# Transation of sudo messages to Russian. # This file is put in the public domain. # This file is distributed under the same license as the sudo package. # # Pavel Maryanov , 2011. # Yuri Kozlov , 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudo 1.8.16b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-08 10:19-0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-28 11:05+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 msgid "unable to open userdb" msgstr "не удаётся открыть userdb" #: lib/util/aix.c:224 #, c-format msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgstr "не удаётся переключиться на реестр «%s» для %s" #: lib/util/aix.c:249 msgid "unable to restore registry" msgstr "не удаётся восстановить реестр" #: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 #: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:183 lib/util/sudo_conf.c:218 #: lib/util/sudo_conf.c:304 lib/util/sudo_conf.c:381 lib/util/sudo_conf.c:665 #: src/conversation.c:80 src/exec_monitor.c:206 src/exec_monitor.c:456 #: src/exec_monitor.c:462 src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:478 #: src/exec_monitor.c:485 src/exec_monitor.c:492 src/exec_monitor.c:499 #: src/exec_monitor.c:506 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:520 #: src/exec_monitor.c:527 src/exec_nopty.c:219 src/exec_nopty.c:228 #: src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 #: src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 #: src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 #: src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:306 src/exec_nopty.c:503 #: src/exec_preload.c:143 src/exec_preload.c:204 src/exec_pty.c:840 #: src/exec_pty.c:849 src/exec_pty.c:906 src/exec_pty.c:1059 #: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1240 src/exec_pty.c:1247 #: src/exec_pty.c:1254 src/exec_pty.c:1261 src/exec_pty.c:1268 #: src/exec_pty.c:1275 src/exec_pty.c:1282 src/exec_pty.c:1289 #: src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1303 src/exec_pty.c:1311 #: src/exec_pty.c:1774 src/load_plugins.c:156 src/load_plugins.c:181 #: src/load_plugins.c:217 src/load_plugins.c:449 src/load_plugins.c:455 #: src/parse_args.c:190 src/parse_args.c:211 src/parse_args.c:285 #: src/parse_args.c:630 src/parse_args.c:652 src/parse_args.c:677 #: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 #: src/selinux.c:369 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:113 #: src/sesh.c:146 src/sesh.c:152 src/sesh.c:159 src/sesh.c:165 src/sesh.c:410 #: src/sudo.c:636 src/sudo.c:706 src/sudo.c:716 src/sudo.c:741 src/sudo.c:764 #: src/sudo.c:773 src/sudo.c:782 src/sudo.c:799 src/sudo.c:849 src/sudo.c:859 #: src/sudo.c:888 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1401 #: src/sudo.c:1570 src/sudo.c:1797 src/sudo.c:2131 src/sudo_edit.c:89 #: src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429 src/sudo_edit.c:438 #: src/sudo_edit.c:539 src/sudo_edit.c:546 src/sudo_edit.c:677 #: src/sudo_edit.c:697 src/sudo_intercept_common.c:113 #: src/sudo_intercept_common.c:317 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55 #: lib/util/json.c:184 lib/util/sudo_conf.c:219 lib/util/sudo_conf.c:304 #: lib/util/sudo_conf.c:381 lib/util/sudo_conf.c:665 src/conversation.c:81 #: src/exec_intercept.c:100 src/exec_intercept.c:330 src/exec_intercept.c:354 #: src/exec_intercept.c:377 src/exec_intercept.c:385 src/exec_intercept.c:410 #: src/exec_intercept.c:416 src/exec_intercept.c:425 src/exec_intercept.c:431 #: src/exec_intercept.c:565 src/exec_intercept.c:706 src/exec_monitor.c:456 #: src/exec_monitor.c:462 src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:478 #: src/exec_monitor.c:485 src/exec_monitor.c:492 src/exec_monitor.c:499 #: src/exec_monitor.c:506 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:520 #: src/exec_monitor.c:527 src/exec_nopty.c:219 src/exec_nopty.c:228 #: src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 #: src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 #: src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 #: src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:306 src/exec_preload.c:143 #: src/exec_preload.c:204 src/exec_pty.c:840 src/exec_pty.c:849 #: src/exec_pty.c:906 src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1240 #: src/exec_pty.c:1247 src/exec_pty.c:1254 src/exec_pty.c:1261 #: src/exec_pty.c:1268 src/exec_pty.c:1275 src/exec_pty.c:1282 #: src/exec_pty.c:1289 src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1303 #: src/exec_pty.c:1311 src/exec_pty.c:1774 src/load_plugins.c:156 #: src/load_plugins.c:181 src/load_plugins.c:217 src/load_plugins.c:449 #: src/load_plugins.c:455 src/parse_args.c:190 src/parse_args.c:212 #: src/parse_args.c:285 src/parse_args.c:630 src/parse_args.c:652 #: src/parse_args.c:677 src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 #: src/selinux.c:89 src/selinux.c:369 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 #: src/sesh.c:113 src/sesh.c:411 src/sudo.c:227 src/sudo.c:636 src/sudo.c:888 #: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1401 src/sudo.c:1570 #: src/sudo.c:1797 src/sudo.c:2131 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 #: src/sudo_edit.c:429 src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:539 #: src/sudo_edit.c:546 src/sudo_edit.c:677 src/sudo_edit.c:697 #: src/sudo_intercept_common.c:113 src/sudo_intercept_common.c:317 msgid "unable to allocate memory" msgstr "не удаётся выделить память" #: lib/util/mkdir_parents.c:68 lib/util/sudo_conf.c:704 src/selinux.c:235 #: src/selinux.c:265 src/sudo.c:368 src/sudo_edit.c:494 src/sudo_edit.c:559 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "не удаётся открыть %s" #: lib/util/mkdir_parents.c:83 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to run %s" msgid "unable to mkdir %s" msgstr "не удаётся выполнить %s" #: lib/util/mkdir_parents.c:92 lib/util/sudo_conf.c:681 src/copy_file.c:150 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "не удалось выполнить вызов stat %s" #: lib/util/mkdir_parents.c:97 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "" #: lib/util/strsignal.c:50 msgid "Unknown signal" msgstr "Неизвестный сигнал" #: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148 #: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:146 src/sesh.c:159 msgid "invalid value" msgstr "недопустимое значение" #: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160 msgid "value too large" msgstr "значение слишком велико" #: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154 msgid "value too small" msgstr "значение слишком мало" #: lib/util/sudo_conf.c:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u" msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" msgstr "некорректное значение Path «%s» в %s, строка %u" #: lib/util/sudo_conf.c:403 lib/util/sudo_conf.c:419 lib/util/sudo_conf.c:472 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u" msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" msgstr "некорректное значение для %s «%s» в %s, строка %u" #: lib/util/sudo_conf.c:440 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u" msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" msgstr "неподдерживаемый групповой источник «%s» в %s, строка %u" #: lib/util/sudo_conf.c:456 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u" msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" msgstr "некорректное максимальное значение для групп «%s» в %s, строка %u" #: lib/util/sudo_conf.c:684 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s не является обычным файлом" #: lib/util/sudo_conf.c:687 src/copy_file.c:163 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s принадлежит пользователю с uid %u, а должен принадлежать пользователю с uid %u" #: lib/util/sudo_conf.c:691 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "доступ на запись в %s разрешена всем" #: lib/util/sudo_conf.c:694 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "доступ на запись в %s разрешена группе" #: src/copy_file.c:93 #, c-format msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " msgstr "" #: src/copy_file.c:97 #, c-format msgid "not overwriting %s" msgstr "" #: src/copy_file.c:119 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write to %s" msgid "unable to read from %s" msgstr "не удаётся записать в %s" #: src/copy_file.c:136 src/sudo_edit.c:320 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "не удаётся записать в %s" #: src/copy_file.c:154 src/sesh.c:218 src/sudo_edit.c:197 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: не обычный файл" #: src/copy_file.c:158 #, c-format msgid "%s: bad file mode: 0%o" msgstr "" #: src/edit_open.c:331 msgid "unable to restore current working directory" msgstr "не удалось восстановить текущий рабочий каталог" #: src/exec.c:130 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "неизвестный класс входа %s" #: src/exec.c:142 msgid "unable to set user context" msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя" #: src/exec.c:158 msgid "unable to set process priority" msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса" #: src/exec.c:175 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "не удаётся изменить root на %s" #: src/exec.c:188 src/exec.c:194 src/exec.c:201 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)" #: src/exec.c:219 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "не удаётся сменить каталог на %s" #: src/exec.c:223 #, c-format msgid "starting from %s" msgstr "" #: src/exec.c:305 src/exec_monitor.c:565 src/exec_monitor.c:567 #: src/exec_nopty.c:561 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:1411 #: src/exec_pty.c:1413 src/signal.c:144 src/signal.c:151 src/signal.c:165 #, c-format msgid "unable to set handler for signal %d" msgstr "не удаётся установить обработчик сигнала %d" #: src/exec_common.c:56 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT" #: src/exec_intercept.c:112 src/exec_intercept.c:116 src/exec_intercept.c:667 #: src/exec_intercept.c:671 src/exec_intercept.c:857 src/exec_intercept.c:861 #: src/exec_intercept.c:872 src/exec_intercept.c:876 src/exec_monitor.c:464 #: src/exec_monitor.c:472 src/exec_monitor.c:480 src/exec_monitor.c:487 #: src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 #: src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 #: src/exec_nopty.c:221 src/exec_nopty.c:230 src/exec_nopty.c:237 #: src/exec_nopty.c:244 src/exec_nopty.c:251 src/exec_nopty.c:258 #: src/exec_nopty.c:265 src/exec_nopty.c:272 src/exec_nopty.c:279 #: src/exec_nopty.c:286 src/exec_nopty.c:293 src/exec_nopty.c:300 #: src/exec_nopty.c:308 src/exec_pty.c:706 src/exec_pty.c:711 #: src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:912 #: src/exec_pty.c:1233 src/exec_pty.c:1242 src/exec_pty.c:1249 #: src/exec_pty.c:1256 src/exec_pty.c:1263 src/exec_pty.c:1270 #: src/exec_pty.c:1277 src/exec_pty.c:1284 src/exec_pty.c:1291 #: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1305 src/exec_pty.c:1727 #: src/exec_pty.c:1737 src/exec_pty.c:1782 src/exec_pty.c:1789 #: src/exec_pty.c:1816 msgid "unable to add event to queue" msgstr "не удаётся добавить событие в очередь" #: src/exec_intercept.c:314 msgid "invalid PolicyCheckRequest" msgstr "" #: src/exec_intercept.c:362 src/sudo.c:1213 src/sudo.c:1258 src/sudo.c:1302 msgid "command rejected by policy" msgstr "" #: src/exec_intercept.c:455 src/sudo.c:1218 src/sudo.c:1263 src/sudo.c:1307 #: src/sudo.c:1381 msgid "policy plugin error" msgstr "" #: src/exec_intercept.c:561 #, c-format msgid "client request too large: %zu" msgstr "" #: src/exec_intercept.c:659 #, c-format msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" msgstr "" #: src/exec_intercept.c:694 #, c-format msgid "server message too large: %zu" msgstr "" #: src/exec_monitor.c:360 msgid "error reading from socketpair" msgstr "ошибка чтения из пары сокетов" #: src/exec_monitor.c:377 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d" #: src/exec_monitor.c:583 msgid "unable to set controlling tty" msgstr "не удаётся установить управляющий tty" #: src/exec_monitor.c:591 src/exec_nopty.c:369 src/exec_pty.c:1490 #: src/exec_pty.c:1511 src/exec_pty.c:1531 src/tgetpass.c:307 msgid "unable to create pipe" msgstr "не удаётся создать канал" #: src/exec_monitor.c:601 #, fuzzy #| msgid "unable to send audit message" msgid "unable to receive message from parent" msgstr "не удаётся отправить сообщение аудита" #: src/exec_monitor.c:617 src/exec_nopty.c:407 src/exec_pty.c:1569 #: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:311 msgid "unable to fork" msgstr "не удаётся создать дочерний процесс" #: src/exec_monitor.c:621 src/exec_monitor.c:722 src/exec_nopty.c:471 msgid "unable to restore tty label" msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty" #: src/exec_monitor.c:637 src/sesh.c:123 src/sudo.c:1164 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "не удаётся выполнить %s" #: src/exec_nopty.c:363 src/exec_pty.c:1420 msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "модулю политик не удалось инициализировать сеанс" #: src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1399 msgid "unable to create sockets" msgstr "не удаётся создать сокеты" #: src/exec_nopty.c:459 src/exec_pty.c:1666 msgid "error in event loop" msgstr "ошибка в событийном цикле" #: src/exec_nopty.c:569 src/exec_pty.c:619 src/signal.c:101 #, c-format msgid "unable to restore handler for signal %d" msgstr "не удаётся восстановить обработчик сигнала %d" #: src/exec_pty.c:158 msgid "unable to allocate pty" msgstr "не удаётся выделить pty" #: src/exec_pty.c:222 src/exec_pty.c:262 src/exec_pty.c:302 src/exec_pty.c:353 #: src/exec_pty.c:404 msgid "I/O plugin error" msgstr "" #: src/exec_pty.c:226 src/exec_pty.c:266 src/exec_pty.c:306 src/exec_pty.c:357 #: src/exec_pty.c:408 msgid "command rejected by I/O plugin" msgstr "" #: src/exec_pty.c:455 msgid "error logging suspend" msgstr "" #: src/exec_pty.c:489 #, fuzzy #| msgid "error reading from pipe" msgid "error changing window size" msgstr "ошибка чтения из канала" #: src/exec_pty.c:1615 #, fuzzy #| msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send message to monitor process" msgstr "не удаётся отправить сообщение аудита" #: src/load_plugins.c:108 src/load_plugins.c:122 src/load_plugins.c:128 #: src/load_plugins.c:277 src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 #: src/load_plugins.c:344 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" msgstr "ошибка в %s, строка %d, при загрузке модуля «%s»" #: src/load_plugins.c:124 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d" #: src/load_plugins.c:130 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s должен быть доступен на запись только владельцу" #: src/load_plugins.c:241 src/load_plugins.c:312 #, fuzzy, c-format #| msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d" msgstr "игнорируется повторный модуль ввода-вывода «%s» в %s, строка %d" #: src/load_plugins.c:279 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "не удаётся загрузить %s: %s" #: src/load_plugins.c:289 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to find symbol `%s' in %s" msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "не удаётся найти символ «%s» в %s" #: src/load_plugins.c:299 #, c-format msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" msgstr "найдена несовместимая основная версия модуля %d (ожидалась %d) в %s" #: src/load_plugins.c:317 #, fuzzy, c-format #| msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" msgstr "игнорируется модуль политики «%s» в %s, строка %d" #: src/load_plugins.c:320 msgid "only a single policy plugin may be specified" msgstr "может быть задан только один модуль политики" #: src/load_plugins.c:346 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown policy type %d found in %s" msgid "unknown plugin type %d found in %s" msgstr "найден неизвестный тип политики %d в %s" #: src/load_plugins.c:529 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "модуль политики %s не содержит метод check_policy" #: src/net_ifs.c:210 src/net_ifs.c:376 src/net_ifs.c:437 src/net_ifs.c:624 #: src/net_ifs.c:855 src/sudo.c:483 src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "внутренняя ошибка, переполнение %s" #: src/parse_args.c:232 #, c-format msgid "invalid environment variable name: %s" msgstr "" #: src/parse_args.c:335 msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "аргумент для -C должен быть числом, которое больше или равно 3" #: src/parse_args.c:566 #, fuzzy #| msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgid "you may not specify both the -i and -s options" msgstr "параметры «-i» и «-s» являются взаимоисключающими" #: src/parse_args.c:571 #, fuzzy #| msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgid "you may not specify both the -i and -E options" msgstr "параметры «-i» и «-E» являются взаимоисключающими" #: src/parse_args.c:581 #, fuzzy #| msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgid "the -E option is not valid in edit mode" msgstr "параметр «-E» не действует в режиме редактирования" #: src/parse_args.c:584 msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "переменные окружения нельзя определять в режиме редактирования" #: src/parse_args.c:594 #, fuzzy #| msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgid "the -U option may only be used with the -l option" msgstr "параметр «-U» можно использовать только с параметром «-l»" #: src/parse_args.c:598 #, fuzzy #| msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgid "the -A and -S options may not be used together" msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими" #: src/parse_args.c:691 msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе" #: src/parse_args.c:774 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V" #: src/parse_args.c:790 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" "\n" msgstr "" "%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n" "\n" #: src/parse_args.c:792 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" "\n" msgstr "" "%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n" "\n" #: src/parse_args.c:798 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Параметры:\n" #: src/parse_args.c:800 msgid "use a helper program for password prompting" msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля" #: src/parse_args.c:803 msgid "use specified BSD authentication type" msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD" #: src/parse_args.c:807 msgid "run command in the background" msgstr "выполнить команду в фоновом режиме" #: src/parse_args.c:810 msgid "ring bell when prompting" msgstr "" #: src/parse_args.c:812 msgid "close all file descriptors >= num" msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= num" #: src/parse_args.c:815 msgid "run command with the specified BSD login class" msgstr "выполнить команду с указанным классом входа BSD в систему" #: src/parse_args.c:818 msgid "change the working directory before running command" msgstr "" #: src/parse_args.c:821 msgid "preserve user environment when running command" msgstr "сохранить пользовательское окружение при выполнении команды" #: src/parse_args.c:823 #, fuzzy #| msgid "preserve user environment when running command" msgid "preserve specific environment variables" msgstr "сохранить пользовательское окружение при выполнении команды" #: src/parse_args.c:825 msgid "edit files instead of running a command" msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды" #: src/parse_args.c:828 msgid "run command as the specified group name or ID" msgstr "выполнить команду от имени или ID указанной группы" #: src/parse_args.c:831 msgid "set HOME variable to target user's home dir" msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя" #: src/parse_args.c:834 msgid "display help message and exit" msgstr "показать справку и выйти" #: src/parse_args.c:836 msgid "run command on host (if supported by plugin)" msgstr "выполнить команду на узле (если поддерживается модулем)" #: src/parse_args.c:839 msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя; также можно задать команду" #: src/parse_args.c:841 msgid "remove timestamp file completely" msgstr "полностью удалить файл timestamp" #: src/parse_args.c:844 msgid "invalidate timestamp file" msgstr "объявить недействительным файл timestamp" #: src/parse_args.c:847 msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" msgstr "показать список прав пользователя или проверить заданную команду; в длинном формате используется дважды" #: src/parse_args.c:850 msgid "non-interactive mode, no prompts are used" msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю" #: src/parse_args.c:853 msgid "preserve group vector instead of setting to target's" msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы" #: src/parse_args.c:856 msgid "use the specified password prompt" msgstr "использовать указанный запрос пароля" #: src/parse_args.c:858 msgid "change the root directory before running command" msgstr "" #: src/parse_args.c:861 msgid "create SELinux security context with specified role" msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью" #: src/parse_args.c:864 msgid "read password from standard input" msgstr "читать пароль из стандартного ввода" #: src/parse_args.c:867 msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя; также можно задать команду" #: src/parse_args.c:871 msgid "create SELinux security context with specified type" msgstr "создать контекст безопасности SELinux указанного типа" #: src/parse_args.c:874 #, fuzzy #| msgid "run command as the specified group name or ID" msgid "terminate command after the specified time limit" msgstr "выполнить команду от имени или ID указанной группы" #: src/parse_args.c:877 msgid "in list mode, display privileges for user" msgstr "в режиме списка показывать права пользователя" #: src/parse_args.c:880 msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени или ID указанного пользователя" #: src/parse_args.c:882 msgid "display version information and exit" msgstr "показать сведения о версии и выйти" #: src/parse_args.c:885 msgid "update user's timestamp without running a command" msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды" #: src/parse_args.c:888 msgid "stop processing command line arguments" msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки" #: src/selinux.c:83 msgid "unable to open audit system" msgstr "не удаётся открыть систему аудита" #: src/selinux.c:93 msgid "unable to send audit message" msgstr "не удаётся отправить сообщение аудита" #: src/selinux.c:129 #, c-format msgid "unable to fgetfilecon %s" msgstr "не удаётся выполнить fgetfilecon %s" #: src/selinux.c:134 #, c-format msgid "%s changed labels" msgstr "изменено меток: %s" #: src/selinux.c:142 #, c-format msgid "unable to restore context for %s" msgstr "не удаётся восстановить контекст для %s" #: src/selinux.c:190 #, c-format msgid "unable to open %s, not relabeling tty" msgstr "не удаётся открыть %s, tty без возможности переименования" #: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open %s, not relabeling tty" msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" msgstr "не удаётся открыть %s, tty без возможности переименования" #: src/selinux.c:203 msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" msgstr "не удаётся получить контекст текущего tty, tty без возможности переименования" #: src/selinux.c:210 #, fuzzy #| msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" msgstr "не удаётся получить контекст текущего tty, tty без возможности переименования" #: src/selinux.c:215 msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" msgstr "не удаётся получить контекст tty, tty без возможности переименования" #: src/selinux.c:224 msgid "unable to set new tty context" msgstr "не удаётся установить новый контекст tty" #: src/selinux.c:327 #, fuzzy #| msgid "failed to get old_context" msgid "failed to get new context" msgstr "не удалось получить old_context" #: src/selinux.c:345 #, c-format msgid "unable to get default type for role %s" msgstr "не удаётся получить тип по умолчанию для роли %s" #: src/selinux.c:357 #, c-format msgid "failed to set new role %s" msgstr "не удалось установить новую роль %s" #: src/selinux.c:361 #, c-format msgid "failed to set new type %s" msgstr "не удалось установить новый тип %s" #: src/selinux.c:373 #, c-format msgid "%s is not a valid context" msgstr "%s не является допустимым контекстом" #: src/selinux.c:402 #, fuzzy #| msgid "failed to get old_context" msgid "failed to get old context" msgstr "не удалось получить old_context" #: src/selinux.c:408 msgid "unable to determine enforcing mode." msgstr "не удаётся определить принудительный режим" #: src/selinux.c:440 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "не удаётся установить для контекста exec значение %s" #: src/selinux.c:447 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "не удаётся установить для контекста создания ключа значение %s" #: src/sesh.c:72 msgid "requires at least one argument" msgstr "укажите не менее одного аргумента" #: src/sesh.c:104 #, c-format msgid "invalid file descriptor number: %s" msgstr "неверный номер файлового дескриптора: %s" #: src/sesh.c:118 #, c-format msgid "unable to run %s as a login shell" msgstr "не удаётся выполнить %s в качестве регистрационной оболочки" #: src/sesh.c:200 src/sesh.c:300 src/sudo_edit.c:204 #, c-format msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" msgstr "%s: изменение символических ссылок не допускается" #: src/sesh.c:203 src/sesh.c:303 src/sudo_edit.c:207 #, c-format msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" msgstr "%s: изменение файлов в каталоге, доступном на запись, не допускается" #: src/sesh.c:287 src/sesh.c:308 src/sesh.c:317 src/sesh.c:325 #: src/sudo_edit.c:331 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "содержимое сеанса редактирования сохранено в %s" #: src/sesh.c:416 src/sudo_edit.c:94 #, fuzzy #| msgid "unable to get group vector" msgid "unable to get group list" msgstr "не удаётся получить вектор группы" #: src/signal.c:79 #, c-format msgid "unable to save handler for signal %d" msgstr "не удаётся сохранить обработчик сигнала %d" #: src/solaris.c:72 msgid "resource control limit has been reached" msgstr "достигнут лимит управления ресурсами" #: src/solaris.c:75 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»" #: src/solaris.c:79 msgid "the invoking task is final" msgstr "вызывающе задание — последнее" #: src/solaris.c:82 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "не удалось присоединиться к проекту «%s»" #: src/solaris.c:89 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "для проекта «%s» не существует пула ресурсов, принимающих привязки по умолчанию" #: src/solaris.c:93 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "у проекта «%s» нет указанного пула ресурсов" #: src/solaris.c:97 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "не удаётся подключиться к пулу ресурсов по умолчанию проекта «%s»" #: src/solaris.c:104 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "setproject завершилась с ошибкой для проекта «%s»" #: src/solaris.c:106 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "предупреждение: назначение контроля за ресурсами завершилось с ошибкой для проекта «%s»" #: src/sudo.c:213 #, c-format msgid "Sudo version %s\n" msgstr "Sudo версия %s\n" #: src/sudo.c:215 #, c-format msgid "Configure options: %s\n" msgstr "Параметры настройки: %s\n" #: src/sudo.c:223 msgid "fatal error, unable to load plugins" msgstr "фатальная ошибка, не удалось загрузить модули" #: src/sudo.c:269 msgid "plugin did not return a command to execute" msgstr "модуль не вернул команду для выполнения" #: src/sudo.c:302 #, c-format msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x" #: src/sudo.c:550 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "" #: src/sudo.c:607 #, fuzzy #| msgid "unable to set controlling tty" msgid "unable to determine tty" msgstr "не удаётся установить управляющий tty" #: src/sudo.c:948 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d и иметь бит setuid" #: src/sudo.c:951 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "эффективный uid не равен %d, возможно, %s находится в файловой системе, смонтированной с битом «nosuid» или в файловой системе NFS без прав суперпользователя?" #: src/sudo.c:957 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "эффективный uid не равен %d, программа sudo установлена с битом setuid и принадлежит root?" #: src/sudo.c:973 src/tgetpass.c:333 msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп" #: src/sudo.c:980 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u" #: src/sudo.c:986 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u" #: src/sudo.c:1029 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d" #: src/sudo.c:1136 msgid "unable to initialize policy plugin" msgstr "не удаётся инициализировать модуль политики" #: src/sudo.c:1198 #, fuzzy, c-format #| msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method" msgstr "модуль политики %s не содержит метод «check_policy»" #: src/sudo.c:1244 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав" #: src/sudo.c:1288 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v" #: src/sudo.c:1326 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K" #: src/sudo.c:1455 #, c-format msgid "error initializing I/O plugin %s" msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s" #: src/sudo.c:1458 #, fuzzy #| msgid "error initializing I/O plugin %s" msgid "error initializing I/O plugin" msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s" #: src/sudo.c:1607 #, fuzzy, c-format #| msgid "error initializing I/O plugin %s" msgid "error initializing audit plugin %s" msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s" #: src/sudo.c:1686 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to load %s: %s" msgid "%s: unable to log error event%s%s" msgstr "не удаётся загрузить %s: %s" #: src/sudo.c:1722 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to load %s: %s" msgid "%s: unable to log accept event%s%s" msgstr "не удаётся загрузить %s: %s" #: src/sudo.c:1727 src/sudo.c:1765 msgid "audit plugin error" msgstr "" #: src/sudo.c:1760 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to execute %s" msgid "%s: unable to log reject event%s%s" msgstr "не удаётся выполнить %s" #: src/sudo.c:1820 #, fuzzy, c-format #| msgid "error initializing I/O plugin %s" msgid "error initializing approval plugin %s" msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s" #: src/sudo.c:1890 msgid "command rejected by approver" msgstr "" #: src/sudo.c:1900 msgid "approval plugin error" msgstr "" #: src/sudo_edit.c:113 #, fuzzy #| msgid "unable to change directory to %s" msgid "no writable temporary directory found" msgstr "не удаётся сменить каталог на %s" #: src/sudo_edit.c:291 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "%s осталось неизменным" #: src/sudo_edit.c:304 src/sudo_edit.c:571 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s не изменено" #: src/sudo_edit.c:481 msgid "sesh: internal error: odd number of paths" msgstr "sesh: внутренняя ошибка: нечётное количество путей" #: src/sudo_edit.c:483 msgid "sesh: unable to create temporary files" msgstr "sesh: не удалось создать временные файлы" #: src/sudo_edit.c:485 src/sudo_edit.c:609 msgid "sesh: killed by a signal" msgstr "" #: src/sudo_edit.c:487 src/sudo_edit.c:612 #, c-format msgid "sesh: unknown error %d" msgstr "sesh: неизвестная ошибка %d" #: src/sudo_edit.c:602 msgid "unable to copy temporary files back to their original location" msgstr "не удалось скопировать временные файлы обратно в изначальное положение" #: src/sudo_edit.c:606 msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" msgstr "не удалось скопировать некоторые из временных файлов обратно в изначальное положение" #: src/sudo_edit.c:649 #, c-format msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "не удалось изменить uid на root (%u)" #: src/sudo_edit.c:670 msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "ошибка модуля: отсутствует список файлов для sudoedit" #: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:727 msgid "unable to read the clock" msgstr "не удалось прочитать время" #: src/sudo_intercept_common.c:341 msgid "intercept port not set" msgstr "" #: src/tgetpass.c:95 msgid "timed out reading password" msgstr "" #: src/tgetpass.c:98 msgid "no password was provided" msgstr "" #: src/tgetpass.c:101 #, fuzzy #| msgid "unable to restore stdin" msgid "unable to read password" msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод" #: src/tgetpass.c:141 msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" msgstr "" #: src/tgetpass.c:152 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "не указана программа askpass, попробуйте задать значение в SUDO_ASKPASS" #: src/tgetpass.c:328 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "не удаётся назначить gid равным %u" #: src/tgetpass.c:338 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "не удаётся назначить uid равным %u" #: src/tgetpass.c:343 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "не удаётся выполнить %s" #: src/utmp.c:288 msgid "unable to save stdin" msgstr "не удаётся сохранить стандартный ввод" #: src/utmp.c:290 msgid "unable to dup2 stdin" msgstr "не удаётся выполнить dup2 для стандартного ввода" #: src/utmp.c:293 msgid "unable to restore stdin" msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод" #~ msgid "error reading from signal pipe" #~ msgstr "ошибка чтения из сигнального канала" #~ msgid "%s%s: %s" #~ msgstr "%s%s: %s" #~ msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" #~ msgstr "игнорируется повторный модуль политики «%s» в %s, строка %d" #~ msgid "you must specify a role for type %s" #~ msgstr "необходимо указать роль для типа %s" #~ msgid "unable to set tty context to %s" #~ msgstr "не удаётся задать контекст tty для %s" #~ msgid "unknown uid %u: who are you?" #~ msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?" #~ msgid "%s: short write" #~ msgstr "%s: неполная запись" #~ msgid "unable to read temporary file" #~ msgstr "не удалось прочитать временный файл" #~ msgid "no tty present and no askpass program specified" #~ msgstr "нет tty и не указана программа askpass" #~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes" #~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выделить 0 байт" #~ msgid "unable to set terminal to raw mode" #~ msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим" #~ msgid "unable to open socket" #~ msgstr "не удаётся открыть сокет" #~ msgid "%s: %s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s: %s\n" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" #~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc2(0)" #~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" #~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ecalloc(0)" #~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)" #~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc(0)" #~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" #~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc3(0)" #~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" #~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ereсalloc(0)" #~ msgid "load_interfaces: overflow detected" #~ msgstr "load_interfaces: обнаружено переполнение" #~ msgid "value out of range" #~ msgstr "значение за пределами диапазона" #~ msgid "select failed" #~ msgstr "ошибка select" #~ msgid "list user's available commands\n" #~ msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n" #~ msgid "run a shell as target user\n" #~ msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n" #~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n" #~ msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n" #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" #~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение emalloc2()" #~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" #~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение erealloc3()" #~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" #~ msgstr "%s: необходимо указать не менее одного модуля политики" #~ msgid "must be setuid root" #~ msgstr "требуется setuid пользователя root" #~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" #~ msgstr "аргумент для -D должен быть в диапазоне от 1 до 9 включительно"