkam-tree.c:1294 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Используйте щелчок правой клавишей для доступа к дополнительным меню" #: src/gtkam-tree.c:1323 msgid "Folder" msgstr "Каталог" #: src/gtkam-tree.c:1416 msgid "Loading cameras..." msgstr "Загрузка камер..." #: src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Не могу показать '%s'. Или тип изображения ('%s') не поддерживается gtk или файл повреждён." #: src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "ВСЕГДА ВКЛЮЧАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ СТРОКИ В ОТЧЁТ ОБ ОШИБКАХ:" #: src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Загружка '%s' из каталога '%s'..." #: src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Не могу загрузить '%s' из каталога '%s'." #: src/main.c:113 msgid "Image Download Program" msgstr "Программа загрузки изображений" #~ msgid "Mime type:" #~ msgstr "MIME-тип:" #~ msgid "MIME type: " #~ msgstr "MIME-тип: " #~ msgid "/File/_Save Photos" #~ msgstr "/Файл/_Копировать снимки" #~ msgid "/File/Save Photos/_Selected" #~ msgstr "/Файл/Копировать снимки/Вы_бранные" #~ msgid "/File/Save Photos/_All" #~ msgstr "/Файл/Копировать снимки/_Все" #~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected" #~ msgstr "/Файл/Удалить снимки/Вы_бранные" #~ msgid "/File/Delete Photos/_All" #~ msgstr "/Файл/Удалить снимки/_Все" #~ msgid "/View/_View Thumbnails" #~ msgstr "/Просмотр/Ми_ниатюры" #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Выбор/_Все" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Выбор/_Ничего" #~ msgid "/Camera/_Add Camera..." #~ msgstr "/Фотоаппарат/_Добавить" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Справка" #~ msgid "/Help/_Debug" #~ msgstr "/Справка/От_ладка" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Справка/_О программе" #~ msgid "_Debug..." #~ msgstr "От_ладка" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_О программе" #~ msgid "photo" #~ msgstr "снимок" #~ msgid "'%s' in folder '%s'" #~ msgstr "'%s' в каталоге '%s'" #~ msgid "All files in folder '%s'" #~ msgstr "Все файлы в каталоге '%s'" #~ msgid "More" #~ msgstr "Подробнее" #~ msgid "/_Info" #~ msgstr "/_Свойства" #~ msgid "/_Exif" #~ msgstr "EXIF-_данные" #~ msgid "Could not find an io-driver for port '%s' ('%s')." #~ msgstr "Не найден соответствующий драйвер для порта '%s' ('%s')." #~ msgid "/Capture" #~ msgstr "/Сделать снимок" #~ msgid "/Summary" #~ msgstr "/О фотоаппарате" #~ msgid "/Manual" #~ msgstr "/Встроенная справка" #~ msgid "/View with..." #~ msgstr "/Показать" #~ msgid "Index Settings" #~ msgstr "Стиль просмотра" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Невозможно найти графический файл %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Ошибка загрузки графического файла %s." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыть" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Да" #~ msgid "No" #~ msgstr "Не удалять" #~ msgid "Camera Configuration" #~ msgstr "Конфигурация камеры" #~ msgid "No configuration options." #~ msgstr "Нет параметров конфигурации." #~ msgid "Mail image needs to be implemented!" #~ msgstr "Почтовое изображение должно быть реализовано!" #~ msgid "Taking picture..." #~ msgstr "Получение изображения..." #~ msgid "Deleting ALL pictures." #~ msgstr "Удаление ВСЕХ изображений." #~ msgid "Deleting selected pictures..." #~ msgstr "Удаление выделенных изображений..." #~ msgid "Nothing selected to be deleted." #~ msgstr "Ничего не выделено для удаления." #~ msgid "Are you sure you want to DELETE the selected images?" #~ msgstr "Вы уверены, что хотите УДАЛИТЬ выделенные изображения?" #~ msgid "Are you sure you want to DELETE all the images from memory?" #~ msgstr "Вы уверены, что хотите УДАЛИТЬ все изображения из памяти?" #~ msgid "Saving Image #%03i..." #~ msgstr "Копируется изображения #%03i..." #~ msgid "Saving Thumbnail #%03i..." #~ msgstr "Копируется миниатюра #%03i..." #~ msgid "%s-thumbnail-%03i" #~ msgstr "%s-миниатюры-%03i" #~ msgid "Done. Images saved in %s" #~ msgstr "Выполнено. Изображения сохранены в %s" #~ msgid "%s/gphoto-image-%03i.jpg" #~ msgstr "%s/gphoto-image-%03i.jpg" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "gPhoto user(s) that reported this model:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Пользователь gPhoto, который сообщил об этой модели:\n" #~ msgid "Error: failed to open %s" #~ msgstr "Ошибка: не удалось открыть %s" #~ msgid "Missing Serial Device Permissions" #~ msgstr "Неправильные права для последовательного порта" #~ msgid "Please check the permissions (see the manual)." #~ msgstr "Пожалуйста проверьте права (посмотрите руководство)." #~ msgid "Opened %s." #~ msgstr "Открыто %s." #~ msgid "Could not open $HOME/.gphoto/gphotorc for writing." #~ msgstr "Не удалось открыть $HOME/.gphoto/gphotorc для записи." #~ msgid "Could not open $HOME/.gphoto/gphotorc for writing.\n" #~ msgstr "Не удалось открыть $HOME/.gphoto/gphotorc для записи.\n" #~ msgid "Version Information-------------------Current Version: %sNew features all over the place. Please seethe ChangeLog for more information.As always, report bugs gphoto-devel@gphoto.orgThanx much." #~ msgstr "Информация о версии-------------------Текущая версия: %sНовые возможности!!! Смотри те подробности в ChangeLog.Как всегда сообщайте об ошибках по адресу gphoto-devel@gphoto.org. Большое спасибо." #~ msgid "OK" #~ msgstr "ОК" #~ msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modifyit under the terms of the GNU General Public License as published bythe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or(at your option) any later version.This program is distributed in the hope that it will be useful,but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty ofMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See theGNU General Public License for more details.You should have received a copy of the GNU General Public Licensealong with this program; if not, write to the Free SoftwareFoundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.See http://www.gnu.org for more details on the GNU project." #~ msgstr "Это свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать ее на условиях GNU General Public License, опубликованной Free Software Foundation версии 2 или более поздней (по вашему усмотрению). Эта программа распространяется в расчете на то, что она будет полезной, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, в том числе без подразумеваемой гарантии КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ-ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License для дополнительных деталей. Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой программой. Если это не так, напишите в Free Software Foundation Inc. по адресу: 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Посетите http://www.gnu.org, чтобы узнать подробности о проекте GNU." #~ msgid "Picture #%i\n" #~ msgstr "Изображение #%i\n" #~ msgid "Getting Index..." #~ msgstr "Получение индекса..." #~ msgid "num_pictures_taken is %d\n" #~ msgstr "num_pictures_taken - %d\n" #~ msgid "Done getting index." #~ msgstr "Индекс получен." #~ msgid "Nothing selected for download." #~ msgstr "Ничего не выделено для скачивания." #~ msgid "Getting Image #%03i..." #~ msgstr "Получение изображения #%03i..." #~ msgid "Getting Thumbnail #%03i..." #~ msgstr "Получение миниатюры #%03i..." #~ msgid "Save all opened images" #~ msgstr "Сохранить все открытые изображения" #~ msgid "Open Image..." #~ msgstr "Открыть изображение..." #~ msgid "Can't print the index yet." #~ msgstr "Пока невозможно напечатать индекс." #~ msgid "Print Image..." #~ msgstr "Печать изображения..." #~ msgid "Print Command:" #~ msgstr "Команда печати:" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Печать" #~ msgid "Now spooling..." #~ msgstr "Отправка в очередь..." #~ msgid "Spooling done. Printing may take a minute." #~ msgstr "Задание отправлено. Печать может занять несколько минут." #~ msgid "Can't modify the index colors." #~ msgstr "Невозможно модифицировать цвета индекса." #~ msgid "Can't scale the index." #~ msgstr "Невозможно масштабировать индекс." #~ msgid "Resize Image..." #~ msgstr "Изменить размер изображения..." #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Ширина:" #~ msgid "Can't manipulate the index." #~ msgstr "Невозможно манипулировать индексом." #~ msgid "Can't scale the index!" #~ msgstr "Невозможно масштабировать индекс!" #~ msgid "Scaling image by 200%..." #~ msgstr "Масштаб изображения 200%..." #~ msgid "Post-Processing Options" #~ msgstr "Параметры последующей обработки" #~ msgid "Enable post-processing" #~ msgstr "Разрешить последующую обработку" #~ msgid "Post-processing command-line:" #~ msgstr "Команда для последующей обработки:" #~ msgid "http://www.gphoto.org/help.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/help.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/" #~ msgid "http://www.gphoto.org/feedback.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/feedback.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/news.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/news.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/download.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/download.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/cameras.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/cameras.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/supporting.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/supporting.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/lists.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/lists.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/team.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/team.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/themes.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/themes.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/links.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/links.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/todo.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/todo.php3" #~ msgid "gPhoto %s (%s) - the GNU digital camera application\n" #~ msgstr "gPhoto %s (%s) - приложение GNU для работы с цифровой камерой\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1998-2000 Scott Fritzinger \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Авторское право (C) 1998-2000 Scott Fritzinger \n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: gphoto [-h] [-c] [-n] [-s # filename] [-t # filename]\n" #~ msgstr "Используйте: gphoto [-h] [-c] [-n] [-s # имя_файла] [-t # имя_файла]\n" #~ msgid " [-d #] [-p filename] [-l filename]\n" #~ msgstr " [-d #] [-p имя_файла] [-l имя_файла]\n" #~ msgid "\t-c display camera summary\n" #~ msgstr "\t-c показать сводку камеры\n" #~ msgid "\t-s # filename save image # as filename\n" #~ msgstr "\t-s # имя_файла сохранить изображение # как имя_файла\n" #~ msgid "\t-t # filename save thumbnail # as filename\n" #~ msgstr "\t-t # имя_файла сохранить миниатюру # как имя_файла\n" #~ msgid "\t-d # delete image # from camera\n" #~ msgstr "\t-d # удалить изображение # из камеры\n" #~ msgid "\t-p filename take picture and save as filename\n" #~ msgstr "\t-p имя_файла получить изображение и сохранить его как имя_файла\n" #~ msgid "" #~ "\t-l filename save live preview as filename\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\t-l имя_файла сохранить live preview как имя_файла\n" #~ "\n" #~ msgid "gPhoto is free GNU software; you can redistribute it and/or\n" #~ msgstr "gPhoto - свободное програмное обеспечение GNU; вы можете распространять\n" #~ msgid "modify it under the terms of the GNU General Public License \n" #~ msgstr "и/или изменять его в терминах GNU General Public License \n" #~ msgid "as published by the Free Software Foundation; either version \n" #~ msgstr "опубликованной Фондом Свободного программного обеспечения; версии\n" #~ msgid "2 of the License, or any later version. Visit gphoto/COPYING\n" #~ msgstr "2 лицензии или любой более поздней версии. Смотрите gphoto/COPYING\n" #~ msgid "" #~ "in the source distribution to read the GNU GPL license terms.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "в дистрибутиве для ознакомления с терминами лицензии GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ msgid "Report bugs and camera success to gphoto-devel@gphoto.org.\n" #~ msgstr "Сообщайте об ошибках и успехах по адресу gphoto-devel@gphoto.org.\n" #~ msgid "See http://www.gphoto.org for the latest news and updates.\n" #~ msgstr "Последние новости и обновления ищите на http://www.gphoto.org\n" #~ msgid "%i\n" #~ msgstr "%i\n" #~ msgid "ERROR: could not get image.\n" #~ msgstr "ОШИБКА: не удалось получить изображение.\n" #~ msgid "ERROR: 'filename' not specified.\n" #~ msgstr "ОШИБКА: не указано 'имя_файла'.\n" #~ msgid "ERROR: '#' and 'filename' not specified.\n" #~ msgstr "ОШИБКА: не указаны '#' и 'имя_файла'\n" #~ msgid "ERROR: '#' not specified.\n" #~ msgstr "ОШИБКА: не указан '#'.\n" #~ msgid "ERROR: filename not specified.\n" #~ msgstr "ОШИБКА: не указано имя_файла.\n" #~ msgid "Taking picture...\n" #~ msgstr "Получение изображения...\n" #~ msgid "ERROR: could not take the picture.\n" #~ msgstr "ОШИБКА: не удалось получить изображение.\n" #~ msgid "Saving the new image (# %i) as %s: " #~ msgstr "Сохранение нового изображения (# %i) как %s: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: could not get image.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ОШИБКА: не удалось получить изображение.\n" #~ msgid "gPhoto release %s was brought to you by" #~ msgstr "gPhoto версии %s было создано для вас" #~ msgid "Web Page" #~ msgstr "Web-страница" #~ msgid "Next" #~ msgstr "След." #~ msgid "" #~ "The gPhoto AUTHORS file appears to be missing!\n" #~ "\t There should be a file called " #~ msgstr "" #~ "Файл gPhoto AUTHORS кажется испорчен!\n" #~ "\t Должен быть файл называемый " #~ msgid "Select an Output Directory..." #~ msgstr "Выбор каталога вывода..." #~ msgid "Gallery Name:" #~ msgstr "Название галереи:" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Изменить..." #~ msgid "Export file as *.shtml?" #~ msgstr "Экспортировать файл как *.shtml?" #~ msgid "Set table border width to zero for thumbnails?" #~ msgstr "Установить для миниатюры ширину рамки таблицы в ноль?" #~ msgid "Set image border width to zero? (so you don't see the link colors...)" #~ msgstr "Установить ширину рамки изображения в ноль? (так что вы не увидите связанные цвета...)" #~ msgid "You must select a theme!" #~ msgstr "Вы должны выбрать тему!" #~ msgid "Getting Thumbnail #%i..." #~ msgstr "Получение миниатюры #%i..." #~ msgid "Click Me<\\/a>" #~ msgstr "Нажми меня<\\/a>" #~ msgid "\"%03i\"" #~ msgstr "\"%03i\"" #~ msgid "picture-%03i.%s" #~ msgstr "picture-%03i.%s" #~ msgid "picture-%03i.html" #~ msgstr "picture-%03i.html" #~ msgid "%spicture-%03i.html" #~ msgstr "%spicture-%03i.html" #~ msgid "Loaded file:%s%s in %s" #~ msgstr "Загруженный файл:%s%s в %s" #~ msgid "Gallery saved in: %s" #~ msgstr "Галерея сохранена в: %s" #~ msgid "Color Adjustment" #~ msgstr "Подбор цвета" #~ msgid "gPhoto - Color Adjustment" #~ msgstr "gPhoto - Подбор цвета" #~ msgid "Gray Controls" #~ msgstr "Уровень серого" #~ msgid "Red Controls" #~ msgstr "Уровень красного" #~ msgid "Green Controls" #~ msgstr "Уровень зеленого" #~ msgid "Blue Controls" #~ msgstr "Уровень синего" #~ msgid "Colour Modifications:" #~ msgstr "Цветовые модификации:" #~ msgid "Reset all the color changes to normal values" #~ msgstr "Сбросить все изменения цвета в нормальные значения" #~ msgid "Always Apply" #~ msgstr "Всегда применять" #~ msgid "Update Picture" #~ msgstr "Обновить изображение" #~ msgid "Take Picture" #~ msgstr "Получить изображение" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Launching Gnome Bugbuddy...\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Запуск Gnome Bugbuddy...\n" #~ msgid "gPhoto %s - the GNU digital camera application" #~ msgstr "gPhoto %s - приложение GNU для работы с цифровой камерой" #~ msgid "Close Image" #~ msgstr "Закрыть изображение" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Пред. страница" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "След. страница" #~ msgid "Download Empty Index" #~ msgstr "Скачать пустой индекс" #~ msgid "Halt Download" #~ msgstr "Останавить скачивание" #~ msgid "Rotate Clockwise" #~ msgstr "Повернуть по часовой" #~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" #~ msgstr "Повернуть против часовой" #~ msgid "Flip Horizontal" #~ msgstr "Отразить горизонтально" #~ msgid "Flip Vertical" #~ msgstr "Отразить вертикально" #~ msgid "Exit gPhoto" #~ msgstr "Выйти из gPhoto" #~ msgid "load_image_mem: could not load image\n" #~ msgstr "load_image_mem: не удалось загрузить изображение\n" #~ msgid "Fork failed. Exiting. \n" #~ msgstr "Разветвление (fork) не удалось. Выходим.\n"