# Russian messages for sed. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Const Kaplinsky , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 3.02a\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-23 11:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-11-23 17:30+07:00\n" "Last-Translator: Const Kaplinsky \n" "Language-Team: Russian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Various error messages we may want to print #: sed/compile.c:165 msgid "Invalid use of address modifier" msgstr "Недопустимое использование адресного модификатора" #: sed/compile.c:166 msgid "Multiple `!'s" msgstr "Несколько символов `!'" #: sed/compile.c:167 msgid "Unexpected `,'" msgstr "Непредвиденный символ `,'" #: sed/compile.c:168 msgid "Unexpected End-of-file" msgstr "Непредвиденный конец файла" #: sed/compile.c:169 msgid "Cannot use +N or ~N as first address" msgstr "Использование +N или ~N в качестве первого адреса недопустимо" #: sed/compile.c:170 msgid "Unmatched `{'" msgstr "Непарный символ `{'" #: sed/compile.c:171 msgid "Unexpected `}'" msgstr "Лишний символ `}'" #: sed/compile.c:172 msgid "Extra characters after command" msgstr "Излишние символы после команды" #: sed/compile.c:173 msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "" #: sed/compile.c:174 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' не допускает указания каких-либо адресов" #: sed/compile.c:175 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr "`:' не допускает указания каких-либо адресов" #: sed/compile.c:176 msgid "Comments don't accept any addresses" msgstr "Комментарии не допускают указания каких-либо адресов" #: sed/compile.c:177 msgid "Missing command" msgstr "Отсутствует команда" #: sed/compile.c:178 msgid "Command only uses one address" msgstr "Команда использует только один адрес" #: sed/compile.c:179 msgid "Unterminated address regex" msgstr "Незавершенное адресное регулярное выражение" #: sed/compile.c:180 msgid "Unterminated `s' command" msgstr "Незавершенная команда `s'" #: sed/compile.c:181 msgid "Unterminated `y' command" msgstr "Незавершенная команда `y'" #: sed/compile.c:182 msgid "Unknown option to `s'" msgstr "Неизвестный модификатор к `s'" #: sed/compile.c:183 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "несколько модификаторов `p' с командой `s'" #: sed/compile.c:184 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "несколько модификаторов `g' с командой `s'" #: sed/compile.c:186 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "несколько числовых модификаторов с командой `s'" #: sed/compile.c:188 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "числовой модификатор для команды `s' не может быть нулевым" #: sed/compile.c:190 msgid "strings for y command are different lengths" msgstr "длины строк для команды `y' не совпадают" #: sed/compile.c:233 #, c-format msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" msgstr "Функции savchar() не удалось возвратить символ (%x) во входной поток" #: sed/compile.c:1319 msgid "Unknown command:" msgstr "Неизвестная команда:" #: sed/compile.c:1340 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: файл %s строка %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1343 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e выражение #%lu, символ %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1543 #, c-format msgid "Can't find label for jump to `%s'" msgstr "Не найдена метка для перехода к `%s'" #: sed/execute.c:516 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: ошибка чтения %s: %s\n" #: sed/execute.c:722 msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" msgstr "ВНУТРЕННЯЯ ОШИБКА: недопустимый тип адреса" #: sed/execute.c:1003 sed/execute.c:1183 msgid "error in subprocess" msgstr "" #: sed/execute.c:1005 msgid "option `e' not supported" msgstr "" #: sed/execute.c:1185 msgid "`e' command not supported" msgstr "" #: sed/execute.c:1415 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" msgstr "ВНУТРЕННЯЯ ОШИБКА: недопустимая команда `%c'" #. XXX shouldn't this be (UCHAR_MAX+1)? #: lib/regcomp.c:658 sed/regex.c:47 msgid "No previous regular expression" msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения" #: sed/regex.c:48 msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "" #: sed/regex.c:146 #, c-format msgid "Invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "" #: sed/sed.c:95 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" "%s -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" " --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" "Использование: %s [КЛЮЧИ]... {сценарий} [входной-файл]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " подавлять автоматический вывод пространства шаблонов\n" " -e сценарий, --expression=сценарий\n" " добавить сценарий к исполняемым командам\n" " -f файл-сценария, --file=файл-сценария\n" " добавить содержимое файла сценария к исполняемым командам\n" " --help отобразить эту подсказку и выйти\n" " -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n" "\n" "Если не указан ни один из ключей -e, --expression, -f, или --file,\n" "то первый аргумент, не являющийся ключем, будет взят в качестве sed-сценария.\n" "Все оставшиеся аргументы считаются именами входных файлов; если такие имена\n" "не указаны, производится чтение с потока стандартного ввода.\n" "\n" #: sed/sed.c:129 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Посылайте сообщения об ошибках по адресу: %s .\n" "При этом убедитесь, что включили в поле темы слово ``%s''.\n" #: sed/sed.c:254 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "" #: sed/sed.c:255 msgid "" "based on GNU sed version 3.02.80\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:257 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "" #: sed/sed.c:259 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "Эта программа -- свободное программное обеспечение; условия ее копирования\n" "смотрите в исходных текстах. Не предоставляется НИКАКИХ гарантий; даже\n" "подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ,\n" "в той мере, в которой это может быть допущено законодательством.\n" #: lib/utils.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open file %s: %s" msgstr "Не удалось открыть файл %s" #: lib/utils.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "не удалось записать %d элементов%.0s в %s: %s" msgstr[1] "не удалось записать %d элементов%.0s в %s: %s" #: lib/utils.c:179 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "ошибка чтения %s: %s" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Success" msgstr "" #: lib/regcomp.c:182 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:185 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения" #: lib/regcomp.c:188 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:191 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:194 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:197 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:200 #, fuzzy msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Непарный символ `{'" #: lib/regcomp.c:203 #, fuzzy msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Непарный символ `{'" #: lib/regcomp.c:206 #, fuzzy msgid "Unmatched \\{" msgstr "Непарный символ `{'" #: lib/regcomp.c:209 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:212 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: lib/regcomp.c:215 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: lib/regcomp.c:218 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения" #: lib/regcomp.c:221 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения" #: lib/regcomp.c:224 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения" #: lib/regcomp.c:227 #, fuzzy msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Непарный символ `{'" #~ msgid "bad regexp: %s\n" #~ msgstr "неверное регулярное выражение: %s\n" #~ msgid "input read error: %s" #~ msgstr "ошибка чтения входных данных: %s"