# translation of idutils-4.2.ru.po to Russian # Перевод id-utils # Copyright (C) 2000, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the idutils package. # # Denis Perchine , 2000. # Yuri Kozlov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: idutils 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-22 04:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-08 19:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: libidu/fnprint.c:136 #, c-format msgid "invalid `--separator' style: `%s'" msgstr "неверный стиль `--separator': `%s'" #: libidu/hash.c:52 #, c-format msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "не удалось выделить %ld байт для хэш-таблицы: закончилась память" #: libidu/hash.c:265 #, c-format msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "Загружено=%ld/%ld=%.0f%%, " #: libidu/hash.c:267 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "Повторных вызовов хэш-функции=%d, " #: libidu/hash.c:268 #, c-format msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "Коллизий=%ld/%ld=%.0f%%" #: libidu/idfile.c:106 msgid "can't determine the io_size of a string!" msgstr "не удалось определить io_size строки!" #: libidu/idread.c:49 src/mkid.c:485 src/xtokid.c:229 #, c-format msgid "can't open `%s'" msgstr "не удалось открыть `%s'" #: libidu/idread.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)" msgstr "`%s' не является файлом ID! (неверный префикс #)" #: libidu/idread.c:70 #, c-format msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d" msgstr "`%s' версии %d: возможна работа только с версией %d" #: libidu/idread.c:190 #, c-format msgid "unsupported size in io_read (): %d" msgstr "не поддерживаемый размер в io_read (): %d" #: libidu/idread.c:198 libidu/idwrite.c:169 #, c-format msgid "unknown I/O type: %d" msgstr "неизвестный тип ввода/вывода: %d" #: libidu/idwrite.c:158 #, c-format msgid "unsupported size in io_write (): %d" msgstr "не поддерживаемый размер в io_write (): %d" #: libidu/scanners.c:108 #, c-format msgid "unrecognized language: `%s'" msgstr "неизвестный язык: `%s'" #: libidu/scanners.c:154 msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted" msgstr "не удалось выделить память под obstack аргументов языка: закончилась память" #: libidu/scanners.c:208 libidu/scanners.c:277 msgid "can't allocate language args: memory exhausted" msgstr "не удалось выделить память под аргументы языка: закончилась память" #: libidu/scanners.c:216 #, c-format msgid "language name expected following `%s' in file `%s'" msgstr "имя языка `%s' ожидалось в файле `%s'" #: libidu/scanners.c:271 #, c-format msgid "can't open language map file `%s'" msgstr "не удалось открыть файл соотношения языков `%s'" #: libidu/scanners.c:273 #, c-format msgid "can't get size of map file `%s'" msgstr "не удалось получить размер файла соотношения `%s'" #: libidu/scanners.c:283 #, c-format msgid "can't read language map file `%s'" msgstr "не удалось прочитать файл соотношения языков `%s'" #: libidu/scanners.c:286 #, c-format msgid "can't read entire language map file `%s'" msgstr "не удалось прочитать файл соотношения языков `%s' полностью" #: libidu/scanners.c:437 #, c-format msgid "" "C language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Язык C:\n" " -k,--keep=CHARS Разрешить CHARS в строках-лексемах, сохранить\n" " результат\n" " -i,--ignore=CHARS Разрешить CHARS в строках-лексемах, выкинуть\n" " результат\n" " -u,--strip-underscore Удалять подчёркивание в начале строк-лексем\n" #: libidu/scanners.c:448 #, c-format msgid "" "C++ language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Язык C++:\n" " -k,--keep=CHARS Разрешить CHARS в строках-лексемах, сохранить\n" " результат\n" " -i,--ignore=CHARS Разрешить CHARS в строках-лексемах, выкинуть\n" " результат\n" " -u,--strip-underscore Удалять подчёркивание в начале строк-лексем\n" #: libidu/scanners.c:459 #, c-format msgid "" "Java language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Язык Java:\n" " -k,--keep=CHARS Разрешить CHARS в строках-лексемах, сохранить\n" " результат\n" " -i,--ignore=CHARS Разрешить CHARS в строках-лексемах, выкинуть\n" " результат\n" " -u,--strip-underscore Удалять подчёркивание в начале строк-лексем\n" #: libidu/scanners.c:742 libidu/scanners.c:1013 libidu/scanners.c:1216 #: libidu/scanners.c:1486 #, c-format msgid "junk: `%c'" msgstr "мусор: `%c'" #: libidu/scanners.c:744 libidu/scanners.c:1015 libidu/scanners.c:1218 #: libidu/scanners.c:1488 #, c-format msgid "junk: `\\%03o'" msgstr "мусор: `\\%03o'" #: libidu/scanners.c:848 #, c-format msgid "" "Assembly language:\n" " -c,--comment=CHARS Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in tokens, and keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in tokens, and toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n" " -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n" msgstr "" "Язык ассемблера:\n" " -c,--comment=CHARS Любой из знаков CHARS начинает комментарий до\n" " конца строки\n" " -k,--keep=CHARS Разрешить CHARS в лексемах, сохранить результат\n" " -i,--ignore=CHARS Разрешить CHARS в лексемах, выкинуть результат\n" " -u,--strip-underscore Удалять подчёркивание в начале строк-лексем\n" " -n,--no-cpp Не обрабатывать директивы препроцессора C\n" #: libidu/scanners.c:1119 #, c-format msgid "" "Text language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" msgstr "" "Текстовый язык:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Воспринимать знаки из CHAR-CLASS как\n" " составляющие лексем\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Воспринимать знаки из CHAR-CLASS как\n" " разделители лексем\n" #: libidu/scanners.c:1324 #, c-format msgid "" "Perl language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" " -d,--dtags Include documentation tags\n" msgstr "" "Язык Perl:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Воспринимать знаки из CHAR-CLASS как\n" " составляющие лексем\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Воспринимать знаки из CHAR-CLASS как\n" " разделители лексем\n" " -d,--dtags Включать теги документации\n" #: libidu/scanners.c:1587 #, c-format msgid "Lisp language:\n" msgstr "Язык Lisp:\n" #: libidu/walker.c:121 #, c-format msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')" msgstr "не удалось прочитать каталог `%s' (`.' из `%s')" #: libidu/walker.c:188 #, c-format msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!" msgstr "замечание: `%s' был %s, а сейчас %s!" #: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190 msgid "file" msgstr "файл" #: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190 msgid "directory" msgstr "каталог" #: libidu/walker.c:319 #, c-format msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!" msgstr "внимание: `%s' и `%s' тот же самый файл, но выдает различные результаты сканирования" #: libidu/walker.c:413 #, c-format msgid "notice: scan parameters changed for `%s'" msgstr "замечание: параметры сканирования изменены для `%s'" #: libidu/walker.c:616 msgid "can't get working directory" msgstr "не удалось получить рабочий каталог" #: libidu/walker.c:673 #, c-format msgid "can't chdir to `%s'" msgstr "не удалось перейти в `%s'" #: libidu/walker.c:678 #, c-format msgid "can't chdir to `%s' from `%s'" msgstr "не удалось перейти в `%s' из `%s'" #: libidu/walker.c:739 #, c-format msgid "can't lstat `%s' from `%s'" msgstr "не удалось выполнить lstat `%s' из `%s'" #: libidu/walker.c:747 #, c-format msgid "can't stat `%s' from `%s'" msgstr "не удалось выполнить stat `%s' из `%s'" #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: ключ `%s' неоднозначен\n" #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `--%s' не имеет аргумента\n" #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `%c%s' не имеет аргумента\n" #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ключу `%s' требуется аргумент\n" #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n" #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: запрещённый ключ -- %c\n" #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n" #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: ключ требует аргумента -- %c\n" #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: ключ `-W%s' неоднозначен\n" #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `-W%s' не имеет аргумента\n" #: src/fid.c:74 src/fnid.c:54 src/lid.c:238 src/mkid.c:126 src/xtokid.c:48 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Подробная справка по команде `%s --help'.\n" #: src/fid.c:82 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ] ИМЯ_ФАЙЛА [ИМЯ_ФАЙЛА2]\n" #: src/fid.c:85 #, c-format msgid "" "List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n" "also given list the identifiers that occur in both files.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Выводит список идентификаторов, которые встречаются в ИМЯ_ФАЙЛА, или если\n" "есть ИМЯ_ФАЙЛА2, то выводит список идентификаторов в обоих файлах.\n" "\n" " -f, --file=ФАЙЛ имя файла базы данных ID\n" " --help показать справку и выйти\n" " --version вывести информацию о версии и выйти\n" #: src/fid.c:93 src/fnid.c:83 src/lid.c:287 src/mkid.c:178 src/xtokid.c:87 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to " msgstr "" "\n" "Сообщения об ошибках направляйте на " #: src/fid.c:93 src/fnid.c:83 src/lid.c:287 src/mkid.c:178 src/xtokid.c:87 #, c-format msgid "" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" #: src/fid.c:149 msgid "no file name arguments" msgstr "нет аргументов имён файлов" #: src/fid.c:154 msgid "too many file name arguments" msgstr "слишком много аргументов имён файлов" #: src/fid.c:161 src/fnid.c:156 src/lid.c:415 msgid "can't locate `ID'" msgstr "не удалось найти файл `ID'" #: src/fid.c:243 #, c-format msgid "`%s' is ambiguous" msgstr "`%s' неоднозначен" #: src/fid.c:249 #, c-format msgid "`%s' not found" msgstr "`%s' не найден" #: src/fnid.c:71 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" msgstr "Использование: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" #: src/fnid.c:75 #, c-format msgid "" "Print constituent file names that match PATTERN,\n" "using shell-style wildcards.\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Печатает содержащиеся имена файлов, подходящие под шаблон PATTERN.\n" " -f, --file=FILE имя файла базы данных ID\n" " -S, --separator=STYLE STYLE может быть одним из `braces' (фигурные скобки),\n" " `space' (пробел) или `newline' (новая строка)\n" " --help показать справку и выйти\n" " --version вывести информацию о версии и выйти\n" #: src/lid.c:246 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n" msgstr "Использование: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" #: src/lid.c:250 #, c-format msgid "" "Query ID database and report results.\n" "By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n" "matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" "\n" " -i, --ignore-case match PATTERN case insensitively\n" " -l, --literal match PATTERN as a literal string\n" " -r, --regexp match PATTERN as a regular expression\n" " -w, --word match PATTERN as a delimited word\n" " -s, --substring match PATTERN as a substring\n" " Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n" " characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n" " Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n" "\n" " -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n" " -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n" " only applies to file names when `--result=filenames'\n" " The above STYLE options control how query results are presented.\n" " Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n" " is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, it\n" " defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n" "\n" " -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n" " -d, --decimal only find numbers expressed as decimal\n" " -o, --octal only find numbers expressed as octal\n" " By default, searches match numbers of any radix.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Производит поиск в базе данных ID и выдает результат.\n" "По умолчанию вывод состоит из нескольких строк, содержащих совпадающие\n" "идентификаторы с последующим списков имён файлов, в которых они встречаются.\n" "\n" " -f, --file=FILE имя файла базы данных ID\n" "\n" " -i, --ignore-case совпадение с PATTERN не зависит от регистра\n" " -l, --literal буквальное совпадение с PATTERN\n" " -r, --regexp совпадение с PATTERN по регулярному выражению\n" " -w, --word совпадение с PATTERN как разделяющее слово\n" " -s, --substring совпадение с PATTERN по подстроке\n" " Замечание: если PATTERN содержит мета-символы расширенного\n" " регулярного выражения, он рассматривается как подстрока\n" " регулярного выражения, иначе PATTERN рассматривается как слово\n" "\n" " -k, --key=STYLE STYLE может быть одним из `token' (лексема),\n" " `pattern' (шаблон) или `none' (нет)\n" " -R, --result=STYLE STYLE может быть одним из `filenames' (имена файлов),\n" " `grep' (поиск), `edit' (редактировать)\n" " или `none' (ничего)\n" " -S, --separator=STYLE STYLE может быть одним из `braces' (фигурные скобки),\n" " `space' (пробел) или `newline' (новая строка);\n" " применяется только к именам файлов когда\n" " `--result=filenames'\n" " Эти ключи управляют представлением результатов запроса.\n" " Умолчания: --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ искать лексемы, которые появляются FREQ раз, где\n" " FREQ - это диапазон, представленный как 'N..M'.\n" " Если N опущено, то по умолчанию равно 1.\n" " Если M опущено, то по умолчанию равно MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN искать лексемы, которые неоднозначны при длине LEN\n" "\n" " -x, --hex находить только шестнадцатеричные числа\n" " -d, --decimal находить только десятичные числа\n" " -o, --octal находить только восьмеричные числа\n" " По умолчанию поиск находит числа с любым основанием.\n" "\n" " --help показать справку и выйти\n" " --version вывести информацию о версии и выйти\n" #: src/lid.c:286 msgid "braces" msgstr "фигурные скобки" #: src/lid.c:286 msgid "space" msgstr "пробел" #: src/lid.c:355 msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead" msgstr "замечание: использование `-e' не рекомендуется, используйте `-r'" #: src/lid.c:436 #, c-format msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n" msgstr "Все идентификаторы однозначны по первым %d знакам\n" #: src/lid.c:471 #, c-format msgid "invalid `--key' style: `%s'" msgstr "неверный стиль `--key': `%s'" #: src/lid.c:483 #, c-format msgid "invalid `--result' style: `%s'" msgstr "неверный стиль `--result': `%s'" #: src/lid.c:671 #, c-format msgid "edit? [y1-9^S/nq] " msgstr "редактировать? [y1-9^S/nq] " #: src/lid.c:740 msgid "can't fork" msgstr "не удалось запустить новый процесс" #: src/lid.c:762 #, c-format msgid "can't exec `%s'" msgstr "не удалось выполнить exec `%s'" #: src/lid.c:903 msgid "can't match regular-expression: memory exhausted" msgstr "не удалось сопоставить регулярное выражение: не хватает памяти" #: src/mkid.c:151 src/xtokid.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Использование: %s [OPTION]... [FILE]...\n" #: src/mkid.c:155 #, c-format msgid "" "Build an identifier database.\n" " -o, --output=OUTFILE file name of ID database output\n" " -f, --file=OUTFILE synonym for --output\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " -v, --verbose report per file statistics\n" " -s, --statistics report statistics at end of run\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n" "If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n" "Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Создает базу данных идентификаторов.\n" " -o, --output=OUTFILE имя файла базы данных ID результата\n" " -f, --file=OUTFILE синоним для --output\n" " -i, --include=LANGS включает языки LANGS (по умолчанию: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS исключает языки LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT передает OPT как умолчание для языка L (см. ниже)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE использовать MAPFILE для сопоставления\n" " файлов с языками\n" " -d, --default-lang=LANG сделать LANG языком по умолчанию\n" " -p, --prune=NAMES исключить файлы/каталоги NAMES\n" " -v, --verbose выводить статистику для каждого файла\n" " -s, --statistics выводить статистику в конце\n" "\n" " --help показать справку и выйти\n" " --version вывести информацию о версии и выйти\n" "\n" "FILE может быть именем файла или каталога (для рекурсивного поиска).\n" "Если FILE не задан, используется текущий каталог.\n" "Заметим, что ключи `--include' и `--exclude' взаимно исключающие.\n" "\n" "Следующие аргументы специфичны для сканеров различных языков:\n" #: src/mkid.c:386 #, c-format msgid "can't create `%s' in `%s'" msgstr "не удалось создать `%s' в `%s'" #: src/mkid.c:391 #, c-format msgid "can't modify `%s'" msgstr "не удалось изменить `%s'" #: src/mkid.c:468 #, c-format msgid "can't stat `%s'" msgstr "не удалось выполнить stat для `%s'" #: src/mkid.c:537 #, c-format msgid " new = %d/%d" msgstr " новых = %d/%d" #: src/mkid.c:546 #, c-format msgid "Name=%ld, " msgstr "Имён=%ld, " #: src/mkid.c:547 #, c-format msgid "Number=%ld, " msgstr "Чисел=%ld, " #: src/mkid.c:548 #, c-format msgid "String=%ld, " msgstr "Строк=%ld, " #: src/mkid.c:549 #, c-format msgid "Literal=%ld, " msgstr "Знаков=%ld, " #: src/mkid.c:550 #, c-format msgid "Comment=%ld\n" msgstr "Комментариев=%ld\n" #: src/mkid.c:552 #, c-format msgid "Files=%ld, " msgstr "Файлов=%ld, " #: src/mkid.c:553 #, c-format msgid "Tokens=%ld, " msgstr "Лексем=%ld, " #: src/mkid.c:554 #, c-format msgid "Bytes=%ld Kb, " msgstr "Байт=%ld Кб, " #: src/mkid.c:555 #, c-format msgid "Heap=%d+%d Kb, " msgstr "Куча=%d+%d Кб, " #: src/mkid.c:557 #, c-format msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" msgstr "Результат=%ld (%ld лексем, %ld попаданий)\n" #: src/mkid.c:560 #, c-format msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" msgstr ", Частота=%ld/%ld=%.2f\n" #: src/mkid.c:584 #, c-format msgid "Sorting tokens...\n" msgstr "Выполняется сортировка лексем...\n" #: src/mkid.c:590 #, c-format msgid "Writing `%s'...\n" msgstr "Выполняется запись `%s'...\n" #: src/mkid.c:593 #, c-format msgid "can't create `%s'" msgstr "не удалось создать `%s'" #: src/mkid.c:661 #, c-format msgid "error closing `%s'" msgstr "ошибка закрытия `%s'" #: src/mkid.c:749 #, c-format msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" msgstr "уровень %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" #: src/xtokid.c:73 #, c-format msgid "" "Print all tokens found in a source file.\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Выводит все лексемы, найденные в исходных файлах.\n" " -i, --include=LANGS включает языки LANGS (по умолчанию: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS исключает языки LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT передаёт OPT как умолчание для языка L (см. ниже)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE использовать MAPFILE для сопоставления\n" " файлов с языками\n" " -d, --default-lang=LANG сделать LANG языком по умолчанию\n" " -p, --prune=NAMES исключить файлы/каталоги NAMES\n" " --help показать справку и выйти\n" " --version вывести информацию о версии и выйти\n" "\n" "Следующие аргументы специфичны для сканеров различных языков:\n"