# Переводы сообщений libidn2 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn2 package. # # Yuri Kozlov , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn2 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn2@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-16 08:30+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: lib/error.c:53 msgid "success" msgstr "успешно" #: lib/error.c:54 msgid "out of memory" msgstr "недостаточно памяти" #: lib/error.c:55 msgid "could not determine locale encoding format" msgstr "не удалось определить кодировку локали" #: lib/error.c:56 msgid "could not convert string to UTF-8" msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-8" #: lib/error.c:57 msgid "string encoding error" msgstr "ошибка кодировании строки" #: lib/error.c:58 msgid "string could not be NFC normalized" msgstr "строка не может быть нормализована в NFC" #: lib/error.c:59 msgid "string contains invalid punycode data" msgstr "строка содержит недопустимые данные паникода" #: lib/error.c:60 msgid "punycode encoded data will be too large" msgstr "кодированные в паникоде данные будут слишком большими" #: lib/error.c:61 msgid "punycode conversion resulted in overflow" msgstr "преобразование в паникод привело к переполнению" #: lib/error.c:62 msgid "domain name longer than 255 characters" msgstr "имя домена больше 255 символов" #: lib/error.c:63 msgid "domain label longer than 63 characters" msgstr "метка домена больше 63 символов" #: lib/error.c:64 msgid "input A-label is not valid" msgstr "некорректная входная A-метка" #: lib/error.c:65 msgid "input A-label and U-label does not match" msgstr "входные A-метка и U-метка не совпадают" #: lib/error.c:66 msgid "string is not in Unicode NFC format" msgstr "строка не в формате юникодного NFC" #: lib/error.c:67 msgid "string contains forbidden two hyphens pattern" msgstr "строка содержит запрещённый шаблон двойного дефиса" #: lib/error.c:68 msgid "string start/ends with forbidden hyphen" msgstr "строка начинается/заканчивается запрещённым дефисом" #: lib/error.c:69 msgid "string contains a forbidden leading combining character" msgstr "строка содержит запрещённый ведущий объединяющий символ" #: lib/error.c:70 msgid "string contains a disallowed character" msgstr "строка содержит недопустимый символ" #: lib/error.c:71 msgid "string contains a forbidden context-j character" msgstr "строка содержит запрещённый символ context-j" #: lib/error.c:72 msgid "string contains a context-j character with null rule" msgstr "строка содержит символ context-j с с правилом null" #: lib/error.c:73 msgid "string contains a forbidden context-o character" msgstr "строка содержит запрещённый символ context-o" #: lib/error.c:74 msgid "string contains a context-o character with null rule" msgstr "строка содержит символ context-o с с правилом null" #: lib/error.c:75 msgid "string contains unassigned code point" msgstr "строка содержит неназначенную кодовую точку" #: lib/error.c:76 msgid "string has forbidden bi-directional properties" msgstr "строка запрещена двунаправленными свойствами" #: lib/error.c:77 msgid "domain label has forbidden dot (TR46)" msgstr "в метке домена содержится запрещённая точка (TR46)" #: lib/error.c:78 msgid "domain label has character forbidden in transitional mode (TR46)" msgstr "в метке домена содержится символ, запрещённый для переходного режима (TR46)" #: lib/error.c:79 msgid "domain label has character forbidden in non-transitional mode (TR46)" msgstr "в метке домена содержится символ, запрещённый для непереходного режима (TR46)" #: lib/error.c:80 msgid "A-label roundtrip failed" msgstr "" #: lib/error.c:81 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/idn2.c:59 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Дополнительная информация доступна по команде «%s --help».\n" #: src/idn2.c:63 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]… [СТРОКИ]…\n" #: src/idn2.c:66 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDNA2008) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Преобразует СТРОКИ или стандартный ввод в интернациональные\n" "доменные имена (IDNA2008).\n" "\n" #: src/idn2.c:70 msgid "" "Command line interface to the Libidn2 implementation of IDNA2008.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the locale charset.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn2 --quiet -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Интерфейс командной строки к Libidn2, реализующей IDNA2008.\n" "\n" "Предполагается, что все строки будут в кодировке локали.\n" "\n" "Для обработки строк, начинающихся с «-», например «-foo», определите конец\n" "списка добавив последним параметром «--», например «idn2 --quiet -- -foo».\n" "\n" "Обязательные аргументы длинных параметров являются обязательными и для коротких.\n" #: src/idn2.c:80 #, fuzzy #| msgid "" #| " -h, --help Print help and exit\n" #| " -V, --version Print version and exit\n" msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help показать справку и выйти\n" " -V, --version показать версию и выйти\n" #: src/idn2.c:84 #, fuzzy #| msgid "" #| " -d, --decode Decode (punycode) domain name\n" #| " -l, --lookup Lookup domain name (default)\n" #| " -r, --register Register label\n" msgid "" " -d, --decode Decode (punycode) domain name\n" " -l, --lookup Lookup domain name (default)\n" " -r, --register Register label\n" msgstr "" " -d, --decode декодировать (паникод) доменное имя\n" " -l, --lookup искать доменное имя (по умолчанию)\n" " -r, --register зарегистрировать метку\n" #: src/idn2.c:89 #, fuzzy #| msgid "" #| " -T, --tr46t Enable TR46 transitional processing\n" #| " -N, --tr46nt Enable TR46 non-transitional processing\n" #| " --no-tr46 Disable TR46 processing\n" msgid "" " -T, --tr46t Enable TR46 transitional processing\n" " -N, --tr46nt Enable TR46 non-transitional processing\n" " --no-tr46 Disable TR46 processing\n" msgstr "" " -T, --tr46t включить переходную обработку TR46\n" " -N, --tr46nt включить непереходную обработку TR46\n" " --no-tr46 выключить обработку TR46\n" #: src/idn2.c:94 #, fuzzy #| msgid "" #| " --usestd3asciirules Enable STD3 ASCII rules\n" #| " --debug Print debugging information\n" #| " --quiet Silent operation\n" msgid "" " --usestd3asciirules Enable STD3 ASCII rules\n" " --no-alabelroundtrip Disable A-label roundtrip for lookups\n" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --usestd3asciirules включить правила STD3 ASCII\n" " --debug выводить отладочную информацию\n" " --quiet не показывать сообщения\n" #: src/idn2.c:217 #, c-format msgid "Charset: %s\n" msgstr "Кодировка символов: %s\n" #: src/idn2.c:221 msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Вводите строки поодиночке, завершая их символом новой строки.\n" #: src/idn2.c:252 msgid "input error" msgstr "ошибка ввода"