# @(#) Russian translation for Savane project # Русский перевод для проекта Savane # # Copyright (C) 2004-2005 Dmitri I GOULIAEV # Copyright (C) 2010 Roman Pominov # Copyright (C) 2017 Ineiev # # This file is distributed under the same license as the Savane package. # # This file is part of Savane. # # Savane is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Affero General Public License as # published by the Free Software Foundation, either version 3 of the # License, or (at your option) any later version. # # Savane is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Affero General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Affero General Public License # along with this program. If not, see . # # Dmitri I GOULIAEV , 2004, 2005 # Roman Pominov , 2010 # Ineiev , 2017 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: savannah 3.1-cleanup2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: savannah-hackers-public@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-17 16:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-22 15:44+0300\n" "Last-Translator: Ineiev \n" "Language-Team: Russian <>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. TRANSLATORS: This string is used in the context of #. "Browsing the Git repository" and "You can browse the Git repository", #. "Getting a copy of the Git repository", see include/vcs.php. #. TRANSLATORS: the string is used as the argument of "%s Repository". #: frontend/php/git/index.php:28 frontend/php/include/pagemenu.php:469 #: frontend/php/include/project_home.php:526 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:281 msgid "Git" msgstr "" #: frontend/php/bugs/item.php:42 #, fuzzy #| msgid "Item not found" msgid "Item not found." msgstr "Элемент не найден" #: frontend/php/bugs/item.php:65 frontend/php/people/viewgpg.php:33 msgid "User not found." msgstr "Пользователь не найден." #: frontend/php/bugs/download.php:57 frontend/php/link-to-file.php:84 msgid "Non-authorized access to file attached to private item" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is file id (a number). #: frontend/php/bugs/download.php:67 #, fuzzy, php-format msgid "Couldn't find attached file (file #%s)" msgstr "Присоединенный файл не найден " #: frontend/php/bugs/download.php:72 msgid "File has a null size" msgstr "" #: frontend/php/bugs/export.php:32 msgid "Data Export requires an access to private data of the group" msgstr "" #: frontend/php/bugs/export.php:39 #, fuzzy #| msgid "Export" msgid "Data Export" msgstr "Экспорт" #: frontend/php/bugs/export.php:40 msgid "Here you can export data from this tracker." msgstr "" #: frontend/php/bugs/export.php:42 #, fuzzy #| msgid "Download Area" msgid "Download tracker data" msgstr "Загрузки" #: frontend/php/bugs/index.php:49 #, php-format msgid "Warning: do not forget to re-attach your file '%s'" msgstr "" #: frontend/php/bugs/index.php:61 msgid "" "You're not logged in and you didn't enter the magic\n" "anti-spam number, please go back!" msgstr "" #: frontend/php/bugs/index.php:244 frontend/php/bugs/index.php:361 #: frontend/php/my/admin/change.php:88 #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:47 msgid "Exiting" msgstr "Существующие значения" #: frontend/php/bugs/index.php:294 msgid "" "Originator E-mail is not valid, thus was not added\n" "to the Carbon-Copy list." msgstr "" #: frontend/php/bugs/index.php:333 msgid "Missing parameters, nothing added." msgstr "Недостающие параметры: ничего не добавлено." #: frontend/php/bugs/index.php:410 #, php-format msgid "" "You provided search words to get a list of items\n" "this one may depend on. Below, in the section [%s Dependencies], you can now\n" "select the appropriate ones and submit the form." msgstr "" #: frontend/php/bugs/index.php:421 #, php-format msgid "" "You provided search words to get a list of projects\n" "this item should maybe reassigned to. Below, in the section\n" "[%s Reassign this item], you can now select the appropriate\n" "project and submit the form." msgstr "" #: frontend/php/bugs/index.php:431 msgid "" "You selected Multiple Canned Responses: you are free now\n" "to select the one you want to use to compose your answer." msgstr "" #: frontend/php/bugs/reporting.php:46 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s to %2$s" msgstr "%s для s390" #: frontend/php/bugs/reporting.php:86 msgid "Other statistics:" msgstr "Другие вопросы:" #. TRANSLATORS: aging statistics is statistics by date. #: frontend/php/bugs/reporting.php:92 msgid "Aging Statistics" msgstr "Статистика для %s" #. TRANSLATORS: the argument is field label. #: frontend/php/bugs/reporting.php:104 #, php-format msgid "Statistics by '%s'" msgstr "Статистика для %s" #: frontend/php/bugs/reporting.php:126 frontend/php/stats/index.php:386 #: frontend/php/include/sitemenu.php:179 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #. TRANSLATORS: aging statistics is statistics by date. #: frontend/php/bugs/reporting.php:139 #, fuzzy msgid "Aging statistics:" msgstr "Статистика для %s" #: frontend/php/bugs/reporting.php:150 msgid "Average Turnaround Time for Closed Items" msgstr "" #: frontend/php/bugs/reporting.php:160 msgid "Number of Items Opened" msgstr "" #: frontend/php/bugs/reporting.php:173 msgid "Number of Items Still Open" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is field label. #: frontend/php/bugs/reporting.php:184 #, php-format msgid "Statistics by '%s':" msgstr "Статистика для %s" #: frontend/php/bugs/reporting.php:185 msgid "Field Description:" msgstr "Описание:" #: frontend/php/bugs/reporting.php:194 #, php-format msgid "Can't generate report for field %s" msgstr "" #: frontend/php/bugs/reporting.php:204 msgid "Open Items" msgstr "Открытые элементы" #: frontend/php/bugs/reporting.php:251 msgid "No item found." msgstr "Ничего не найдено." # php-format #: frontend/php/bugs/reporting.php:256 msgid "All Items" msgstr "Все" #: frontend/php/bugs/reporting.php:294 msgid "No item found. This field is probably unused" msgstr "Данных для отчета не найдено. Возможно, поле не используется" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:75 msgid "Transition deleted" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:77 msgid "Error deleting transition" msgstr "Ошибка при выполнении вставки" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:88 msgid "Canned response deleted" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:90 #, fuzzy #| msgid "Error deleting canned bug response" msgid "Error deleting canned response" msgstr "Ошибка при выполнении вставки значения" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:112 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:122 #, fuzzy #| msgid "Empty field value not allowed" msgid "Empty field value is not allowed" msgstr "Пустое значение для этого поля недопустимо." #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:136 msgid "Canned bug response inserted" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:138 msgid "Error inserting canned bug response" msgstr "Ошибка при выполнении вставки значения" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:150 msgid "Error updating canned bug response" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:152 msgid "Canned bug response updated" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:186 #, fuzzy msgid "Insert failed" msgstr "Детализированный" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:188 #, fuzzy #| msgid "New transition inserted." msgid "New transition inserted" msgstr "Новое значение для поля вставлено." #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:203 #, fuzzy #| msgid "Update Transition" msgid "Update of transition failed" msgstr "Описание" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:205 #, fuzzy #| msgid "Transition updated." msgid "Transition updated" msgstr "Пароль обновлен." #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:220 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Field Values for '%s'" msgstr "Существующие значения" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:232 #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:120 msgid "Field Label:" msgstr "Название поля:" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:238 msgid "Jump to this field usage" msgstr "Перепрыгнуть на следующую тему" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:250 #, php-format msgid "No values defined yet for %s" msgstr "Значение для %s еще не определено" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:255 msgid "Existing Values" msgstr "Существующие значения" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:259 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:470 msgid "ID" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:260 msgid "Value label" msgstr "Метка значения" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:261 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:843 #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:374 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:204 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:470 #: frontend/php/search/index.php:98 #: frontend/php/include/search/general.php:541 msgid "Description" msgstr "Описание" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:262 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:738 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:823 msgid "Rank" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:263 #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:375 #: frontend/php/people/editjob.php:193 msgid "Status" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:264 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Occurrences" msgstr "Зависимости" #. TRANSLATORS: this is field status. #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:270 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:686 msgid "Active" msgstr "Активный" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:270 msgid "Permanent" msgstr "Постоянный" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:270 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:687 msgid "Hidden" msgstr "Скрыто" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:327 msgid "---- ACTIVE VALUES ----" msgstr "---- Активные значения ----" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:330 msgid "" "No active value for this field. Create one or reactivate a hidden value (if\n" "any)" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:336 msgid "---- HIDDEN VALUES ----" msgstr "---- Скрытые значение ----" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:344 msgid "Create a new field value" msgstr "Создать новое значение для поля" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:348 msgid "" "Before you create a new value make sure there isn't one in the hidden list\n" "that suits your needs." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:361 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:665 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:364 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:673 msgid "Rank:" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is minimum rank value; #. the string is used like "Rank: (must be > %s)". #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:372 #, php-format msgid "(must be > %s)" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:377 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:690 msgid "Description (optional):" msgstr "Описание:" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:382 #: frontend/php/bugs/admin/field_values_transition-ofields-update.php:190 #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:360 #: frontend/php/my/bookmarks.php:71 frontend/php/my/admin/change.php:679 #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:184 #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:196 #: frontend/php/my/admin/index.php:267 #: frontend/php/include/people/general.php:350 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:126 #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:201 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:97 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:163 #: frontend/php/news/admin/index.php:71 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:388 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:398 msgid "Reset values" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:390 msgid "" "You are currently using custom values. If you want to reset values to the\n" "default ones, use the following form:" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:399 msgid "For your information, the default active values are:" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:430 msgid "" "No default values found. You should report this problem to\n" "administrators." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:440 #, php-format msgid "" "The field you requested '%s' is not used by your project or you are not\n" "allowed to customize it" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:483 msgid "Registered Transitions" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:487 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:606 msgid "From" msgstr "Форум" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:487 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:606 msgid "To" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:487 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:606 msgid "Is Allowed" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:488 #, fuzzy #| msgid "Others Fields Update" msgid "Other Field Update" msgstr "Способы использования поля обновлены." #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:488 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:606 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:628 #: frontend/php/include/trackers/format.php:642 msgid "Carbon-Copy List" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:488 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:738 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:471 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:505 #: frontend/php/cvs/admin/index.php:174 #: frontend/php/include/people/general.php:352 #: frontend/php/include/trackers/format.php:569 #: frontend/php/include/trackers/format.php:713 #: frontend/php/news/approve.php:178 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:499 #: frontend/php/my/admin/resume.php:148 msgid "Yes" msgstr "Да" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:501 #: frontend/php/my/admin/resume.php:148 msgid "No" msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: this refers to transitions. #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:506 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:614 msgid "* - Any" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:538 #, fuzzy #| msgid "Edit others fields update" msgid "Edit other fields update" msgstr "Перепрыгнуть на следующую тему" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:558 #, fuzzy #| msgid "Delete this transition?" msgid "Delete this transition" msgstr "Удалить это приложение?" #. TRANSLATORS: the argument is field. #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:570 #, php-format msgid "No transition defined yet for %s" msgstr "Значение для %s еще не определено" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:591 msgid "" "By default, for this field, the\n" "transitions not registered are forbidden. This setting can be changed when\n" "managing this field usage." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:595 msgid "" "By default, for this field, the\n" "transitions not registered are allowed. This setting can be changed when\n" "managing this field usage." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:598 #, fuzzy #| msgid "Update Transition" msgid "Create a transition" msgstr "Описание" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:601 msgid "" "Once a transition created, it will be possible to set “Other Field\n" "Update” for this transition." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:624 msgid "allowed or not" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:632 msgid "Update Transition" msgstr "Описание" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:639 #, php-format msgid "" "The Bug field you requested '%s' is not used by your project or you are not\n" "allowed to customize it" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:652 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:837 #: frontend/php/bugs/admin/index.php:93 #, fuzzy #| msgid "Edit Fields Values" msgid "Edit Field Values" msgstr "Редактировать значения полей" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:683 #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:151 #: frontend/php/people/viewjob.php:85 frontend/php/mail/admin/index.php:322 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:702 #, php-format msgid "This field value applies to %s item of your tracker." msgid_plural "This field value applies to %s items of your tracker." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:709 #, php-format msgid "" "If you hide this field value, the related items will have no value in the\n" "field '%s'." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:716 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:787 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:830 #: frontend/php/bugs/admin/other_settings.php:166 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:307 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:434 #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:131 #: frontend/php/include/pagemenu.php:525 frontend/php/include/pagemenu.php:611 #: frontend/php/include/form.php:133 frontend/php/news/approve.php:201 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:725 #, fuzzy #| msgid "Multiple Canned Responses" msgid "Modify Canned Responses" msgstr "Создать новый ответ" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:735 msgid "Existing Responses:" msgstr "Существующие ответы:" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:738 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:818 #: frontend/php/include/people/general.php:392 #: frontend/php/include/markup.php:63 frontend/php/include/markup.php:128 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:738 msgid "Body (abstract)" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:758 #, fuzzy msgid "Delete this canned response" msgstr "Удалить эту зависимость?" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:764 msgid "No canned bug responses set up yet" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:765 msgid "Create a new response" msgstr "Создать новый ответ" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:766 msgid "" "Creating generic quick responses can save a lot of time when giving common\n" "responses." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:776 #: frontend/php/my/bookmarks.php:61 msgid "Title:" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:780 msgid "Rank (useful in multiple canned responses):" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:784 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:826 msgid "Message Body:" msgstr "Сообщение" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:795 msgid "Modify Canned Response" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:805 msgid "No such response!" msgstr "Нет такого ответа!" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:809 msgid "" "Creating generic messages can save you a lot of time when giving\n" "common responses." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:843 #: frontend/php/bugs/admin/field_values_transition-ofields-update.php:151 #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:137 #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:374 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:204 msgid "Field Label" msgstr "Название поля" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:843 #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:375 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:470 msgid "Scope" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:854 #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:409 msgid "System" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:856 #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:874 #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:409 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:222 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:494 msgid "Project" msgstr "Проект" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:868 #: frontend/php/include/trackers/general.php:702 msgid "Canned Responses" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values.php:870 msgid "" "Create or change generic quick response messages for this issue tracker.\n" "These pre-written messages can then be used to quickly reply to item\n" "submissions." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values_transition-ofields-update.php:63 msgid "Transition not found" msgstr "Пароль обновлен." #. TRANSLATORS: this string is a job category. #. TRANSLATORS: Displayed when no user is selected. #: frontend/php/bugs/admin/field_values_transition-ofields-update.php:111 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:296 #: frontend/php/include/people/general.php:194 #: frontend/php/include/trackers/general.php:210 #: frontend/php/include/utils.php:421 frontend/php/include/html.php:423 #: frontend/php/include/html.php:607 msgid "None" msgstr "Ничего" #: frontend/php/bugs/admin/field_values_transition-ofields-update.php:113 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:297 #: frontend/php/include/html.php:425 msgid "Any" msgstr "Любой" #: frontend/php/bugs/admin/field_values_transition-ofields-update.php:123 msgid "Field Value Transitions: Update Other Fields" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values_transition-ofields-update.php:127 #, php-format msgid "" "Other Fields to update when “%1$s” changes\n" "from “%2$s” to “%3$s”:" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values_transition-ofields-update.php:135 #, php-format msgid "" "Note that if you set an automatic update of the field %1$s,\n" "technicians will be able to close items by changing the value of the field\n" "%2$s." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values_transition-ofields-update.php:141 msgid "" "Note also the automatic update process will not override field values\n" "specifically filled in forms. It means that if someone was able (depending on\n" "his role in the project) to modify a specific field value, any automatic\n" "update supposed to apply to this field will be disregarded." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values_transition-ofields-update.php:151 msgid "New Value" msgstr "Новое настоящее имя:" #: frontend/php/bugs/admin/field_values_transition-ofields-update.php:183 msgid "No automatic update" msgstr "Ничего не делать" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:114 msgid "Modify Field Usage" msgstr "Поменять использование поля" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:130 msgid "Jump to this field values" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:142 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:224 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:351 #: frontend/php/mail/admin/index.php:311 frontend/php/mail/admin/index.php:408 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:158 #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:405 msgid "Required" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:165 msgid "Usage status" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:166 #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:405 msgid "Used" msgstr "используется" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:168 #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:405 msgid "Unused" msgstr "не используется" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:175 #, fuzzy msgid "Item History:" msgstr "История" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:177 msgid "whether to keep in history" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:181 #, fuzzy msgid "Keep field value changes in history" msgstr "Сохранять историю изменений:" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:184 msgid "Ignore field value changes in history" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:188 msgid "Access:" msgstr "Доступ:" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:199 msgid "This field is:" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:201 msgid "whether the field is mandatory" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:205 msgid "Optional (empty values are accepted)" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:207 #, fuzzy msgid "Mandatory" msgstr "Январь" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:210 msgid "Mandatory only if it was presented to the original submitter" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:215 msgid "On new item submission, present this field to:" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:254 #, fuzzy msgid "Show field to members" msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:259 msgid "Show field to logged-in users" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:264 msgid "Show field to anonymous users" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:271 msgid " Project Members" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:274 msgid " Logged-in Users" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:277 msgid " Anonymous Users" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:284 msgid "Display:" msgstr "Показать" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:287 #, fuzzy #| msgid "Main page" msgid "Rank on page:" msgstr "Главная страница" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:300 msgid "Visible size of the field:" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:305 msgid "Maximum size of field text (up to 255):" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:315 #, fuzzy msgid "Number of columns of the field:" msgstr "Число столбцов:" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:320 #, fuzzy msgid "Number of rows of the field:" msgstr "Число строк:" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:346 msgid "By default, transitions (from one value to another) are:" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:352 msgid "Allowed" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:356 msgid "Forbidden" msgstr "Скрыто" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:361 msgid "Reset to defaults" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:367 #: frontend/php/bugs/admin/index.php:85 msgid "Select Fields" msgstr "Выбрать поля" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:374 #: frontend/php/search/index.php:98 #: frontend/php/include/people/general.php:392 #: frontend/php/include/search/general.php:541 msgid "Type" msgstr "Тип" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:374 #, fuzzy #| msgid "Main page" msgid "Rank on page" msgstr "Главная страница" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:418 msgid "Custom Field" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:453 msgid "USED FIELDS" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:455 msgid "UNUSED STANDARD FIELDS" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_usage.php:458 msgid "UNUSED CUSTOM FIELDS" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values_reset.php:56 #, php-format msgid "Reset Values of '%s'" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values_reset.php:63 #, php-format msgid "" "You are about to reset values of the field %s.\n" "This action will not be undoable, please confirm:" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/field_values_reset.php:69 #: frontend/php/my/quitproject.php:110 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: frontend/php/bugs/admin/field_values_reset.php:70 #: frontend/php/my/quitproject.php:111 #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:200 msgid "Cancel" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/conf-copy.php:42 #: frontend/php/bugs/admin/index.php:73 #: frontend/php/project/admin/conf-copy.php:45 #: frontend/php/project/admin/index.php:92 msgid "Copy Configuration" msgstr "Копировать конфигурацию" #: frontend/php/bugs/admin/index.php:38 msgid "You can change all of this tracker configuration from here." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/index.php:40 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/index.php:51 #: frontend/php/bugs/admin/userperms.php:83 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:240 #: frontend/php/project/admin/index.php:140 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:383 msgid "Set Permissions" msgstr "Установить разрешения" #: frontend/php/bugs/admin/index.php:54 #, fuzzy msgid "Set permissions and posting restrictions for this tracker." msgstr "Управление правами участников" #: frontend/php/bugs/admin/index.php:59 #, fuzzy msgid "Configure Mail Notifications" msgstr "Управление почтовыми уведомлениями" #: frontend/php/bugs/admin/index.php:61 msgid "You can define email notification rules for this tracker." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/index.php:66 msgid "Edit Post Form Preambles" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/index.php:68 msgid "Define preambles that will be shown to users when they submit changes on this tracker." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/index.php:76 msgid "Copy the configuration of trackers of other projects you are member of." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/index.php:83 #, fuzzy msgid "Item Fields" msgstr "Способы использования поля обновлены." #: frontend/php/bugs/admin/index.php:88 msgid "" "Define which fields you want to use in this tracker, define how they will\n" "be used." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/index.php:96 msgid "" "Define the set of possible values for the fields you have decided to use in\n" "this tracker." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/index.php:102 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:439 msgid "Edit Query Forms" msgstr "Редактировать формы запроса" #: frontend/php/bugs/admin/index.php:105 msgid "" "Define project-wide query form: what display criteria to use while browsing\n" "items and which fields to show in the results table." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/userperms.php:74 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:358 msgid "Posting restrictions updated." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/userperms.php:79 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:361 msgid "Unable to change posting restrictions." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/userperms.php:85 #, fuzzy msgid "Posting Restrictions" msgstr "Длинное описание:" #: frontend/php/bugs/admin/userperms.php:89 msgid "Authentication level required to be able to post new items on this tracker:" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/userperms.php:97 msgid "" "Authentication level required to be able to post comments (and to attach\n" "files) on this tracker:" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/userperms.php:105 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:450 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:466 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:527 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:615 msgid "Update Permissions" msgstr "Описание" #: frontend/php/bugs/admin/other_settings.php:28 msgid "Comment Post Form Preamble" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/other_settings.php:29 msgid "Introductory message for comments" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/other_settings.php:32 msgid "File Post Form Preamble" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/other_settings.php:33 msgid "Introductory message for files" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/other_settings.php:130 #: frontend/php/bugs/admin/notification_settings.php:87 #: frontend/php/my/admin/resume.php:86 msgid "Update failed" msgstr "Не удалось обновить" #: frontend/php/bugs/admin/other_settings.php:132 msgid "SUCCESSFUL UPDATE" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/other_settings.php:135 msgid "Other Settings" msgstr "Другие установки" #: frontend/php/bugs/admin/other_settings.php:137 msgid "Item Post Form Preamble" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/other_settings.php:140 #, fuzzy msgid "Introductory message showing at the top of the item submission form" msgstr "Сообщение, которое будет показано сверху формы заявки об ошибке:" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:175 #, php-format msgid "Query form '%s' created successfully" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:177 #, php-format msgid "Query form '%s' updated successfully" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:182 #, php-format msgid "Failed to create query form '%s'" msgstr "Не удалось создать форму запроса '%s'" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:184 #, php-format msgid "Failed to update query form '%s'" msgstr "Не удалось обновить форму запроса '%s'" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:204 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:266 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:388 #, fuzzy #| msgid "Search Criteria:" msgid "Use as a Search Criterion" msgstr "Критерии поиска:" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:205 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:278 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:403 msgid "Rank on Search" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:205 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:293 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:420 msgid "Use as an Output Column" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:205 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:296 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:424 msgid "Rank on Output" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:206 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:301 #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:428 msgid "Column width (optional)" msgstr "Ширина колонки (необязательно)" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:211 #, fuzzy #| msgid "Create A New Query Form" msgid "Create a New Query Form" msgstr "Создать новую форму для запроса" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:218 msgid "Name of the Query Form:" msgstr "Имя формы запроса:" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:221 msgid "Scope:" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:314 msgid "Modify a Query Form" msgstr "Поменять форму запроса" #. TRANSLATORS: the argument is report id (a number). #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:325 #, php-format msgid "Unknown Report ID (%s)" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:347 #: frontend/php/include/project_home.php:121 msgid "Name:" msgstr "Имя" #. TRANSLATORS: this string is as argument in #. "Browse with the %s query form". #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:446 #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:925 msgid "Basic" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:447 #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:925 #, fuzzy msgid "query form" msgstr "Редактировать формы запроса" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:451 #, php-format msgid "Browse with the %s query form by default." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:454 #: frontend/php/stats/index.php:67 frontend/php/my/items.php:135 #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:963 #: frontend/php/project/memberlist.php:166 frontend/php/news/index.php:57 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:466 #, fuzzy #| msgid "Existing Query Forms:" msgid "Existing Query Forms" msgstr "Существующие формы запроса:" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:470 msgid "Query form name" msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:494 msgid "Personal" msgstr "Личное" #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:513 msgid "No query form defined yet." msgstr "Форма запроса еще не определена." #: frontend/php/bugs/admin/editqueryforms.php:517 #, php-format msgid "You can create a new query form." msgstr "" #: frontend/php/bugs/admin/notification_settings.php:81 msgid "Changed notification email settings" msgstr "Редактировать настройки об оповещениях" #: frontend/php/bugs/admin/notification_settings.php:90 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:78 #: frontend/php/project/admin/index.php:82 msgid "Set Notifications" msgstr "Управление уведомлениями" #: frontend/php/bugs/admin/notification_settings.php:98 #: frontend/php/my/votes.php:138 msgid "Submit Changes" msgstr "Сохранить изменения" #. TRANSLATORS: This string is used in the context of #. "Browsing the Subversion repository" and "You can browse the Subversion repository", #. "Getting a copy of the Subversion repository", see include/vcs.php. #: frontend/php/svn/index.php:28 frontend/php/include/pagemenu.php:468 #: frontend/php/include/project_home.php:527 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:275 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #. TRANSLATORS: the argument is file id (a number). #: frontend/php/link-to-file.php:60 #, fuzzy, php-format #| msgid "Item not found" msgid "File #%s not found" msgstr "Элемент не найден" #. TRANSLATORS: the argument is artifact name ('bugs', 'task' etc.) #. TRANSLATORS: the argument is name of artifact (like bugs or patches). #: frontend/php/link-to-file.php:69 #: frontend/php/include/trackers/general.php:716 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid artifact %s" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/link-to-file.php:105 msgid "Nothing in here, file is empty" msgstr "" #: frontend/php/link-to-file.php:113 msgid "The filename in the URL does not match the filename registered in the database" msgstr "" #: frontend/php/link-to-file.php:119 msgid "No access to the file." msgstr "" #: frontend/php/link-to-file.php:138 #, fuzzy, php-format msgid "Couldn't find attached file #%s." msgstr "Присоединенный файл не найден " #: frontend/php/link-to-file.php:141 #, fuzzy, php-format #| msgid "Attached Files" msgid "Attached file #%s was lost." msgstr "Присоединенные файлы" #: frontend/php/link-to-file.php:143 #, php-format msgid "File attributes: name '%s', size %s, type '%s', date %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: The arguments are two dates. #. Example: "From 12. September 2005 till 14. September 2005" #: frontend/php/stats/index.php:72 #, php-format msgid "From %1$s till %2$s." msgstr "" #. TRANSLATORS: The arguments are two dates. #. Example: "From 12. September 2005 till 14. September 2005" #: frontend/php/stats/index.php:86 #, php-format msgid "From %1$s till %2$s" msgstr "" #: frontend/php/stats/index.php:93 msgid "The begin of the period you asked for is later than its end." msgstr "" #: frontend/php/stats/index.php:96 frontend/php/stats/index.php:236 #, fuzzy #| msgid "Accounts:" msgid "Accounts" msgstr "Учетная запись #" #: frontend/php/stats/index.php:104 #, fuzzy msgid "New users" msgstr "Новый поиск" #: frontend/php/stats/index.php:108 #, fuzzy, php-format msgid "%s new user" msgid_plural "%s new users" msgstr[0] "%s новых участников" msgstr[1] "%s новых участников" msgstr[2] "%s новых участников" #: frontend/php/stats/index.php:114 #, fuzzy msgid "New groups" msgstr "Группа не выбрана" #: frontend/php/stats/index.php:119 #, fuzzy, php-format msgid "%s new group" msgid_plural "%s new groups" msgstr[0] "Группа не выбрана" msgstr[1] "Группа не выбрана" msgstr[2] "Группа не выбрана" #: frontend/php/stats/index.php:122 msgid "New users and new groups / total" msgstr "" #: frontend/php/stats/index.php:146 frontend/php/stats/index.php:263 #, fuzzy #| msgid "Bug Tracker" msgid "Trackers" msgstr "Трекер ошибок" #: frontend/php/stats/index.php:154 frontend/php/stats/index.php:268 #, fuzzy msgid "Support requests" msgstr "Мои запросы на поддержку" #. TRANSLATORS: The next two msgids form one sentence. #. The HTML comment in the second part is used to differentiate it #. from the same texts used with other first part. #: frontend/php/stats/index.php:158 #, fuzzy, php-format msgid "%s new support request," msgid_plural "%s new support requests," msgstr[0] "Мои запросы на поддержку" msgstr[1] "Мои запросы на поддержку" msgstr[2] "Мои запросы на поддержку" #: frontend/php/stats/index.php:159 #, php-format msgid "including %s already closed" msgid_plural "including %s already closed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:165 frontend/php/stats/index.php:279 #: frontend/php/include/context.php:181 frontend/php/include/pagemenu.php:508 msgid "Bugs" msgstr "Ошибки" #: frontend/php/stats/index.php:166 #, fuzzy, php-format msgid "%s new bug," msgid_plural "%s new bugs," msgstr[0] "%s новых участников" msgstr[1] "%s новых участников" msgstr[2] "%s новых участников" #: frontend/php/stats/index.php:167 #, php-format msgid "including %s already closed" msgid_plural "including %s already closed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:173 frontend/php/stats/index.php:287 #: frontend/php/include/context.php:182 frontend/php/include/pagemenu.php:511 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" #: frontend/php/stats/index.php:174 #, fuzzy, php-format msgid "%s new task," msgid_plural "%s new tasks," msgstr[0] "%s новых проектов" msgstr[1] "%s новых проектов" msgstr[2] "%s новых проектов" #: frontend/php/stats/index.php:175 #, php-format msgid "including %s already closed" msgid_plural "including %s already closed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:181 frontend/php/stats/index.php:295 #: frontend/php/include/context.php:183 frontend/php/include/pagemenu.php:514 msgid "Patches" msgstr "Патчи" #: frontend/php/stats/index.php:182 #, fuzzy, php-format msgid "%s new patch," msgid_plural "%s new patches," msgstr[0] "%s для Sparc" msgstr[1] "%s для Sparc" msgstr[2] "%s для Sparc" #: frontend/php/stats/index.php:183 #, php-format msgid "including %s already closed" msgid_plural "including %s already closed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:215 msgid "The trackers look unused, no items were found" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two msgids form one sentence. #. The HTML comment in the second part is used to differentiate it #. from the same texts used with other first part. #: frontend/php/stats/index.php:223 #, fuzzy, php-format msgid "%s new item," msgid_plural "%s new items," msgstr[0] "%s новых участников" msgstr[1] "%s новых участников" msgstr[2] "%s новых участников" #: frontend/php/stats/index.php:226 #, php-format msgid "including %s already closed" msgid_plural "including %s already closed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:229 msgid "New items per tracker / tracker total" msgstr "" #: frontend/php/stats/index.php:235 msgid "Overall" msgstr "" #: frontend/php/stats/index.php:240 #, fuzzy, php-format msgid "%s user" msgid_plural "%s users" msgstr[0] "Участники" msgstr[1] "Участники" msgstr[2] "Участники" #. TRANSLATORS: The next two msgids form one sentence. #: frontend/php/stats/index.php:246 #, fuzzy, php-format msgid "%s group," msgid_plural "%s groups," msgstr[0] "Группа не выбрана" msgstr[1] "Группа не выбрана" msgstr[2] "Группа не выбрана" #: frontend/php/stats/index.php:251 #, php-format msgid "including %s in private state" msgid_plural "including %s in private state" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:261 #, fuzzy msgid "Groups per group type" msgstr "Тип проекта" #. TRANSLATORS: The next two msgids form one sentence. #. The HTML comment in the second part is used to differentiate it #. from the same texts used with other first part. #: frontend/php/stats/index.php:272 #, fuzzy, php-format msgid "%s support request," msgid_plural "%s support requests," msgstr[0] "Мои запросы на поддержку" msgstr[1] "Мои запросы на поддержку" msgstr[2] "Мои запросы на поддержку" #: frontend/php/stats/index.php:273 #, php-format msgid "including %s still open" msgid_plural "including %s still open" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:280 #, php-format msgid "%s bug," msgid_plural "%s bugs," msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:281 #, php-format msgid "including %s still open" msgid_plural "including %s still open" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "%s task," msgid_plural "%s tasks," msgstr[0] "Мои задачи" msgstr[1] "Мои задачи" msgstr[2] "Мои задачи" #: frontend/php/stats/index.php:289 #, php-format msgid "including %s still open" msgid_plural "including %s still open" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:296 #, fuzzy, php-format msgid "%s patch," msgid_plural "%s patches," msgstr[0] "Мои патчи" msgstr[1] "Мои патчи" msgstr[2] "Мои патчи" #: frontend/php/stats/index.php:297 #, php-format msgid "including %s still open" msgid_plural "including %s still open" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: The next two msgids form one sentence. #. The HTML comment in the second part is used to differentiate it #. from the same texts used with other first part. #: frontend/php/stats/index.php:333 #, php-format msgid "%s item," msgid_plural "%s items," msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:335 #, php-format msgid "including %s still open" msgid_plural "including %s still open" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/stats/index.php:341 msgid "Items per tracker" msgstr "" #: frontend/php/stats/index.php:347 #, fuzzy #| msgid "Most Popular Items" msgid "Most popular themes" msgstr "Популярные пункты" #: frontend/php/stats/index.php:382 msgid "No users yet." msgstr "" #: frontend/php/people/resume.php:34 msgid "User not found" msgstr "Пользователь не найден" #: frontend/php/people/resume.php:37 msgid "Resume & Skills page for this user is disabled" msgstr "" #: frontend/php/people/resume.php:42 msgid "This account was deleted." msgstr "Эта учетная запись удалена." #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/people/resume.php:45 #, php-format msgid "%s Resume & Skills" msgstr "%s: резюме и навыки" #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/people/resume.php:53 #, php-format msgid "Follows Resume & Skills of %s." msgstr "Далее представлено резюме и навыки пользователя %s." #: frontend/php/people/resume.php:61 msgid "Resume" msgstr "Резюме" #: frontend/php/people/resume.php:64 frontend/php/my/admin/resume.php:170 msgid "Skills" msgstr "Навыки" #: frontend/php/people/editjob.php:56 frontend/php/people/editjob.php:80 #: frontend/php/people/editjob.php:101 frontend/php/people/editjob.php:118 #: frontend/php/people/editjob.php:144 msgid "error - missing info" msgstr "ошибка - нет данных" #: frontend/php/people/editjob.php:56 frontend/php/people/editjob.php:80 #: frontend/php/people/editjob.php:101 frontend/php/people/editjob.php:118 #: frontend/php/people/editjob.php:144 msgid "Fill in all required fields" msgstr "Заполните все обязательные поля" #: frontend/php/people/editjob.php:65 msgid "JOB insert FAILED" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:71 msgid "JOB inserted successfully" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:90 msgid "JOB update FAILED" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:94 frontend/php/people/editjob.php:108 msgid "JOB updated successfully" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:111 msgid "JOB update failed - wrong project_id" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:131 msgid "JOB skill update FAILED" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:135 msgid "JOB skill updated successfully" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:138 msgid "JOB skill update failed - wrong project_id" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:154 msgid "JOB skill delete FAILED" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:158 msgid "JOB skill deleted successfully" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:161 msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:169 msgid "Edit a job for your project" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:180 frontend/php/people/viewjob.php:62 msgid "POSTING fetch FAILED" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:181 frontend/php/people/viewjob.php:63 msgid "No Such Posting For This Project" msgstr "Нет такого сообщения для данного проекта" #: frontend/php/people/editjob.php:189 frontend/php/people/createjob.php:41 #: frontend/php/people/viewjob.php:77 msgid "Category:" msgstr "Категория:" #: frontend/php/people/editjob.php:198 msgid "Short Description:" msgstr "Краткое описание:" #: frontend/php/people/editjob.php:202 msgid "Long Description:" msgstr "Подробное описание:" #: frontend/php/people/editjob.php:207 msgid "Update Descriptions" msgstr "Обновить описания" #: frontend/php/people/editjob.php:209 msgid "Back to jobs listing" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:216 msgid "Looking for a job to Edit" msgstr "" #: frontend/php/people/editjob.php:220 msgid "" "Here is a list of positions available for this project, choose the\n" "one you want to modify." msgstr "" #: frontend/php/people/index.php:49 #, fuzzy #| msgid "Help Wanted" msgid "Group Help Wanted" msgstr "Требуется помощь" #: frontend/php/people/index.php:58 #, fuzzy #| msgid "Projects Needing Help" msgid "Groups Needing Help" msgstr "Проекты, нуждающиеся в помощи" #: frontend/php/people/index.php:70 #, fuzzy, php-format #| msgid "That category does not exist" msgid "Job category #%s does not exist" msgstr "Такой категории нет" #: frontend/php/people/index.php:76 #, fuzzy, php-format #| msgid "That user does not exist" msgid "Group type #%s does not exist" msgstr "Такого пользователя нет" #: frontend/php/people/createjob.php:32 msgid "Create a job for your project" msgstr "" #: frontend/php/people/createjob.php:44 msgid "Summary:" msgstr "" #: frontend/php/people/createjob.php:48 msgid "Your project description will be inserted on the announce." msgstr "" #: frontend/php/people/createjob.php:50 msgid "Details (job description, contact...):" msgstr "Детали (описание работы, контакт...):" #: frontend/php/people/createjob.php:55 msgid "continue >>" msgstr "продолжить >>" #: frontend/php/people/admin/index.php:49 #: frontend/php/people/admin/index.php:61 msgid "Error inserting value" msgstr "Ошибка при выполнении вставки значения" #: frontend/php/people/admin/index.php:51 msgid "Category Inserted" msgstr "Категория добавлена" #: frontend/php/people/admin/index.php:63 msgid "Skill Inserted" msgstr "Навык добавлен" #: frontend/php/people/admin/index.php:70 #, fuzzy #| msgid "Existing Categories" msgid "Change Categories" msgstr "Существующие категории" #: frontend/php/people/admin/index.php:75 msgid "Existing Categories" msgstr "Существующие категории" #: frontend/php/people/admin/index.php:78 msgid "No job categories" msgstr "Добавить категории работы" #: frontend/php/people/admin/index.php:79 msgid "Add a new job category:" msgstr "Добавить новую категорию работы:" #: frontend/php/people/admin/index.php:83 msgid "New Category Name:" msgstr "Имя новой категории:" #: frontend/php/people/admin/index.php:86 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted" msgstr "Добавленная категория не может быть удалена" #: frontend/php/people/admin/index.php:88 #: frontend/php/people/admin/index.php:117 #: frontend/php/cvs/admin/index.php:267 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: frontend/php/people/admin/index.php:94 msgid "Change People Skills" msgstr "" #: frontend/php/people/admin/index.php:100 msgid "Existing Skills" msgstr "Существующие навыки" #: frontend/php/people/admin/index.php:105 msgid "No Skills Found" msgstr "Навыков не найдено" #: frontend/php/people/admin/index.php:107 msgid "Add a new skill:" msgstr "Добавить новые навыки:" #: frontend/php/people/admin/index.php:111 msgid "New Skill Name:" msgstr "Новое имя для навыка:" #: frontend/php/people/admin/index.php:115 msgid "Once you add a skill, it cannot be deleted" msgstr "Добавленный навык не может быть удален" #: frontend/php/people/admin/index.php:123 #, fuzzy #| msgid "Site Administration" msgid "People Administration" msgstr "Управление сайтом" #: frontend/php/people/admin/index.php:124 msgid "Help Wanted Administration" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/people/admin/index.php:126 msgid "Add Job Categories" msgstr "Добавить категории работы" #: frontend/php/people/admin/index.php:128 msgid "Add Job Skills" msgstr "Добавить Знания и навыки" #: frontend/php/people/viewjob.php:30 frontend/php/search/index.php:221 #: frontend/php/account/lostlogin.php:42 frontend/php/account/lostlogin.php:47 #: frontend/php/account/pending-resend.php:37 #: frontend/php/include/stats/general.php:27 frontend/php/include/utils.php:60 #: frontend/php/include/exit.php:111 frontend/php/include/news/forum.php:342 #: frontend/php/forum/forum.php:309 frontend/php/news/admin/index.php:42 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: frontend/php/people/viewjob.php:30 msgid "Posting ID not found" msgstr "" #: frontend/php/people/viewjob.php:34 msgid "View a Job" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first argument is job title (like Tester or Developer), #. the second argument is group name (like GNU Coreutils). #: frontend/php/people/viewjob.php:75 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s for s390" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%s для s390" #: frontend/php/people/viewjob.php:81 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:174 #: frontend/php/news/approve.php:140 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Submitter:" msgstr "Отправить" #: frontend/php/people/viewjob.php:83 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: frontend/php/people/viewjob.php:97 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: frontend/php/people/viewjob.php:104 #, fuzzy msgid "Invalid status ID" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/people/viewjob.php:108 msgid "Development Status" msgstr "Статус разработки" #: frontend/php/people/viewjob.php:111 msgid "Details (job description, contact ...):" msgstr "Детали (описание работы, контакт...):" #: frontend/php/people/viewjob.php:113 msgid "Required Skills:" msgstr "Необходимы навыки:" #: frontend/php/people/viewgpg.php:39 msgid "This user hasn't registered a GPG key." msgstr "Этот пользователь не зарегистрировал ключ GPG." #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/people/viewgpg.php:44 #, php-format msgid "GPG Key of the user %s" msgstr "" #: frontend/php/link-to-projects.php:39 frontend/php/cvs/admin/index.php:43 #: frontend/php/project/admin/index.php:31 msgid "Invalid Group" msgstr "Неверная группа" #: frontend/php/link-to-projects.php:39 frontend/php/include/html.php:812 #, fuzzy #| msgid "That user does not exist" msgid "That group does not exist." msgstr "Такого пользователя нет" #. TRANSLATORS: the first argument is a domain (like "savannah.gnu.org" #. vs. "savannah.nongnu.org"); the second argument #. is a URL ("[URL label]" transforms to a link). #: frontend/php/i18n.php:55 #, php-format msgid "" "Savane thinks your cookies are not activated for %s.\n" "Please activate cookies in your web browser for this website\n" "and [%s try again]." msgstr "" #: frontend/php/i18n.php:79 #, php-format msgid "Requested language code '%s' is unknown." msgstr "" #: frontend/php/i18n.php:86 frontend/php/i18n.php:123 msgid "Set language" msgstr "" #: frontend/php/i18n.php:88 msgid "" "Savane uses language negotiation to automatically\n" "select the translation the visitor prefers, and this is what we\n" "generally recommend. In order to use this feature, you should\n" "configure your preferred languages in your browser. However, this page\n" "offers a way to override the mechanism of language negotiation for the\n" "cases where configuring browser is hard or impossible. Note that each\n" "domain (like savannah.gnu.org vs. savannah.nongnu.org) has its own\n" "setting." msgstr "" #: frontend/php/i18n.php:105 msgid "Keep for a year" msgstr "" #: frontend/php/i18n.php:107 msgid "" "Your language choice will be stored in a cookie for a year.\n" "When unchecked, it will be cleared at the end of browser session." msgstr "" #: frontend/php/i18n.php:117 msgid "Reset" msgstr "" #: frontend/php/i18n.php:119 msgid "" "Use the topmost item (“Reset”) to clear the cookie\n" "immediately." msgstr "" #: frontend/php/captcha.php:109 msgid "Please correctly answer the antispam captcha!" msgstr "" #: frontend/php/search/index.php:51 msgid "Enter your search words above." msgstr "Введите сверху ваши слова для поиска." #: frontend/php/search/index.php:98 frontend/php/search/index.php:183 #: frontend/php/include/people/general.php:392 #: frontend/php/include/search/general.php:541 #: frontend/php/include/pagemenu.php:70 msgid "Group" msgstr "Группа" #: frontend/php/search/index.php:121 msgid "Note that private groups are not shown on this page." msgstr "" #: frontend/php/search/index.php:142 frontend/php/account/login.php:173 #: frontend/php/account/login.php:265 frontend/php/account/verify.php:72 #: frontend/php/account/verify.php:98 frontend/php/include/sitemenu.php:491 msgid "Login" msgstr "Войти" #: frontend/php/search/index.php:142 msgid "Name" msgstr "Имя" #: frontend/php/search/index.php:183 msgid "Item Id" msgstr "" #: frontend/php/search/index.php:183 msgid "Item Summary" msgstr "" #: frontend/php/search/index.php:183 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Submitter" msgstr "Отправить" #: frontend/php/search/index.php:183 #: frontend/php/include/trackers/show.php:225 #: frontend/php/include/project/admin.php:42 #: frontend/php/include/news/forum.php:224 frontend/php/forum/forum.php:209 msgid "Date" msgstr "Дата" #: frontend/php/search/index.php:221 msgid "Invalid Search!!" msgstr "Неправильный поиск!" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:48 #, fuzzy #| msgid "That user does not exist" msgid "This account does not exist" msgstr "Такого пользователя нет" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:51 #, fuzzy msgid "This account hasn't been activated, please contact website administration" msgstr "Неправильный параметры, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:54 #: frontend/php/my/admin/change.php:210 frontend/php/my/admin/change.php:390 #: frontend/php/link-to-users.php:36 msgid "Invalid User" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:91 msgid "" "An email for your lost password has already been sent.\n" "Please wait one hour and try again." msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:111 #, php-format msgid "" "Someone (presumably you) on the %s site requested\n" "a password change through email verification." msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:116 msgid "If this was not you, this could pose a security risk for the system." msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:119 msgid "If you requested this verification, visit this URL to change your password:" msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:126 msgid "" "In any case make sure that you do not disclose this URL to\n" "somebody else, e.g. do not mail this to a public mailinglist!\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is the name of the system (like "Savannah"). #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:129 #: frontend/php/account/pending-resend.php:47 #: frontend/php/account/register.php:209 frontend/php/my/admin/change.php:239 #: frontend/php/my/admin/change.php:263 frontend/php/my/admin/change.php:426 #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:117 #, php-format msgid "-- the %s team." msgstr "-- команда %s." #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:163 msgid "Confirmation mailed" msgstr "Подтверждение отправлено по почте" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:165 msgid "Lost Password Confirmation" msgstr "Подтверждение утерянного пароля" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:167 msgid "An email has been sent to the address you have on file." msgstr "Электронное письмо было отослано на ваш электронный адрес." #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:170 msgid "Follow the instructions in the email to change your account password." msgstr "Для изменения пароля, следуйте инструкциям в электронном письме." #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:178 msgid "" "Note that the message was sent unencrypted.\n" "In order to use encryption, register an encryption-capable GPG key\n" "and set the Encrypt emails when resetting password checkbox\n" "in your account settings." msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw-confirm.php:185 msgid "Note that it was encrypted with your registered GPG key." msgstr "" #. TRANSLATORS: the first argument is a domain (like #. "savannah.gnu.org" vs. "savannah.nongnu.org"); #. the second argument is a URL ("[URL label]" transforms to a link). #: frontend/php/account/login.php:60 #, php-format msgid "" "Savane thinks your cookies are not activated for %s.\n" "Please activate cookies in your web browser for this website\n" "and [%s try to login again]." msgstr "" #: frontend/php/account/login.php:179 #: frontend/php/account/pending-resend.php:55 msgid "Pending Account" msgstr "Неподтвержденная учетная запись" #: frontend/php/account/login.php:181 msgid "" "Your account is currently pending your email confirmation.\n" "Visiting the link sent to you in this email will activate your account." msgstr "" #: frontend/php/account/login.php:186 msgid "Resend Confirmation Email" msgstr "" #: frontend/php/account/login.php:192 msgid "Troubleshooting:" msgstr "Поиск проблем:" #: frontend/php/account/login.php:194 #, fuzzy #| msgid "Is the \"Caps Lock\" or \"A\" light on your keyboard on?" msgid "Is the “Caps Lock” or “A” light on your keyboard on?" msgstr "Не горит ли лампочка \"Caps Lock\" (\"A\") на вашей клавиатуре?" #: frontend/php/account/login.php:196 #, fuzzy #| msgid "If so, hit \"Caps Lock\" key before trying again." msgid "If so, hit “Caps Lock” key before trying again." msgstr "Если так, нажмите \"Caps Lock\" перед тем как попробовать снова." #: frontend/php/account/login.php:198 msgid "Did you forget or misspell your password?" msgstr "Вы забыли или потеряли ваш пароль?" #: frontend/php/account/login.php:202 msgid "You can recover your password using the lost password form." msgstr "Вы можете востановить свой пароль при помощи формы востановления." #: frontend/php/account/login.php:205 msgid "Still having trouble?" msgstr "Все еще есть проблемы?" #: frontend/php/account/login.php:209 msgid "Fill a support request." msgstr "Заполните запрос поддержки." #: frontend/php/account/login.php:226 frontend/php/account/lostpw.php:43 #: frontend/php/account/register.php:270 frontend/php/link-to-users.php:142 msgid "Login Name:" msgstr "Имя учетной записи:" #: frontend/php/account/login.php:230 msgid "No account yet?" msgstr "Еще нет аккаунта?" #: frontend/php/account/login.php:232 msgid "Password:" msgstr "Пароль" #: frontend/php/account/login.php:236 frontend/php/account/lostpw.php:30 msgid "Lost your password?" msgstr "Утерян пароль?" #: frontend/php/account/login.php:243 msgid "" "This server does not encrypt data (no https), so the password you\n" "sent may be viewed by other people. Do not use any important\n" "passwords." msgstr "" #: frontend/php/account/login.php:250 msgid "Remember me" msgstr "Запомнить меня" #: frontend/php/account/login.php:252 msgid "" "For a year, your login information will be stored in a cookie. Use\n" "this only if you are using your own computer." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is a domain (like "savannah.gnu.org" #. vs. "savannah.nongnu.org"). #: frontend/php/account/login.php:262 #, php-format msgid "Login also in %s" msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw.php:29 msgid "Lost Account Password" msgstr "Утерянный пароль" #: frontend/php/account/lostpw.php:32 msgid "" "The form below will email a URL to the email address we have on\n" "file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your account.\n" "Visiting the URL will allow you to change your password online and\n" "login." msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw.php:36 msgid "" "This will work only if your account was already\n" "successfully registered and activated. Note that accounts that are not\n" "activated within the three days next to their registration are automatically\n" "deleted." msgstr "" #: frontend/php/account/lostpw.php:45 msgid "Send lost password hash" msgstr "" #. TRANSLATORS: confirmation hash is a secret code mailed to the user. #: frontend/php/account/lostlogin.php:44 msgid "This confirmation hash exists more than once." msgstr "" #: frontend/php/account/lostlogin.php:47 frontend/php/my/admin/change.php:328 #: frontend/php/my/admin/change.php:333 frontend/php/my/admin/change.php:466 msgid "Invalid confirmation hash." msgstr "Неправильный хэш подтверждения." #: frontend/php/account/lostlogin.php:53 #, fuzzy #| msgid "Passwords do not match." msgid "Passphrases do not match." msgstr "Пароли не совпадают." #: frontend/php/account/lostlogin.php:65 frontend/php/account/lostlogin.php:67 msgid "Lost Passphrase Login" msgstr "" #: frontend/php/account/lostlogin.php:69 #, fuzzy, php-format #| msgid "Welcome to %s" msgid "Welcome, %s." msgstr "Добро пожаловать в %s" #: frontend/php/account/lostlogin.php:70 #, fuzzy #| msgid "You may now change your password" msgid "You may now change your passphrase." msgstr "Теперь Вы можете сменить Ваш пароль" #: frontend/php/account/lostlogin.php:76 #, fuzzy msgid "New passphrase:" msgstr "Новый пароль (повтор):" #: frontend/php/account/lostlogin.php:81 #, fuzzy #| msgid "New Password (repeat):" msgid "New passphrase (repeat):" msgstr "Новый пароль (повтор):" #. TRANSLATORS: the argument is system name (like Savannah). #: frontend/php/account/first.php:28 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать в %s" #: frontend/php/account/first.php:33 #, php-format msgid "You are now a registered user on %s." msgstr "Теперь вы зарегистрированный пользователь на %s" #: frontend/php/account/first.php:38 #, php-format msgid "" "As a registered user, you can participate fully in the activities\n" "on the site. You may now post items to issue trackers in %s, sign on as a\n" "project member, or even start your own project." msgstr "" #: frontend/php/account/first.php:47 #: frontend/php/account/pending-resend.php:45 #: frontend/php/account/register.php:207 #, fuzzy #| msgid "Enjoy the site" msgid "Enjoy the site." msgstr "Наслаждайтесь сайтом" #: frontend/php/account/verify.php:51 msgid "Invalid username." msgstr "Неправильное имя пользователя." #. TRANSLATORS: confirmation hash is a secret code sent to the user. #: frontend/php/account/verify.php:56 msgid "Invalid confirmation hash" msgstr "Неправильный хэш подтверждения." #: frontend/php/account/verify.php:75 #, php-format msgid "%s Account Verification" msgstr "Проверка учетной записи для %s" #: frontend/php/account/verify.php:78 #, fuzzy #| msgid "In order to complete your registration, visit the following url:" msgid "" "In order to complete your registration, login now. Your account\n" "will then be activated for normal logins." msgstr "Чтобы завершить регистрацию нажмите на эту ссылку:" #: frontend/php/account/verify.php:84 msgid "Login Name" msgstr "Имя учетной записи" #: frontend/php/account/verify.php:89 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: frontend/php/account/pending-resend.php:37 msgid "This account is not pending verification." msgstr "" #: frontend/php/account/pending-resend.php:40 #, php-format msgid "Thank you for registering on the %s web site." msgstr "Спасибо за регистрацию на %s." #: frontend/php/account/pending-resend.php:42 #, fuzzy #| msgid "In order to complete your registration, visit the following url:" msgid "In order to complete your registration, visit the following URL:" msgstr "Чтобы завершить регистрацию нажмите на эту ссылку:" #: frontend/php/account/pending-resend.php:50 #: frontend/php/account/register.php:230 msgid "Account Registration" msgstr "Регистрация учетной записи" #: frontend/php/account/pending-resend.php:53 msgid "Account Pending Verification" msgstr "Аккаунт ожидает подтверждения" #: frontend/php/account/pending-resend.php:57 msgid "" "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this\n" "email to complete the registration process." msgstr "" #: frontend/php/account/pending-resend.php:61 msgid "Return to Home Page" msgstr "Вернуться на главную страницу" #: frontend/php/account/register.php:68 msgid "Please answer the antispam test!" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:78 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:300 msgid "You must supply a username." msgstr "Вы должны ввести имя пользователя" #: frontend/php/account/register.php:89 frontend/php/account/register.php:193 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:256 msgid "That username already exists." msgstr "Имя пользователя занято." #: frontend/php/account/register.php:96 msgid "That username is blocked to avoid conflict with mailing-list addresses." msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:104 frontend/php/my/admin/change.php:146 msgid "You must supply a password." msgstr "Вы должны ввести пароль" #: frontend/php/account/register.php:106 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." #: frontend/php/account/register.php:115 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Вы должны ввести правильный email адресс" #: frontend/php/account/register.php:124 #, fuzzy msgid "You must supply a real name." msgstr "Вы должны ввести имя пользователя" #: frontend/php/account/register.php:135 frontend/php/include/session.php:135 msgid "phpkrb5 module failure" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:143 #, php-format msgid "" "User is a kerberos principal but password do not\n" "match. Please use your kerberos password for the first login and then change\n" "your %s password. This is necessary to prevent someone from stealing your\n" "account name." msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:199 #, php-format msgid "" "Thank you for registering on the %s web site.\n" "(Your login is not mentioned in this mail to prevent account creation by robots.\n" "\n" "In order to complete your registration, visit the following URL:" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:217 #, php-format msgid "" "P.S. Your password is now stored in hashed form\n" "in the %s database." msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:222 msgid "" "For better security we advise you to register\n" "an encryption-capable GPG key and enable encryption when sending password reset\n" "messages (if you do, please request password reset and make sure that you\n" "actually can read those messages)." msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:234 msgid "Register Confirmation" msgstr "Подтверждение регистрации" #: frontend/php/account/register.php:236 msgid "New Account Registration Confirmation" msgstr "Подтверждение регистрации новой учетной записи" #. TRANSLATORS: the argument is the name of the system (like "Savannah"). #: frontend/php/account/register.php:238 #, fuzzy, php-format #| msgid "Congratulations. You have registered on %s " msgid "Congratulations. You have registered on %s." msgstr "Поздравляем, Вы зарегистрированы на %s " #: frontend/php/account/register.php:241 frontend/php/my/admin/index.php:201 #, fuzzy, php-format msgid "Your login is %s." msgstr "Ваш логин" #: frontend/php/account/register.php:246 #, php-format msgid "" "You are now being sent a confirmation email to verify your\n" "email address. Visiting the link sent to you in this email will activate your\n" "account. The email is sent from <%s>, it contains a text like this:" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:255 msgid "" "If you don't receive it within a reasonable time, contact website\n" "administration." msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:263 msgid "User account registration" msgstr "Регистрация новой учетной записи" #: frontend/php/account/register.php:273 #, fuzzy msgid "Password / passphrase:" msgstr "Пароль обновлен." #: frontend/php/account/register.php:275 msgid "Re-type Password:" msgstr "Пароль (повтор):" #: frontend/php/account/register.php:277 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:160 #: frontend/php/link-to-users.php:140 msgid "Real Name:" msgstr "Настоящее имя" #: frontend/php/account/register.php:280 frontend/php/link-to-users.php:151 msgid "Email Address:" msgstr "Адрес электронной почты" #: frontend/php/account/register.php:284 msgid "" "This email address will be verified before account activation. Check your\n" "spam filters. Do not use a hotmail or comcast address here." msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:291 frontend/php/account/register.php:312 msgid "Antispam test:" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:296 #, php-format msgid "In what year was the GNU project announced? [hint]" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:306 msgid "CAPTCHA" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:307 msgid "Try another image" msgstr "" #: frontend/php/account/register.php:310 msgid "Play captcha" msgstr "" #: frontend/php/account/impersonate.php:23 msgid "You need to be site administrator to use this feature." msgstr "" #: frontend/php/account/impersonate.php:29 #, fuzzy msgid "This user doesn't exist." msgstr "Имя пользователя занято." #: frontend/php/account/su.php:84 msgid "You shouldn't have come to this page." msgstr "" #. TRANSLATORS: The argument is Savannah group (project) name. #: frontend/php/mail/index.php:45 #, php-format msgid "No Lists found for %s" msgstr "Не найдено списков для %s" #: frontend/php/mail/index.php:49 msgid "Project administrators can add mailing lists using the admin interface." msgstr "Администратор проекта может добавить списки рассылки, используя интерфейс администратора." #: frontend/php/mail/index.php:90 #, php-format msgid "" "To see the collection of prior posting to the list,\n" "visit the %2$s archives." msgstr "" #: frontend/php/mail/index.php:102 #, php-format msgid "" "To see the collection of prior posting to the list,\n" "visit the %2$s archives (authorization required)." msgstr "" #: frontend/php/mail/index.php:114 #, php-format msgid "To post a message to all the list members, write to %s." msgstr "" #: frontend/php/mail/index.php:121 msgid "" "No mailing list address was found, the configuration of the\n" "server is probably broken, contact the admins!" msgstr "" #: frontend/php/mail/index.php:135 #, fuzzy msgid "Subscribe to the list." msgstr "Мои запросы на поддержку" #: frontend/php/mail/index.php:141 msgid "Unsubscribe from the list." msgstr "" #: frontend/php/mail/index.php:148 #, php-format msgid "" "You can subscribe to the list\n" "and unsubscribe from the list by following\n" "instructions on the list information page." msgstr "" #: frontend/php/mail/index.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "" "Project administrators can use the\n" "administrative interface to manage the list." msgstr "Администратор проекта может добавить списки рассылки, используя интерфейс администратора." #: frontend/php/mail/admin/index.php:95 msgid "" "Mailing lists are misconfigured. Post a support request to ask\n" "your site administrator to review group type setup." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is the new mailing list #. name entered by the user. #: frontend/php/mail/admin/index.php:129 #, php-format msgid "You must provide list name that is two or more characters long: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is the new mailing list name #. entered by the user. #: frontend/php/mail/admin/index.php:147 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid list name: %s" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/mail/admin/index.php:160 #, php-format msgid "List name %s is reserved to avoid conflicts with user accounts." msgstr "" #: frontend/php/mail/admin/index.php:173 #, fuzzy, php-format msgid "The list %s already exists." msgstr "Имя пользователя занято." #: frontend/php/mail/admin/index.php:183 #, php-format msgid "List %s is already in the database. We will create an alias." msgstr "" #: frontend/php/mail/admin/index.php:203 msgid "Error Adding List" msgstr "Ошибка при выполнении вставки" #: frontend/php/mail/admin/index.php:205 msgid "List Added" msgstr "Администрация списка" #: frontend/php/mail/admin/index.php:218 #, fuzzy, php-format msgid "List %s not found in the database" msgstr "Не удалось обновить базу данных." #. TRANSLATORS: the argument is list name. #: frontend/php/mail/admin/index.php:276 #, fuzzy, php-format msgid "Error updating list %s" msgstr "Ошибка при выполнении вставки" #. TRANSLATORS: the argument is list name. #: frontend/php/mail/admin/index.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "List %s updated" msgstr "Администрация списка" #: frontend/php/mail/admin/index.php:291 msgid "Update Mailing List" msgstr "" #: frontend/php/mail/admin/index.php:295 msgid "" "You can administer list information from here. Please note that\n" "private lists are only displayed for members of your project, but not for\n" "visitors who are not logged in." msgstr "" #: frontend/php/mail/admin/index.php:330 #, fuzzy msgid "Public List" msgstr "Полный список" #: frontend/php/mail/admin/index.php:339 msgid "Private List (not advertised, subscribing requires approval)" msgstr "" #: frontend/php/mail/admin/index.php:349 msgid "To be deleted (this cannot be undone!)" msgstr "" #: frontend/php/mail/admin/index.php:361 #, fuzzy msgid "Reset List Admin Password:" msgstr "Утерянный пароль" #. TRANSLATORS: this string relates to the previous, it means #. [checkbox] "request resetting admin password". #: frontend/php/mail/admin/index.php:369 msgid "" "Requested - this will have no effect if this list is not managed by\n" "Mailman via Savane" msgstr "" #: frontend/php/mail/admin/index.php:380 #, fuzzy msgid "Create a new mailing list:" msgstr "Создать или управлять списками рассылок проекта" #: frontend/php/mail/admin/index.php:392 #, fuzzy msgid "Name of new mailing list" msgstr "Создать или управлять списками рассылок проекта" #: frontend/php/mail/admin/index.php:402 msgid "Public (visible to non-members)" msgstr "" #: frontend/php/mail/admin/index.php:405 msgid "Private" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/register/index.php:63 #, fuzzy, php-format msgid "%s hosting request" msgstr "Мои запросы на поддержку" #: frontend/php/register/index.php:68 msgid "" "No group type has been set. Admins need to create at least one\n" "group type. They can make it so visiting the link “Group Type\n" "Admin” on the Administration section of the left side menu, while logged\n" "in as admin." msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:78 #, fuzzy msgid "Group name" msgstr "Неверная группа" #: frontend/php/register/index.php:79 msgid "Full name" msgstr "Полное название" #: frontend/php/register/index.php:80 #, fuzzy #| msgid "System Name:" msgid "System name" msgstr "Системное имя:" #: frontend/php/register/index.php:81 msgid "" "Used in URLs, mailing list names, etc—4–16 characters,\n" "starting with a letter and only containing ASCII letters, digits and dashes. System names should be reasonably descriptive, rather than terse abbreviations\n" "or confusingly general." msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:87 #, fuzzy #| msgid "Project information" msgid "Package information" msgstr "Сведения о проекте" #: frontend/php/register/index.php:88 msgid "~20-line technical description" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:89 msgid "" "What is your package? (Purpose, topic, programming language...)\n" "What is special about it?" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:96 #: frontend/php/include/people/general.php:127 #: frontend/php/include/html.php:880 #, fuzzy #| msgid "Group Type:" msgid "Group type" msgstr "Тип группы:" #: frontend/php/register/index.php:98 msgid "Package license" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:99 #, fuzzy #| msgid "Other License:" msgid "Other license, details" msgstr "Другие комментарии:" #: frontend/php/register/index.php:101 msgid "Checklist" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:104 msgid "My software runs primarily on a completely free OS" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:106 #, fuzzy msgid "My license is compatible with GNU GPLv3 and later or GFDLv1.3 and later" msgstr "Лицензии, совместимые с нашими правилами" #: frontend/php/register/index.php:109 #, fuzzy msgid "My dependencies are compatible with my package license" msgstr "Лицензии, совместимые с нашими правилами" #: frontend/php/register/index.php:111 #, php-format msgid "All my files include valid copyright notices" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:116 #, php-format msgid "All my files include a license notice\n" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:120 msgid "Origin and license of media files is specified" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:122 msgid "My tar file includes a copy of the license" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:125 msgid "I read carefully and don't check this one" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:127 #, php-format msgid "I agree with the hosting requirements" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:130 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:52 #: frontend/php/news/submit.php:92 frontend/php/news/approve.php:188 msgid "Details" msgstr "Детали" #: frontend/php/register/index.php:131 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:605 msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" #: frontend/php/register/index.php:132 msgid "name + license + website for each dependency" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:134 msgid "Other Comments" msgstr "Другие комментарии" #: frontend/php/register/index.php:135 msgid "Tarball (.tar.gz) URL" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:137 #, php-format msgid "(or upload file to Savannah.)" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:140 #, fuzzy #| msgid "Register project" msgid "Register group" msgstr "Зарегистрировать проект" #: frontend/php/register/index.php:142 #, fuzzy msgid "Invalid full name" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/register/index.php:143 #, fuzzy #| msgid "Invalid username." msgid "Invalid system name" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/register/index.php:145 #, fuzzy msgid "A group with that name already exists." msgstr "Имя пользователя занято." #: frontend/php/register/index.php:147 #, fuzzy #| msgid "Invalid User" msgid "Invalid license" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/register/index.php:148 #, fuzzy msgid "Invalid group type" msgstr "Неверная группа" #: frontend/php/register/index.php:152 #, fuzzy msgid "Please recheck your submission" msgstr "Зарегистрируйте свой проект на %s" #: frontend/php/register/index.php:154 #, fuzzy msgid ":)" msgstr ": " #: frontend/php/register/index.php:155 msgid "Please accept the hosting requirements" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:158 #, fuzzy msgid "This is too short!" msgstr "%s - слишком короткий" #: frontend/php/register/index.php:160 msgid "Please give us a link to your package latest release" msgstr "" #: frontend/php/register/index.php:204 msgid "Unable to update database, please contact administrators" msgstr "Неправильный параметры, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: frontend/php/register/index.php:212 msgid "Setting you as group admin failed" msgstr "" #: frontend/php/register/requirements.php:23 #: frontend/php/include/sitemenu.php:167 #: frontend/site-specific/gnu/homepage.php:39 msgid "Hosting requirements" msgstr "Требования для размещения" #: frontend/php/register/upload.php:26 msgid "Temporary upload" msgstr "" #: frontend/php/register/upload.php:32 #, fuzzy msgid "Select file to upload:" msgstr "Выбрать поля" #: frontend/php/register/upload.php:34 msgid "Upload file" msgstr "" #: frontend/php/register/upload.php:41 #, fuzzy, php-format msgid "Error during upload: %s" msgstr "Ошибка при выполнении вставки значения" #: frontend/php/register/upload.php:63 msgid "Cannot move file to the download area." msgstr "" #: frontend/php/register/upload.php:68 msgid "Here's your temporary tar file URL:" msgstr "" #: frontend/php/contact.php:23 msgid "Contact Us" msgstr "Связаться с нами" #: frontend/php/index.php:29 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" #: frontend/php/index.php:39 frontend/php/include/news/forum.php:136 #: frontend/php/include/project_home.php:201 msgid "Latest News" msgstr "Последние новости" #. TRANSLATORS: This string is used in the context of #. "Browsing the CVS repository" and "You can browse the CVS repository", #. "Getting a copy of the CVS repository", see include/vcs.php. #. TRANSLATORS: this string is used as argument in messages 'Use %s' #. and '%s Repository'. #: frontend/php/cvs/index.php:29 frontend/php/include/pagemenu.php:468 #: frontend/php/include/project_home.php:527 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:264 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:33 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:33 #, fuzzy #| msgid "Global list" msgid "Module list" msgstr "Полный список" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:33 msgid "Fallback" msgstr "" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:169 #, fuzzy #| msgid "Set Notifications" msgid "Current notifications" msgstr "Управление уведомлениями" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:175 msgid "Repo" msgstr "" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:175 #, fuzzy #| msgid "Patch" #| msgid_plural "Patches" msgid "Match" msgstr "Заплатка" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:175 msgid "Modules" msgstr "" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:175 #, fuzzy #| msgid "Patches" msgid "Branches" msgstr "Патчи" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:176 msgid "Send to" msgstr "" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:176 msgid "Diff?" msgstr "" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:176 msgid "Diffs to" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the type of repository (sources or web). #: frontend/php/cvs/admin/index.php:182 msgid "sources" msgstr "" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:182 msgid "web" msgstr "" # FIXME(dig): Найти адекватный перевод для item!!! #: frontend/php/cvs/admin/index.php:212 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Поменять item" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:216 #, fuzzy #| msgid "Set Notifications" msgid "New notification" msgstr "Управление уведомлениями" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:219 #, fuzzy #| msgid "Repository URL:" msgid "Repository:" msgstr "URL репозитария:" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:224 #, fuzzy msgid "Matching type:" msgstr "%d подходящий элемент" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:227 msgid "Always is always performed (even in addition to Fallback)" msgstr "" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:230 msgid "Module list if you specify a list of directories (see below)" msgstr "" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:232 msgid "Fallback is used when nothing matches" msgstr "" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:235 msgid "" "Filter by directory: if match is Module list, enter a list of\n" " directories separated by commas,\n" " e.g. emacs,emacs/lisp,manual
\n" " You'll only get notifications if the commit is performed in one of these\n" " directories.
\n" " Leave blank if you want to get notifications for all the repository:" msgstr "" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:244 msgid "" "List of comma-separated emails to send notifications to, e.g.\n" " winnie@the-pooh.mil, yu@guan.edu):" msgstr "" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:249 msgid "Send diffs?" msgstr "" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:252 msgid "" "Optional alternate list of emails to send diffs separately to, e.g.\n" " winnie@the-pooh.mil, yu@guan.edu.
\n" " If empty, the diffs will be included in commit notifications:" msgstr "" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:259 msgid "" "Filter by branch: you will be notified only commits in these branches,\n" " separated by commas.
\n" " Enter HEAD if you only want trunk commits.
\n" " Leave blank to get notifications for all commits:" msgstr "" #: frontend/php/cvs/admin/index.php:271 msgid "The changes come into effect within an hour." msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is used in the context of #. "Browsing the Mercurial repository" and "You can browse the Mercurial repository", #. "Getting a copy of the Mercurial repository", see include/vcs.php. #: frontend/php/hg/index.php:28 frontend/php/include/pagemenu.php:469 #: frontend/php/include/project_home.php:526 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:287 msgid "Mercurial" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:49 msgid "Unable to remove user from the watched users list, probably a broken URL" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:60 msgid "Unable to add user in the watched users list, probably a broken URL" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:100 #, php-format msgid "Membership request for group %s" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:136 msgid "Request for inclusion already registered" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:141 msgid "" "When joining you must provide a message for the\n" "administrator, a short explanation of why you want to join this group." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:195 msgid "" "Groups history appears to be flawed.\n" "Please report the incident to administrators." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:207 msgid "" "Here is the list of groups you are member of, plus a form which\n" "allows you to ask for inclusion in a group. You can also quit groups here." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:216 msgid "Watched Partners" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:222 msgid "You are not watching any partners." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:223 msgid "" "To watch someone, follow the “Watch partner” link\n" "in group memberlist page. You need to be member of that group." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:244 frontend/php/my/groups.php:245 #, fuzzy #| msgid "Search in this Group" msgid "Stop watching this user" msgstr "Поиск в этой группе" #: frontend/php/my/groups.php:277 #, php-format msgid "I am currently watched by %1$s user: %2$s." msgid_plural "I am currently watched by %1$s users: %2$s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/my/groups.php:286 #, fuzzy #| msgid "Nobody is currently watching my own notifications." msgid "Nobody is currently watching me." msgstr "К вашему сведению: никто не следит за вашими собственными оповещениями." #: frontend/php/my/groups.php:291 msgid "Request for Inclusion" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:295 msgid "" "Type below the name of the group you want to contribute to.\n" "Joining a group means getting write access to the repositories\n" "of the group, and involves responsibilities. Therefore,\n" "usually you would first contact group members (e.g., using\n" "a group mailing list) before requesting formal inclusion using\n" "this form." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:305 msgid "Group to look for" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:308 #, fuzzy #| msgid "Search in this Group" msgid "Search Groups" msgstr "Поиск в этой группе" #: frontend/php/my/groups.php:324 msgid "Below is the result of the search in the groups database." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:329 #, fuzzy msgid "" "None found. Please note that only search words of more than one character\n" "are valid." msgstr "Ничего не найдено. Пожалуйста, учтите, что в поиске участвуют только слова, в которых более 3-х символов." #: frontend/php/my/groups.php:341 msgid "" "To request inclusion in one or several groups, check the\n" "boxes, write a meaningful message for group administrator\n" "who will approve or discard the request, and submit the form." msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:351 msgid "(already a member)" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:359 msgid "Comments (required):" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:363 msgid "Request Inclusion" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:373 frontend/php/include/sitemenu.php:448 msgid "My Groups" msgstr "Мои группы" #: frontend/php/my/groups.php:374 msgid "You're not a member of any public group" msgstr "" #: frontend/php/my/groups.php:381 #, fuzzy #| msgid "Groups I'm Administrator of" msgid "Groups I'm administrator of" msgstr "Группы в которых я администратор" #: frontend/php/my/groups.php:382 #, fuzzy #| msgid "I am not administrator of any projects" msgid "I am not administrator of any groups" msgstr "Администрация: проект %s" #: frontend/php/my/groups.php:383 frontend/php/my/groups.php:387 #, fuzzy #| msgid "Quit this project?" msgid "Quit this group" msgstr "Покинуть этот проект?" #: frontend/php/my/groups.php:385 #, fuzzy #| msgid "Groups I'm Contributor of" msgid "Groups I'm contributor of" msgstr "Группы в которых я участник" #: frontend/php/my/groups.php:386 #, fuzzy #| msgid "I am not administrator of any projects" msgid "I am not contributor member of any groups" msgstr "Администрация: проект %s" #: frontend/php/my/groups.php:389 #, fuzzy #| msgid "News Waiting for Approval" msgid "Requests for inclusion waiting for approval" msgstr "Новости ожидающие подтверждения" #. TRANSLATORS: it means, no approved news. #: frontend/php/my/groups.php:390 frontend/php/my/index.php:176 #: frontend/php/include/people/general.php:404 #: frontend/php/include/trackers/show.php:414 #: frontend/php/include/my/general.php:444 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:196 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:234 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:352 #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:71 #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:110 #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:151 msgid "None found" msgstr "Ничего не найдено." #: frontend/php/my/groups.php:391 #, fuzzy #| msgid "Discard this request?" msgid "Discard this request" msgstr "Отменить этот запрос?" #: frontend/php/my/groups.php:419 frontend/php/link-to-users.php:250 #, php-format msgid "Member since %s" msgstr "Участник с %s" #: frontend/php/my/quitproject.php:38 msgid "You are not member of this group." msgstr "" #: frontend/php/my/quitproject.php:101 msgid "Quit a group" msgstr "" #: frontend/php/my/quitproject.php:105 #, php-format msgid "You are about to leave the group %s, please confirm:" msgstr "" #: frontend/php/my/bookmarks.php:65 msgid "Address:" msgstr "Адрес электронной почты" #: frontend/php/my/bookmarks.php:76 #: frontend/php/include/trackers/data.php:1344 #: frontend/php/include/init.php:403 msgid "Item not found" msgstr "Элемент не найден" #: frontend/php/my/bookmarks.php:86 msgid "There is no bookmark saved" msgstr "" #: frontend/php/my/bookmarks.php:90 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Сохраненные закладки" #: frontend/php/my/bookmarks.php:99 msgid "Edit this bookmark" msgstr "Редактировать закладку" #: frontend/php/my/bookmarks.php:101 msgid "Delete this bookmark" msgstr "Удалить эту закладку" #: frontend/php/my/items.php:101 msgid "This page contains lists of items assigned to or submitted by you." msgstr "" #: frontend/php/my/items.php:112 msgid "open or closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used later as argument of "Show [%s] new items..." #: frontend/php/my/items.php:116 #, fuzzy #| msgid "Open Items" msgid "Open" msgstr "Открытые элементы" #. TRANSLATORS: This is used later as argument of "Show [%s] new items..." #: frontend/php/my/items.php:119 #, fuzzy #| msgid "Closed Item" msgid "Closed" msgstr "Закрытый элемент" #. TRANSLATORS: This is used later as argument of #. "...new items or of [%s] priority" #: frontend/php/my/items.php:126 msgid "Lowest" msgstr "Нижний" #: frontend/php/my/items.php:126 msgid "Low" msgstr "Нижний" #: frontend/php/my/items.php:126 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #: frontend/php/my/items.php:126 msgid "High" msgstr "Высший" #: frontend/php/my/items.php:127 msgid "Immediate" msgstr "Срочно!" #. TRANSLATORS: the first argument is either 'Open' or 'Closed', #. the second argument is priority ('Lowest', 'Normal' &c.). #: frontend/php/my/items.php:138 #, php-format msgid "Show %1$s new items of %2$s priority at least." msgstr "" #: frontend/php/my/items.php:144 msgid "Assigned to me" msgstr "Отправленные мне" #: frontend/php/my/items.php:144 msgid "Submitted by me" msgstr "Отправленные мною" #: frontend/php/my/index.php:34 msgid "" "Here's a list of recent items (less than 16 days) we think you should\n" "have a look at. These are items recently posted on trackers you\n" "manage that are still unassigned or assigned to you and news posted\n" "in groups you are a member of." msgstr "" #: frontend/php/my/index.php:118 msgid "News Waiting for Approval" msgstr "Новости ожидающие подтверждения" #. TRANSLATORS: the first argument is project name, the second is date. #: frontend/php/my/index.php:128 frontend/php/my/index.php:167 #, fuzzy, php-format #| msgid "Project %s, %s" msgid "Project %1$s, %2$s" msgstr "Проекты %s, %s" #: frontend/php/my/index.php:139 frontend/php/include/context.php:166 #: frontend/php/include/context.php:184 frontend/php/include/pagemenu.php:520 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:299 msgid "News" msgstr "Новость" #: frontend/php/my/index.php:188 msgid "New and Unassigned Items" msgstr "Новые не распределенные элементы" #: frontend/php/my/index.php:194 msgid "New and Assigned Items" msgstr "Новые распределенные элементы" #: frontend/php/my/admin/resume.php:84 msgid "Updated successfully" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/resume.php:91 frontend/php/my/admin/resume.php:102 msgid "Missing info: fill in all required fields" msgstr "Недостающая информация: заполните все требуемые поля" #: frontend/php/my/admin/resume.php:113 msgid "User Skill update failed" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/resume.php:115 msgid "User Skills updated successfully" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/resume.php:121 #, fuzzy #| msgid "Missing information: Fill in all required fields" msgid "Missing information: fill in all required fields" msgstr "Недостающая информация: заполните все требуемые поля" #: frontend/php/my/admin/resume.php:129 msgid "User Skill Delete failed" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/resume.php:131 msgid "User Skill Deleted successfully" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/resume.php:136 #, fuzzy msgid "Edit Your Resume & Skills" msgstr "Редактировать резюме и навыки" #: frontend/php/my/admin/resume.php:139 frontend/php/my/admin/index.php:222 msgid "" "Details about your experience and skills may be of interest to other users\n" "or visitors." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/resume.php:145 msgid "No such user" msgstr "Нет такого пользователя" #: frontend/php/my/admin/resume.php:151 msgid "Publicly Viewable" msgstr "Публично-доступная область" #: frontend/php/my/admin/resume.php:152 msgid "Do you want your resume to be activated?" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/resume.php:156 #, fuzzy #| msgid "Activate" msgid "Activate resume" msgstr "Активировать" #: frontend/php/my/admin/resume.php:161 #, fuzzy msgid "Resume - Description of Experience" msgstr "Описание проекта и зависимостей" #: frontend/php/my/admin/resume.php:168 msgid "Update Profile" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/cc.php:66 frontend/php/my/admin/index.php:259 #, fuzzy msgid "Cancel Mail Notifications" msgstr "Управление почтовыми уведомлениями" #: frontend/php/my/admin/cc.php:71 msgid "" "Here, you can cancel all mail notifications. Beware: this\n" "process cannot be undone, you will be definitely removed from carbon-copy lists\n" "of any items of the selected groups." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/cc.php:101 #, fuzzy msgid "You are not registered on any Carbon-Copy list." msgstr "Выберите авторский договор для вашего проекта" #: frontend/php/my/admin/cc.php:107 msgid "Groups to which belong items you are in Carbon Copy for" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/cc.php:120 msgid "Cancel CC for this group" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/cc.php:135 msgid "Cancel All CC" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/my/admin/cc.php:139 #, php-format msgid "All Carbon-Copies over %s" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:79 msgid "" "You must quit all groups before requesting account deletion. If you registered a group that is still pending,\n" "please ask site admins to cancel that registration." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:95 msgid "You must supply a new real name." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:104 msgid "Real Name updated." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:106 frontend/php/my/admin/change.php:121 #: frontend/php/my/admin/change.php:167 frontend/php/my/admin/change.php:180 #: frontend/php/my/admin/change.php:220 frontend/php/my/admin/change.php:349 #: frontend/php/my/admin/change.php:397 frontend/php/include/user.php:501 msgid "Failed to update the database." msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/my/admin/change.php:119 msgid "Timezone updated." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:139 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Неправильный старый пароль." #: frontend/php/my/admin/change.php:151 msgid "New Passwords do not match." msgstr "Не совпадают." #: frontend/php/my/admin/change.php:165 msgid "Password updated." msgstr "Пароль обновлен." #: frontend/php/my/admin/change.php:178 msgid "GPG Key updated." msgstr "GPG ключ обновлен." #: frontend/php/my/admin/change.php:210 frontend/php/my/admin/change.php:390 #: frontend/php/link-to-users.php:36 #, fuzzy #| msgid "That user does not exist" msgid "That user does not exist." msgstr "Такого пользователя нет" #: frontend/php/my/admin/change.php:223 frontend/php/my/admin/change.php:400 msgid "Database updated." msgstr "База данных обновлена." #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/my/admin/change.php:233 #, php-format msgid "" "You have requested a change of email address on %s.\n" "Please visit the following URL to complete the email change:" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:245 #, php-format msgid "" "Someone, presumably you, has requested a change of email address on %s.\n" "If it wasn't you, maybe someone is trying to steal your account..." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:251 #, php-format msgid "Your current address is %1$s, the supposedly new address is %2$s." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:256 msgid "" "If you did not request that change, please visit the following URL\n" "to discard the email change and report the problem to us:" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:268 frontend/php/my/admin/change.php:286 #: frontend/php/my/admin/change.php:430 msgid "Verification" msgstr "Верификация" #: frontend/php/my/admin/change.php:293 #, php-format msgid "Confirmation mailed to %s." msgstr "Подтверждение отправлено %s по почте " #: frontend/php/my/admin/change.php:296 msgid "Follow the instructions in the email to complete the email change." msgstr "Для завершения изменения адреса электронной почты, следуйте инструкциям в электронном письме." #: frontend/php/my/admin/change.php:302 frontend/php/my/admin/change.php:440 msgid "" "The system reported a failure when trying to send\n" "the confirmation mail. Please retry and report that problem to\n" "administrators." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:325 frontend/php/my/admin/change.php:461 msgid "This confirmation hash is included in DB more than once." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:347 msgid "Email address updated." msgstr "Адрес электронной почты обновлен." #: frontend/php/my/admin/change.php:361 msgid "Address change process discarded." msgstr "Процесс изменения адреса прерван." #: frontend/php/my/admin/change.php:364 #, fuzzy msgid "" "Failed to discard the address change process, please contact\n" "administrators." msgstr "Неправильный параметры, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: frontend/php/my/admin/change.php:371 frontend/php/my/admin/change.php:490 msgid "Unable to understand what to do, parameters are probably missing" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:409 #, php-format msgid "" "Someone, presumably you, has requested your %s account deletion.\n" "If it wasn't you, it probably means that someone stole your account." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:416 #, php-format msgid "" "If you did request your %s account deletion, visit the following URL to finish\n" "the deletion process:" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:421 msgid "" "If you did not request that change, please visit the following URL to discard\n" "the process and report ASAP the problem to us:" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:435 #, fuzzy msgid "Follow the instructions in the email to complete the account deletion." msgstr "Для завершения изменения адреса электронной почты, следуйте инструкциям в электронном письме." #: frontend/php/my/admin/change.php:480 #, fuzzy msgid "Account deletion process discarded." msgstr "Процесс изменения адреса прерван." #: frontend/php/my/admin/change.php:483 #, fuzzy msgid "Failed to discard account deletion process, please contact administrators." msgstr "Неправильный параметры, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: frontend/php/my/admin/change.php:518 frontend/php/my/admin/index.php:211 msgid "Change Real Name" msgstr "Изменить реальное имя" #: frontend/php/my/admin/change.php:519 msgid "New Real Name:" msgstr "Новое настоящее имя:" #: frontend/php/my/admin/change.php:524 msgid "Change Timezone" msgstr "Изменить временной пояс" #: frontend/php/my/admin/change.php:526 frontend/php/my/admin/index.php:318 msgid "" "No matter where you live, you can see all dates and times as if it were in\n" "your neighborhood." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:530 frontend/php/my/admin/index.php:314 #: frontend/php/my/admin/index.php:316 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Изменить временной пояс" #: frontend/php/my/admin/change.php:535 frontend/php/my/admin/index.php:117 msgid "Change Password" msgstr "Изменить пароль" #: frontend/php/my/admin/change.php:538 #, fuzzy msgid "Current password:" msgstr "Текущий пароль:" #: frontend/php/my/admin/change.php:538 #, fuzzy msgid "New password / passphrase:" msgstr "Новый пароль (повтор):" #: frontend/php/my/admin/change.php:539 #, fuzzy msgid "Re-type new password:" msgstr "Новый пароль:" #: frontend/php/my/admin/change.php:552 #, fuzzy #| msgid "Change GPG Key" msgid "Change GPG Keys" msgstr "Изменить GPG ключ" #: frontend/php/my/admin/change.php:559 #, fuzzy #| msgid "View GPG Key" msgid "New GPG key" msgstr "Посмотреть ключ GPG" #: frontend/php/my/admin/change.php:563 #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:199 #, fuzzy #| msgid "Edit GPG Key" msgid "Test GPG keys" msgstr "Редактировать GPG ключ" #: frontend/php/my/admin/change.php:564 msgid "(Testing is recommended before updating.)" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:575 frontend/php/my/admin/index.php:237 msgid "Change Email Address" msgstr "Изменить адрес электронной почты" #: frontend/php/my/admin/change.php:576 #, fuzzy msgid "New email address:" msgstr "Адрес электронной почты" #: frontend/php/my/admin/change.php:577 msgid "" "Changing your email address will require confirmation from\n" "your new email address, so that we can ensure we have a good email address on\n" "file." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:581 msgid "" "We need to maintain an accurate email address for each user due to the\n" "level of access we grant via this account. If we need to reach a user for\n" "issues related to this server, it is important that we be able to do so." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:586 msgid "" "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email\n" "address; visiting this link will complete the email change. The old address\n" "will also receive an email message, this one with a URL to discard the\n" "request." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:595 #, fuzzy msgid "Confirm Email Change" msgstr "Подтверждение отправлено по почте" #: frontend/php/my/admin/change.php:596 msgid "Push “Update” to confirm your email change" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:597 frontend/php/my/admin/change.php:630 #, fuzzy msgid "Confirmation hash:" msgstr "Подтверждение отправлено по почте" #: frontend/php/my/admin/change.php:605 msgid "Discard Email Change" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:615 frontend/php/my/admin/change.php:620 #: frontend/php/my/admin/index.php:407 #, fuzzy msgid "Delete Account" msgstr "Учетная запись удалена" #: frontend/php/my/admin/change.php:616 msgid "Do you really want to delete your user account?" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:622 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:96 msgid "Yes, I really do" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:623 msgid "This process will require email confirmation." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:627 #, fuzzy msgid "Confirm account deletion" msgstr "Учетная запись #" #: frontend/php/my/admin/change.php:629 msgid "Push “Update” to confirm your account deletion" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:637 #, fuzzy msgid "Discard account deletion" msgstr "Учетная запись #" #: frontend/php/my/admin/change.php:638 msgid "Discard hash:" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change.php:646 #, php-format msgid "Unknown user settings item (%s)" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:80 #, php-format msgid "Key #%s seen" msgstr "Ключ #%s seen" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:87 #, php-format msgid "" "Error: ssh-vulnkey detected key #%s as compromised.\n" "Please upgrade your system and regenerate it\n" "(see %s for more information)." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:111 #, php-format msgid "" "Someone, presumably you, has changed your SSH keys on %s.\n" "If it wasn't you, maybe someone is trying to compromise your account..." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:122 msgid "SSH key changed on your account" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:134 #, fuzzy #| msgid "Keys registered" msgid "No key is registered" msgstr "Ключи зарегистрированы" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:136 msgid "Keys registered" msgstr "Ключи зарегистрированы" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:139 msgid "Error while registering keys" msgstr "Ошибка при регистрации ключа" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:156 msgid "Change Authorized Keys" msgstr "Изменить авторизованные ключи" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:159 #, fuzzy #| msgid "Authorized keys:" msgid "Authorized keys" msgstr "Авторизованные ключи:" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:162 msgid "" "Fill the text fields below with the public keys for each key you want to\n" "register. After submitting, verify that the number of keys registered is what\n" "you expected." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/editsshkeys.php:179 #, php-format msgid "Key #%s:" msgstr "Ключ #%s:" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:65 msgid "" "Non alphanumeric characters in the proposed subject line, subject\n" "line configuration skipped." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:70 msgid "Successfully configured subject line." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:83 #, fuzzy msgid "Successfully set notification exceptions." msgstr "Настройки уведомления почтой" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:85 #, fuzzy msgid "Failed to set notification exceptions." msgstr "Настройки уведомления почтой" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:88 #, fuzzy msgid "Successfully updated reminder settings." msgstr "Настройки уведомления почтой" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:90 #, fuzzy #| msgid "Failed to Update Reminder Setting" msgid "Failed to update reminder setting." msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:98 msgid "Mail Notification Settings" msgstr "Настройки уведомления почтой" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:101 #, fuzzy msgid "Notification Exceptions" msgstr "Настройки уведомления почтой" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:103 msgid "" "When you post or update an item, you are automatically added to\n" "its Carbon-Copy list to receive notifications regarding future updates. You can\n" "always remove yourself from an item Carbon-Copy list." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:107 msgid "" "If an item is assigned to you, you will receive notifications as long as\n" "you are the assignee; however, you will not be added to the Carbon-Copy list.\n" "If you do not post any comment or update to the item while you are the\n" "assignee, and the item gets reassigned, you will not receive further update\n" "notifications." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:113 #, fuzzy msgid "Here, you can tune your notification settings." msgstr "Настройки уведомления почтой" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:118 #, fuzzy msgid "Send notification to me only when:" msgstr "Редактировать настройки об оповещениях" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:127 msgid "I am not the author of the item update" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:128 #, fuzzy msgid "the item was closed" msgstr "Эти элементы были подтверждены за последние две недели:" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:129 #, fuzzy msgid "the item status changed" msgstr "Статистика для %s" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:135 #, fuzzy msgid "Do not add me to Carbon-Copy when:" msgstr "Добавить пользователя(лей) в группу" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:140 #, fuzzy msgid "I post a comment" msgstr "Оставить комментарий" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:142 msgid "I update a field, add dependencies, attach file, etc" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:148 #, fuzzy msgid "Remove me from Carbon-Copy when:" msgstr "Добавить пользователя(лей) в группу" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:151 msgid "I am no longer assigned to the item" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:153 #, fuzzy msgid "Subject Line" msgstr "Конфигурация учетной записи" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:155 #, php-format msgid "" "The header “%s” will always be included, and when\n" "applicable, so will “%s,” “%s,” and “%s.”" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:160 #, php-format msgid "" "Another option for message filtering is to configure the prefix of\n" "the subject line with the following form. In this form, you can use the strings\n" "“%s,” “%s,” “%s,” and “%s.”\n" "They will be replaced by the appropriate values. If you leave this form empty,\n" "you will receive the default subject line." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:170 msgid "Subject Line:" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:176 msgid "Reminder" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:177 msgid "" "You can also receive reminders about opened items assigned to\n" "you, when their priority is higher than 5. Note that projects administrators\n" "can also set reminders for you, out of your control, for your activities on the\n" "project they administer." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is frequency. #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:185 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:114 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:186 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:115 msgid "Daily" msgstr "Показать" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:187 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:116 msgid "Weekly" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:188 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:117 msgid "Monthly" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/change_notifications.php:191 #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:119 msgid "Frequency of reminders:" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a report of a successful action. #: frontend/php/my/admin/sessions.php:54 msgid "Old session deleted" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/sessions.php:56 msgid "Failed to delete old session" msgstr "Не удалось удалить зависимость." #. TRANSLATORS: this is a report of a successful action. #: frontend/php/my/admin/sessions.php:67 msgid "Old sessions deleted" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/sessions.php:69 #, fuzzy msgid "Failed to delete old sessions" msgstr "Не удалось удалить зависимость." #: frontend/php/my/admin/sessions.php:72 msgid "Parameters missing, update canceled" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/sessions.php:74 msgid "Manage sessions" msgstr "Управление уведомлениями" #: frontend/php/my/admin/sessions.php:80 msgid "No session found." msgstr "Ничего не найдено." #: frontend/php/my/admin/sessions.php:82 msgid "Opened Sessions" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/sessions.php:101 msgid "Kill this session" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/sessions.php:104 msgid "Current session" msgstr "Текущий пароль:" #. TRANSLATORS: The variables are session identifier, time, remote host. #: frontend/php/my/admin/sessions.php:108 #, php-format msgid "Session %1$s opened on %2$s from %3$s" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/sessions.php:122 #, fuzzy msgid "Kill all sessions" msgstr "Управление уведомлениями" #: frontend/php/my/admin/sessions.php:125 msgid "All sessions apart from the current one" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:67 frontend/php/include/utils.php:798 msgid "Database successfully updated" msgstr "База данных успешно обновлена" #: frontend/php/my/admin/index.php:69 msgid "Failed to update the database" msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/my/admin/index.php:95 msgid "" "Stone age menu activated, it will be effective the next time a page is\n" "loaded" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:110 msgid "You can change all of your account features from here." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:114 msgid "Significant Arrangements" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:116 #, fuzzy msgid "Authentication Setup" msgstr "Документация" #: frontend/php/my/admin/index.php:120 msgid "This password gives access to the web interface." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:144 #, php-format msgid "Edit the %d SSH Public Key registered" msgid_plural "Edit the %d SSH Public Keys registered" msgstr[0] "Редактировать %d зарегистрированный публичный SSH ключ" msgstr[1] "Редактировать %d зарегистрированных публичных SSH ключа" msgstr[2] "Редактировать %d зарегистрированных публичных SSH ключей" #: frontend/php/my/admin/index.php:150 msgid "Register an SSH Public Key" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:158 msgid "Edit GPG Key" msgstr "Редактировать GPG ключ" #: frontend/php/my/admin/index.php:169 #, php-format msgid "Manage the %d opened session" msgid_plural "Manage the %d opened sessions" msgstr[0] "Управление %d открытой сессией" msgstr[1] "Управление %d открытыми сессиями" msgstr[2] "Управление %d открытыми сессиями" #: frontend/php/my/admin/index.php:187 msgid "Keep only one session opened at a time" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:190 msgid "" "By default, you can open as many session concurrently as you want. But you\n" "may prefer to allow only one session to be opened at a time, killing previous\n" "sessions each time you log in." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:196 msgid "Identity Record" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:199 #, fuzzy, php-format msgid "Account #%s" msgstr "Учетная запись #" #: frontend/php/my/admin/index.php:204 #, fuzzy, php-format msgid "You registered your account on %s." msgstr "Выберите авторский договор для вашего проекта" #. TRANSLATORS: the argument is full name. #: frontend/php/my/admin/index.php:215 #, fuzzy, php-format msgid "You are %s." msgstr "Вы -- администратор форума" #: frontend/php/my/admin/index.php:220 msgid "Edit Resume and Skills" msgstr "Редактировать резюме и навыки" #: frontend/php/my/admin/index.php:229 msgid "View your Public Profile" msgstr "Профиль участника" #: frontend/php/my/admin/index.php:230 msgid "Your profile can be viewed by everybody." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:235 msgid "Mail Setup" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:241 #, php-format msgid "" "Your current address is %s. It is essential to us that this\n" "address remains valid. Keep it up to date." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:251 msgid "Edit Personal Notification Settings" msgstr "Редактировать личные настройки об оповещениях" #: frontend/php/my/admin/index.php:253 msgid "" "Here is defined when the trackers should send email notifications. It\n" "permits also to configure the subject line prefix of sent mails." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:260 msgid "Here, you can cancel all mail notifications." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:270 msgid "Secondary Arrangements" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:272 msgid "Optional Features" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:274 msgid "Use integrated bookmarks" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:276 msgid "" "By default, integrated bookmarks are deactivated to avoid redundancy with\n" "the bookmark feature provided by most modern web browsers. However, you may\n" "prefer integrated bookmarks if you frequently use different workstations\n" "without web browsers bookmarks synchronization." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:287 msgid "Hide email address from your account information" msgstr "Скрыть адрес электронной почты в информации о вашей учетной записи" #: frontend/php/my/admin/index.php:291 msgid "" "When checked, the only way for users to get in touch with you would be to\n" "use the form available to logged-in users. It is generally a bad idea to choose\n" "this option, especially if you are a project administrator." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:299 msgid "Encrypt emails when resetting password" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:301 msgid "" "When checked, Savannah will encrypt email messages\n" "with your registered public GPG key when resetting password is requested.\n" "If no suitable key is available, the messages still go unencrypted." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:307 msgid "Cosmetics Setup" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:327 msgid "Theme" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:331 msgid "Jump to the next theme" msgstr "Перепрыгнуть на следующую тему" #: frontend/php/my/admin/index.php:334 msgid "Not satisfied with the default color theme of the interface?" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:340 msgid "" "The theme you are currently using does not follow the latest Savane CSS\n" "guidelines. As a result, page layout may be more or less severely broken. It is\n" "not advised to use this theme." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:351 #, php-format msgid "" "%s administrators should be asked to take\n" "care of Savane CSS Guidelines, since it is the default theme." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:368 #, fuzzy msgid "Print comments from the oldest to the latest" msgstr "Напечатать сводку для %s последних новостей." #: frontend/php/my/admin/index.php:371 msgid "" "By default, comments are listed in reverse chronological order. This means\n" "that for a given item, comments are printed from the latest to the oldest. If\n" "this behavior does not suit you, select this option." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:380 msgid "Use the Stone Age menu" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:382 msgid "" "By default, the top menu includes links to all relevant pages\n" "context (group area, personal area) in dropdown submenus. However,\n" "the dropdown submenus may not work with a few lightweight browsers,\n" "for instance, NetSurf (as of 3.10, released in 2020).\n" "Selecting this option enables an old-fashioned submenu like the one\n" "shipped in older Savane releases (< 2.0)." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:393 msgid "Show feedback in relative position" msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:395 msgid "" "By default, the feedback box appear as a fixed box on top of the window.\n" "If you check this option, the feedback will\n" "be added in the page flow, after the top menu." msgstr "" #: frontend/php/my/admin/index.php:405 #, fuzzy msgid "Account Deletion" msgstr "Учетная запись #" #: frontend/php/my/admin/index.php:412 #, php-format msgid "" "If you are no longer member of any project and do not intend to use\n" "%s further, you may want to delete your account. This action cannot be undone\n" "and your current login will be forever lost." msgstr "" #: frontend/php/my/votes.php:61 msgid "Vote count exceed limits, your changes have been discarded" msgstr "" #: frontend/php/my/votes.php:74 msgid "Here is the list of your votes." msgstr "" #: frontend/php/my/votes.php:77 #, php-format msgid "%s vote remains at your disposal." msgid_plural "%s votes remain at your disposal." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/my/votes.php:87 msgid "" "To change your votes, type in new numbers (using zero removes the entry\n" "from your votes list)." msgstr "" #: frontend/php/my/votes.php:102 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid tracker name: %s" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/my/votes.php:120 #, fuzzy #| msgid "November" msgid "Vote number" msgstr "Ноябрь" #: frontend/php/my/votes.php:130 frontend/php/include/features_boxes.php:226 #, fuzzy, php-format msgid "%s vote" msgid_plural "%s votes" msgstr[0] "Всего %s" msgstr[1] "Всего %s" msgstr[2] "Всего %s" #: frontend/php/include/gpg.php:37 #, fuzzy #| msgid "Existing Skills" msgid "Listing key" msgstr "Существующие навыки" #: frontend/php/include/gpg.php:38 msgid "Output:" msgstr "" #: frontend/php/include/gpg.php:55 frontend/php/include/gpg.php:128 #, fuzzy #| msgid "Error:" msgid "Errors:" msgstr "Ошибка:" #: frontend/php/include/gpg.php:59 frontend/php/include/gpg.php:81 #, fuzzy #| msgid "Login Status:" msgid "Exit status:" msgstr "Статус входа:" #: frontend/php/include/gpg.php:66 msgid "Importing keyring" msgstr "" #: frontend/php/include/gpg.php:115 frontend/php/include/gpg.php:199 #, fuzzy msgid "Encryption failed." msgstr "Подтверждение отправлено по почте" #: frontend/php/include/gpg.php:117 frontend/php/include/gpg.php:201 #, fuzzy msgid "No key for encryption found." msgstr "Ничего не найдено." #: frontend/php/include/gpg.php:119 frontend/php/include/gpg.php:203 msgid "Can't extract user_id from database." msgstr "" #: frontend/php/include/gpg.php:121 frontend/php/include/gpg.php:205 msgid "Can't create temporary files." msgstr "" #: frontend/php/include/gpg.php:123 frontend/php/include/gpg.php:207 msgid "Extracted GPG key ID is invalid." msgstr "" #: frontend/php/include/gpg.php:126 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Test Encryption" msgstr "Описание" #: frontend/php/include/gpg.php:132 msgid "" "Encryption succeeded; you should be able to decrypt this with\n" "gpg --decrypt:" msgstr "" #: frontend/php/include/gpg.php:154 #, fuzzy #| msgid "Subversion" msgid "GnuPG version" msgstr "Subversion" #: frontend/php/include/gpg.php:168 msgid "Can't create temporary directory." msgstr "" #: frontend/php/include/context.php:160 #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:57 #: frontend/php/include/sitemenu.php:117 msgid "Site Administration" msgstr "Управление сайтом" #: frontend/php/include/context.php:160 #, fuzzy msgid "CVS Repositories" msgstr "SCM: CVS репозитарии" #: frontend/php/include/context.php:161 #, fuzzy msgid "GNU Arch Repositories" msgstr "SCM: CVS репозитарии" #: frontend/php/include/context.php:161 #, fuzzy msgid "Bazaar Repositories" msgstr "SCM: CVS репозитарии" #: frontend/php/include/context.php:162 #, fuzzy msgid "Subversion Repositories" msgstr "SCM: Subversion репозитарии" #: frontend/php/include/context.php:162 #, fuzzy msgid "Git Repositories" msgstr "SCM: CVS репозитарии" #: frontend/php/include/context.php:163 #, fuzzy msgid "Mercurial Repositories" msgstr "SCM: Subversion репозитарии" #: frontend/php/include/context.php:163 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:682 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:909 #: frontend/php/include/trackers_run/search.php:23 #: frontend/php/include/people/general.php:134 #: frontend/php/include/search/general.php:153 #: frontend/php/include/search/general.php:213 #: frontend/php/include/search/general.php:285 #: frontend/php/include/pagemenu.php:392 frontend/php/include/pagemenu.php:582 #: frontend/php/include/pagemenu.php:632 frontend/php/include/sitemenu.php:137 msgid "Search" msgstr "Поиск" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/context.php:165 #, php-format msgid "People at %s" msgstr "Люди в %s" #: frontend/php/include/context.php:178 msgid "Filelist Administration" msgstr "Управление списком файлов" #: frontend/php/include/context.php:178 msgid "Filelist" msgstr "Список файлов" #: frontend/php/include/context.php:179 #, fuzzy msgid "Cookbook Administration" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/include/context.php:179 #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:39 #: frontend/php/project/admin/index.php:61 msgid "Cookbook" msgstr "Рецепты" #: frontend/php/include/context.php:180 #, fuzzy msgid "Support Tracker Administration" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/include/context.php:180 frontend/php/include/pagemenu.php:436 msgid "Support" msgstr "Поддержка" #: frontend/php/include/context.php:181 #, fuzzy msgid "Bug Tracker Administration" msgstr "Администрация" #: frontend/php/include/context.php:182 #, fuzzy msgid "Task Manager Administration" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/include/context.php:183 #, fuzzy msgid "Patch Manager Administration" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/include/context.php:184 #, fuzzy msgid "News Manager Administration" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/include/context.php:185 #, fuzzy msgid "Mailing Lists Administration" msgstr "Управление спискоми рассылки" #: frontend/php/include/context.php:185 #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:46 #: frontend/php/include/project_home.php:424 #: frontend/php/project/admin/index.php:64 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:299 msgid "Mailing Lists" msgstr "Списки рассылки" #: frontend/php/include/context.php:198 #, fuzzy msgid "Administration Summary" msgstr "Администрация" #: frontend/php/include/context.php:199 #: frontend/php/include/project_home.php:135 msgid "Search in this Group" msgstr "Поиск в этой группе" #: frontend/php/include/context.php:201 msgid "Summary" msgstr "" #: frontend/php/include/context.php:207 msgid "In Depth Guide" msgstr "" #: frontend/php/include/context.php:212 msgid "My Account Configuration" msgstr "Настройка моей учетной записи" #: frontend/php/include/context.php:213 frontend/php/include/sitemenu.php:440 msgid "My Items" msgstr "Мои вещи" #: frontend/php/include/context.php:213 frontend/php/include/sitemenu.php:444 msgid "My Votes" msgstr "Мои голоса" #: frontend/php/include/context.php:214 msgid "My Group Membership" msgstr "Мое участие в группах" #: frontend/php/include/context.php:214 frontend/php/include/sitemenu.php:452 msgid "My Bookmarks" msgstr "Мои закладки" #: frontend/php/include/context.php:218 frontend/php/include/sitemenu.php:436 msgid "My Incoming Items" msgstr "Входящие" #. TRANSLATORS: this is website context. #: frontend/php/include/context.php:258 #, fuzzy #| msgid "Admin" msgid "admin" msgstr "Администрация списка" #: frontend/php/include/context.php:258 msgid "people" msgstr "люди" #: frontend/php/include/context.php:259 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "preferences" msgstr "Зависимости" #: frontend/php/include/context.php:259 msgid "desktop" msgstr "" #: frontend/php/include/context.php:260 frontend/php/include/context.php:270 #, fuzzy msgid "directory" msgstr "Каталог домашней страницы:" #. TRANSLATORS: this is website context (GPG keys). #: frontend/php/include/context.php:262 msgid "keys" msgstr "" #: frontend/php/include/context.php:263 #, fuzzy #| msgid "main page" msgid "main" msgstr "Главная страница" #: frontend/php/include/context.php:263 #, fuzzy #| msgid "bugs" msgid "bug" msgstr "ошибки" #: frontend/php/include/context.php:263 #, fuzzy #| msgid "any" msgid "man" msgstr "любой" #. TRANSLATORS: this is website context (support). #: frontend/php/include/context.php:265 msgid "help" msgstr "" #: frontend/php/include/context.php:266 #, fuzzy #| msgid "Email" msgid "mail" msgstr "Электронная почта" #: frontend/php/include/context.php:266 #, fuzzy msgid "task" msgstr "Мои задачи" #. TRANSLATORS: this is website context (VCS). #: frontend/php/include/context.php:268 msgid "cvs" msgstr "" #: frontend/php/include/context.php:269 msgid "news" msgstr "" #: frontend/php/include/context.php:269 #, fuzzy #| msgid "patches" msgid "patch" msgstr "Заплатки (патчи)" #: frontend/php/include/context.php:269 #, fuzzy msgid "download" msgstr "Загрузить" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/features_boxes.php:38 #, php-format msgid "%s Statistics" msgstr "Статистика для %s" #: frontend/php/include/features_boxes.php:50 msgid "Help Wanted" msgstr "Требуется помощь" #: frontend/php/include/features_boxes.php:61 msgid "Most Popular Items" msgstr "Популярные пункты" #: frontend/php/include/features_boxes.php:80 #, fuzzy, php-format #| msgid "Newest %s Projects" msgid "Newest %s" msgstr "Новейшие проекты типа: %s" #. TRANSLATORS: the argument is group type like Official GNU software #. or www.gnu.org translation teams. #: frontend/php/include/features_boxes.php:88 #, php-format msgid "all %s" msgstr "" #: frontend/php/include/features_boxes.php:101 #, php-format msgid "%s registered user" msgid_plural "%s registered users" msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" #: frontend/php/include/features_boxes.php:109 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s hosted project" #| msgid_plural "%s hosted projects" msgid "%s hosted group" msgid_plural "%s hosted groups" msgstr[0] "%s проектов" msgstr[1] "%s проектов" msgstr[2] "%s проектов" #: frontend/php/include/features_boxes.php:128 #, php-format msgid "+ %s registration pending" msgid_plural "+ %s registrations pending" msgstr[0] "+ %s ожидающий подтверждения регистрации" msgstr[1] "+ %s ожидающих подтверждения регистрации" msgstr[2] "+ %s ожидающих подтверждения регистрации" #: frontend/php/include/account.php:37 #, php-format msgid "The maximum allowed password length: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:43 #, php-format msgid "The number of words required for a passphrase: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:52 #, php-format msgid "" "The length of common substring required to conclude that a password\n" "is at least partially based on information found in a character string: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:58 msgid "Checks for common substrings are disabled." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:66 msgid "Passwords consisting of characters from one class only are not allowed." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:68 msgid "" "Passwords consisting of characters from two classes that don't meet\n" "requirements for passphrases are not allowed." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:70 msgid "Check for passphrases is disabled." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:71 msgid "Passwords consisting of characters from three classes are not allowed." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:73 msgid "Passwords consisting of characters from four classes are not allowed." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:77 #, php-format msgid "The minimum length for passwords consisting of characters from one class: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:79 #, php-format msgid "" "\n" "The minimum length for passwords consisting of characters from two classes\n" "that don't meet requirements for passphrases: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:82 #, php-format msgid "The minimum length for passphrases: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:83 #, php-format msgid "" "The minimum length for passwords consisting of characters\n" "from three classes: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:85 #, php-format msgid "" "The minimum length for passwords consisting of characters\n" "from four classes: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:103 msgid "" "Note: The password should be long enough\n" "or containing multiple character classes:\n" "symbols, digits (0-9), upper and lower case letters." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is an example of passphrase. #: frontend/php/include/account.php:110 #, php-format msgid "For instance: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:113 #, php-format msgid "pwqcheck options are '%s':" msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:134 #, fuzzy msgid "way too short" msgstr "%s - слишком короткий" #. TRANSLATORS: this string in used in the context "Bad password (%s)". #: frontend/php/include/account.php:140 #, fuzzy #| msgid "Failed to delete old session" msgid "based on the old one" msgstr "Не удалось удалить зависимость." #. TRANSLATORS: this string in used in the context "Bad password (%s)". #: frontend/php/include/account.php:146 msgid "based on the username" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument explains the reason why the password is bad. #: frontend/php/include/account.php:152 #, fuzzy, php-format #| msgid "Invalid Password (AFS)" msgid "Bad password (%s)" msgstr "Не верный пароль (AFS)" #: frontend/php/include/account.php:198 msgid "There cannot be any spaces in the name" msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:205 #, fuzzy #| msgid "The %s is too short" msgid "The name is too short" msgstr "%s - слишком короткий" #: frontend/php/include/account.php:209 #, fuzzy, php-format msgid "It must be at least %s character." msgid_plural "It must be at least %s characters." msgstr[0] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." msgstr[1] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." msgstr[2] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." #: frontend/php/include/account.php:221 #, fuzzy #| msgid "The %s is too long" msgid "The name is too long" msgstr "%s - слишком длинный" #: frontend/php/include/account.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "It must be at most %s character." msgid_plural "It must be at most %s characters." msgstr[0] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." msgstr[1] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." msgstr[2] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." #: frontend/php/include/account.php:238 #, fuzzy msgid "The name must begin with an alphabetical character." msgstr "Имя учетной записи должно начинаться с латинской буквы." #. TRANSLATORS: the argument is comma-separated list of additional #. characters (possibly single character). #: frontend/php/include/account.php:259 #, fuzzy, php-format msgid "The name must only contain alphanumerics and %s." msgstr "Имя учетной записи может содержать только латинские буквы и цифры." #: frontend/php/include/account.php:263 #, fuzzy msgid "The name must only contain alphanumerics." msgstr "Имя учетной записи может содержать только латинские буквы и цифры." #: frontend/php/include/account.php:304 msgid "That name is reserved." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:316 msgid "An account associated with that email address has already been created." msgstr "Учетная запись с таким же адресом электронной почты уже существует." #: frontend/php/include/account.php:328 msgid "It is not allowed to associate an account with this email address." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:407 frontend/php/include/account.php:419 msgid "This group name is not allowed." msgstr "" #: frontend/php/include/account.php:426 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:80 msgid "This item is private. However, you are allowed to read it as you submitted it." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:84 msgid "" "This item is private. You are not listed as member\n" "allowed to read private items." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:92 msgid "" "You are not allowed to post comments on this tracker with your current\n" "authentication level." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:116 msgid "You are both technician and manager for this tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:118 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:127 #: frontend/php/project/memberlist.php:67 msgid "technician" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:119 msgid "can be assigned items, cannot change status or priority" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:120 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:136 #: frontend/php/project/memberlist.php:67 msgid "manager" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:120 msgid "fully manage the items" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:125 msgid "You are technician for this tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:128 msgid "" "you can be assigned tracker's items, but you cannot reassign\n" "items, change priority nor open/close" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:134 msgid "You are manager for this tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:137 msgid "" "you can fully manage the trackers items, including assigning\n" "items to technicians, reassign items over trackers and projects, changing\n" "priority and open/close items" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:178 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:980 msgid "Submit Changes and Browse Items" msgstr "Сохранить и вернуться к списку" #. TRANSLATORS: This is a label for dates. #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:182 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Submitted:" msgstr "Отправить" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:186 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:982 msgid "Submit Changes and Return to this Item" msgstr "Сохранить и продолжить редактирование" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:193 msgid "Votes:" msgstr "Голосование:" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:374 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:183 msgid "Mandatory Fields" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:439 #, fuzzy #| msgid "Comment Type:" msgid "Comment type:" msgstr "Тип комментария:" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:451 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:462 #, fuzzy #| msgid "Create a new response" msgid "Canned response:" msgstr "Создать новый ответ" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:457 #, fuzzy #| msgid "Create a new response" msgid "Define a new canned response" msgstr "Создать новый ответ" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:467 msgid "Strangely enough, there is no canned response available." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:505 msgid "Post a Comment" msgstr "Оставить комментарий" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:510 #, fuzzy msgid "Add a New Comment" msgstr "Добавить комментарий:" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:512 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:106 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:187 #, fuzzy #| msgid "Preview:" msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр:" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:515 #, fuzzy #| msgid "Other comments:" msgid "New comment" msgstr "Другие комментарии:" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:524 msgid "Discussion locked!" msgstr "Дискуссия заблокированна!" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:527 msgid "Your privileges however allow to override the lock." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:531 msgid "Discussion" msgstr "Дискуссия" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:560 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:193 #: frontend/php/include/trackers/format.php:534 msgid "Attached Files" msgstr "Присоединенные файлы" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:567 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:195 #, php-format msgid "" "(Note: upload size limit is set to %s kB, after insertion of\n" "the required escape characters.)" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:578 #, fuzzy #| msgid "Failed to update" msgid "File to attach" msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:585 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:200 #, fuzzy msgid "Attach Files:" msgstr "Присоединить файл:" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:591 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:783 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:211 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:236 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:594 #, fuzzy #| msgid "File Description:" msgid "File description" msgstr "Описание:" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:613 msgid "" "New search, in case the previous one was not satisfactory (to\n" "fill a dependency against):" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:617 msgid "Search an item (to fill a dependency against):" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:620 #: frontend/php/include/search/general.php:157 msgid "Terms to look for" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:624 msgid "Tracker to search in" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:629 msgid "Any Tracker" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:630 #, fuzzy msgid "The Support Tracker Only" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:631 msgid "The Bug Tracker Only" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:632 #, fuzzy msgid "The Task Manager Only" msgstr "Управление новостями" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:633 #, fuzzy msgid "The Patch Manager Only" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:646 msgid "Wether to search in any project" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used in the context like #. "search an item of [The Bug Tracker Only] of [Any Project]". #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:657 #, fuzzy msgid "Any Project" msgstr "Проект" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:669 #, fuzzy msgid "This Project Only" msgstr "только это проект" #. TRANSLATORS: the first argument is tracker type (like The Bug Tracker), #. the second argument is either 'This Project Only' or 'Any Project'. #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:673 #, php-format msgid "Of %1$s of %2$s" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:679 #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:914 msgid "New search" msgstr "Новый поиск" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:689 #, php-format msgid "" "Please select a dependency to add in the result of your search\n" "of '%s' in the database:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:742 msgid "group" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:752 #, fuzzy #| msgid "None found. Please note that only search words of more than three characters are valid." msgid "" "None found. Please note that only search words of more than\n" "three characters are valid." msgstr "Ничего не найдено. Пожалуйста, учтите, что в поиске участвуют только слова, в которых более 3-х символов." #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:765 msgid "Mail Notification Carbon-Copy List" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:771 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:225 #, php-format msgid "" "(Note: for %s users, you can use their login name\n" "rather than their email addresses.)" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:778 msgid "Add Email Addresses (comma as separator):" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:797 #: frontend/php/include/pagemenu.php:212 msgid "Votes" msgstr "Голосование" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:802 #, php-format msgid "There is %s vote so far." msgid_plural "There are %s votes so far." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:808 msgid "" "Votes easily highlight which items people would like to see resolved\n" "in priority, independently of the priority of the item set by tracker\n" "managers." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:821 #, fuzzy msgid "Only project members can vote." msgstr "Членство в проекте одобрено" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:827 msgid "Only logged-in users can vote." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:843 msgid "Your vote:" msgstr "Ваш голос:" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:849 #, php-format msgid "/ %s remaining vote" msgid_plural "/ %s remaining votes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:866 msgid "Reassign this item" msgstr "Переместить это элемент" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:877 msgid "Tracker to reassign to" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of #. "Move to the %s". #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:882 #, fuzzy msgid "Support Tracker" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:883 msgid "Bug Tracker" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:884 msgid "Task Tracker" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:885 msgid "Patch Tracker" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:891 #, fuzzy, php-format #| msgid "Move to the:" msgid "Move to the %s" msgstr "Переместить в:" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:896 msgid "Move to the project:" msgstr "Переместить в проект:" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:901 msgid "" "New search, in case the previous one was not satisfactory\n" "(to reassign the item to another project):" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:906 #, fuzzy #| msgid "Project Homepage" msgid "Project to reassign item to" msgstr "Домашняя страница проекта" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:922 #, php-format msgid "" "To which project this bug should be reassigned to? This is\n" "the result of your search of '%s' in the database:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:932 msgid "Do not reassign to another project." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:959 #, fuzzy #| msgid "None found. Please note that only search words of more than three characters are valid." msgid "" "None found. Please note that only search words of more\n" "than three characters are valid." msgstr "Ничего не найдено. Пожалуйста, учтите, что в поиске участвуют только слова, в которых более 3-х символов." #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:973 #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:250 msgid "" "Please enter the title of George Orwell's famous\n" "dystopian book (it's a date):" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/mod.php:986 msgid "History" msgstr "История" #: frontend/php/include/trackers_run/search.php:25 msgid "" "With the following form, you can perform a search in the item summaries\n" "and details. If you need to perform more complex search, use the query forms in\n" "Browse items page." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is a string that explains why the action is #. unavailable. #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:34 #: frontend/php/news/submit.php:36 #, php-format msgid "Action Unavailable: %s" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:38 msgid "Submit Item" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:50 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "Имя проекта" #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:220 msgid "Mail Notification CC" msgstr "Уведомление почтой CC" #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:232 msgid "Add Email Addresses (use comma as separator):" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/add.php:257 msgid "Did you check to see if this item has already been submitted?" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:83 msgid "Browse Items" msgstr "Просмотреть элементы" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:244 #, fuzzy, php-format msgid "Query form #%s doesn't exist" msgstr "Имя пользователя занято." #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:418 #, fuzzy #| msgid "Missing parameters" msgid "Wrong parameter" msgstr "Недостающие параметры" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:705 #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:146 #: frontend/php/include/pagemenu.php:567 frontend/php/include/pagemenu.php:621 msgid "Digest" msgstr "Обзор" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:943 msgid "Simple Search" msgstr "Простой поиск" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:948 msgid "Advanced Search" msgstr "Расширенный поиск" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:957 #, fuzzy #| msgid "New search" msgid "type of search" msgstr "Новый поиск" #. TRANSLATORS: this string is used to specify kind of selection. #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:960 msgid "Simple" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used to specify kind of selection. #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:962 msgid "Multiple" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first argument is kind of query form (like Basic), #. the second argument is kind of selection (Simple or Multiple). #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:971 #, php-format msgid "Browse with the %1$s query form and %2$s selection." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:993 msgid "logical operation to apply" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a logical operator, used in string #. "Use logical %s between '%s' and '%s' searches. #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:998 msgid "AND" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a logical operator, used in string #. "Use logical %s between '%s' and '%s' searches. #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1002 msgid "OR" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1010 #, php-format msgid "Use logical %1$s between '%2$s' and '%3$s' searches." msgstr "" #. TRANSLATORS: the string is used like " %s since " #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1047 msgid "modified" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1047 msgid "not modified" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1051 msgid "whether additional constraint is activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used as the argument in #. 'Additional constraint %s'. #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1056 #, fuzzy msgid "deactivated" msgstr "Активировано?" #. TRANSLATORS: this string is used as the argument in #. 'Additional constraint %s'. #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1060 #, fuzzy msgid "activated" msgstr "Активировано?" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1064 #, fuzzy msgid "Field for criteria" msgstr "Закрытый элемент" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1068 msgid "modified or not" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is 'activated' or 'deactivated'. #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1075 #, php-format msgid "Additional constraint %1$s:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1080 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s %2$s since %3$s" msgstr "Участник с %s" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1093 #, php-format msgid "Items to show at once: %s." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1096 #, fuzzy msgid "Number of items to show at once" msgstr "Число строк:" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1102 #, php-format msgid "Show items with a spam score lower than %s." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1105 msgid "Spam level of items to hide" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1114 #, php-format msgid "Warning: only %s item can be shown at once, unless using Printer Version." msgid_plural "Warning: only %s items can be shown at once, unless using Printer Version." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1129 #, php-format msgid "" "Column heading links sort results (up or\n" "down), you can also sort by priority or reset\n" "sort." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1140 #, php-format msgid "You can also deactivate multicolumn sort." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1149 #, php-format msgid "You can also activate multicolumn sort." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1156 #, php-format msgid "Currently, results are sorted by %s." msgstr "Сейчас элементы отсортированны по: %s" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1173 msgid "Proceed to Digest next step" msgstr "Перейти к следующему этапу" #: frontend/php/include/trackers_run/browse.php:1178 msgid "No matching items found. The display criteria may be too restrictive." msgstr "Ничего не найденно. Нажмите [Показать критерии] и попробуйте их изменить." #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:39 msgid "" "Select the items you wish to digest with the checkbox shown next to the\n" "“Item Id” field, on the table below. You will be able to select the\n" "fields you wish to include in your digest at the next step." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:45 msgid "" "Once your selection is made, push the button “Proceed to Digest next\n" "step” at the bottom of this page." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:71 #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:140 msgid "No items selected for digest" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:73 msgid "Digest Items: Fields Selection" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:88 #, php-format msgid "You selected %s item for this digest." msgid_plural "You selected %s items for this digest." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:93 msgid "Now you must unselect fields you do not want to be included in the digest." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:128 msgid "Latest Comment" msgstr "Последние коментарии" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:129 msgid "Latest comment posted about the item." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:143 msgid "No fields selected for digest" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:176 msgid "Closed Item" msgstr "Закрытый элемент" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:180 msgid "Open Item" msgstr "Закрытый элемент" #. TRANSLATORS: anonymous user. #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:272 #: frontend/php/include/utils.php:423 frontend/php/include/html.php:670 msgid "Anonymous" msgstr "Аноним" #: frontend/php/include/trackers_run/digest.php:281 #, fuzzy, php-format msgid "Latest comment posted (by %s):" msgstr "Другие комментарии" #: frontend/php/include/member.php:29 msgid "This user is already member of the group." msgstr "" #: frontend/php/include/people/general.php:122 #: frontend/php/include/people/general.php:392 msgid "Category" msgstr "Категория" #: frontend/php/include/people/general.php:124 #: frontend/php/include/people/general.php:148 #, fuzzy #| msgid "No Categories Found" msgid "No categories found" msgstr "Категорий не найдено" #: frontend/php/include/people/general.php:129 #, fuzzy msgid "No types found" msgstr "Ничего не найдено." #. TRANSLATORS: this string is a job status. #: frontend/php/include/people/general.php:176 msgid "Open" msgstr "Открыт(а,о)" #. TRANSLATORS: this string is a job status. #: frontend/php/include/people/general.php:178 msgid "Filled" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a job status. #: frontend/php/include/people/general.php:180 msgid "Deleted" msgstr "Удалено" #: frontend/php/include/people/general.php:185 #, fuzzy #| msgid "Login Status:" msgid "job status" msgstr "Статус входа:" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:196 #, fuzzy #| msgid "Development Tools" msgid "Developer" msgstr "Инструменты разработки" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:198 #, fuzzy #| msgid "Manager" msgid "Group Manager" msgstr "Управляющий" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:200 #, fuzzy msgid "Unix Admin" msgstr "Администрация списка" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:202 msgid "Doc Writer" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:204 msgid "Tester" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:206 #, fuzzy #| msgid "Tech Support Manager" msgid "Support Manager" msgstr "Менеджер технической поддержки" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:208 msgid "Graphic/Other Designer" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:210 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Январь" #. TRANSLATORS: this string is a job category. #: frontend/php/include/people/general.php:212 msgid "Other" msgstr "Другой" #: frontend/php/include/people/general.php:218 #, fuzzy #| msgid "No job categories" msgid "job category" msgstr "Добавить категории работы" #: frontend/php/include/people/general.php:228 #: frontend/php/include/people/general.php:571 msgid "You must be logged in first" msgstr "Сначала Вам следует зайти в систему" #: frontend/php/include/people/general.php:238 msgid "Skill already in your inventory" msgstr "" #: frontend/php/include/people/general.php:253 #: frontend/php/include/people/general.php:593 #, fuzzy #| msgid "Added to skill inventory " msgid "Added to skill inventory" msgstr "Добавлено к набору навыков " #. TRANSLATORS: this is an error message. #: frontend/php/include/people/general.php:258 #, fuzzy #| msgid "ERROR inserting into skill inventory" msgid "Inserting into skill inventory" msgstr "Добавлено к набору навыков " #: frontend/php/include/people/general.php:276 #: frontend/php/include/people/general.php:317 #: frontend/php/include/people/general.php:616 msgid "Skill" msgstr "Навык" #: frontend/php/include/people/general.php:276 #: frontend/php/include/people/general.php:317 #: frontend/php/include/people/general.php:616 msgid "Level" msgstr "Уровень" #: frontend/php/include/people/general.php:276 #: frontend/php/include/people/general.php:317 #: frontend/php/include/people/general.php:616 msgid "Experience" msgstr "Опыт" #: frontend/php/include/people/general.php:281 #: frontend/php/include/people/general.php:621 msgid "SQL Error:" msgstr "" #: frontend/php/include/people/general.php:288 #: frontend/php/include/people/general.php:324 #: frontend/php/include/people/general.php:626 #, fuzzy #| msgid "Added to skill inventory " msgid "No skill inventory set up" msgstr "Добавлено к набору навыков " #: frontend/php/include/people/general.php:317 msgid "Action" msgstr "Действие" #: frontend/php/include/people/general.php:356 #, fuzzy #| msgid "Add A New Skill" msgid "Add a New Skill" msgstr "Добавить новые навыки:" #: frontend/php/include/people/general.php:372 msgid "Add Skill" msgstr "Добавить Знания и навыки" #: frontend/php/include/people/general.php:392 msgid "Date Opened" msgstr "Дата открытия" #. TRANSLATORS: this string is a skill level. #: frontend/php/include/people/general.php:515 msgid "Base Knowledge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a skill level. #: frontend/php/include/people/general.php:517 msgid "Good Knowledge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a skill level. #: frontend/php/include/people/general.php:519 msgid "Master" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a skill level. #: frontend/php/include/people/general.php:521 msgid "Master Apprentice" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is a skill level. #: frontend/php/include/people/general.php:523 #, fuzzy #| msgid "Experience" msgid "Expert" msgstr "Опыт" #: frontend/php/include/people/general.php:529 msgid "skill level" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is an experience level. #: frontend/php/include/people/general.php:538 msgid "< 6 Months" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is an experience level. #: frontend/php/include/people/general.php:540 msgid "6 Mo - 2 yr" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is an experience level. #: frontend/php/include/people/general.php:542 msgid "2 yr - 5 yr" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is an experience level. #: frontend/php/include/people/general.php:544 msgid "5 yr - 10 yr" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is an experience level. #: frontend/php/include/people/general.php:546 msgid "> 10 years" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is an experience level. #: frontend/php/include/people/general.php:548 msgid "10 yr - 20 yr" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is an experience level. #: frontend/php/include/people/general.php:550 msgid "20 yr - 40 yr" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is an experience level. #: frontend/php/include/people/general.php:552 msgid "40 yr - 80 yr" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is an experience level. #: frontend/php/include/people/general.php:554 msgid "> 80 years" msgstr "" #: frontend/php/include/people/general.php:560 #, fuzzy #| msgid "Experience" msgid "experience level" msgstr "Опыт" #: frontend/php/include/people/general.php:581 msgid "ERROR - skill already in your inventory" msgstr "" #: frontend/php/include/people/general.php:596 msgid "ERROR inserting into skill inventory" msgstr "Добавлено к набору навыков " #. TRANSLATORS: The argument is a name of VCS (like Arch, CVS, Git). #: frontend/php/include/vcs.php:133 #, php-format msgid "Browsing the %s Repository" msgstr "" #. TRANSLATORS: The argument is a name of VCS (like Arch, CVS, Git). #: frontend/php/include/vcs.php:137 #, php-format msgid "" "You can browse the %s repository of this group with\n" "your web browser. This gives you a good picture of the current status of the\n" "source files. You can also view the complete history of any file in the\n" "repository as well as differences among two versions." msgstr "" #: frontend/php/include/vcs.php:165 frontend/php/include/pagemenu.php:303 #: frontend/php/include/project_home.php:490 #: frontend/php/include/project_home.php:494 msgid "Browse Sources Repository" msgstr "Просмотреть репозиторий исходных текстов" #: frontend/php/include/vcs.php:194 frontend/php/include/pagemenu.php:325 #: frontend/php/include/project_home.php:504 msgid "Browse Web Pages Repository" msgstr "Просмотреть репозиторий веб-страниц" #: frontend/php/include/vcs.php:205 #, fuzzy msgid "This group doesn't use this tool." msgstr "Имя пользователя занято." #. TRANSLATORS: The argument is a name of VCS (like Arch, CVS, Git). #: frontend/php/include/vcs.php:213 #, php-format msgid "Getting a Copy of the %s Repository" msgstr "" #: frontend/php/include/graphs.php:28 msgid "n/a" msgstr "" #. TRANSLATORS: printing percentage. #: frontend/php/include/graphs.php:32 #, fuzzy, php-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #. TRANSLATORS: the arguments mean "%1$s of (total) %2$s". #: frontend/php/include/graphs.php:60 #, php-format msgid "%1$s/%2$s" msgstr "" #: frontend/php/include/graphs.php:77 msgid "No data to work on, no graph will be built" msgstr "" #: frontend/php/include/graphs.php:114 msgid "The total number of results is zero." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:117 msgid "Jump to the original submission" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:119 #, fuzzy msgid "Jump to the recipe preview" msgstr "Перепрыгнуть на следующую тему" #: frontend/php/include/trackers/format.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Current spam score: %s" msgstr "Текущий пароль:" #: frontend/php/include/trackers/format.php:186 msgid "This item has been reported to be a spam" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:191 #: frontend/php/include/user.php:117 #, fuzzy #| msgid "Anonymous" msgid "anonymous" msgstr "Аноним" #: frontend/php/include/trackers/format.php:202 msgid "" "Why is this post is considered to be spam? Users may have reported it to be\n" "spam or, if it has been recently posted, it may just be waiting for spamchecks\n" "to be run." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:222 msgid "Unflag as spam" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:232 #, fuzzy, php-format msgid "Spam posted by %s" msgstr "Другие комментарии" #: frontend/php/include/trackers/format.php:294 #: frontend/php/project/memberlist.php:107 #, fuzzy msgid "Site Administrator" msgstr "Администрация" #: frontend/php/include/trackers/format.php:299 #: frontend/php/project/memberlist.php:108 #, fuzzy msgid "Project Administrator" msgstr "Главная страница управления проектом" #: frontend/php/include/trackers/format.php:306 #: frontend/php/include/html.php:669 frontend/php/project/memberlist.php:112 msgid "Project Member" msgstr "Список участников проекта" #: frontend/php/include/trackers/format.php:312 #, fuzzy msgid "This is a preview" msgstr "Эти элементы были подтверждены за последние две недели:" #: frontend/php/include/trackers/format.php:318 #: frontend/php/include/trackers/data.php:2474 msgid "original submission:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:320 #, fuzzy msgid "recipe preview:" msgstr "Свойства..." #: frontend/php/include/trackers/format.php:324 #: frontend/php/include/trackers/data.php:2465 frontend/php/markup-test.php:66 #, fuzzy, php-format msgid "comment #%s:" msgstr "Комментарии" #: frontend/php/include/trackers/format.php:329 msgid "Quote" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:345 msgid "In charge of this item." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:361 msgid "Flag as spam" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:526 msgid "No files currently attached" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:579 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s added by %s" msgid "%1$s added by %2$s" msgstr "%s добавлено %s" #: frontend/php/include/trackers/format.php:626 msgid "CC list is empty" msgstr "CC список пуст" #: frontend/php/include/trackers/format.php:676 msgid "Voted in favor of this item" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:679 #, fuzzy msgid "Submitted the item" msgstr "Мои запросы на поддержку" #: frontend/php/include/trackers/format.php:680 #, fuzzy msgid "Posted a comment" msgstr "Оставить комментарий" #: frontend/php/include/trackers/format.php:681 msgid "Updated the item" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/format.php:720 #, php-format msgid " %1$s added by %2$s" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:26 msgid "Anonymous Users" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:27 #, fuzzy msgid "Logged-in Users" msgstr "Под именем" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:28 msgid "All Project Members" msgstr "Все участники проекта" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:29 msgid "Project Members who are technicians" msgstr "Участники - технари" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:30 msgid "Project Members who are managers" msgstr "Участники - менеджеры" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:37 msgid "Project Main Pages" msgstr "Главные страницы проекта" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:38 msgid "Project Homepage" msgstr "Домашняя страница проекта" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:40 #: frontend/php/include/project_home.php:314 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:240 msgid "Download Area" msgstr "Загрузки" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:41 #: frontend/php/project/admin/index.php:61 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:32 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:300 msgid "Support Tracker" msgstr "Трекер поддержки" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:42 #: frontend/php/include/project_home.php:533 #: frontend/php/project/admin/index.php:62 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:32 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:300 msgid "Bug Tracker" msgstr "Трекер ошибок" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:43 #: frontend/php/include/project_home.php:534 #: frontend/php/project/admin/index.php:62 msgid "Task Manager" msgstr "Менеджер задач" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:44 #: frontend/php/project/admin/index.php:63 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:33 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:301 msgid "Patch Tracker" msgstr "Трекер заплаток" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:45 #: frontend/php/project/admin/index.php:63 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:34 msgid "News Manager" msgstr "Управление новостями" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:47 #, fuzzy msgid "Source Code Manager: CVS Repositories" msgstr "SCM: CVS репозитарии" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:48 msgid "Source Code Manager: GNU Arch Repositories" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:49 #, fuzzy msgid "Source Code Manager: Subversion Repositories" msgstr "SCM: Subversion репозитарии" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:55 #, fuzzy #| msgid "Personal" msgid "User Personal Area" msgstr "Личное" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:56 msgid "Site Statistics" msgstr "Статистика Сайта" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:121 msgid "Browsing" msgstr "Просмотр" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:122 #, fuzzy msgid "Posting New Items" msgstr "%s новых участников" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:123 #, fuzzy msgid "Editing Items, Posting Comments" msgstr "Оставить комментарий" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:124 #, fuzzy msgid "Doing Searches" msgstr "Высший" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:125 #, fuzzy msgid "Configuring Features" msgstr "Конфигурация учетной записи" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:195 msgid "" "Defines which users will actually get such recipe showing up\n" "as related recipe while browsing the site. It will not prevent other users to\n" "see the recipe in the big list inside the Cookbook." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:201 msgid "" "Defines on which pages such recipe will show up as related\n" "recipe. It will not prevent other users to see the recipe in the big list\n" "inside the Cookbook." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:207 msgid "" "Defines while doing which actions such recipe will show up as\n" "related recipe. It will not prevent other users to see the recipe in the big\n" "list inside the Cookbook." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:229 msgid "Audience:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:254 #, fuzzy msgid "Feature:" msgstr "Дата:" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:262 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "Действие" #: frontend/php/include/trackers/cookbook.php:377 msgid "Audience/Feature/Action updated" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:51 msgid "This project has turned off this tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:305 #: frontend/php/include/trackers/general.php:312 msgid "Start:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:305 #: frontend/php/include/trackers/general.php:316 msgid "End:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:307 msgid "Any time" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:315 #: frontend/php/include/trackers/general.php:319 msgid "(yyyy-mm-dd)" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:336 msgid "comparison operator" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:386 msgid "Error: no group defined" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:480 msgid "Internal error: no group id" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:601 #, php-format msgid "" "These fields are mandatory: %s.\n" "Fill them and re-submit the form." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:607 #, php-format msgid "" "The field %s is mandatory.\n" "Fill it and re-submit the form." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:617 #, php-format msgid "" "These fields are mandatory: %s.\n" "They have been reset to their previous value.\n" "Check them and re-submit the form." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:624 #, php-format msgid "" "The field %s is mandatory.\n" "It has been reset to its previous value.\n" "Check it and re-submit the form." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:680 msgid "Error, no group_id" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:687 msgid "No canned response available" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:692 msgid "Multiple Canned Responses" msgstr "Создать новый ответ" #: frontend/php/include/trackers/general.php:878 msgid "Presumed spam: no mail will be sent" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:891 msgid "Could not send item update." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1062 #, php-format msgid "The upload directory '%s' is not writable." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1071 #, php-format msgid "File %s not attached: unable to open it" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1088 #, php-format msgid "Unexpected error, disregarding file %s attachment" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1101 #, php-format msgid "You already uploaded %s kilobyte." msgid_plural "You already uploaded %s kilobytes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1118 #, php-format msgid "File %s not attached: its size is %s kilobyte." msgid_plural "File %s not attached: its size is %s kilobytes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1124 #, php-format msgid "" "Maximum allowed file size is %s kilobyte,\n" "after escaping characters as required." msgid_plural "" "Maximum allowed file size is %s kilobytes,\n" "after escaping characters as required." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1137 #, fuzzy, php-format msgid "File %s is empty." msgstr "CC список пуст" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1160 #, fuzzy, php-format msgid "Error while attaching file %s" msgstr "Ошибка при прикреплении файла:" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1169 #, fuzzy, php-format msgid "Error while saving file %s on disk" msgstr "Ошибка при прикреплении файла:" #. TRANSLATORS: the argument is file id (a number). #: frontend/php/include/trackers/general.php:1177 #, php-format msgid "file #%s attached" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1239 msgid "CC added." msgstr "CC добавлен." #: frontend/php/include/trackers/general.php:1242 msgid "CC addition failed." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1287 msgid "Removing CC is not allowed" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/general.php:1299 #, fuzzy msgid "Failed to remove CC" msgstr "Не удалось удалить CC." #: frontend/php/include/trackers/general.php:1302 #, fuzzy msgid "CC Removed" msgstr "CC удален." #: frontend/php/include/trackers/general.php:1352 #, fuzzy #| msgid "Failed to delete dependancy." msgid "Failed to delete dependency." msgstr "Не удалось удалить зависимость." #: frontend/php/include/trackers/general.php:1355 msgid "Dependency Removed." msgstr "Зависимости удалены." #. TRANSLATORS: this string specifies sorting order. #: frontend/php/include/trackers/general.php:1467 msgid "down" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string specifies sorting order. #: frontend/php/include/trackers/general.php:1469 msgid "up" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/show.php:35 #: frontend/php/include/trackers/show.php:40 msgid "Begin" msgstr "Начать" #: frontend/php/include/trackers/show.php:38 #: frontend/php/include/trackers/show.php:42 frontend/php/include/html.php:149 msgid "Previous Results" msgstr "Предыдущие результаты" #: frontend/php/include/trackers/show.php:58 #: frontend/php/include/trackers/show.php:63 frontend/php/include/html.php:150 msgid "Next Results" msgstr "Следующие результаты" #: frontend/php/include/trackers/show.php:61 #: frontend/php/include/trackers/show.php:65 msgid "End" msgstr "Конец" #: frontend/php/include/trackers/show.php:77 #, php-format msgid "%d matching item" msgid_plural "%d matching items" msgstr[0] "%d подходящий элемент" msgstr[1] "%d подходящих элемента" msgstr[2] "%d подходящих элементов" #: frontend/php/include/trackers/show.php:82 #, fuzzy, php-format msgid "Items %1$s to %2$s" msgstr "%s для s390" #: frontend/php/include/trackers/show.php:205 #, fuzzy #| msgid "No Changes Have Been Made to This Group" msgid "No changes have been made to this item" msgstr "Эта группа не была изменена" #: frontend/php/include/trackers/show.php:218 #, fuzzy, php-format msgid "Follows %s latest change." msgid_plural "Follow %s latest changes." msgstr[0] "Статистика для %s" msgstr[1] "Статистика для %s" msgstr[2] "Статистика для %s" #: frontend/php/include/trackers/show.php:225 #, fuzzy #| msgid "Changed By" msgid "Changed by" msgstr "Изменено" #: frontend/php/include/trackers/show.php:225 msgid "Updated Field" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/show.php:225 msgid "Previous Value" msgstr "Предыдущее значение" #: frontend/php/include/trackers/show.php:226 #, fuzzy msgid "Replaced by" msgstr "Изменено" #: frontend/php/include/trackers/show.php:284 msgid "Automatic update due to transitions settings" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/show.php:348 msgid "Items that depend on this one" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/show.php:350 msgid "Depends on the following items" msgstr "Зависит от следующих элементов:" #: frontend/php/include/trackers/show.php:470 #, fuzzy #| msgid "Delete this dependancy?" msgid "Delete this dependency" msgstr "Удалить эту зависимость?" #: frontend/php/include/trackers/show.php:492 msgid "---- Private ----" msgstr "---- Личное ----" #: frontend/php/include/trackers/show.php:518 #, fuzzy msgid "Digest:" msgstr "Высший" #: frontend/php/include/trackers/show.php:528 #, fuzzy msgid "support dependencies" msgstr "Удалить эту зависимость?" #: frontend/php/include/trackers/show.php:531 #, fuzzy msgid "bug dependencies" msgstr "Удалить эту зависимость?" #: frontend/php/include/trackers/show.php:534 #, fuzzy msgid "task dependencies" msgstr "Удалить эту зависимость?" #: frontend/php/include/trackers/show.php:537 #, fuzzy msgid "patch dependencies" msgstr "Высший" #. TRANSLATORS: the argument is tracker name, unlocalized #. (this string is a fallback that should never actually be used). #: frontend/php/include/trackers/show.php:542 #, fuzzy, php-format msgid "%s dependencies" msgstr "Зависимости" #: frontend/php/include/trackers/data.php:166 #: frontend/php/include/trackers/data.php:208 msgid "Here you can decide whether the lists of persons to be notified on new submissions and updates depend on item categories, and provide the respective email addresses (comma-separated list)." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:173 msgid "Notify persons in the global list only" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:176 msgid "Notify persons in the category related list instead of the global list" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:180 msgid "Notify persons in the category related list in addition to the global list" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:182 msgid "Category related lists" msgstr "Категория добавлена" #: frontend/php/include/trackers/data.php:201 #: frontend/php/include/trackers/data.php:224 msgid "Send on all updates" msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/include/trackers/data.php:204 msgid "Global list" msgstr "Полный список" #: frontend/php/include/trackers/data.php:217 msgid "Global List:" msgstr "Полный список" #: frontend/php/include/trackers/data.php:226 msgid "Private items exclude list" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:229 msgid "" "Addresses registered in this list will be excluded from default mail\n" "notification for private items." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:235 msgid "Exclude List:" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:297 #: frontend/php/include/trackers/data.php:335 #, fuzzy, php-format #| msgid "Update failed" msgid "%s table Update failed:" msgstr "Не удалось обновить" #: frontend/php/include/trackers/data.php:863 msgid "Insert of default value failed." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:914 #: frontend/php/include/trackers/data.php:965 msgid "Empty field value not allowed" msgstr "Пустое значение для этого поля недопустимо." #: frontend/php/include/trackers/data.php:952 msgid "Insert failed." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:954 msgid "New field value inserted." msgstr "Новое значение для поля вставлено." #: frontend/php/include/trackers/data.php:1001 msgid "Update of field value failed." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1003 msgid "New field value updated." msgstr "Новое значение для поля обновлено." #: frontend/php/include/trackers/data.php:1020 msgid "Field value successfully reset to defaults." msgstr "Значение поля было успешно сброшено в значение по умолчанию." #: frontend/php/include/trackers/data.php:1091 msgid "Update of field usage failed." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1093 msgid "Field usage updated." msgstr "Способы использования поля обновлены." #: frontend/php/include/trackers/data.php:1377 msgid "Unable to use canned response" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1388 msgid "Canned response used" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1573 #, fuzzy msgid "Comment added" msgstr "Комментарий к элементу добавлен." #: frontend/php/include/trackers/data.php:1692 #, fuzzy msgid "No field to update" msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/include/trackers/data.php:1699 msgid "Item Update failed" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1702 msgid "Item Successfully Updated" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1728 msgid "No reassignation required or possible." msgstr "Переприсвоение не требуется или невозможно." #: frontend/php/include/trackers/data.php:1752 msgid "" "Unable to find out to which artifact the item is to be\n" "reassigned, exiting." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1776 msgid "Unable to create a new item." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1779 msgid "New item created." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1785 msgid "Unable to find the ID of the new item." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1823 msgid "" "Unable to duplicate a comment from the original item\n" "report information." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1869 msgid "" "Unable to add a comment with the original item report\n" "information." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1888 #, php-format msgid "" "Unable to duplicate an attached file (%s) from the\n" "original item report information." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1916 #, php-format msgid "" "Unable to duplicate a CC address (%s) from the\n" "original item report information." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1941 msgid "Original item is now closed." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1943 msgid "Unable to close the original item report." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:1998 #, fuzzy msgid "Error inserting dependency" msgstr "Ошибка при выполнении вставки зависимости" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2001 #, fuzzy msgid "Dependency added" msgstr "Зависимости удалены." #: frontend/php/include/trackers/data.php:2151 msgid "" "New item insertion failed, please report this issue to the\n" "administrator" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2161 #, fuzzy, php-format msgid "New item posted (%1$s #%2$s)" msgstr "Новостей не найдено" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2236 msgid "(Error - Not Found)" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2408 #, php-format msgid "Item #%s doesn't belong to project" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is file id (a number); the string #. shall be followed by database error message. #: frontend/php/include/trackers/data.php:2426 #, fuzzy, php-format #| msgid "Delete this attachment?" msgid "Can't delete attachment #%s:" msgstr "Удалить это приложение?" #: frontend/php/include/trackers/data.php:2431 msgid "File successfully deleted" msgstr "Файл успешно удален" #: frontend/php/include/trackers/transition.php:98 msgid "Other Field update deleted" msgstr "Способы использования поля обновлены." #. TRANSLATORS: the argument is field name. #: frontend/php/include/trackers/transition.php:193 #, php-format msgid "Automatic update of %s due to transitions settings" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/votes.php:39 msgid "" "You appear to have less than 0 votes remaining. There's a bug\n" "somewhere, please contact the administrators" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/votes.php:72 msgid "Vote erased" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/votes.php:135 #, fuzzy msgid "Unable to record the vote, please report to admins" msgstr "Неправильный параметры, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: frontend/php/include/trackers/votes.php:150 #, fuzzy msgid "Unable to finally record the vote, please report to admins" msgstr "Неправильный параметры, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: frontend/php/include/trackers/votes.php:157 msgid "Vote recorded" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string (after removing '[artifact]') #. is used in context of "%s tracker". #: frontend/php/include/trackers/conf.php:44 msgid "[artifact]bug" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string (after removing '[artifact]') #. is used in context of "%s tracker". #: frontend/php/include/trackers/conf.php:48 msgid "[artifact]patch" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string (after removing '[artifact]') #. is used in context of "%s tracker". #: frontend/php/include/trackers/conf.php:52 msgid "[artifact]task" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string (after removing '[artifact]') #. is used in context of "%s tracker". #: frontend/php/include/trackers/conf.php:56 msgid "[artifact]cookbook" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string (after removing '[artifact]') #. is used in context of "%s tracker". #: frontend/php/include/trackers/conf.php:60 msgid "[artifact]support" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string (after removing '[artifact]') #. is used in context of "%s tracker". #: frontend/php/include/trackers/conf.php:64 msgid "[artifact]news" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/conf.php:83 msgid "Missing parameters" msgstr "Недостающие параметры" #. TRANSLATORS: the first argument is group id (a number), #. the second argument is previously defined string (bug|patch|task|...) #: frontend/php/include/trackers/conf.php:89 #, fuzzy, php-format #| msgid "Copy the configuration of another tracker" msgid "Start copying configuration of group #%1$s %2$s tracker" msgstr "Скопировать конфигурацию другого трекера" #: frontend/php/include/trackers/conf.php:109 msgid "Notification settings copied" msgstr "Настройки уведомления почтой" #: frontend/php/include/trackers/conf.php:115 msgid "Previous field values deleted" msgstr "Новое значение для поля обновлено." #: frontend/php/include/trackers/conf.php:118 msgid "Previous field usage deleted" msgstr "Способы использования поля обновлены." #. TRANSLATORS: the argument is id (a number). #: frontend/php/include/trackers/conf.php:128 #, php-format msgid "#%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is space-separated list of field ids. #. TRANSLATORS: the argument is space-separated list of value ids. #: frontend/php/include/trackers/conf.php:158 #: frontend/php/include/trackers/conf.php:169 #, fuzzy, php-format msgid "Field values %s copied" msgstr "Новое значение для поля обновлено." #: frontend/php/include/trackers/conf.php:176 msgid "Previous canned responses deleted" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is space-separated list of response ids. #: frontend/php/include/trackers/conf.php:187 #, php-format msgid "Canned responses %s copied" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/conf.php:197 msgid "Previous query forms deleted" msgstr "Предыдущая форма запроса удалена." #. TRANSLATORS: the argument is space-separated list of report ids. #: frontend/php/include/trackers/conf.php:248 #, php-format msgid "Query forms %s copied" msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/conf.php:258 msgid "Previous field transitions deleted" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is space-separated list of transition ids. #: frontend/php/include/trackers/conf.php:310 #, fuzzy, php-format msgid "Transitions %s copied" msgstr "Пароль обновлен." #: frontend/php/include/trackers/conf.php:311 msgid "Configuration copy finished" msgstr "Подтверждение отправлено по почте" #. TRANSLATORS: the argument is previously defined string (bug|patch|task|...) #: frontend/php/include/trackers/conf.php:339 #, php-format msgid "" "You cannot copy the configuration of other\n" "projects because you are not member of any project hosted here that uses a %s\n" "tracker." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is previously defined string (bug|patch|...) #: frontend/php/include/trackers/conf.php:348 #, php-format msgid "" "You can copy the configuration of the %s tracker\n" "of the following projects (this list was established according to your\n" "currently membership record)." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/conf.php:353 msgid "Beware, your current configuration will be irremediably lost." msgstr "" #: frontend/php/include/trackers/conf.php:356 msgid "Projects:" msgstr "Проекты" #. TRANSLATORS: this string is used in the context #. of "Search [...] in Support"; the HTML comment is used #. to differentiate the usages of the same English string. #. TRANSLATORS: this string is the section to look in; it is used as #. the second argument in 'Search results for %1$s (in %2$s)'. The HTML #. comment is used to differentiate the usages of the same English string. #: frontend/php/include/search/general.php:51 #: frontend/php/include/search/general.php:315 msgid "Support" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used in the context #. of "Search [...] in %s Support"; the argument is group name #. (like GNU Coreutils). #: frontend/php/include/search/general.php:55 #, php-format msgid "%s Support" msgstr "Поддержка: %s" #. TRANSLATORS: this string is used in the context #. of "Search [...] in Bugs"; the HTML comment is used #. to differentiate the usages of the same English string. #: frontend/php/include/search/general.php:61 #: frontend/php/include/search/general.php:317 msgid "Bugs" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of #. "Search [...] in %s Bugs"; the argument is group name #. (like GNU Coreutils). #: frontend/php/include/search/general.php:65 #, php-format msgid "%s Bugs" msgstr "Ошибок: %s" #. TRANSLATORS: this string is used in the context of #. "Search [...] in Tasks"; the HTML comment is used to differentiate #. the usages of the same English string. #: frontend/php/include/search/general.php:71 #: frontend/php/include/search/general.php:319 msgid "Tasks" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used in the context #. of "Search [...] in %s Tasks"; the argument is group name #. (like GNU Coreutils). #: frontend/php/include/search/general.php:75 #, php-format msgid "%s Tasks" msgstr "Заданий %s" #. TRANSLATORS: this string is used in the context #. of "Search [...] in Patches"; the HTML comment is used #. to differentiate the usages of the same English string. #: frontend/php/include/search/general.php:81 #: frontend/php/include/search/general.php:321 msgid "Patches" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used in the context #. of "Search [...] in %s Patches"; the argument is group name #. (like GNU Coreutils). #: frontend/php/include/search/general.php:85 #, php-format msgid "%s Patches" msgstr "Заплаток: %s" #: frontend/php/include/search/general.php:166 msgid "Area to search in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used in the context #. of "Search [...] in Groups" #. TRANSLATORS: this string is the section to look in; it is used as #. the second argument in 'Search results for %1$s (in %2$s)'. #: frontend/php/include/search/general.php:179 #: frontend/php/include/search/general.php:310 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "Группа" # DIG: участники? #. TRANSLATORS: this string is used in the context #. of "Search [...] in People" #: frontend/php/include/search/general.php:186 msgid "People" msgstr "Люди" #. TRANSLATORS: this word is used in the phrase "Search [...] in #. [Groups|People|Support|Bugs|Tasks|Patches]" #. in the main menu on the left side. #. Make sure to put this piece in agreement with the following strings. #: frontend/php/include/search/general.php:196 #, php-format msgid "in %s" msgstr "" #: frontend/php/include/search/general.php:223 msgid "with at least one of the words" msgstr "хотя бы с одним из слов" #: frontend/php/include/search/general.php:226 msgid "with all of the words" msgstr "со всеми словами" #: frontend/php/include/search/general.php:230 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s results per page" msgid "%s result per page" msgid_plural "%s results per page" msgstr[0] "%s результатов на страницу" msgstr[1] "%s результатов на страницу" msgstr[2] "%s результатов на страницу" #: frontend/php/include/search/general.php:233 #, fuzzy msgid "Number of items to show per page" msgstr "Число столбцов:" #: frontend/php/include/search/general.php:241 msgid "Group type to search in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string is used in the context #. of "Search [...] in any group type" #: frontend/php/include/search/general.php:245 msgid "any" msgstr "любой" #: frontend/php/include/search/general.php:263 #, fuzzy, php-format #| msgid "Search in %s group type, when searching for a \"Project/Group\"." msgid "Search in %s group type, when searching for a group." msgstr "Искать в группах типа %s, при поиске в Проектах" #: frontend/php/include/search/general.php:268 #, fuzzy #| msgid "Notes: You can use the wildcard *, standing for everything. You can also search items by number." msgid "" "Notes: You can use the wildcard *, standing for everything. You can also\n" "search items by number." msgstr "Замечание: \"*\" означает \"выбрать все\"" #: frontend/php/include/search/general.php:288 msgid "Search Criteria:" msgstr "Критерии поиска:" #. TRANSLATORS: the argument is group name (like GNU Coreutils). #: frontend/php/include/search/general.php:291 #, php-format msgid "New search criteria for the Group %s:" msgstr "Новый критерий поиска для группы %s:" #: frontend/php/include/search/general.php:302 #, fuzzy #| msgid "Search results:" msgid "Search results" msgstr "Результаты поиска:" #: frontend/php/include/search/general.php:323 msgid "People" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first argument is string to look for, #. the second argument is section (Group|Support|Bugs|Task|Patch|People). #: frontend/php/include/search/general.php:328 #, fuzzy, php-format #| msgid "Search results:" msgid "Search results for %1$s in %2$s:" msgstr "Результаты поиска:" #. TRANSLATORS: the first argument is string to look for, the second #. argument is section (Support|Bugs|Task|Patch|People), the third argument #. is group name (like GNU Coreutils). #: frontend/php/include/search/general.php:336 #, fuzzy, php-format #| msgid "New search criteria for the Group %s:" msgid "Search results for %1$s in %2$s, for the Group %3$s:" msgstr "Новый критерий поиска для группы %s:" #: frontend/php/include/search/general.php:354 #, fuzzy msgid "" "None found. Please note that only search words of more than two\n" "characters are valid." msgstr "Ничего не найдено. Пожалуйста, учтите, что в поиске участвуют только слова, в которых более 3-х символов." #: frontend/php/include/search/general.php:471 #, fuzzy msgid "Invalid search." msgstr "Неправильный поиск!" #. TRANSLATORS: this is a title for search results when exactly one item is found. #: frontend/php/include/search/general.php:535 msgid "Unique group search result" msgstr "" #: frontend/php/include/search/general.php:537 #, fuzzy, php-format #| msgid "Search Criteria:" msgid "Search string was: %s." msgstr "Критерии поиска:" #: frontend/php/include/markup.php:33 #, fuzzy msgid "Tag Scope" msgstr "Всего %s" #: frontend/php/include/markup.php:35 msgid "" "Every markup element except 'verbatim' and 'nomarkup' blocks should\n" "fit in a single line. For example,\n" "this text isn't converted in two lines of italics:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:39 msgid "" "_First line\n" "Second line_" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:42 frontend/php/include/markup.php:149 #: frontend/php/markup-test.php:48 msgid "Basic Markup" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:43 msgid "Basic Markup tags are available almost everywhere." msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:45 msgid "" "Multiple subsequent spaces and newlines are collapsed in Basic markup\n" "into single spaces. In Rich and Full markup, they are preserved." msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:49 msgid "*bold* markup is:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:51 msgid "bold" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:53 msgid "_italic_ markup is:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:55 msgid "italic" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:57 msgid "URLs are transformed to links, additionally you can give them a title:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:66 msgid "" "Also, these texts are made links to comments\n" "(within the same item), tracker items and files:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:77 msgid "Links to files whose names end in '.png', '.jpg', '.jpeg' (case-insensitive) are converted to HTML images, the surrounding parentheses and commas (if any) are removed:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:83 msgid "You can add the 'alt' attribute within the parentheses:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:85 msgid "Flying GNU" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:87 frontend/php/include/markup.php:151 #: frontend/php/markup-test.php:49 msgid "Rich Markup" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:88 msgid "Rich Markup tags are available in comments." msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:89 msgid "Unnumbered list markup is:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:91 msgid "" "* item 1\n" "* item 2\n" "** item 2 subitem 1\n" "** item 2 subitem 2\n" "* item 3" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:97 msgid "Numbered list markup is:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:99 msgid "" "0 item 1\n" "00 item 1 subitem 1\n" "0 item 2" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:103 msgid "Horizontal ruler markup is:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:107 msgid "Verbatim markup (useful for code bits) is:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:109 msgid "" "seconds = 3600 * days * 24;\n" "_printf (_(\"Enter something:\"));" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:113 msgid "" "The starting and ending verbatim marks take whole lines; the rest\n" "text that may be on the same lines is ignored." msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:116 msgid "The other tag that disables the markup is:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:119 msgid "" "Unlike the verbatim tag, it produces no text block and can apply\n" "to arbitrary parts of texts." msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:121 msgid "Lines starting with \">\" are highlighted as quotes:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:122 msgid "Quoted line." msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:123 msgid "Full Markup (Heading Tags)" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:125 msgid "" "Heading tags are available in rare places like item original\n" "submissions, news items, project description and user's resume." msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:127 msgid "First level heading markup is:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:129 msgid "Second level heading markup is:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:130 #, fuzzy #| msgid "Title" msgid "Subtitle" msgstr "Заголовок" #: frontend/php/include/markup.php:131 msgid "Third level heading markup is:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:132 msgid "Subsubtitle" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:133 msgid "Fourth level heading markup is:" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:134 msgid "Subsubsubtitle" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:150 msgid "Only basic text tags are available in this input field." msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:152 msgid "Rich and basic text tags are available in this input field." msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:153 frontend/php/markup-test.php:50 #, fuzzy msgid "Full Markup" msgstr "Полное имя" #: frontend/php/include/markup.php:154 msgid "Every tags are available in this input field." msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:155 msgid "No Markup" msgstr "" #: frontend/php/include/markup.php:156 msgid "No tags are available in this input field." msgstr "" #: frontend/php/include/init.php:318 msgid "" "Your $sys_unix_group_name configuration variable refers to a\n" "non-existing project. Please update the configuration." msgstr "" #: frontend/php/include/init.php:378 #, fuzzy msgid "Invalid item ID." msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/include/init.php:381 #, fuzzy msgid "Invalid forum ID." msgstr "Неверная группа" #: frontend/php/include/init.php:478 msgid "This group is in maintenance mode" msgstr "" #: frontend/php/include/init.php:479 msgid "Note: this group is in maintenance mode" msgstr "" #: frontend/php/include/init.php:482 msgid "This group is not in active state" msgstr "" #: frontend/php/include/init.php:511 #, fuzzy, php-format #| msgid "User not found" msgid "Group #%s not found" msgstr "Пользователь не найден" #. TRANSLATORS: the argument is file path. #: frontend/php/include/utils.php:62 #, php-format msgid "Malformed file path %s" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:101 frontend/php/include/utils.php:103 #: frontend/php/include/utils.php:186 frontend/php/include/utils.php:188 msgid "-email is unavailable-" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:104 frontend/php/include/utils.php:189 msgid "This information is not provided to anonymous users" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:136 frontend/php/include/utils.php:161 #: frontend/php/include/utils.php:167 msgid "(address seems invalid and will probably be ignored)" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:143 #, php-format msgid "(address is unknown to Savane, will fail if not valid at %s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this expresses file size. #: frontend/php/include/utils.php:323 #, php-format msgid "%sMiB" msgstr "" #. TRANSLATORS: this expresses file size. #: frontend/php/include/utils.php:326 #, php-format msgid "%sKiB" msgstr "" #. TRANSLATORS: this expresses file size. #: frontend/php/include/utils.php:329 #, php-format msgid "%sB" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is file size unit (no prefix). #: frontend/php/include/utils.php:349 frontend/php/include/utils.php:359 msgid "B" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is file size unit (with SI prefix.) #: frontend/php/include/utils.php:351 #, fuzzy msgid "kB" msgstr "Мб" #: frontend/php/include/utils.php:351 #, fuzzy msgid "MB" msgstr "Мб" #: frontend/php/include/utils.php:351 msgid "GB" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:351 msgid "TB" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:351 msgid "PB" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is file size unit (with binary prefix.) #: frontend/php/include/utils.php:361 msgid "KiB" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:361 msgid "MiB" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:361 msgid "GiB" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:361 msgid "TiB" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:361 msgid "PiB" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:441 msgid "Open Items Priority Colors:" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:448 msgid "Closed Items Priority Colors:" msgstr "" #: frontend/php/include/utils.php:483 msgid "bugs" msgstr "ошибки" #: frontend/php/include/utils.php:485 msgid "recipes" msgstr "рецепты" #: frontend/php/include/utils.php:487 msgid "patches" msgstr "Заплатки (патчи)" #: frontend/php/include/utils.php:489 #, fuzzy msgid "support requests" msgstr "Мои запросы на поддержку" #: frontend/php/include/utils.php:491 #, fuzzy msgid "tasks" msgstr "Мои задачи" #: frontend/php/include/utils.php:521 #, fuzzy #| msgid "Title" msgid "Untitled" msgstr "Заголовок" #: frontend/php/include/utils.php:792 msgid "Error updating database" msgstr "Ошибка при обновлении базы данных" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:57 msgid "Bad passphrase (is the same as the old one)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:58 msgid "Bad passphrase (is based on the old one)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:59 msgid "Bad passphrase (too short)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:60 msgid "Bad passphrase (too long)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:61 msgid "Bad passphrase (not enough different characters or classes for this length)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:63 msgid "Bad passphrase (not enough different characters or classes)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:64 msgid "Bad passphrase (based on personal login information)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:65 msgid "Bad passphrase (based on a dictionary word and not a passphrase)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:66 msgid "Bad passphrase (based on a common sequence of characters and not a passphrase)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:69 msgid "Bad passphrase (based on a word list entry)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:70 msgid "Bad passphrase (is in deny list)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:71 msgid "Bad passphrase (appears to be in a database)" msgstr "" #: frontend/php/include/pwqcheck.php:77 msgid "Bad passphrase (check failed)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string separates error title from further #. description, like _("Invalid User") . _(': ') #. . _("That user does not exist.") #. TRANSLATORS: this string is used to separate context from #. further description, like _("Bugs")._(": ").$bug_title. #: frontend/php/include/exit.php:38 frontend/php/include/pagemenu.php:57 #: frontend/php/include/sitemenu.php:229 msgid ": " msgstr ": " #: frontend/php/include/exit.php:43 #, fuzzy msgid "Exiting with Error" msgstr "Выход с ошибкой" #: frontend/php/include/exit.php:56 msgid "Permission Denied" msgstr "Доступ запрещен" #: frontend/php/include/exit.php:75 msgid "No group chosen" msgstr "Группа не выбрана" #: frontend/php/include/exit.php:80 msgid "Missing Parameters" msgstr "Недостающие параметры" #: frontend/php/include/exit.php:111 #, fuzzy msgid "This project has turned off mailing lists" msgstr "Создать или управлять списками рассылок проекта" #: frontend/php/include/database.php:80 #, fuzzy msgid "db_query_escape: Missing parameter" msgstr "Недостающие параметры" #. TRANSLATORS: the argument is version of Savane (like 3.2). #: frontend/php/include/layout.php:250 #, php-format msgid "Powered by Savane %s" msgstr "" #: frontend/php/include/layout.php:271 msgid "Back to the top" msgstr "Вернуться на домашнюю страницу" #: frontend/php/include/session.php:75 msgid "Missing Password Or User Name" msgstr "" #: frontend/php/include/session.php:85 msgid "Invalid User Name" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/include/session.php:107 msgid "Account Pending" msgstr "Учетная запись ожидает" #: frontend/php/include/session.php:114 msgid "Account Deleted" msgstr "Учетная запись удалена" #: frontend/php/include/session.php:119 msgid "Account Not Active" msgstr "Учетная запись не активированна" #: frontend/php/include/session.php:140 msgid "user is not a kerberos principal" msgstr "" #: frontend/php/include/session.php:145 msgid "user is a kerberos principal but passwords do not match" msgstr "" #: frontend/php/include/session.php:155 msgid "" "This user is known, but cannot be authenticated.\n" "Please ask site administrators for a password." msgstr "" #: frontend/php/include/session.php:171 frontend/php/include/session.php:177 msgid "Invalid Password" msgstr "Не верный пароль" #: frontend/php/include/session.php:310 msgid "" "Two people had the same session hash - re-login.\n" "It should never happen again." msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:38 msgid "Display Criteria" msgstr "Показать критерии" #: frontend/php/include/html.php:225 msgid "Show feedback again" msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:235 msgid "Success:" msgstr "Успешно:" #: frontend/php/include/html.php:243 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" #: frontend/php/include/html.php:252 msgid "Some Errors:" msgstr "Некоторые ошибки:" #: frontend/php/include/html.php:437 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: frontend/php/include/html.php:456 msgid "ERROR - number of values differs from number of texts" msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:587 frontend/php/include/html.php:650 msgid "Group Type Default" msgstr "Тип группы по умолчанию" #: frontend/php/include/html.php:593 msgid "Group Default" msgstr "Группа по умолчанию" #: frontend/php/include/html.php:597 #, fuzzy msgid "Roles of members" msgstr "Участники" #: frontend/php/include/html.php:608 msgid "Technician" msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:609 msgid "Manager" msgstr "Управляющий" #: frontend/php/include/html.php:610 msgid "Techn. & Manager" msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:652 #, fuzzy msgid "Same as for new items" msgstr "Также как для новых" #: frontend/php/include/html.php:658 #, fuzzy #| msgid "Permission Denied" msgid "Permission level" msgstr "Доступ запрещен" #: frontend/php/include/html.php:669 msgid "Nobody" msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:669 msgid "Logged-in User" msgstr "Под именем" #: frontend/php/include/html.php:739 msgid "Website theme" msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:751 msgid "(default)" msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:758 msgid "Pick theme alphabetically every day" msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:759 msgid "Pick random theme every day" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is group id (a number). #: frontend/php/include/html.php:811 #, fuzzy, php-format #| msgid "Invalid Group" msgid "Invalid Group %s" msgstr "Неверная группа" #: frontend/php/include/html.php:880 msgid "Choose one below" msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:887 msgid "" "Technicians, and only technicians, can be assigned items of trackers. They\n" "cannot reassign items, change the status or priority of items." msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:891 msgid "" "Tracker Managers can fully manage items of trackers, including\n" "assigning items to technicians, reassigning items over trackers and projects,\n" "changing priority and status of items—but they cannot configure the\n" "trackers." msgstr "" #: frontend/php/include/html.php:896 #, fuzzy #| msgid "Project Admins can manage members, configure the trackers, post jobs, and add mailing-list. They actually also have manager rights on every tracker and are allowed to read private items." msgid "" "Project Admins can manage members, configure the trackers, post\n" "jobs, and add mailing lists. They actually also have manager rights on every\n" "tracker and are allowed to read private items." msgstr "Администраторы проекта могут управлять участниками проекта, настраивать tracker'ы, помещать объявления о работе и добавлять списки рассылки. Они также имеют права техников и управляющих для каждого tracker'а." #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/sendmail.php:30 #, fuzzy, php-format #| msgid "Message Sent" msgid "Message sent via %s" msgstr "Сообщение отправлено" #. TRANSLATORS: the argument is a comma-separated list of recipients. #: frontend/php/include/sendmail.php:216 #, php-format msgid "Mail sent to %s" msgstr "Почта отправлена %s" #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/include/sendmail.php:519 #, fuzzy, php-format #| msgid "Send a message" msgid "Send a message to %s" msgstr "Послать сообщение" #: frontend/php/include/sendmail.php:522 msgid "" "If you are writing for help, did you read the\n" "project documentation first? Try to provide any potentially useful information\n" "you can think of." msgstr "" #: frontend/php/include/sendmail.php:535 msgid "From:" msgstr "Форум:" #: frontend/php/include/sendmail.php:538 msgid "Mailer:" msgstr "Отправитель:" #: frontend/php/include/sendmail.php:540 frontend/php/news/submit.php:88 #: frontend/php/news/approve.php:183 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: frontend/php/include/sendmail.php:544 msgid "Send me a copy" msgstr "" #: frontend/php/include/sendmail.php:545 #: frontend/php/include/news/forum.php:493 msgid "Message:" msgstr "Сообщение" #: frontend/php/include/sendmail.php:548 #, fuzzy #| msgid "Send a message" msgid "Send Message" msgstr "Послать сообщение" #. TRANSLATORS: "Not applicable". #: frontend/php/include/user.php:110 frontend/php/include/user.php:116 msgid "NA" msgstr "" #: frontend/php/include/user.php:135 #, fuzzy #| msgid "Invalid User" msgid "Invalid User ID" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/include/user.php:483 frontend/php/include/user.php:519 #, fuzzy msgid "Account deleted." msgstr "Учетная запись #" #: frontend/php/include/my/general.php:113 #, php-format msgid "(new items: %1$s, total: %2$s)" msgstr "" #: frontend/php/include/my/general.php:157 #, fuzzy msgid "Invalid tracker name:" msgstr "Неправильное имя пользователя." #: frontend/php/include/my/general.php:453 msgid "" "We found many items that match the current criteria. We had to set a limit\n" "at some point, some items that match the criteria may be missing for this\n" "list." msgstr "" #: frontend/php/include/project/admin.php:35 msgid "No Changes Have Been Made to This Group" msgstr "Эта группа не была изменена" #: frontend/php/include/project/admin.php:38 msgid "Group Change History" msgstr "" #: frontend/php/include/project/admin.php:40 msgid "Field" msgstr "Поле" #: frontend/php/include/project/admin.php:41 msgid "Value" msgstr "Значение" #: frontend/php/include/project/admin.php:43 #: frontend/php/include/news/forum.php:224 frontend/php/forum/forum.php:209 msgid "Author" msgstr "" #: frontend/php/include/project/admin.php:77 #, fuzzy #| msgid "Group Add" msgid "Group Admins" msgstr "Добавить группу" #: frontend/php/include/project/admin.php:85 msgid "Registration Date" msgstr "Дата регистрации" #: frontend/php/include/project/admin.php:87 msgid "System Group Name:" msgstr "" #: frontend/php/include/project/admin.php:88 msgid "Submitted Description:" msgstr "" #: frontend/php/include/project/admin.php:90 msgid "Required software:" msgstr "" #: frontend/php/include/project/admin.php:92 msgid "Other comments:" msgstr "Другие комментарии:" #: frontend/php/include/pagemenu.php:66 msgid "My" msgstr "Мой" #: frontend/php/include/pagemenu.php:67 #, fuzzy msgid "Site Admin" msgstr "Администрация списка" #: frontend/php/include/pagemenu.php:72 msgid "Site Wide" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is context like "My", "Group", "Site Admin", #. "Site wide", "Submenu". #: frontend/php/include/pagemenu.php:78 frontend/php/include/pagemenu.php:117 #, fuzzy, php-format msgid "%s Scope" msgstr "Всего %s" #: frontend/php/include/pagemenu.php:111 msgid "Submenu" msgstr "Подменю" #: frontend/php/include/pagemenu.php:207 msgid "Incoming Items" msgstr "Входящие" #: frontend/php/include/pagemenu.php:207 msgid "What's new for me?" msgstr "Что нового для меня?" #: frontend/php/include/pagemenu.php:208 msgid "Items" msgstr "Записи" #: frontend/php/include/pagemenu.php:209 msgid "Browse my items (bugs, tasks, bookmarks...)" msgstr "Просмотреть мои записи (ошибки, задачи, закладки ...)" #: frontend/php/include/pagemenu.php:213 frontend/php/include/sitemenu.php:445 msgid "Browse items I voted for" msgstr "Просмотреть записи за которые я проголосовал" #: frontend/php/include/pagemenu.php:215 msgid "Group Membership" msgstr "Принадлежность к группе" #: frontend/php/include/pagemenu.php:216 frontend/php/include/sitemenu.php:449 msgid "List the groups I belong to" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:219 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: frontend/php/include/pagemenu.php:220 msgid "List my bookmarks" msgstr "Показать мои закладки" #: frontend/php/include/pagemenu.php:222 msgid "Account Configuration" msgstr "Конфигурация учетной записи" #: frontend/php/include/pagemenu.php:223 frontend/php/include/sitemenu.php:457 msgid "Account configuration: authentication, cosmetics preferences..." msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:252 msgid "Administer:" msgstr "Администрирование:" #: frontend/php/include/pagemenu.php:253 #, fuzzy msgid "Edit public info" msgstr "Редактировать публично доступную информацию" #: frontend/php/include/pagemenu.php:254 #, fuzzy msgid "Select features" msgstr "Выбрать возможноти" #: frontend/php/include/pagemenu.php:255 #, fuzzy msgid "Manage members" msgstr "Управление участниками" #: frontend/php/include/pagemenu.php:256 #, fuzzy msgid "Manage squads" msgstr "Управление группами пользователей" #: frontend/php/include/pagemenu.php:257 frontend/php/include/pagemenu.php:664 #, fuzzy msgid "Set permissions" msgstr "Доступ запрещен" #: frontend/php/include/pagemenu.php:258 frontend/php/include/pagemenu.php:668 #, fuzzy msgid "Set notifications" msgstr "Управление уведомлениями" #: frontend/php/include/pagemenu.php:259 #, fuzzy msgid "Show history" msgstr "Показать историю" #: frontend/php/include/pagemenu.php:260 frontend/php/include/pagemenu.php:671 #, fuzzy msgid "Copy configuration" msgstr "Копировать конфигурацию" #: frontend/php/include/pagemenu.php:266 #, fuzzy msgid "Post jobs" msgstr "Добавить вакансии" #: frontend/php/include/pagemenu.php:267 msgid "Post a request for contribution" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:269 #, fuzzy msgid "Edit jobs" msgstr "Редактировать вакансии" #: frontend/php/include/pagemenu.php:270 msgid "Edit previously posted request for contribution" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is VCS name (like Git or Bazaar). #: frontend/php/include/pagemenu.php:291 #, php-format msgid "Use %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is VCS name (like Git or Bazaar). #. TRANSLATORS: the argument is name of VCS (like Git or Bazaar). #: frontend/php/include/pagemenu.php:293 #: frontend/php/include/project_home.php:474 #, fuzzy, php-format #| msgid "Repository URL:" msgid "%s Repository" msgstr "URL репозитария:" #: frontend/php/include/pagemenu.php:343 #: frontend/php/include/project_home.php:479 msgid "Administer" msgstr "Администрирование" #: frontend/php/include/pagemenu.php:385 frontend/php/include/pagemenu.php:390 msgid "Main" msgstr "Главная" #. TRANSLATORS: the argument is site name like Savannah. #: frontend/php/include/pagemenu.php:388 #, fuzzy, php-format msgid "Project Main Page at %s" msgstr "Главная страница управления проектом" #: frontend/php/include/pagemenu.php:391 #, fuzzy msgid "View members" msgstr "Просмотреть участников" #: frontend/php/include/pagemenu.php:401 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:226 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" #: frontend/php/include/pagemenu.php:402 #, fuzzy msgid "Browse project homepage (outside of Savane)" msgstr "Просмотреть документацию (вне сайта)" #: frontend/php/include/pagemenu.php:409 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Загрузить" #: frontend/php/include/pagemenu.php:411 #, fuzzy msgid "Visit download area: files released" msgstr "Каталог загрузки:" #: frontend/php/include/pagemenu.php:428 #: frontend/php/include/project_home.php:328 msgid "Docs" msgstr "Документация" #: frontend/php/include/pagemenu.php:429 msgid "Docs: Cookbook, etc" msgstr "Документация: Рецепты и пр." #: frontend/php/include/pagemenu.php:437 msgid "Tech Support Tracker: post, search and manage support requests" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:440 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:299 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: frontend/php/include/pagemenu.php:444 #, fuzzy msgid "Mailing lists" msgstr "Списки рассылки" #: frontend/php/include/pagemenu.php:446 frontend/php/include/pagemenu.php:453 #, fuzzy msgid "List existing mailing lists" msgstr "Редактировать список рассылки" #: frontend/php/include/pagemenu.php:453 frontend/php/include/pagemenu.php:523 #: frontend/php/include/pagemenu.php:559 frontend/php/include/pagemenu.php:607 msgid "Browse" msgstr "Просмотреть" #: frontend/php/include/pagemenu.php:457 frontend/php/include/pagemenu.php:647 msgid "Configure:" msgstr "Настроить:" #: frontend/php/include/pagemenu.php:469 #: frontend/php/include/project_home.php:527 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:269 msgid "GNU Arch" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is used in the context of #. "Browsing the Bazaar repository" and "You can browse the Bazaar repository", #. "Getting a copy of the Bazaar repository", see include/vcs.php. #: frontend/php/include/pagemenu.php:470 #: frontend/php/include/project_home.php:526 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:293 #: frontend/php/bzr/index.php:28 msgid "Bazaar" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:486 frontend/php/include/pagemenu.php:491 #, fuzzy msgid "Source code" msgstr "Исходный код" #: frontend/php/include/pagemenu.php:488 frontend/php/include/pagemenu.php:492 #, fuzzy msgid "Source code management" msgstr "SCM: CVS репозитарии" #: frontend/php/include/pagemenu.php:509 msgid "Bug Tracker: report, search and track bugs" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:512 msgid "Task Manager: post, search and manage tasks" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:515 msgid "Patch Manager: post, search and manage patches" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:521 msgid "Read latest News, post News" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:524 msgid "Atom feed" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:528 frontend/php/news/approve.php:106 msgid "Manage" msgstr "Управление" #: frontend/php/include/pagemenu.php:535 msgid "Configure" msgstr "Редактировать" #: frontend/php/include/pagemenu.php:536 msgid "News Manager: edit notifications" msgstr "Управление уведомлениями" #: frontend/php/include/pagemenu.php:554 #, fuzzy msgid "Submit new" msgstr "Сохранить изменения" #: frontend/php/include/pagemenu.php:563 #, fuzzy msgid "Reset to open" msgstr "Все открытые" #: frontend/php/include/pagemenu.php:571 frontend/php/include/pagemenu.php:626 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: frontend/php/include/pagemenu.php:576 #, fuzzy msgid "Get statistics" msgstr "Другие вопросы:" #: frontend/php/include/pagemenu.php:600 msgid "Browse (External to Savane)" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:602 msgid "Browse Documentation that is located outside of Savane" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:616 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: frontend/php/include/pagemenu.php:623 #, fuzzy msgid "Digest recipes" msgstr "Отменить этот запрос?" #: frontend/php/include/pagemenu.php:639 msgid "Savane In Depth Guide" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:650 #, fuzzy msgid "Select fields" msgstr "Выбрать поля" #: frontend/php/include/pagemenu.php:652 msgid "Define what fields you want to use in this tracker" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:654 #, fuzzy msgid "Edit field values" msgstr "Редактировать значения полей" #: frontend/php/include/pagemenu.php:656 msgid "" "Define the set of possible values for the fields you have decided to use in\n" "this tracker" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:659 #, fuzzy msgid "Edit query forms" msgstr "Редактировать формы запроса" #: frontend/php/include/pagemenu.php:661 msgid "" "Define project-wide query form: what search criteria to use and what item\n" "fields to show in the query form table" msgstr "" #: frontend/php/include/pagemenu.php:666 #, fuzzy #| msgid "Defines posting restrictions" msgid "Define posting restrictions" msgstr "Длинное описание:" #: frontend/php/include/pagemenu.php:673 msgid "Copy the configuration of another tracker" msgstr "Скопировать конфигурацию другого трекера" #: frontend/php/include/pagemenu.php:675 #, fuzzy msgid "Other settings" msgstr "Другие установки" #: frontend/php/include/pagemenu.php:677 msgid "Modify the preamble shown on the item submission form" msgstr "Сообщение, которое будет показано сверху формы заявки об ошибке:" #: frontend/php/include/news/forum.php:44 #: frontend/php/include/news/general.php:146 msgid "posted by" msgstr "автор" #: frontend/php/include/news/forum.php:54 msgid "Reply" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first argument is user's name, the second #. argument is date. #: frontend/php/include/news/forum.php:149 #, fuzzy, php-format msgid "Item posted by %1$s on %2$s." msgstr "Другие комментарии" #: frontend/php/include/news/forum.php:224 frontend/php/forum/forum.php:209 msgid "Thread" msgstr "" #: frontend/php/include/news/forum.php:376 #, fuzzy msgid "Posting has been disabled." msgstr "Ваш аккаунт был удален." #: frontend/php/include/news/forum.php:379 #: frontend/php/include/news/forum.php:475 msgid "You could post if you were logged in" msgstr "" #: frontend/php/include/news/forum.php:383 msgid "Trying to post without a forum ID" msgstr "" #: frontend/php/include/news/forum.php:385 msgid "Must include a message body and subject" msgstr "Тело сообщения и тема должны присутствовать" #: frontend/php/include/news/forum.php:398 msgid "" "You appear to be double-posting this message, since it has the same subject\n" "and followup information as a prior post." msgstr "" #: frontend/php/include/news/forum.php:428 msgid "Trying to followup to a message that doesn't exist." msgstr "" #: frontend/php/include/news/forum.php:435 msgid "No followup ID present when trying to post to an existing thread." msgstr "" #: frontend/php/include/news/forum.php:490 msgid "Subject" msgstr "" #: frontend/php/include/news/forum.php:498 msgid "Post Comment" msgstr "Оставить комментарий" #: frontend/php/include/news/general.php:80 msgid "No news items found" msgstr "Новостей не найдено" #: frontend/php/include/news/general.php:119 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s[Read more]%s" msgid "Read more" msgstr "%s[Читать дальше]%s" #: frontend/php/include/news/general.php:137 #, php-format msgid "%s reply" msgid_plural "%s replies" msgstr[0] "%s ответ" msgstr[1] "%s ответа" msgstr[2] "%s ответов" #: frontend/php/include/news/general.php:163 frontend/php/news/submit.php:81 msgid "Submit News" msgstr "" #: frontend/php/include/news/general.php:171 #, php-format msgid "%d news in archive" msgid_plural "%d news in archive" msgstr[0] "Новостей в архиве: %d" msgstr[1] "Новостей в архиве: %d" msgstr[2] "Новостей в архиве: %d" #: frontend/php/include/news/general.php:206 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/sitemenu.php:48 #, php-format msgid "Back to %s Homepage" msgstr "Вернуться на домашнюю страницу %s" #: frontend/php/include/sitemenu.php:118 msgid "Main page" msgstr "Главная страница" #: frontend/php/include/sitemenu.php:121 msgid "Pending projects" msgstr "\"Висящие\" проекты" #: frontend/php/include/sitemenu.php:124 msgid "Site news approval" msgstr "Подтвердить новости" #: frontend/php/include/sitemenu.php:165 msgid "Hosted Projects" msgstr "Проекты" #: frontend/php/include/sitemenu.php:168 msgid "Register New Project" msgstr "Зарегистрировать новый проект" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/sitemenu.php:170 #, php-format msgid "Register your project at %s" msgstr "Зарегистрируйте свой проект на %s" #: frontend/php/include/sitemenu.php:174 msgid "Full List" msgstr "Полный список" #: frontend/php/include/sitemenu.php:174 msgid "Browse the full list of hosted projects" msgstr "Посмотреть полный список проектов" #: frontend/php/include/sitemenu.php:176 msgid "Contributors Wanted" msgstr "Нужны помощники" #: frontend/php/include/sitemenu.php:177 msgid "Browse the list of request for contributions" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/sitemenu.php:181 #, php-format msgid "Browse statistics about %s" msgstr "Статистика для %s" #: frontend/php/include/sitemenu.php:196 msgid "This Page" msgstr "Эта страница" #: frontend/php/include/sitemenu.php:205 msgid "Language" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:205 msgid "Choose website language" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:216 msgid "Clean Reload" msgstr "Безопасная перезагрузка страницы" #: frontend/php/include/sitemenu.php:217 msgid "Reload the page without risk of reposting data" msgstr "Загрузить страницу заново (без риска повторной отправки формы)" #: frontend/php/include/sitemenu.php:234 msgid "Bookmark It" msgstr "Сделать закладку" #: frontend/php/include/sitemenu.php:234 msgid "Add this page to my bookmarks" msgstr "Добавить эту страницу в мои закладки" #: frontend/php/include/sitemenu.php:341 msgid "Related Recipes:" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:376 msgid "Site Help" msgstr "Нужна помощь?" #: frontend/php/include/sitemenu.php:378 #, fuzzy #| msgid "User Docs (FAQ)" msgid "User Docs: FAQ" msgstr "Документация для пользователя (ЧаВо)" #: frontend/php/include/sitemenu.php:379 msgid "User Docs: In Depth Guide" msgstr "Документация" #: frontend/php/include/sitemenu.php:381 msgid "In-depth Documentation dedicated to any users, including Project Admins" msgstr "Документация для всех пользователей, включая администраторов проектов" #: frontend/php/include/sitemenu.php:387 #, php-format msgid "Get help from the Admins of %s, when documentation is not enough" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:391 msgid "Get Support" msgstr "Поддержка" #: frontend/php/include/sitemenu.php:394 #, fuzzy msgid "Contact Savannah" msgstr "Связаться с нами" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/sitemenu.php:396 #, php-format msgid "Contact address of %s Admins" msgstr "Контактный адрес администратора %s" #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/include/sitemenu.php:412 #, php-format msgid "Logged in as %s" msgstr "Под именем %s" #: frontend/php/include/sitemenu.php:416 #, php-format msgid "%s logged in as superuser" msgstr "%s идентифицирован как суперпользователь" #: frontend/php/include/sitemenu.php:421 msgid "Become Superuser" msgstr "Стать суперпользователем" #: frontend/php/include/sitemenu.php:422 msgid "Superuser rights are required to perform site admin tasks" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:427 #, fuzzy #| msgid "Become Superuser" msgid "Become this user:" msgstr "Стать суперпользователем" #: frontend/php/include/sitemenu.php:433 #, fuzzy #| msgid "Personal" msgid "Impersonate" msgstr "Личное" #: frontend/php/include/sitemenu.php:437 msgid "What's new for me: new items I should have a look at" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:442 msgid "Browse my items (submitted by me or assigned to me)" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:453 msgid "Show my bookmarks" msgstr "Показать мои закладки" #: frontend/php/include/sitemenu.php:456 msgid "My Account Conf" msgstr "Настройка моей учетной записи" #: frontend/php/include/sitemenu.php:464 msgid "Logout Superuser" msgstr "Выйти из режима суперпользователя" #: frontend/php/include/sitemenu.php:465 msgid "End the Superuser session, go back to normal user session" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:467 msgid "Logout" msgstr "Выйти" #: frontend/php/include/sitemenu.php:468 msgid "End the session, remove the session cookie" msgstr "" #: frontend/php/include/sitemenu.php:481 #, fuzzy #| msgid "Not Logged In" msgid "Not Logged in" msgstr "Не вошел" #: frontend/php/include/sitemenu.php:492 msgid "Login page - you must have registered an account first" msgstr "Страница входа, если у вас уже есть аккаунт" #: frontend/php/include/sitemenu.php:495 msgid "New User" msgstr "Новый пользователь" # #: frontend/php/include/sitemenu.php:496 msgid "Account registration form" msgstr "Регистрация учетной записи" #: frontend/php/include/form.php:48 msgid "System error while creating the form, report it to admins" msgstr "" #: frontend/php/include/form.php:177 msgid "Unrecognized unique form_id" msgstr "" #: frontend/php/include/form.php:200 msgid "Duplicate Post: this form was already submitted." msgstr "" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:32 msgid "January" msgstr "Январь" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:37 msgid "February" msgstr "Февраль" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:42 msgid "March" msgstr "Март" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:47 msgid "April" msgstr "Апрель" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:52 msgid "May" msgstr "Май" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:57 msgid "June" msgstr "Июнь" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:62 msgid "July" msgstr "Июль" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:67 msgid "August" msgstr "Август" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:72 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:77 msgid "October" msgstr "Октябрь" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:82 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #. TRANSLATORS: names of months are used in selection boxes #. like '%1$s %2$s %3$s'. #: frontend/php/include/calendar.php:87 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: frontend/php/include/calendar.php:97 #, fuzzy msgid "every Monday" msgstr "каждый Понедельник" #: frontend/php/include/calendar.php:99 msgid "every Tuesday" msgstr "каждый Вторник" #: frontend/php/include/calendar.php:101 msgid "every Wednesday" msgstr "каждую Среду" #: frontend/php/include/calendar.php:103 msgid "every Thursday" msgstr "каждый Четверг" #: frontend/php/include/calendar.php:105 msgid "every Friday" msgstr "каждую Пятницу" #: frontend/php/include/calendar.php:107 msgid "every Saturday" msgstr "каждую Суботту" #: frontend/php/include/calendar.php:109 msgid "every Sunday" msgstr "каждое Воскресенье" #: frontend/php/include/calendar.php:142 msgid "day of month" msgstr "" #: frontend/php/include/calendar.php:151 msgid "month" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arrange the arguments to make up the date in your language. #: frontend/php/include/calendar.php:165 #, php-format msgid " %1$s %2$s %3$s" msgstr "" #: frontend/php/include/calendar.php:169 msgid "year" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a placeholder for the name of a deleted group; #. the argument is group id (a number). #: frontend/php/include/group.php:286 #, fuzzy, php-format msgid "[Deleted group #%s]" msgstr "Удаленные проекты" #. TRANSLATORS: the first argument is the full name, #. the second is the login. #: frontend/php/include/group.php:337 #, php-format msgid "GPG keys of %s <%s>" msgstr "" #: frontend/php/include/group.php:609 msgid "It is possible to post anonymously on this tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/group.php:611 msgid "Project Membership is required to post on this tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/group.php:613 msgid "Being logged-in is required to post on this tracker." msgstr "" #: frontend/php/include/group.php:615 #, fuzzy msgid "Posting on this tracker is disabled." msgstr "Ваш аккаунт был удален." #: frontend/php/include/spam.php:76 msgid "You already flagged this comment" msgstr "" #: frontend/php/include/spam.php:103 msgid "Not able to find out who submitted the alleged spam, stopping here" msgstr "" #: frontend/php/include/spam.php:162 #, php-format msgid "Flagged (+%s, total spamscore: %s)" msgstr "" #: frontend/php/include/spam.php:210 #, php-format msgid "Tracker “%s” is not valid (not alnum)." msgstr "" #: frontend/php/include/spam.php:302 #, php-format msgid "Spam score of your post is set to %s" msgstr "" #: frontend/php/include/spam.php:366 #, php-format msgid "" "Spam score of your post is set temporarily to %s, until it is checked by spam\n" "filters" msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:59 msgid "Membership Info" msgstr "Информация об участниках" #: frontend/php/include/project_home.php:70 #, fuzzy #| msgid "Group Add" msgid "Group Admin:" msgstr "Добавить группу" #: frontend/php/include/project_home.php:70 #, fuzzy #| msgid "Group Add" msgid "Group Admins:" msgstr "Добавить группу" #: frontend/php/include/project_home.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "%s active member" msgid_plural "%s active members" msgstr[0] "участников - %s" msgstr[1] "участников - %s" msgstr[2] "участников - %s" #: frontend/php/include/project_home.php:108 msgid "View Members" msgstr "Просмотреть участников" #: frontend/php/include/project_home.php:113 msgid "Group identification" msgstr "Параметры группы" #. TRANSLATORS: the argument is group id (a number). #: frontend/php/include/project_home.php:116 #, php-format msgid "Id: #%s" msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:120 msgid "System Name:" msgstr "Системное имя:" #: frontend/php/include/project_home.php:122 msgid "Group Type:" msgstr "Тип группы:" #: frontend/php/include/project_home.php:158 #, php-format msgid "" "This group hasn't submitted a short description yet. You can submit it now." msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:166 #, fuzzy #| msgid "Registration Date" msgid "Registration Date:" msgstr "Дата регистрации" #: frontend/php/include/project_home.php:172 #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:165 msgid "License:" msgstr "Лицензия:" #: frontend/php/include/project_home.php:180 msgid "License is unknown!" msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:189 #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:151 msgid "Development Status:" msgstr "Статус разработки:" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/include/project_home.php:224 #, php-format msgid "Administration: %s server" msgstr "Администрация: сервер %s" #: frontend/php/include/project_home.php:228 #, php-format msgid "" "Since you are administrator of this group, which one is\n" "the “system group,&rqduo; you are administrator of the whole %s server." msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:238 msgid "Server Main Administration Page" msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:244 #, fuzzy #| msgid "Pending Projects List" msgid "Pending Group List" msgstr "Список проектов, регистрация которых не закончена" #: frontend/php/include/project_home.php:250 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s registration pending" #| msgid_plural "%s registrations pending" msgid "(%s registration pending)" msgid_plural "(%s registrations pending)" msgstr[0] "Ожидающих подтверждения регистрации: %s" msgstr[1] "Ожидающих подтверждения регистрации: %s" msgstr[2] "Ожидающих подтверждения регистрации: %s" #. TRANSLATORS: the argument is group name (like GNU Coreutils). #: frontend/php/include/project_home.php:262 #, fuzzy, php-format #| msgid "Administration: %s project" msgid "Administration: %s group" msgstr "Администрация: проект %s" #: frontend/php/include/project_home.php:265 msgid "" "As administrator of this group, you can manage members and\n" "activate, deactivate and configure tools used in your group." msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:273 #, fuzzy #| msgid "Project Main Administration Page" msgid "Group Main Administration Page" msgstr "Главная страница управления проектом" #: frontend/php/include/project_home.php:292 msgid "Quick Overview" msgstr "Обзор" #: frontend/php/include/project_home.php:301 #, fuzzy #| msgid "Project Homepage" msgid "Group Homepage" msgstr "Домашняя страница проекта" #: frontend/php/include/project_home.php:336 #, fuzzy #| msgid "Browse docs (External to Savane)" msgid "Browse docs (external to Savane)" msgstr "Просмотреть документацию (вне сайта)" #: frontend/php/include/project_home.php:337 msgid "Browse the cookbook" msgstr "Просмотреть книгу рецептов" #: frontend/php/include/project_home.php:347 #, fuzzy #| msgid "Members" msgid "Memberlist" msgstr "Участники" #: frontend/php/include/project_home.php:352 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s member" #| msgid_plural "%s members" msgid "(%s member)" msgid_plural "(%s members)" msgstr[0] "участников - %s" msgstr[1] "участников - %s" msgstr[2] "участников - %s" #: frontend/php/include/project_home.php:362 msgid "Group release GPG keyring" msgstr "" #. TRANSLATORS: the arguments are numbers of items. #: frontend/php/include/project_home.php:386 #, php-format msgid "(open items: %1$s, total: %2$s)" msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:389 msgid "Browse open items" msgstr "Просмотреть открытые элементы" #: frontend/php/include/project_home.php:392 msgid "Submit a new item" msgstr "Добавить" #: frontend/php/include/project_home.php:404 msgid "Communication Tools" msgstr "Инструменты общения" #: frontend/php/include/project_home.php:412 msgid "Tech Support Manager" msgstr "Менеджер технической поддержки" #: frontend/php/include/project_home.php:435 #, fuzzy, php-format msgid "(%s public mailing list)" msgid_plural "(%s public mailing lists)" msgstr[0] "Редактировать список рассылки" msgstr[1] "Редактировать список рассылки" msgstr[2] "Редактировать список рассылки" #: frontend/php/include/project_home.php:448 msgid "This group is looking for people" msgstr "" #: frontend/php/include/project_home.php:452 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s contributor wanted" #| msgid_plural "%s contributors wanted" msgid "(%s contributor wanted)" msgid_plural "(%s contributors wanted)" msgstr[0] "Требуется %s помощник" msgstr[1] "Требуется %s помощников" msgstr[2] "Требуется %s помощников" #: frontend/php/include/project_home.php:519 msgid "Development Tools" msgstr "Инструменты разработки" #: frontend/php/include/project_home.php:535 msgid "Patch Manager" msgstr "Менеджер патчей" #: frontend/php/project/memberlist-gpgkeys.php:30 msgid "Member Keyring is empty, no keys were registered" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist-gpgkeys.php:31 #, fuzzy #| msgid "Group Membership" msgid "Group Member GPG Keyring" msgstr "Принадлежность к группе" #: frontend/php/project/memberlist-gpgkeys.php:33 #, php-format msgid "Member GPG keyring of %s group." msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist-gpgkeys.php:35 msgid "" "Note that this keyring is not intended for checking releases of that group.\n" "Use Group Release Keyring instead." msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist-gpgkeys.php:41 msgid "Group Keyring is empty, no keys were registered" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist-gpgkeys.php:42 msgid "Group Release GPG Keyring" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist-gpgkeys.php:44 #, php-format msgid "Release GPG keyring of %s group." msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist-gpgkeys.php:66 #, php-format msgid "" "You can download the keyring and import it with\n" "the command %s." msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:67 msgid "techn. & manager" msgstr "" #. TRANSLATORS: these strings are combined #. with (technician|manager|techn. & manager) #: frontend/php/project/memberlist.php:71 msgid "support tracker" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:71 msgid "bug tracker" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:72 msgid "task tracker" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:72 msgid "patch tracker" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:73 msgid "news tracker" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:81 #, php-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:92 msgid "project admin" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:111 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:489 msgid "Squad" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a label shown when user's skills #. are unavailable. #: frontend/php/project/memberlist.php:131 msgid "Set to private" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:133 msgid "View Skills" msgstr "Посмотреть навыки" #: frontend/php/project/memberlist.php:145 msgid "Watch partner" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:156 msgid "Project Memberlist" msgstr "Список участников проекта" #: frontend/php/project/memberlist.php:167 #, fuzzy msgid "basic or detailed" msgstr "Детализированный" #. TRANSLATORS: this is used in context of "Browse with the %s memberlist." #: frontend/php/project/memberlist.php:170 msgid "basic" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is used in context of "Browse with the %s memberlist." #: frontend/php/project/memberlist.php:172 #, fuzzy msgid "detailed" msgstr "Детализированный" #: frontend/php/project/memberlist.php:176 #, php-format msgid "Browse with the %s memberlist." msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:185 msgid "" "Note that you can “watch” a member of your\n" "project. It allows you, for instance, to be the backup of someone when they are\n" "away from the office, or to review all their activities on this project: you\n" "will receive a copy of their mail notifications related to this\n" "project." msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:191 #, php-format msgid "Your request for inclusion in this group is pending." msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:194 #, php-format msgid "" "If you would like to contribute to this project by\n" "becoming a member, use the request for inclusion form." msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:203 msgid "" "On this page are only presented specific roles, roles\n" "which are not attributed by default when joining this project." msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:208 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:554 msgid "Member" msgstr "Участники" #: frontend/php/project/memberlist.php:210 msgid "Specific Role" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:211 msgid "Resume and Skills" msgstr "Редактировать резюме и навыки" #: frontend/php/project/memberlist.php:213 msgid "Watch" msgstr "" #: frontend/php/project/memberlist.php:216 #, fuzzy msgid "Currently inactive members" msgstr "участников - %s" #: frontend/php/project/memberlist.php:216 #, fuzzy msgid "Active members on duty" msgstr "участников - %s" #: frontend/php/project/memberlist.php:251 #, php-format msgid "" "You may also be interested in the GPG Keys of\n" "all members" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is the name of the group to look within. #: frontend/php/project/search.php:37 #, php-format msgid "" "With the following form, you can perform a search in the\n" "item summaries and details of a given tracker of the project %s. If you need\n" "to perform more complex search, use the query forms in Browse items page of\n" "this tracker. If you want to perform a site-wide search, use the search box in\n" "the left menu." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:41 #, fuzzy msgid "Bug Tracker Email Notification Settings" msgstr "Настройка оповещения по электронной почте" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:42 msgid "Support Tracker Email Notification Settings" msgstr "Настройка оповещения по электронной почте" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:43 msgid "Task Tracker Email Notification Settings" msgstr "Настройка оповещения по электронной почте" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:44 msgid "Patch Tracker Email Notification Settings" msgstr "Настройка оповещения по электронной почте" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:45 #, fuzzy msgid "Cookbook Manager Email Notification Settings" msgstr "Настройка оповещения по электронной почте" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:59 msgid "Successfully Updated Reminder Settings" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:61 msgid "Failed to Update Reminder Setting" msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:66 msgid "Successfully set Timestamp of the Latest Reminder" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:68 msgid "Failed to Reset Timestamp of the Latest Reminder" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:96 #, fuzzy msgid "News Manager Email Notification Settings" msgstr "Настройка оповещения по электронной почте" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:97 #: frontend/php/news/admin/index.php:66 msgid "Carbon-Copy List:" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:102 #, fuzzy msgid "Reminders" msgstr "Участники" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:104 msgid "" "You can configure the project so that reminder emails get sent\n" "to project members who have opened items with priority higher than 5 assigned\n" "to them." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupnotifications.php:108 msgid "" "This will be done regardless of the\n" "fact project members have or have not requested to receive such reminders via\n" "their personal notification settings!" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:74 #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:94 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:137 msgid "Update failed." msgstr "Не удалось обновить." #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:103 #, fuzzy #| msgid "Edit Public Information" msgid "Editing Public Information" msgstr "Редактировать публично доступную информацию" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:118 #, fuzzy msgid "Group Name:" msgstr "Неверная группа" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:126 #, fuzzy msgid "Short description (255 characters max)" msgstr "Длинное описание:" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:134 #, fuzzy #| msgid "Long Description:" msgid "Long Description" msgstr "Подробное описание:" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:166 msgid "" "License changes are moderated by the site administrators. Please\n" "contact them to change your package license." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:172 msgid "GNU GPL v3:" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:176 msgid "Upgrade license to "GNU GPLv3 or later"" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupinfo.php:182 msgid "GPG Keys Used for Releases" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:63 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:302 msgid "You must supply a non-empty real name." msgstr "Необходимо заполнить поле \"Настоящее имя пользователя\"" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:73 #, fuzzy #| msgid "Send on all updates" msgid "Squad name updated" msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:81 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:152 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:342 #: frontend/php/project/admin/index.php:132 msgid "Manage Squads" msgstr "Управление группами пользователей" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:83 msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:92 msgid "Do you really want to delete this squad account?" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:115 #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:325 #, fuzzy msgid "Squad not found" msgstr "Элемент не найден" #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:132 #, php-format msgid "User %s added to the squad." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:135 #, php-format msgid "User %s is already part of the squad." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:145 #, php-format msgid "User %s removed from the squad." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is user's name. #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:148 #, php-format msgid "User %s is not part of the squad." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:164 #, fuzzy msgid "Delete Squad" msgstr "Удалено" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:166 #, fuzzy msgid "Removing members" msgstr "Участники" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:177 msgid "" "To remove members from the squad, select their names and push the button\n" "below." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:182 #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:59 #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:88 #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:139 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Резюме пользователя" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:198 #, fuzzy msgid "Remove Members" msgstr "Участники" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:201 #, fuzzy msgid "Adding members" msgstr "Участники" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:214 msgid "To add members to the squad, select their name and push the button below." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:236 #, fuzzy msgid "Add Members" msgstr "Участники" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:238 #, fuzzy msgid "Setting permissions" msgstr "Доступ запрещен" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:266 msgid "That username may conflict with mailing list addresses." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:286 #, fuzzy #| msgid "Error deleting transition" msgid "Error during squad creation" msgstr "Ошибка при выполнении вставки" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:289 #, fuzzy msgid "Squad created" msgstr "Учетная запись #" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:327 #, fuzzy msgid "Squad deleted" msgstr "Учетная запись #" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:346 msgid "" "Squads can be assigned items, share permissions. Creating squads is useful\n" "if you want to assign some items to several members at once." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:349 #, fuzzy msgid "Squad List" msgstr "Полный список" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:369 #, fuzzy msgid "Create a New Squad" msgstr "Создать новую форму для запроса" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:381 #, fuzzy msgid "Squad Login Name:" msgstr "Имя учетной записи:" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:385 #, fuzzy #| msgid "Full Name:" msgid "Squad Full Name:" msgstr "Полное имя" #: frontend/php/project/admin/squadadmin.php:391 msgid "You cannot have more squads than members" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/conf-copy.php:54 #, fuzzy msgid "Support Tracker Configuration Copy" msgstr "Требуется помощь в администрировании" #: frontend/php/project/admin/conf-copy.php:56 #, fuzzy msgid "Bug Tracker Configuration Copy" msgstr "Администрация" #: frontend/php/project/admin/conf-copy.php:58 #, fuzzy #| msgid "Test System Configuration" msgid "Task Tracker Configuration Copy" msgstr "Проверить конфигурацию системы" #: frontend/php/project/admin/conf-copy.php:60 #, fuzzy #| msgid "Other Configuration Settings" msgid "Patch Tracker Configuration Copy" msgstr "Другие установки" #: frontend/php/project/admin/index.php:41 msgid "You can change all of your group configuration from here." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:46 msgid "Features" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:49 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:149 msgid "Select Features" msgstr "Выбрать возможноти" #: frontend/php/project/admin/index.php:51 msgid "Define which features you want to use for this group." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is comma-separated list of links to features. #: frontend/php/project/admin/index.php:73 #, php-format msgid "Configure Features: %s" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:75 msgid "" "You can manage fields used, define query forms, manage mail notifications,\n" "etc." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:84 msgid "" "For many features, you can modify the type of email notification\n" "(global/per category), the related address lists and the notification\n" "triggers." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:94 #, fuzzy #| msgid "Copy the configuration of another tracker" msgid "Copy the configuration of trackers of other groups you are member of." msgstr "Скопировать конфигурацию другого трекера" #: frontend/php/project/admin/index.php:103 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Общая информация" #: frontend/php/project/admin/index.php:105 msgid "Edit Public Information" msgstr "Редактировать публично доступную информацию" #: frontend/php/project/admin/index.php:107 #, php-format msgid "Your current short description is: %s" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:114 msgid "Show History" msgstr "Показать историю" #: frontend/php/project/admin/index.php:116 msgid "" "This allows you to keep tracks of important changes occurring on your\n" "group configuration." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:124 frontend/php/link-to-users.php:265 msgid "Members" msgstr "Участники" #: frontend/php/project/admin/index.php:125 #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:203 msgid "Manage Members" msgstr "Управление участниками" #: frontend/php/project/admin/index.php:127 msgid "Add, remove members, approve or reject requests for inclusion." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:134 msgid "" "Create and delete squads, add members to squads. Members of a squad will\n" "share this squad's items assignation, permissions, etc." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:142 msgid "" "Set members and group default permissions, set posting\n" "restrictions." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/index.php:148 msgid "Post Jobs" msgstr "Добавить вакансии" #: frontend/php/project/admin/index.php:150 msgid "Add a job offer." msgstr "Добавить предложение о работе" #: frontend/php/project/admin/index.php:155 msgid "Edit Jobs" msgstr "Редактировать вакансии" #: frontend/php/project/admin/index.php:156 #, fuzzy #| msgid "Edit jobs offers for this project." msgid "Edit jobs offers for this group." msgstr "Лицензия для этого проекта" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:51 msgid "Users Pending for Group" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:52 msgid "" "Users that have requested to be member of the group are listed\n" "here. To approve their requests, select their names and push the button\n" "below. To discard requests, go to the next section called “Removing users\n" "from group.”" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:76 #, fuzzy msgid "Approve users for group" msgstr "Добавить пользователя(лей) в группу" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:82 #, fuzzy msgid "Removing users from group" msgstr "Добавить пользователя(лей) в группу" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:83 msgid "" "To remove users, select their names and push the button\n" "below. The administrators of a project cannot be removed unless they quit.\n" "Pending users are at the bottom of the list." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:104 msgid "Pending:" msgstr "Ожидающие решения:" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:115 #, fuzzy msgid "Remove users from group" msgstr "Добавить пользователя(лей) в группу" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:120 #, fuzzy msgid "Adding users to group" msgstr "Добавить пользователя(лей) в группу" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:121 msgid "" "You can search one or several users to add in the whole users\n" "database with the following search tool. A list of users, depending on the\n" "names you'll type in this form, will be generated." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:127 #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:131 #, fuzzy msgid "Search users" msgstr "Нет такого пользователя" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:136 msgid "Below is the result of your search in the users database." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:155 #, fuzzy msgid "Add users to group" msgstr "Добавить пользователя в группу" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:162 #, php-format msgid "User %s added to the group." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/useradmin.php:172 #, php-format msgid "User %s deleted from the group." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:33 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:301 msgid "Task Tracker" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:34 #, fuzzy msgid "Cookbook Manager" msgstr "Управляющий" #. TRANSLATORS: the argument is user's number in the database. #: frontend/php/project/admin/userperms.php:125 #, php-format msgid "" "Configuration for user #%s (you!) ignored to avoid\n" "incoherent flags status. End the superuser session to change your settings in\n" "this group or use the admin user interface." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:222 #, php-format msgid "Personal permissions of %s were overridden by squad permissions" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:256 #, fuzzy, php-format #| msgid "Update Permissions" msgid "Changed Squad %s Permissions" msgstr "Описание" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:262 #, fuzzy, php-format #| msgid "Update per Members Permissions" msgid "Changed User %s Permissions" msgstr "Управление правами участников" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:272 #, php-format msgid "Unable to change squad %s permissions" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:276 #, fuzzy, php-format #| msgid "Update per Members Permissions" msgid "Unable to change user %s permissions" msgstr "Управление правами участников" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:323 msgid "Permissions for the group updated." msgstr "Права доступа для группы обновлены." #: frontend/php/project/admin/userperms.php:326 #, fuzzy #| msgid "Update Group Default Permissions" msgid "Unable to change group default permissions." msgstr "Обычные права участника проекта" #. TRANSLATORS: this is the header for a column with two rows, #. "Posting new items" and "Posting comments". #: frontend/php/project/admin/userperms.php:396 msgid "Applies when ..." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:400 msgid "Group trackers posting restrictions" msgstr "Длинное описание:" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:401 msgid "" "Here you can set the minimal authentication level required in order to\n" "post on the trackers." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a column row which header says "Applies when ...". #: frontend/php/project/admin/userperms.php:410 #, fuzzy msgid "Posting new items" msgstr "%s новых участников" #. TRANSLATORS: this is a column row which header says "Applies when ...". #: frontend/php/project/admin/userperms.php:438 #, fuzzy msgid "Posting comments" msgstr "Оставить комментарий" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:456 msgid "Group Default Permissions" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:483 #, fuzzy msgid "Permissions per squad" msgstr "Права для каждого участника" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:486 #, fuzzy msgid "No Squads Found" msgstr "Навыков не найдено" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:489 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:554 #, fuzzy #| msgid "Set Permissions" msgid "General Permissions" msgstr "Установить разрешения" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:493 msgid "Squad members will automatically obtain their squad permissions." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:518 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:598 msgid "Private Items" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:545 msgid "Permissions per member" msgstr "Права для каждого участника" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:550 msgid "No Members Found" msgstr "Участников не найдено" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:554 #: frontend/php/project/admin/userperms.php:606 msgid "On Duty" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:558 msgid "Projects Admins are always allowed to read private items." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:581 msgid "You are Admin" msgstr "Вы -- администратор форума" #: frontend/php/project/admin/userperms.php:589 msgid "Admin" msgstr "Администрация списка" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:139 #, fuzzy msgid "Update successful." msgstr "Обновленно." #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:145 msgid "Nothing to update." msgstr "Нечего обновлять" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:203 #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:220 msgid "Alternative Address" msgstr "Альтернативный адресс" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:208 msgid "" "You can activate or deactivate feature/artifact for your project. In\n" "some cases, depending on the system administrator's choices, you can even use\n" "change the URL for a feature/artifact. If the field “alternative\n" "address” is empty, the standard is used." msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:219 msgid "Feature, Artifact" msgstr "Особенность, свойство, артефакт" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:219 #, fuzzy #| msgid "Activated?" msgid "Activated" msgstr "Активировано?" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:220 msgid "Standard Address" msgstr "Стандартный адресс" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:228 msgid "Homepage Source Code Web Browsing" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:232 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:246 msgid "Download Area Directory" msgstr "Каталог загрузки:" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:265 msgid "CVS Web Browsing" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:270 msgid "Arch Web Browsing" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:276 msgid "Subversion Web Browsing" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:282 #, fuzzy msgid "Git Web Browsing" msgstr "Просмотр" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:288 msgid "Mercurial Web Browsing" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/editgroupfeatures.php:294 msgid "Bazaar Web Browsing" msgstr "" #: frontend/php/project/admin/history.php:31 #, fuzzy #| msgid "Show History" msgid "Group History" msgstr "Показать историю" #: frontend/php/forum/forum.php:109 msgid "This forum ID doesn't exist." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is forum style to select. #: frontend/php/forum/forum.php:170 #, fuzzy msgid "Nested" msgstr "Удалено" #. TRANSLATORS: this is forum style to select. #: frontend/php/forum/forum.php:172 msgid "Flat" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is forum style to select. #: frontend/php/forum/forum.php:174 msgid "Threaded" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is forum style to select. #: frontend/php/forum/forum.php:176 #, fuzzy #| msgid "Comments" msgid "No Comments" msgstr "Комментарии" #: frontend/php/forum/forum.php:180 msgid "forum style" msgstr "" #: frontend/php/forum/forum.php:185 msgid "Show 25" msgstr "" #: frontend/php/forum/forum.php:185 msgid "Show 50" msgstr "" #: frontend/php/forum/forum.php:185 msgid "Show 75" msgstr "" #: frontend/php/forum/forum.php:185 msgid "Show 100" msgstr "" #: frontend/php/forum/forum.php:188 #, fuzzy #| msgid "%s results per page" msgid "rows per page" msgstr "%s результатов на страницу" #: frontend/php/forum/forum.php:199 #, fuzzy #| msgid "Change Timezone" msgid "Change View" msgstr "Изменить временной пояс" #: frontend/php/forum/forum.php:276 msgid "Previous Messages" msgstr "Предыдущие сообщения" #: frontend/php/forum/forum.php:286 msgid "Next Messages" msgstr "Следующие сообщения" #: frontend/php/forum/forum.php:301 msgid "Start a New Thread:" msgstr "Начать новую дискуссию" #: frontend/php/forum/forum.php:310 msgid "Error - choose a forum first" msgstr "" #: frontend/php/forum/message.php:53 #, fuzzy #| msgid "User not found." msgid "Message not found." msgstr "Пользователь не найден." #. TRANSLATORS: the argment is message id. #: frontend/php/forum/message.php:56 #, fuzzy, php-format #| msgid "Message" msgid "Message %s" msgstr "Сообщение" #. TRANSLATORS: the first argument is subject, the second is user's name, #. the third is date. #: frontend/php/forum/message.php:61 #, php-format msgid "%1$s (posted by %2$s, %3$s)" msgstr "" #: frontend/php/forum/message.php:80 msgid "Post a followup to this message" msgstr "" #: frontend/php/forum/message.php:90 #, fuzzy msgid "Choose a message first" msgstr "Сообщение" #: frontend/php/forum/message.php:91 #, fuzzy #| msgid "You must be logged in first" msgid "You must choose a message first" msgstr "Сначала Вам следует зайти в систему" #: frontend/php/404-export.php:26 msgid "Requested XML not Found (Error 404)" msgstr "" #: frontend/php/404-export.php:30 #, php-format msgid "The XML file you are trying to access doesn't exist on %s." msgstr "" #: frontend/php/404-export.php:34 #, php-format msgid "" "It is surely because it was not yet generated, or too old. If you\n" "think that there's a broken link on %s that must be repaired, \n" "file a support request, mentioning the URL you tried to access (%s)." msgstr "" #: frontend/php/404-export.php:43 frontend/php/404.php:42 #, fuzzy, php-format msgid "Otherwise, you can return to the %s main page." msgstr "Вы также можете сделать ссылку на %s" #: frontend/php/news/submit.php:47 msgid "Title is missing" msgstr "Заголовок потерян" #: frontend/php/news/submit.php:66 msgid "News Posted: it will need to be approved by a news manager of this group before it shows on the front page." msgstr "" #: frontend/php/news/submit.php:74 msgid "Error doing insert" msgstr "Ошибка при выполнении вставки" #: frontend/php/news/submit.php:84 msgid "A news manager of this group will have to review and approve the news." msgstr "" #: frontend/php/news/atom.php:28 #, fuzzy msgid "No such group." msgstr "Нет такого ответа!" #. TRANSLATORS: this is page title, the argument is group name #. (like "GNU Coreutils"). #: frontend/php/news/atom.php:59 #, fuzzy, php-format #| msgid "News" msgid "%s - News" msgstr "Новость" #: frontend/php/news/index.php:37 #, fuzzy msgid "This project doesn't use this tool." msgstr "Имя пользователя занято." #: frontend/php/news/index.php:44 #, fuzzy, php-format #| msgid "Print summaries for the %s latest news." msgid "Show summaries for the %s latest news." msgid_plural "Show summaries for the %s latest news." msgstr[0] "Напечатать сводку для %s последних новостей." msgstr[1] "Напечатать сводку для %s последних новостей." msgstr[2] "Напечатать сводку для %s последних новостей." #: frontend/php/news/index.php:49 #, fuzzy msgid "Number of news to show" msgstr "Число строк:" #: frontend/php/news/index.php:61 msgid "Latest News Approved - With Summaries" msgstr "Последние подтвержденные новости -- with summaries" #: frontend/php/news/index.php:69 msgid "Older News Approved" msgstr "" #: frontend/php/news/admin/index.php:42 #, fuzzy msgid "This group doesn't post news" msgstr "Имя пользователя занято." #: frontend/php/news/admin/index.php:50 #, fuzzy #| msgid "Update" msgid "Updated" msgstr "Обновить" #: frontend/php/news/admin/index.php:55 msgid "You can change all of this tracker configuration from this page." msgstr "" #: frontend/php/news/admin/index.php:63 msgid "News Tracker Email Notification Settings" msgstr "Настройка оповещения по электронной почте" #: frontend/php/news/approve.php:40 msgid "Action unavailable: only news managers can approve news." msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:76 msgid "Failed to update" msgstr "Не удалось обновить базу данных." #: frontend/php/news/approve.php:78 #, fuzzy msgid "Group news item updated" msgstr "Новостей не найдено" #: frontend/php/news/approve.php:129 msgid "No pending news" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/php/news/approve.php:154 #, fuzzy, php-format msgid "Approve for %s front page" msgstr "Добавить пользователя(лей) в группу" #: frontend/php/news/approve.php:159 msgid "Do Nothing" msgstr "Ничего не делать" #: frontend/php/news/approve.php:163 msgid "Refuse" msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:174 msgid "Display" msgstr "Показать" #: frontend/php/news/approve.php:195 #, php-format msgid "" "Note: If this item is on the %s home page and you edit it, it will be\n" "removed from the home page." msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:202 msgid "Preview:" msgstr "Предпросмотр:" #: frontend/php/news/approve.php:227 msgid "No queued items found" msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:230 msgid "These news items were submitted and need approval" msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:251 msgid "No deleted items during these past two weeks" msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:256 msgid "These items were refused these past two weeks:" msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:258 msgid "These items were deleted these past two weeks:" msgstr "" #: frontend/php/news/approve.php:279 #, fuzzy msgid "No news items approved" msgstr "Новостей не найдено" #: frontend/php/news/approve.php:282 #, fuzzy msgid "These items were approved:" msgstr "Эти элементы были подтверждены за последние две недели:" #: frontend/php/link-to-users.php:53 frontend/php/link-to-users.php:54 #, fuzzy msgid "-deleted account-" msgstr "Учетная запись удалена" #. TRANSLATORS: the argument is user's name (like J. Random Hacker). #: frontend/php/link-to-users.php:59 #, fuzzy, php-format msgid "%s Profile" msgstr "Профиль пользователя" #: frontend/php/link-to-users.php:70 #, php-format msgid "Follows the Profile of %s." msgstr "" #: frontend/php/link-to-users.php:76 msgid "" "It is not a normal user account but a squad: it unites several\n" "users as if they were one (notifications, privileges, etc)." msgstr "" #: frontend/php/link-to-users.php:116 #, php-format msgid "Open Items submitted by %s" msgstr "" #: frontend/php/link-to-users.php:125 #, php-format msgid "Open Items assigned to %s" msgstr "" #: frontend/php/link-to-users.php:131 msgid "General Information" msgstr "Общая информация" #: frontend/php/link-to-users.php:138 msgid "Note:" msgstr "" #: frontend/php/link-to-users.php:139 #, fuzzy msgid "The account was deleted" msgstr "Учетная запись #" #. TRANSLATORS: user's id (a number) shall follow this message. #: frontend/php/link-to-users.php:149 msgid "Id:" msgstr "" #: frontend/php/link-to-users.php:158 msgid "Send this user a mail" msgstr "" #: frontend/php/link-to-users.php:166 #, fuzzy #| msgid "Member since %s" msgid "Site Member Since:" msgstr "Участник с %s" #: frontend/php/link-to-users.php:179 #, fuzzy #| msgid "This user deactivated his/her Resume & Skills page" msgid "This user did not enable Resume & Skills." msgstr "Этот пользователь отключил свою страницу резюме" #: frontend/php/link-to-users.php:183 #, fuzzy msgid "View Resume & Skills" msgstr "Редактировать резюме и навыки" #: frontend/php/link-to-users.php:190 #, fuzzy msgid "Download GPG Key" msgstr "Посмотреть ключ GPG" #: frontend/php/link-to-users.php:204 #, fuzzy msgid "Group Information" msgstr "Проект/Группа" #: frontend/php/link-to-users.php:256 msgid "This user is not a member of any group." msgstr "" #: frontend/php/link-to-users.php:286 #, fuzzy #| msgid "No Members Found" msgid "No member found" msgstr "Участников не найдено" #: frontend/php/link-to-users.php:296 msgid "You could send a message if you were logged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is used in the context of #. "Browsing the Arch repository" and "You can browse the Arch repository", #. "Getting a copy of the Arch repository", see include/vcs.php. #: frontend/php/arch/index.php:28 msgid "Arch" msgstr "Arch" #: frontend/php/markup-test.php:30 frontend/php/markup-test.php:41 #, fuzzy msgid "Test Markup" msgstr "Полное имя" #: frontend/php/markup-test.php:33 msgid "Markup Reminder and Test" msgstr "" #: frontend/php/markup-test.php:35 msgid "" "This page describes Savane markup language for formatting text you post\n" "in items or item comments. You can test it below." msgstr "" #: frontend/php/markup-test.php:45 msgid "Text to test" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is user id (a number). #: frontend/php/sendmessage.php:50 #, fuzzy, php-format #| msgid "That user does not exist" msgid "User %s does not exist" msgstr "Такого пользователя нет" #: frontend/php/sendmessage.php:54 msgid "Send a message" msgstr "Послать сообщение" #: frontend/php/sendmessage.php:74 msgid "Message Sent" msgstr "Сообщение отправлено" #: frontend/php/404.php:25 msgid "Requested Page not Found (Error 404)" msgstr "" #: frontend/php/404.php:30 #, php-format msgid "The web page you are trying to access doesn't exist on %s." msgstr "Страница которую вы пытаетесь открыть не существует на %s." #: frontend/php/404.php:33 #, php-format msgid "" "If you think that there's a broken link on %s that must be\n" "repaired, file a support request, mentioning the URL you\n" "tried to access (%s)." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/git/index.php:29 msgid "Note: this group has multiple Git repositories." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/git/index.php:31 #, fuzzy #| msgid "Anonymous" msgid "Anonymous clone:" msgstr "Аноним" #: frontend/site-specific/gnu/git/index.php:43 #, fuzzy #| msgid "Member Profile" msgid "Member clone:" msgstr "Профиль участника" #: frontend/site-specific/gnu/git/index.php:48 #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:67 #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:81 #: frontend/site-specific/gnu/hg/index.php:41 #: frontend/site-specific/gnu/arch/index.php:49 #: frontend/site-specific/gnu/bzr/index.php:71 #, fuzzy #| msgid "Remember me" msgid "membername" msgstr "Запомнить меня" #: frontend/site-specific/gnu/git/index.php:60 #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:61 #: frontend/site-specific/gnu/hg/index.php:48 #: frontend/site-specific/gnu/bzr/index.php:87 msgid "" "The SSHv2 public key fingerprints for the machine hosting the source\n" "trees are:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/git/index.php:64 #: frontend/site-specific/gnu/hg/index.php:52 #, fuzzy #| msgid "Project information" msgid "More information" msgstr "Сведения о проекте" #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:28 msgid "Anonymous / read-only Subversion access" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:30 msgid "" "This project's Subversion repository can be checked out anonymously\n" "as follows. The module you wish to check out must be specified as the\n" "<modulename>." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:36 msgid "Access using the SVN protocol:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:41 #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:47 #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:77 #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:49 #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:90 #, fuzzy #| msgid "Full name" msgid "modulename" msgstr "Полное название" #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:42 msgid "Access using HTTP (slower):" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:49 msgid "" "Typically, you'll want to use trunk for\n" "modulename. Refer to a project's specific instructions if\n" "you're unsure, or browse the repository with ViewVC." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:54 msgid "Project member Subversion access via SSH" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:57 msgid "Member access is performed using the Subversion over SSH method." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:70 msgid "Software repository (over SSH):" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:80 msgid "Importing into Subversion on Savannah" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:85 #, php-format msgid "" "If your project already has an existing source repository that you\n" "want to move to Savannah, check the conversion\n" "documentation and then submit a request for the\n" "migration in the Savannah Administration project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:94 msgid "Exporting Subversion tree from Savannah" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:97 msgid "" "You can access your subversion raw repository using read-only access via\n" "rsync, and then use that copy as a local SVN repository:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/svn/index.php:107 msgid "If you want a dump you can also use svnadmin:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/people/editjob.php:25 #, fuzzy #| msgid "Required Skills:" msgid "Select Required Skills" msgstr "Необходимы навыки:" #: frontend/site-specific/gnu/people/editjob.php:28 msgid "" "Here you can edit/change the list of skills attached to this posting,\n" "so that developers can match their skills against your requirements." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/people/index.php:24 msgid "Browse through the category menu to find groups looking for your help." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/people/index.php:26 msgid "" "If you're a group admin, log in, enter your group page, follow\n" "the group admin link (in the navigation bar) and you will find a\n" "Post Jobs section where you can submit help wanted requests\n" "to appear in this list." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/people/index.php:31 #, php-format msgid "" "To suggest new job categories, visit the\n" " support manager." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/people/editresume.php:24 #, fuzzy #| msgid "View your Public Profile" msgid "Edit Your Profile" msgstr "Профиль участника" #: frontend/site-specific/gnu/people/editresume.php:27 msgid "" "Now you can edit/change the list of your skills and your resume.\n" "The list of skills can then be matched with the list of jobs in\n" "our system." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/people/editresume.php:31 msgid "" "Note that only members of Savannah groups can post their resumes;\n" "other users can only list their skills." msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is project name (like "GNU coreutils"). #: frontend/site-specific/gnu/people/index_group.php:26 #, fuzzy, php-format #| msgid "Project Help Wanted" msgid "Project Help Wanted for %s" msgstr "Нужна помощь" #: frontend/site-specific/gnu/people/index_group.php:30 msgid "Here is a list of positions available for this project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/people/createjob.php:24 #, fuzzy msgid "Create a New Job" msgstr "Создать новую форму для запроса" #: frontend/site-specific/gnu/people/createjob.php:27 msgid "" "Start by filling in the fields below. When you push “continue,”\n" "you will be shown a list of skills and experience levels that this job requires." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:39 msgid "GNU General Public License v3 or later" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:41 msgid "GNU General Public License v2 or later" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:43 msgid "GNU Lesser General Public License" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:45 #, fuzzy msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "Документация" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:47 msgid "Modified BSD License" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:49 #, fuzzy #| msgid "License" msgid "X11 license" msgstr "Лицензия" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:51 msgid "Cryptix General License" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:53 msgid "The license of ZLib" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:55 msgid "The license of the iMatix Standard Function Library" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:57 msgid "The W3C Software Notice and License" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:59 msgid "The Berkeley Database License" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:61 msgid "The License of Python 1.6a2 and earlier versions" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:63 msgid "The License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:65 msgid "The Clarified Artistic License" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:69 msgid "The license of Perl (disjunction of the Artistic License and the GNU GPL)" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:71 msgid "Expat License (sometime refered to as MIT License)" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:73 msgid "Affero General Public License v1 or later" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:77 msgid "GNU General Public License v2 or later with GNU Classpath special exception" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:79 #, fuzzy #| msgid "Public Forum" msgid "Public domain" msgstr "Публичный форум" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:81 msgid "WebSite Only" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:83 #, fuzzy #| msgid "Other License:" msgid "Other license" msgstr "Другие комментарии:" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:87 msgid "GNU General Public License v2 or later (+ dual licensing)" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:89 msgid "GNU Affero General Public License v3 or later" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:91 msgid "Apache 2.0" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:119 msgid "0 - Undefined" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:120 msgid "1 - Planning" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:121 msgid "2 - Pre-Alpha" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:122 #, fuzzy #| msgid "%s for Alpha" msgid "3 - Alpha" msgstr "%s для Alpha" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:123 msgid "4 - Beta" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:124 msgid "5 - Production/Stable" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:125 msgid "6 - Mature" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:129 msgid "? - Orphaned/Unmaintained" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hashes.php:130 msgid "9 - Decommissioned" msgstr "" #. TRANSLATORS: the argument is site name (like Savannah). #: frontend/site-specific/gnu/account/index_ssh.php:28 #, php-format msgid "" "Your %s password is used only for\n" "logging into the Savannah web interface. It is not used for bzr, cvs,\n" "git, hg, rsync, scp, sftp or other services. Only SSH keys are\n" "used for those purposes." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/account/index_gpg.php:22 msgid "" "Your GPG key is used for encrypting sensitive messages sent to you.\n" "Savannah admins also may use it to confirm your identity when you lose your\n" "password. Keys for signing releases are registered\n" "in the \"Public Information\" area of your group." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/account/editsshkeys.php:28 msgid "" "Public keys should look like this (their typical\n" "length is hundreds of characters):" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/account/editsshkeys.php:35 #, php-format msgid "When unsure, check Savannah documentation on SSH access." msgstr "" #. TRANSLATORS: the second argument is system name (like Savannah). #: frontend/site-specific/gnu/account/first.php:23 #, php-format msgid "" "You should take some time to read the Savane User\n" "Guide so that you may take full advantage of %2$s." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/account/first.php:27 #, php-format msgid "" "Note that unused accounts\n" "may be removed without notice." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/mail/about_list_creation.php:24 msgid "New mailing lists at Savannah" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/mail/about_list_creation.php:28 #, php-format msgid "" "New mailing lists created through Savannah have the following\n" "features enabled by default, in addition to the usual\n" "GNU Mailman defaults." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/mail/about_list_creation.php:35 msgid "" "No footer is added to messages (footer, under\n" "‘Non-digest options’)." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/mail/about_list_creation.php:38 msgid "" "When a new member joins the list, their initial posting is held for\n" "the list owner's review (default_member_moderation, under\n" "‘Privacy > Sender filters’). This is necessary because\n" "smart spam systems can now automatically subscribe to mailman lists and\n" "then start sending their junk mail. However, provided the subscription\n" "is legitimate (as it usually will be), we strongly recommend\n" "accepting their address for future postings." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/mail/about_list_creation.php:48 #, php-format msgid "" "Automated (though asynchronous) spam deletion, through the listhelper system. More details about this:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/mail/about_list_creation.php:54 msgid "" "The first time a person posts to a list under a particular email\n" "address, the message is held for review, potentially by the mailman list\n" "owners, the listhelper automated system, and the listhelper\n" "human volunteers. This is when spam is detected and deleted." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/mail/about_list_creation.php:59 msgid "" "Therefore, if you are concerned about your list's messages being\n" "seen by the small group of listhelper volunteers, you should disable\n" "listhelper (remove listhelper@nongnu.org from the moderator\n" "field on the ‘General Options’ page), and consequently deal\n" "with any incoming spam yourself." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/mail/about_list_creation.php:65 msgid "" "By default, Mailman sends a “request for approval”\n" "notification on every message, and this is critical for listhelper's\n" "operation. You will probably want to filter these from your inbox, with\n" "a pattern such as this:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/mail/about_list_creation.php:71 msgid "" "(Despite appearances, that needs to match in the body of the message,\n" "not the headers.) Alternatively, if you choose to turn off listhelper,\n" "you may also want to turn off this option (admin_immed_notify\n" "on the ‘General Options’ page)." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/mail/about_list_creation.php:78 #, php-format msgid "For more information, see the listhelper home page." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/mail/about_list_creation.php:85 msgid "" "Of course, as the list owner, you can make changes to the\n" "configuration at any time, but if in any doubt, please ask. The\n" "defaults are set to minimize spam, list administrator overhead, and the\n" "chance of our mail server being blacklisted." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:27 msgid "" "Savannah is a hosting facility for the free software movement. Our\n" "mission is to spread the freedom to copy and modify software." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:33 #, php-format msgid "" "Important: check \n" "Group - How to get it approved quickly." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:39 msgid "" "It contains a few advices to get your package compliant with\n" "our hosting policies. Following them will considerably speed up the\n" "registration process." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:45 msgid "" "You are welcome to host your project in Savannah if it falls within one\n" "of these groups:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:51 msgid "Free software" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:53 msgid "" "A free software package that can run on a completely free operating\n" "system, without depending on any nonfree software. You can only provide\n" "versions for nonfree operating systems if you also provide free\n" "operating systems versions with the same or more functionalities. Large\n" "software distributions are not allowed; they should be split into separate\n" "projects." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:61 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "Free documentation" msgstr "Документация" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:63 msgid "" "Documentation for free software, released under a free\n" "documentation license." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:67 msgid "Free Educational Textbook Projects" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:69 msgid "" "Projects aimed to create educational textbooks, released under a free\n" "documentation license." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:73 msgid "GNU and FSF groups" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:76 msgid "Specific groups requested by the FSF or the GNU Project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:79 msgid "GNU/Linux User Groups (GUG)" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:84 #, php-format msgid "Your group should be listed at GNU user group page—contact %2$s for details." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:92 msgid "" "In the following registration steps you will be asked\n" "to describe your package and choose a free license for it." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:96 #, php-format msgid "" "To keep compatibility among Savannah packages, we only accept\n" "free software licenses that are compatible\n" "with the GPL." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:103 msgid "" "Keep in mind that your group is not approved automatically\n" "after you follow the registration steps; it will be evaluated\n" "by Savannah administrators first." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:109 msgid "" "Please fill in this submission form. Savannah administrators\n" "will then review it for hosting compliance." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/index.php:113 #, php-format msgid "" "If you wish to submit your package for GNU evaluation,\n" "please check the GNU software evaluation webpage\n" "instead." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/confirmation.php:24 #, fuzzy #| msgid "Registration Date" msgid "Registration Complete!" msgstr "Дата регистрации" #: frontend/site-specific/gnu/register/confirmation.php:27 msgid "" "Your project has been submitted and is waiting to be reviewed by a\n" "Savannah administrator. You will shortly receive a mail message telling you whether\n" "your project has been approved, or you have to do some changes before it is\n" "approved." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:26 msgid "" "Please read these usage terms carefully. If you don't follow them,\n" "we will not accept your project; if we don't have enough information\n" "determine whether your project follows these terms, we will\n" "have to ask you for more details.\n" "Once your project is accepted, you are expected to continue following\n" "these terms." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:34 #, php-format msgid "" "All packages registered in savannah.gnu.org are GNU packages,\n" " so they should follow the GNU Coding Standards." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:38 msgid "" "Note that some parts of the GNU Coding standards are firm\n" " requirements, while some are just preferences/suggestions." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:43 msgid "" "Our intent is to provide a permanent home for all versions of your project.\n" "We do reserve the right, however, to discontinue hosting a project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:46 #, fuzzy #| msgid "Register your project at %s" msgid "Use of project account" msgstr "Зарегистрируйте свой проект на %s" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:49 #, php-format msgid "" "The space given to you on this server is given for the expressed\n" "purpose of advancing free software that can run in free operating systems,\n" "documenting such software, or creating free educational textbooks.\n" "Using it to host or advertise nonfree software is considered harmful to\n" "free software. For more information, please read the\n" "Philosophy of the GNU Project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:59 msgid "" "In order to preserve history and complete transparency, we will not\n" "remove projects with substantive content." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:62 msgid "No dependencies on nonfree software" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:65 #, php-format msgid "" "To be hosted on Savannah, your project must be free software, and it\n" "must be kept independent of any nonfree software. The package must\n" "not refer the user to any nonfree software; in other words,\n" "it must not say anything that in our judgment is likely to\n" "lead or steer users towards any nonfree software. In particular,\n" "it must not automatically download or install any nonfree software.\n" "For more info, see References to Non-Free Software and\n" "Documentation in the GNU Coding Standards." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:76 msgid "" "The program should deliver its full functionality and convenience on a\n" "completely free platform based on a free operating system, such as\n" "GNU/Linux, working entirely with other free software. Otherwise, it\n" "would be an inducement to install nonfree operating systems or other\n" "nonfree software." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:82 msgid "" "It is ok for the program to run on nonfree platforms or nonfree\n" "operating systems, and to work with well-known nonfree applications,\n" "in addition to working with free software, provided it gives the free\n" "software at least as good support as it gives to nonfree\n" "counterparts. In other words, at no time, in no way, should your\n" "program put free software users at a disadvantage compared to those\n" "willing to use proprietary software." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:90 msgid "Regarding Android phones" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:92 msgid "" "Projects running on\n" "Replicant may be hosted on Savannah. Projects having dependencies on\n" "nonfree software, such as proprietary software drivers or AndroidOS,\n" "are not permissible." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:97 msgid "No nonfree formats" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:99 msgid "" "Using a format such as Flash, RealPlayer and QuickTime, that can in\n" "practice only be created or played using nonfree software is, in\n" "effect, to recommend use of that nonfree player software. When the\n" "free software implementation is not as technically good as the proprietary one, using\n" "such a format is also implicitly recommending the nonfree version.\n" "Therefore, your package shouldn't contain or recommend materials in\n" "these nonfree formats." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:107 msgid "Advertisements" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:109 msgid "" "In general, you may not advertise anything commercial on a site hosted\n" "here. However, as exceptions, you can point people to commercial\n" "support offerings for your free software project, and you can mention\n" "fan items about your free software project that you sell directly to\n" "the users." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:115 msgid "Speaking about free software" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:117 msgid "" "Savannah is a free software hosting site: we host projects such as\n" "yours for the sake of the ideals of freedom and community that the\n" "free software movement stands for. We offer Savannah hosting to free\n" "software packages, as free software packages; therefore, please\n" "describe your package clearly as a free software package. Please\n" "label it as “free software” rather than as “open\n" "source”." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:125 msgid "" "Savannah is part of the GNU Project, developer of the free software\n" "operating system GNU. The GNU/Linux system (GNU with Linux as the\n" "kernel) runs Savannah now. While using our hosting services, please\n" "acknowledge our work by referring to this system as “GNU/Linux,” not\n" "just “Linux,” when you mention it in connection with this\n" "package." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:133 #, php-format msgid "" "If you'd like to help correct other confusions, you can find some\n" "suggestions in Words to Use with Care." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:138 #, fuzzy #| msgid "Project name" msgid "Project naming" msgstr "Название проекта" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:140 msgid "" "Project identifiers should be reasonably descriptive, rather than\n" "terse abbreviations or confusingly general. If we believe this to be an\n" "issue, we will discuss it with you." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:144 msgid "Free software licenses" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:146 msgid "" "You will be presented with a choice of free software licenses for\n" "your project. For hosting on Savannah, you must use one of these\n" "licenses, which give the freedom to anyone to use, study, copy, and\n" "distribute the source code and distribute modified versions of it, and\n" "which are compatible with the GNU GPL version 3 and any later versions.\n" "We recommend GPLv3-or-later; in\n" "any case, we require the “or any later version” formulation\n" "for the GNU GPL, GNU AGPL, and GNU LGPL. You will remain the copyright\n" "holder of whatever you create for your project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:157 #, php-format msgid "" "For manuals, we recommend GNU FDL version X-or-later, where X is the\n" "latest released version of the FDL; other\n" "licensing compatible with that is acceptable." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:163 #, php-format msgid "" "Proper license notices should be applied to, at least, each source\n" "(non-derived) file in your project. For example, for the GPL, see the\n" "page on How to Use GNU Licenses.\n" "In the case of binary source files, such as images,\n" "it is ok for the license to be stated in a companion README or\n" "similar file. It is desirable for derived files to also include license\n" "notices. A copy of the full text of all applicable licenses should also\n" "be included in the project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/register/requirements.php:174 msgid "" "If you need to use another license that is not listed, let us know\n" "and we, or most likely the FSF licensing group, will review these\n" "requests on a case-by-case basis. Software licenses must be\n" "GPL-compatible." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/page_footer.php:26 #: frontend/site-specific/gnu/page_header.php:26 msgid "" "Verbatim copying and distribution of this entire article\n" "is permitted in any medium, provided this notice is preserved." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/page_footer.php:30 #, php-format msgid "" "The Levitating,\n" "Meditating, Flute-playing Gnu logo is a GNU GPL'ed image provided\n" "by the Nevrax Design Team." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/page_footer.php:40 #, fuzzy msgid "Source Code" msgstr "Исходный код" #: frontend/site-specific/gnu/contact.php:28 msgid "Savannah contact" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/contact.php:31 msgid "" "First and foremost: don't use the links here for contact about\n" "specific projects!" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/contact.php:34 msgid "" "If you have a question about using a particular program hosted on\n" "Savannah, or a bug report, please please\n" "visit the specific project page (i.e., /projects/projname)\n" "to find the appropriate contact. Savannah administrators generally have\n" "no knowledge of specific projects and cannot help with questions about\n" "them, so it is a waste of everyone's time to write us." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/contact.php:41 #, fuzzy msgid "Contact points for Savannah itself:" msgstr "Связаться с нами" #: frontend/site-specific/gnu/contact.php:46 #, php-format msgid "" "For general help with and discussion about using Savannah (not\n" "about a specific project hosted here), you can use the savannah-users mailing list." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/contact.php:51 msgid "" "To report an issue or submit a request about the Savannah\n" "infrastructure (once again: not for a specific project), the best\n" "way is to" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/contact.php:59 msgid "submit a request to the Savannah administration tracker" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/contact.php:65 #, php-format msgid "" "As an alternative to submitting a tracker item, you can send mail to the\n" "savannah-help-public list, after searching\n" "the archives." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/contact.php:72 msgid "" "Finally, to report security-related or confidential issues, you can\n" "use the savannah-help-private list, which is not publicly archived\n" "(unlike all the others here)." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:30 #, fuzzy #| msgid "Anonymous" msgid "Anonymous CVS Access" msgstr "Аноним" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:33 msgid "" "This project's CVS repository can be checked out through anonymous\n" "CVS with the following instruction set. The module you wish\n" "to check out must be specified as the <modulename>." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:46 #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:87 #, fuzzy #| msgid "Browse Sources Repository" msgid "Software repository:" msgstr "Просмотреть репозиторий исходных текстов" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:48 #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:89 msgid "With other project modules:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:53 #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:95 #, fuzzy #| msgid "Browse Web Pages Repository" msgid "Webpage repository:" msgstr "Просмотреть репозиторий веб-страниц" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:59 msgid "" "Hint: When you update your working copy from within the\n" "module's directory (with cvs update) you do not need the\n" "-d option anymore. Simply use" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:66 msgid "to preview and status check." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:68 #, fuzzy msgid "Project Member CVS Access via SSH" msgstr "Список участников проекта" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:71 msgid "" "Member access is performed using the CVS over SSH method. The\n" "pserver method can only be used for anonymous access." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:74 msgid "" "The SSHv2 public key fingerprints for the machine hosting the CVS\n" "trees are:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:103 #, fuzzy #| msgid "Email Notification Settings" msgid "Email Notifications" msgstr "Настройка оповещения по электронной почте" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:106 #, php-format msgid "You can configure commit notifications." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:112 msgid "CVS Newbies" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:114 #, php-format msgid "" "If you've never used CVS, you should read some documentation about\n" "it; a useful URL is %s. Using\n" "CVS is not complex but you have to understand what is going on. The\n" "best way to start is to ask a friend to show you the way." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:125 #, php-format msgid "" "The basic information described further on this page is detailed in\n" "the Savannah user doc." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:134 msgid "What are CVS modules?" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:136 #, php-format msgid "" "The CVS repository of each project is divided into modules which you can\n" "download separately. The list of existing modules for this project can be\n" "obtained by looking at the root of the CVS repository; each\n" "File listed there is the name of a module, which can substitute\n" "the generic <modulename> used below in the examples of the\n" "co command of CVS. Note that . (dot) is always also\n" "a valid module name which stands for “all available modules” in a project. Most\n" "projects have a module with the same name of the project, where the main\n" "software development takes place." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:152 msgid "The same applies to the Webpage Repository." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:153 msgid "Import your CVS tree" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:156 msgid "" "If your project already has an existing CVS repository that you\n" "want to move to Savannah, make an appointment with us for the\n" "migration." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:162 msgid "Symbolic Links in Webpage CVS" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:165 #, php-format msgid "" "As a special feature in CVS web repositories (only), a file named\n" ".symlinks can be put in any directory where you want to make symbolic\n" "links. Each line of the file lists a real file name followed by the name of the\n" "symbolic link. The symbolic links are built twice an hour. More information in\n" "GNU Webmastering Guidelines." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:177 msgid "Web pages for GNU packages" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/cvs/index.php:179 #, php-format msgid "" "When writing web pages for official GNU packages, please keep the\n" " guidelines in mind." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hg/index.php:27 #: frontend/site-specific/gnu/bzr/index.php:33 msgid "Anonymous read-only access" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/hg/index.php:34 #: frontend/site-specific/gnu/bzr/index.php:64 msgid "Developer write access (SSH)" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/my/groups.php:25 #, php-format msgid "" "To remove a group you administer, please contact\n" "Savannah hackers indicating the new group\n" "location—we generally keep programs unless they are\n" "available at other places—and\n" "optionally the reason why you leave." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/project/admin/index_misc.php:28 msgid "Miscellaneous..." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/project/admin/index_misc.php:29 msgid "Backup" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/project/admin/index_misc.php:30 msgid "" "You can get read-only access to your raw CVS files (the RCS\n" ",v ones) using rsync:" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a header (

). #: frontend/site-specific/gnu/project/admin/index_misc.php:43 msgid "ftp.gnu.org area" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/project/admin/index_misc.php:46 #, php-format msgid "" "Each GNU project has a download area at ftp.gnu.org. This area is not\n" "managed via Savannah. Write to %s to get access." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:28 #, fuzzy #| msgid "Project" msgid "GNU Project" msgstr "Проект" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:29 #, fuzzy #| msgid "Help" msgid "Help GNU" msgstr "помощь" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:30 msgid "All GNU Packages" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:31 msgid "Dev Resources" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:32 #, fuzzy #| msgid "Licenses" msgid "License List" msgstr "Лицензия" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:33 msgid "GNU Mirrors" msgstr "" #. TRANSLATORS: If Savane has a localized FSF logo in your language, fill its name #. as the "translation" of this string; if it hasn't, repeat the original string #. in your translation. #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:43 msgid "thin-image.png" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:44 #, fuzzy msgid "Support freedom" msgstr "Мои запросы на поддержку" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:46 msgid "" "Help us protect your freedom and the rights of computer\n" "users everywhere by becoming a member of the FSF." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:48 msgid "Join Now!" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:52 msgid "Free Software Foundation" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:53 #, fuzzy #| msgid "Comments" msgid "Coming Events" msgstr "Комментарии" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:55 #, fuzzy #| msgid "Download Area Directory" msgid "Free Software Directory" msgstr "Каталог загрузки:" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:57 msgid "Cryptographic software legal notice" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:59 #, fuzzy msgid "Copyright infringement notification" msgstr "Управление уведомлениями" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:62 msgid "Related Forges" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:66 msgid "Savannah Non-GNU" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:69 #, fuzzy msgid "GNU Savannah" msgstr "Связаться с нами" #: frontend/site-specific/gnu/menu.php:71 msgid "Puszcza" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/gpg-sample.php:25 msgid "Sample GPG export" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/gpg-sample.php:26 msgid "The exported public GPG keys should look like this:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/gpg-sample.php:40 msgid "Do not remove the begin and end markers when submitting your GPG keys." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/gpg-sample.php:42 msgid "Update your keys in this input area" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/gpg-sample.php:45 msgid "Insert your (ASCII) public keys here (made with gpg --export --armor KEYID...):" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/gpg-sample.php:48 #, php-format msgid "" "For GNU maintainers:\n" "If these keys are to be used for GNU uploads,\n" "you must also email them to ftp-upload@gnu.org.\n" "There is no automatic propagation.\n" "See the GNU Maintainer Information, node\n" "Automated Upload Registration." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/page_header.php:29 msgid "" "Savannah is a central point for development, distribution\n" "and maintenance of free software, both GNU and non-GNU." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/arch/index.php:27 #, fuzzy #| msgid "Anonymous" msgid "Anonymous Arch Access" msgstr "Аноним" #: frontend/site-specific/gnu/arch/index.php:29 msgid "This project's Arch repository can be accessed through HTTP." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/arch/index.php:37 #, fuzzy msgid "Project Member Arch Access" msgstr "Список участников проекта" #: frontend/site-specific/gnu/arch/index.php:39 msgid "This project's Arch repository can be accessed throgh SFTP for project members." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/arch/index.php:43 msgid "" "The SSHv2 public key fingerprints for the machine hosting the Arch\n" "trees are:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/arch/index.php:57 #, fuzzy msgid "More Information" msgstr "Общая информация" #: frontend/site-specific/gnu/arch/index.php:60 #, fuzzy, php-format #| msgid "Project information" msgid "For more information, see %s." msgstr "Сведения о проекте" #: frontend/site-specific/gnu/homepage.php:29 #, php-format msgid "" "Welcome to Savannah, the software forge for people\n" "committed to free software:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/homepage.php:36 msgid "" "We host free projects that run on free operating systems and without\n" " any proprietary software dependencies." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/homepage.php:41 #, php-format msgid "Our service runs with 100%% free software, including itself." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/homepage.php:46 msgid "Why choose Savannah?" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/homepage.php:50 #, php-format msgid "" "Savannah.nongnu.org is a central point for\n" "development, maintenance and distribution of free software." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/homepage.php:59 #, php-format msgid "" "Savannah aims to be a central point for development, maintenance and\n" "distribution of official GNU software. In addition,\n" "for projects that support free software but are not part of GNU,\n" "we provide savannah.nongnu.org." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/homepage.php:67 msgid "" "If you would like to use Savannah to host your project, then go to\n" "the Register New Project menu entry." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/homepage.php:75 #, php-format msgid "" "It's not necessary for using Savannah, but if you would like to make\n" "your project part of the GNU system, please see the GNU Software Evaluation web page.\n" "New packages are welcome in GNU." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/homepage.php:85 msgid "" "We strongly recommend all Savannah users subscribe to this\n" "mailing list:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/homepage.php:91 #, php-format msgid "" "%s:\n" " low-volume notifications of important issues and changes at Savannah." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/homepage.php:96 msgid "" "And this mailing list is a place for Savannah users to communicate and\n" "ask questions:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/homepage.php:103 #, php-format msgid "" "%s:\n" " help with using Savannah in general (not with a specific project)." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/homepage.php:107 #, fuzzy #| msgid "Support Tracking" msgid "Happy hacking!" msgstr "Трекер поддержки" #: frontend/site-specific/gnu/bzr/index.php:35 msgid "" "The Bazaar repositories for projects use separate directories for\n" "each branch. You can see the branch names in the repository by pointing\n" "a web browser to:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/bzr/index.php:41 msgid "" "For a repository with separate branch directories (trunk,\n" "devel, …), use:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/bzr/index.php:44 #: frontend/site-specific/gnu/bzr/index.php:58 #: frontend/site-specific/gnu/bzr/index.php:59 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "%s подробности:" #: frontend/site-specific/gnu/bzr/index.php:46 msgid "where branch is the name of the branch you want." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/bzr/index.php:50 msgid "For a repository with only a top-level .bzr directory, use:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/bzr/index.php:56 msgid "If you need the low-performance HTTP or HTTPS access, these are the URLs:" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/bzr/index.php:78 #, fuzzy #| msgid "Admin documentation" msgid "More introductory documentation" msgstr "Документация администратора" #: frontend/site-specific/gnu/bzr/index.php:83 #, php-format msgid "Check the UsingBzr page at the documentation wiki." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/admin/groupedit_grouptype.php:38 msgid "Official GNU software" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/admin/groupedit_grouptype.php:39 msgid "non-GNU software and documentation" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/admin/groupedit_grouptype.php:40 msgid "www.gnu.org portions" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/admin/groupedit_grouptype.php:41 #, fuzzy msgid "GNU user groups" msgstr "Добавить пользователя в группу" #: frontend/site-specific/gnu/admin/groupedit_grouptype.php:42 msgid "www.gnu.org translation teams" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/admin/groupedit_grouptype.php:43 msgid "Extras for official GNU software" msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/admin/groupedit_grouptype.php:46 msgid "This software is part of the GNU Project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/admin/groupedit_grouptype.php:47 msgid "This group is not part of the GNU Project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/admin/groupedit_grouptype.php:48 msgid "This group is related to www.gnu.org webmastering. It's part of the GNU Project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/admin/groupedit_grouptype.php:50 msgid "This is GNU user group. It is not part of the GNU Project." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/admin/groupedit_grouptype.php:51 msgid "This is a translation team of www.gnu.org." msgstr "" #: frontend/site-specific/gnu/admin/groupedit_grouptype.php:52 msgid "This group contains extras for official GNU software." msgstr "" #~ msgid "Short/system name" #~ msgstr "Краткое/системное имя:" #~ msgid "(used in URLs, mailing lists names, etc.)" #~ msgstr "(используется в URL, названиях списков рассылки и т.д.)" #, fuzzy #~ msgid "What is your project?" #~ msgstr "Покинуть этот проект?" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Unix name" #~ msgstr "Неправильное имя пользователя." #~ msgid "On %s, you must use scp, sftp or rsync via SSH to upload your files." #~ msgstr "На %s вам следует использовать scp, sftp или rsync через ssh для закачки файлов." #~ msgid "It must end with .pkg." #~ msgstr "Должно заканчиваться на .pkg." #~ msgid "Help!" #~ msgstr "Помогите!" #~ msgid "Package / Branch:" #~ msgstr "Пакет / Ветвь:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Версия" #~ msgid "1st File:" #~ msgstr "1-ый файл:" #~ msgid "2nd File:" #~ msgstr "2-ой файл:" #~ msgid "3rd File:" #~ msgstr "3-ий файл:" #~ msgid "4th File:" #~ msgstr "4-ый файл:" #~ msgid "5th File:" #~ msgstr "5-ый файл:" #~ msgid "6th File:" #~ msgstr "6-ой файл:" #~ msgid "7th File:" #~ msgstr "7-ой файл:" #~ msgid "8th File:" #~ msgstr "8-ой файл:" #~ msgid "9th File:" #~ msgstr "9-ый файл:" #~ msgid "Note that you can also add a #%s to the HTML links to your filelist, as %s" #~ msgstr "Учтите, что #%s может быть добавлен как %s к HTML-ссылкам вашего списка файлов" #~ msgid "Alternatively, you can make a link to %s" #~ msgstr "Вы также можете сделать ссылку на %s" #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Закрыт(а,о)" #~ msgid "My own notifications are currently watched by: %s" #~ msgstr "К вашему сведению: %s следит на вашими оповещениями" #~ msgid "The request came from %s" #~ msgstr "Запрос пришел от %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to update notification content settings" #~ msgstr "Настройки уведомления почтой" #, fuzzy #~ msgid "Editing Public Info" #~ msgstr "Редактировать публично доступную информацию" #, fuzzy #~ msgid "Long Description %s:" #~ msgstr "Длинное описание:" #, fuzzy #~ msgid "permissions of %s updated." #~ msgstr "Права доступа для группы обновлены." #~ msgid "General Rights" #~ msgstr "Общие установки" #, fuzzy #~ msgid "Go the the 'Set Permissions' page" #~ msgstr "Доступ запрещен" #~ msgid "Bugs Tracker" #~ msgstr "Трекер ошибок" #~ msgid "Project History" #~ msgstr "История проекта" #, fuzzy #~ msgid "Details %s:" #~ msgstr "Детали %s:" #, fuzzy #~ msgid "Invalid value for enable_diff" #~ msgstr "Неправильное имя пользователя." #, fuzzy #~ msgid "Invalid list of notification e-mails" #~ msgstr "Неправильный хэш подтверждения." #, fuzzy #~ msgid "Invalid list of diff notification e-mails" #~ msgstr "Неправильный хэш подтверждения." #, fuzzy #~ msgid "list name" #~ msgstr "Неправильное имя пользователя." #~ msgid ":" #~ msgstr ": " #~ msgid "Is Public?" #~ msgstr "Публично-доступный?" #, fuzzy #~ msgid "Your login is not mentioned in this mail to prevent account creation by robots." #~ msgstr "Для завершения изменения адреса электронной почты, следуйте инструкциям в электронном письме." #~ msgid "Your login is: %s" #~ msgstr "Ваш логин: %s" #~ msgid "Accounts not confirmed after two days are deleted from the database." #~ msgstr "Аккаунты не подтвержденные в течении 2-х дней будут удалены." #~ msgid "What are you doing here?" #~ msgstr "Что вы здесь делаете?" #~ msgid "Stay in secure (https) mode after login" #~ msgstr "Оставаться в безопасном (https) режиме после входа" #, fuzzy #~ msgid "%s new project" #~ msgid_plural "%s new projects" #~ msgstr[0] "%s новых проектов" #~ msgstr[1] "%s новых проектов" #~ msgstr[2] "%s новых проектов" #~ msgid "Task" #~ msgid_plural "Tasks" #~ msgstr[0] "Задача" #~ msgstr[1] "Задачи" #~ msgstr[2] "Задачи" #, fuzzy #~ msgid "%s project," #~ msgid_plural "%s projects," #~ msgstr[0] "%s новых проектов" #~ msgstr[1] "%s новых проектов" #~ msgstr[2] "%s новых проектов" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s%%)" #~ msgstr "%s%%" #~ msgid "Monitor Spams" #~ msgstr "Спам" #, fuzzy #~ msgid "Suspected users" #~ msgstr "Нет такого пользователя" #, fuzzy #~ msgid "Score" #~ msgstr "Всего %s" #, fuzzy #~ msgid "Ban user" #~ msgstr "Участники" #, fuzzy #~ msgid "No suspects found" #~ msgstr "Ничего не найдено." #, fuzzy #~ msgid "here" #~ msgstr "Другой" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Дом" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Конфигурация" #~ msgid "Configure Group Types" #~ msgstr "Настройка типов групп" #~ msgid "Configure People Area" #~ msgstr "Настройка сообщества" #~ msgid "Browse Pending Project Registrations" #~ msgstr "Незаконченная регистрация проекта" #~ msgid "Approve News" #~ msgstr "Подтвердить новости" #~ msgid "Management" #~ msgstr "Управление" #~ msgid "Browse Groups List" #~ msgstr "Просмотреть список групп" #~ msgid "Browse Users List" #~ msgstr "Список пользователей" #~ msgid "Monitoring" #~ msgstr "Слежение" #~ msgid "Check Last Logins" #~ msgstr "Проверить последние входы" #, fuzzy #~ msgid "Unable to update group type settings: %s" #~ msgstr "Настройки уведомления почтой" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Создать" #~ msgid "General Default Settings for Groups of this Type" #~ msgstr "Общие установки по умолчанию для групп этого типа" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Общие установки" #~ msgid "Admin Email Address:" #~ msgstr "Адрес электронной почты администратора" #~ msgid "Project WWW Homepage" #~ msgstr "Домашняя страница проекта" #~ msgid "Can use homepage" #~ msgstr "Можно использовать домашнюю страницу" #~ msgid "Selected SCM:" #~ msgstr "Выбранная система управления конфигурацией" #~ msgid "Homepage URL:" #~ msgstr "Домашняя страница:" #, fuzzy #~ msgid "Homepage CVS view URL (webcvs, viewcvs):" #~ msgstr "webcvs, viewcvs домашней страницы:" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: CVS" #~ msgstr "SCM: CVS репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: GNU Arch" #~ msgstr "SCM: CVS репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: Subversion" #~ msgstr "SCM: Subversion репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: Git" #~ msgstr "SCM: CVS репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Can use Git" #~ msgstr "Участники" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: Mercurial" #~ msgstr "SCM: CVS репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Can use Mercurial" #~ msgstr "Можно использовать домашнюю страницу" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: Bazaar" #~ msgstr "SCM: CVS репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Can use Bazaar" #~ msgstr "Можно использовать управление новостями" #~ msgid "Can use development status" #~ msgstr "Можно использовать статус разработки" #~ msgid "Mailing List" #~ msgstr "Список рассылки" #~ msgid "Can use mailing-lists" #~ msgstr "Можно использовать списки рассылки" #~ msgid "Mailing list name format:" #~ msgstr "Формат имени списка рассылки" #, fuzzy #~ msgid "Administrative Interface URL:" #~ msgstr "URL административного интерфейса:" #~ msgid "Support Request Manager" #~ msgstr "Управление запросами на поддержку" #~ msgid "Can use support request tracker" #~ msgstr "Можно ипользовать запросы на поддержку" #~ msgid "Can use news manager" #~ msgstr "Можно использовать управление новостями" #~ msgid "Delete this Group Type" #~ msgstr "Удалить этот тип группы?" #~ msgid "Project Menu Settings" #~ msgstr "Настройка меню проекта" #~ msgid "Project Default Member Permissions" #~ msgstr "Обычные права участника проекта" #~ msgid "Bug Tracking" #~ msgstr "Трекер ошибок" #~ msgid "Task Tracking" #~ msgstr "Трекер задач" #~ msgid "Patch Tracking" #~ msgstr "Трекер заплаток" #~ msgid "Project Default Posting Restrictions" #~ msgstr "Обычные права участника проекта" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Имя пользователя" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Число" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "Ожидающие решения" #~ msgid "Incomplete" #~ msgstr "Неполный" #~ msgid "Maintenance" #~ msgstr "Главная страница" #~ msgid "Display Groups beginning with:" #~ msgstr "Показать группы, начинающиеся с:" #~ msgid "Projects" #~ msgstr "Проекты" #~ msgid "Group Name (click to edit)" #~ msgstr "Имя группы (click to edit)" #~ msgid "Public?" #~ msgstr "Общего доступа?" #~ msgid "No matches" #~ msgstr "Нет соответствий" #~ msgid "yes" #~ msgstr "да" #~ msgid "no" #~ msgstr "нет" #~ msgid "Invalid Group: Invalid group was passed in." #~ msgstr "Неправильная группа: задана неправильная группа." #, fuzzy #~ msgid "Registration Management Shortcuts" #~ msgstr "Управление правами участников" #, fuzzy #~ msgid "Detailed Interface" #~ msgstr "Детализированный" #, fuzzy #~ msgid "GNU Arch directory:" #~ msgstr "SCM: CVS репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Subversion directory:" #~ msgstr "Subversion" #, fuzzy #~ msgid "Git directory:" #~ msgstr "Базовая директория" #, fuzzy #~ msgid "Mercurial directory:" #~ msgstr "Каталог домашней страницы:" #, fuzzy #~ msgid "Bazaar directory:" #~ msgstr "Базовая директория" #~ msgid "Homepage directory:" #~ msgstr "Каталог домашней страницы:" #~ msgid "Download directory:" #~ msgstr "Каталог загрузки:" #, fuzzy #~ msgid "%s will be set to %s" #~ msgstr "Почта отправлена %s" #~ msgid "Local Administration Project Approved" #~ msgstr "Администрация: проект %s" #~ msgid "DELETE" #~ msgstr "УДАЛИТЬ" #~ msgid "ACTIVE" #~ msgstr "АКТИВНЫЙ" #~ msgid "Action done" #~ msgstr "Сделано" #~ msgid "User Search" #~ msgstr "Поиск пользователя" #~ msgid "Display users beginning with" #~ msgstr "Показать пользователей, имя которых начинается с" #, fuzzy #~ msgid "User list for:" #~ msgstr "Пользователь не найден" #~ msgid "All Groups" #~ msgstr "Все группы" #, fuzzy #~ msgid "Active (Squad)" #~ msgstr "Удалено" #~ msgid "View" #~ msgstr "Посмотреть" #, fuzzy #~ msgid "Unable to remove export job #%s" #~ msgstr "Неправильный параметры, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #, fuzzy #~ msgid "Pending Export Jobs" #~ msgstr "\"Висящие\" проекты" #, fuzzy #~ msgid "Queued Jobs" #~ msgstr "Редактировать работу" #, fuzzy #~ msgid "Done" #~ msgstr "Ничего" #, fuzzy #~ msgid "%s at %s hours [GMT]" #~ msgstr "%s для s390" #, fuzzy #~ msgid "Exporting %s on %s" #~ msgstr "Выход с ошибкой" #, fuzzy #~ msgid "Creating a new Export Job" #~ msgstr "Создать новый ответ" #, fuzzy #~ msgid "Today" #~ msgstr "Январь" #, fuzzy #~ msgid "%s at %s hours %s" #~ msgstr "%s для s390" #, fuzzy #~ msgid "every day" #~ msgstr "каждый Понедельник" #, fuzzy #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s подробности:" #, fuzzy #~ msgid "Please %slog in,%s so followups can be emailed to you." #~ msgstr "Пожалуйста, представьтесь системе, чтобы иметь возможность получать ответы по электронной почте." #~ msgid "Delete?" #~ msgstr "Удалить?" #~ msgid "Description: (optional)" #~ msgstr "Описание:" #~ msgid "Click to modify" #~ msgstr "Щелкните, чтобы изменить" #~ msgid "No extension field in use." #~ msgstr "Поле расширения не используется." #~ msgid "NO DATA CHANGED!" #~ msgstr "ДАННЫЕ НЕ БЫЛИ ИЗМЕНЕНЫ!" #, fuzzy #~ msgid "Item Edition" #~ msgstr "История" #, fuzzy #~ msgid "Comment Type & Canned Response:" #~ msgstr "Создать новый ответ" #, fuzzy #~ msgid "%s: " #~ msgstr ": " #, fuzzy #~ msgid "Browse SVN revision %s" #~ msgstr "Закрытый элемент" #, fuzzy #~ msgid "For Project Members Only" #~ msgstr "Список участников проекта" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr ": " #, fuzzy #~ msgid "Not allowed to remove CC" #~ msgstr "Не удалось удалить CC." #~ msgid "Basic Directory" #~ msgstr "Базовая директория" #, fuzzy #~ msgid "Basic Git Directory" #~ msgstr "Базовая директория" #, fuzzy #~ msgid "Basic Mercurial Directory" #~ msgstr "Базовая директория" #, fuzzy #~ msgid "Basic Bazaar Directory" #~ msgstr "Базовая директория" #, fuzzy #~ msgid "Subversion Attic/Gna" #~ msgstr "Subversion" #, fuzzy #~ msgid "Subversion Subdirectory Attic/Gna" #~ msgstr "Subversion" #~ msgid "Project Admins" #~ msgstr "Администраторы проекта" #~ msgid "Your IP address is blacklisted %s" #~ msgstr "Ваш IP-адресс в черном списке %s" #, fuzzy #~ msgid "account name" #~ msgstr "Новая учетная запись" #, fuzzy #~ msgid "dashes" #~ msgstr "Заплатки (патчи)" #, fuzzy #~ msgid "dots" #~ msgstr "Мои патчи" #~ msgid "Project Admin:" #~ msgid_plural "Project Admins:" #~ msgstr[0] "Администратор проекта:" #~ msgstr[1] "Администраторы проекта:" #~ msgstr[2] "Администраторы проекта:" #~ msgid "Server Admin" #~ msgstr "Администратор сервера" #~ msgid "Admin Page" #~ msgstr "Страница администратора" #~ msgid "%s open item" #~ msgid_plural "%s open items" #~ msgstr[0] "новых - %s" #~ msgstr[1] "новых - %s" #~ msgstr[2] "новых - %s" #~ msgid "%s total" #~ msgid_plural "%s total" #~ msgstr[0] "всего - %s" #~ msgstr[1] "всего - %s" #~ msgstr[2] "всего - %s" #, fuzzy #~ msgid "%s forum" #~ msgid_plural "%s forums" #~ msgstr[0] "%s для Itanium 64" #~ msgstr[1] "%s для Itanium 64" #~ msgstr[2] "%s для Itanium 64" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: Git Repository" #~ msgstr "SCM: CVS репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: Mercurial Repository" #~ msgstr "SCM: Subversion репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Source Code Manager: Bazaar Repository" #~ msgstr "SCM: CVS репозитарии" #, fuzzy #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Комментарий:" #~ msgid "Monitor Forum (toggle)" #~ msgstr "Наблюдать за форумом (переключатель)" #~ msgid "%s/%s" #~ msgstr "%s/%s" #~ msgid "Project not found" #~ msgstr "Проект не найден" #~ msgid "Printer Version" #~ msgstr "Версия для печати" #~ msgid "Show this page with a style adapted to printers" #~ msgstr "Показать эту страницу в виде, пригодном для печати" #~ msgid "User Docs: Cookbook" #~ msgstr "Рецепты" #~ msgid "Recipes dedicated to any users, including Project Admins" #~ msgstr "Готовые решения для всех пользователей, включая администраторов проектов" #~ msgid "in" #~ msgstr "в" #~ msgid "%s Cookbook" #~ msgstr "Рецептов: %s" #~ msgid "Project/Group" #~ msgstr "Проект/Группа" #~ msgid "%s for i386 (ix86)" #~ msgstr "%s для i386 (ix86)" #~ msgid "%s for i586" #~ msgstr "%s для i586" #~ msgid "%s for i686" #~ msgstr "%s для i686" #~ msgid "%s for Itanium 64" #~ msgstr "%s для Itanium 64" #~ msgid "%s for Sparc" #~ msgstr "%s для Sparc" #~ msgid "%s for PowerPC" #~ msgstr "%s для PowerPC" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Носитель" #~ msgid "Highest" #~ msgstr "Высший" #~ msgid "Edit Public Info" #~ msgstr "Редактировать публично доступную информацию" #~ msgid "all %s projects" #~ msgstr "Все проеты типа: %s" #~ msgid "Project type" #~ msgstr "Тип проекта" #, fuzzy #~ msgid "Please report to %s" #~ msgstr "%sПожалуйста%s, сообщите %s" #~ msgid "Project Type" #~ msgstr "Тип проекта" #, fuzzy #~ msgid "Next Step: Confirmation" #~ msgstr "Конфигурация учетной записи" #, fuzzy #~ msgid "Do not click back button (unless asked to)." #~ msgstr "Не нажимайте кнопку 'назад' после этого момента" #, fuzzy #~ msgid "Step 4: License" #~ msgstr "Другие комментарии:" #~ msgid "Licenses compatible with our policies" #~ msgstr "Лицензии, совместимые с нашими правилами" #~ msgid "License for This Project" #~ msgstr "Лицензия для этого проекта" #~ msgid "Choose your project's license" #~ msgstr "Выберите авторский договор для вашего проекта" #, fuzzy #~ msgid "Step 5: Project Type" #~ msgstr "Тип проекта" #~ msgid "New Project Registration" #~ msgstr "Регистрация нового проекта" #, fuzzy #~ msgid "Step 3: Project Name" #~ msgstr "Имя проекта" #~ msgid "Please complete both fields" #~ msgstr "Пожалуйста, заполните оба поля" #~ msgid "Full Name" #~ msgstr "Полное имя" #, fuzzy #~ msgid "Do not click back button after this point (unless asked to)." #~ msgstr "Не нажимайте кнопку 'назад' после этого момента" #, fuzzy #~ msgid "Step 2: Project Description and Dependencies (Requires Login)" #~ msgstr "Описание проекта и зависимостей" #, fuzzy #~ msgid "Final Step: Confirmation" #~ msgstr "Общая информация" #, fuzzy #~ msgid "Do not click the back button" #~ msgstr "Не нажимайте кнопку 'назад' после этого момента" #~ msgid "Other Comments:" #~ msgstr "Другие комментарии" #~ msgid "Project Deleted" #~ msgstr "Тип проекта" #, fuzzy #~ msgid "Step 2: Project Description and Dependencies" #~ msgstr "Описание проекта и зависимостей" #~ msgid "Project Purpose and Summarization" #~ msgstr "Назначение проекта и обобщение" #~ msgid "Provide detailed, accurate description, with URLs" #~ msgstr "Сообщите детализированное, аккуратное описание; с URL" #~ msgid "New Password:" #~ msgstr "Новый пароль:" #~ msgid "[Return to %s]" #~ msgstr "[Вернуться на %s]" #, fuzzy #~ msgid "Password must be at least %s character." #~ msgid_plural "Password must be at least %s characters." #~ msgstr[0] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." #~ msgstr[1] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." #~ msgstr[2] "Пароль должен содержать как минимум %s символ(а,ов)." #~ msgid "Success" #~ msgstr "Успешно" #~ msgid "Some Errors" #~ msgstr "Некоторые ошибки" #~ msgid "View Statistics" #~ msgstr "Статистика" #~ msgid "via Google" #~ msgstr "через Google" #~ msgid "Nothing Done" #~ msgstr "Ничего не сделано" #~ msgid ";" #~ msgstr ";" #~ msgid "Add a Mailing List" #~ msgstr "Добавить список рассылки" #, fuzzy #~ msgid "Mailing Lists already in use" #~ msgstr "Администратор списка рассылки" #, fuzzy #~ msgid "Mailing List Name:" #~ msgstr "Список рассылки" #, fuzzy #~ msgid "Add This List" #~ msgstr "Добавить Списки рассылки" #~ msgid "Add Mailing List" #~ msgstr "Добавить Списки рассылки" #~ msgid "You can create mailing lists for your project using the web interface." #~ msgstr "Администратор проекта может добавить списки рассылки, используя интерфейс администратора." #, fuzzy #~ msgid "Administer/Update Lists" #~ msgstr "Администрировать этот список" #~ msgid "submit" #~ msgstr "отправить" #~ msgid "Mailing-List" #~ msgstr "Список рассылки" #~ msgid "Click Here to Pick up a date" #~ msgstr "Щелкните здесь, чтобы выбрать дату" #~ msgid "Add User to Group" #~ msgstr "Добавить пользователя в группу" #, fuzzy #~ msgid "Manage Spams" #~ msgstr "Управление новостями" #~ msgid "Administration" #~ msgstr "Администрация" #~ msgid "Manage This Project Members" #~ msgstr "Управление участниками этого проекта" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Внимание" #~ msgid "Group Type Configuration" #~ msgstr "Конфигурация учетной записи" #~ msgid "Active projects" #~ msgstr "Активные проекты" #~ msgid "Incompleted projects" #~ msgstr "Незаконченные проекты" #, fuzzy #~ msgid "None found for this project" #~ msgstr "Лицензия для этого проекта" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Комментарий:" #~ msgid "Follow-up Comments" #~ msgstr "Комментарий" #, fuzzy #~ msgid "Previous Comment Style:" #~ msgstr "Оставить комментарий" #, fuzzy #~ msgid "Successfully updated notification by role settings" #~ msgstr "Настройки уведомления почтой" #~ msgid "Descriptive Group Name (no HTML):" #~ msgstr "Описательное имя группы (без HTML):" #, fuzzy #~ msgid "Digest %s dependencies" #~ msgstr "Удалить эту зависимость?" #, fuzzy #~ msgid "For Non Project Members Only" #~ msgstr "Список участников проекта" #, fuzzy #~ msgid "Browse Other Documentation" #~ msgstr "Документация" #, fuzzy #~ msgid "%s open patch" #~ msgid_plural "%s open patches" #~ msgstr[0] "%s для Sparc" #~ msgstr[1] "%s для Sparc" #, fuzzy #~ msgid "Other Docs" #~ msgstr "Другие комментарии:" #, fuzzy #~ msgid "Digest bugs" #~ msgstr "Высший" #, fuzzy #~ msgid "Submit a request" #~ msgstr "Мои запросы на поддержку" #, fuzzy #~ msgid "Digest requests" #~ msgstr "Отменить этот запрос?" #, fuzzy #~ msgid "Export requests" #~ msgstr "Мои запросы на поддержку" #, fuzzy #~ msgid "Search a request" #~ msgstr "Мои запросы на поддержку" #, fuzzy #~ msgid "Digest patches" #~ msgstr "Высший" #, fuzzy #~ msgid "Export patches" #~ msgstr "Нет соответствий" #, fuzzy #~ msgid "Browse open tasks" #~ msgstr "Документация" #, fuzzy #~ msgid "Digest tasks" #~ msgstr "Высший" #~ msgid "Manage Query Forms" #~ msgstr "Управление формами запросов" #~ msgid "Editing Notification settings" #~ msgstr "Редактировать настройки об оповещениях" #~ msgid "Permissions Management" #~ msgstr "Управление правами участников" #~ msgid "Field Usage" #~ msgstr "Использование поля" #~ msgid "Field Values Management" #~ msgstr "Управление значениями поля" #~ msgid "Permissions Management: Posting Restrictions" #~ msgstr "Управление правами участников" #, fuzzy #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форум" #~ msgid "Edit Mailing List" #~ msgstr "Редактировать список рассылки" #, fuzzy #~ msgid "View Subversion Instructions" #~ msgstr "Subversion" #, fuzzy #~ msgid "View GNU Arch Instructions" #~ msgstr "Subversion" #, fuzzy #~ msgid "Search a recipe" #~ msgstr "Мои запросы на поддержку" #~ msgid "Add CC:" #~ msgstr "Добавить копию:" #~ msgid "Project Description and Dependencies" #~ msgstr "Описание проекта и зависимостей" #, fuzzy #~ msgid "Account name is too short. It must be at least %s character." #~ msgid_plural "Account name is too short. It must be at least %s characters." #~ msgstr[0] "Имя для учетной записи слишком короткое. Оно должно быть не менее %s символов." #~ msgstr[1] "Имя для учетной записи слишком короткое. Оно должно быть не менее %s символов." #~ msgstr[2] "Имя для учетной записи слишком короткое. Оно должно быть не менее %s символов." #, fuzzy #~ msgid "Account name is too long. It must be at most %s character." #~ msgid_plural "Account name is too long. It must be at most %s characters." #~ msgstr[0] "Имя для учетной записи слишком длинное. Оно не должно превышать %s символов." #~ msgstr[1] "Имя для учетной записи слишком длинное. Оно не должно превышать %s символов." #~ msgstr[2] "Имя для учетной записи слишком длинное. Оно не должно превышать %s символов." #~ msgid "Account name must only contain alphanumerics and underscores." #~ msgstr "Имя учетной записи может содержать только латинские буквы, цифры и знаки подчеркивания." #~ msgid "Account name must only contain alphanumerics and dashes." #~ msgstr "Имя учетной записи может содержать только латинские буквы, цифры и дефисы." #, fuzzy #~ msgid "confirm_hash" #~ msgstr "Подтвердить" #, fuzzy #~ msgid "Invalid userid" #~ msgstr "Неправильное имя пользователя." #~ msgid "List Updated Successfully" #~ msgstr "Файл успешно удален" #~ msgid "List" #~ msgstr "Список" #~ msgid "List Admin" #~ msgstr "Администрация списка" #, fuzzy #~ msgid "Administer this list" #~ msgstr "Администрировать этот список" #~ msgid "Migrate Mailing Lists" #~ msgstr "Редактировать список рассылки" #~ msgid "Note: themes use CSS massively and can not be used without aesthetic troubles (worse in some cases) with browsers that do not offer good CSS support (such as Netscape 4.x or MSIE)." #~ msgstr "Учтите, что некоторые темы используют CSS очень интенсивно и не могут быть использованы (без потерь качества) с просмотрщиками, которые не обеспечивают качественную поддержку CSS (такими как Netscape 4.x или MSIE)." #, fuzzy #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Январь" #~ msgid "Login via SSL" #~ msgstr "Идентифицироваться (шифрование включено)" #~ msgid "New User via SSL" #~ msgstr "Зарегистрировать нового пользователя (шифрование включено)" #, fuzzy #~ msgid "every %s at %s hours %s" #~ msgstr "%s для s390" #~ msgid "Project Main Page" #~ msgstr "Главная страница управления проектом" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Файлы" #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Добавить файлы" #~ msgid "Public Areas" #~ msgstr "Публично-доступная область" #~ msgid "Project Administration Main Page" #~ msgstr "Главная страница управления проектом" #~ msgid "Edit project description and name" #~ msgstr "Редактировать описание проекта..." #~ msgid "Select the tools your project use" #~ msgstr "Выберите авторский договор для вашего проекта" #, fuzzy #~ msgid "Configure mail notifications for all tools" #~ msgstr "Управление почтовыми уведомлениями" #~ msgid "Add Forum" #~ msgstr "Добавить форум" #~ msgid "Expand" #~ msgstr "Развернуть" #~ msgid "Public Areas: Development Tools" #~ msgstr "Публично-доступная область: средства разработки" #~ msgid "Patchs" #~ msgstr "Заплатки (патчи)" #~ msgid "Account Suspended" #~ msgstr "Учетная запись #" #~ msgid "Reset Values" #~ msgstr "Обнулить значения" #, fuzzy #~ msgid "Show %s information." #~ msgstr "Напечатать %s информацию." #~ msgid "Closed:" #~ msgstr "Закрыто:" #~ msgid "None found." #~ msgstr "Ничего не найдено." #~ msgid "User ID:" #~ msgstr "Идентификатор пользователя:" #~ msgid "View Skills/Resume" #~ msgstr "Посмотреть навыки/резюме" #~ msgid "--AT--" #~ msgstr "--СБК--" #~ msgid "--DOT--" #~ msgstr "--ТЧК--" #~ msgid "Your login is" #~ msgstr "Ваш логин" #, fuzzy #~ msgid "Browse my patches" #~ msgstr "Нет соответствий" #~ msgid "Why Log In?" #~ msgstr "Зачем идентифицироваться?" #, fuzzy #~ msgid "No item found with that id" #~ msgstr "Ничего не найдено." #~ msgid "Other questions:" #~ msgstr "Другие вопросы:" #~ msgid "Add Group" #~ msgstr "Добавить группу" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "ЧаВо" #~ msgid "Local Server Admin Docs" #~ msgstr "Документация для администраторов локального сервера" #~ msgid "Frequently Asked Questions" #~ msgstr "Часто задаваемые вопросы" #~ msgid "Forums" #~ msgstr "Форумы" #~ msgid "Edit project description..." #~ msgstr "Редактировать описание проекта..." #~ msgid "Modify the rights of project members." #~ msgstr "Поменять права для участников проекта" #~ msgid "Keep tracks of your %s project's modifications." #~ msgstr "Сохранять модификации вашего проекта %s" #~ msgid "Others Administration Tools" #~ msgstr "Другие административные инструменты" #~ msgid "Forum Admin" #~ msgstr "Администратор форума" #, fuzzy #~ msgid "Member administration for %s" #~ msgstr "Управление участником для " #~ msgid "General" #~ msgstr "Общие установки" #~ msgid "Server Admin Docs" #~ msgstr "Документация для администраторов" #~ msgid "New search:" #~ msgstr "Новый поиск:" #~ msgid "Missing field: %s. Empty values for the above listed field are not allowed. Click on the \"Back\" button of your browser and try again." #~ msgid_plural "Missing fields: %s. Empty values for the above listed fields are not allowed. Click on the \"Back\" button of your browser and try again." #~ msgstr[0] "Недостающее поле: %s. Пустое значение для указанного поля недопустимо. Вернитесь назад, щелкнув по кнопке \"Назад\" вашего просмотрщика, и попробуйте еще раз." #~ msgstr[1] "Недостающие поля: %s. Пустые значения для вышеперечисленных полей недопустимы. Вернитесь назад, щелкнув по кнопке \"Назад\" вашего просмотрщика, и попробуйте еще раз." #~ msgstr[2] "Недостающие поля: %s. Пустые значения для вышеперечисленных полей недопустимы. Вернитесь назад, щелкнув по кнопке \"Назад\" вашего просмотрщика, и попробуйте еще раз." #~ msgid "Field Size:" #~ msgstr "Размер поля..." #~ msgid "Maximum length:" #~ msgstr "Наибольшая длина:" #, fuzzy #~ msgid "on the submission form used by project members" #~ msgstr "Поменять права для участников проекта" #~ msgid "No news items approved these past two weeks" #~ msgstr "Не найдено новостей за прошедшие две недели" #~ msgid "Project membership approved" #~ msgstr "Членство в проекте одобрено" #, fuzzy #~ msgid "Your login is:" #~ msgstr "Ваш логин" #~ msgid "Your new username is:" #~ msgstr "Ваше новое имя пользователя:" #~ msgid "No Such User" #~ msgstr "Нет такого пользователя" #~ msgid "%s's GPG Key:" #~ msgstr "GPG ключ %s" #~ msgid "Proceed to Next Step" #~ msgstr "Перейти к следующему этапу" #~ msgid "Do not click back button after this point!!" #~ msgstr "Не нажимайте кнопку 'назад' после этого момента!!" #~ msgid "Finish Registration" #~ msgstr "Закончить регистрацию" #~ msgid "Proceed to Next Step (Requires Login)" #~ msgstr "Перейти к следующему этапу" #~ msgid "None Found" #~ msgstr "Ничего не найдено" #~ msgid "

" #~ msgstr "

" #~ msgid "%s registrations pending" #~ msgstr "%s ожидающих подтверждения регистраций" #~ msgid "fill a support request" #~ msgstr "Мои запросы на поддержку" #~ msgid "Patch(es)" #~ msgstr "Мои патчи" #~ msgid "in" #~ msgstr "в" #~ msgid "Added By" #~ msgstr "Добавлено" #~ msgid "CC Mail Address" #~ msgstr "Адрес электронной почты" #~ msgid "Delete this CC address?" #~ msgstr "Удалить этот CC адрес?" #~ msgid ": Closed" #~ msgstr ": Закрыт" #~ msgid "Bookmark URL:" #~ msgstr "URL закладки:" #~ msgid "Bookmark Title:" #~ msgstr "Название закладки:" #~ msgid "Added bookmark for %s with title %s." #~ msgstr "Добавить закладку для %s с заголовком %s." #~ msgid "Back to your homepage" #~ msgstr "Вернуться на домашнюю страницу" #~ msgid "Bookmark URL" #~ msgstr "URL закладки" #~ msgid "My Fav Site" #~ msgstr "Мой любимый сайт" #~ msgid "My Tasks" #~ msgstr "Мои задачи" #~ msgid "My Support Requests" #~ msgstr "Мои запросы на поддержку" #~ msgid "Bookmark This Page" #~ msgstr "Сделать закладку на эту страницу" #~ msgid "Succesful update" #~ msgstr "Файл успешно удален" #~ msgid "Delete ..." #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Delete Project" #~ msgstr "Удалить проект" #~ msgid "File Attachments:" #~ msgstr "Файлы-приложения" #~ msgid "Follow-up Comments:" #~ msgstr "Комментарий" #~ msgid "List of all Available Fields" #~ msgstr "Список всех доступных полей" #~ msgid "Manage/Edit Project Registration" #~ msgstr "Управление/Изменение регистрацией проекта" #~ msgid "No Pending Projects to Approve" #~ msgstr "Нет проектов, ожидающих подтверждения" #~ msgid "Project Admin" #~ msgstr "Администратор проекта" #~ msgid "CVS Repository (Software)" #~ msgstr "CVS репозитарий (программы)" #~ msgid "CVS Repository (Web Pages)" #~ msgstr "CVS репозитарий (Веб страницы)" #~ msgid "How do I upload my homepage (CVS HTML)" #~ msgstr "Как загрузить домашнюю страницу на сервер (CVS HTML)" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Адрес электронной почты" #~ msgid "Full/Real Name" #~ msgstr "Полное/Настоящее имя" #~ msgid "Password (repeat)" #~ msgstr "Пароль (повтор)" #~ msgid "Display this field..." #~ msgstr "Показать это поле..." #~ msgid "ERROR doing group update" #~ msgstr "ОШИБКА в процессе обновления группы" #~ msgid "Error: empty field value not allowed!" #~ msgstr "Ошибка: пустое значение поля недопустимо!" #~ msgid "Give us some information, either a resume, or an explanation of your experience." #~ msgstr "Некоторая информация: либо резюме, либо описание опыта вашей работы."