# translation of gphoto2-2.1.2.pot to Slovak # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Andrej Kacian , 2003, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-21 20:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-05 12:28+0100\n" "Last-Translator: Andrej Kacian \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: gphoto2/actions.c:174 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Počet súborov v priečinku '%s': %i\n" #: gphoto2/actions.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is one folder in folder '%s':" msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "V priečinku '%s' je jeden priečinok:" msgstr[1] "V priečinku '%s' je jeden priečinok:" msgstr[2] "V priečinku '%s' je jeden priečinok:" #: gphoto2/actions.c:244 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is one file in folder '%s':" msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "V priečinku '%s' je jeden súbor:" #: gphoto2/actions.c:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is one file in folder '%s':" msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "V priečinku '%s' je jeden súbor:" msgstr[1] "V priečinku '%s' je jeden súbor:" msgstr[2] "V priečinku '%s' je jeden súbor:" #: gphoto2/actions.c:269 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informácie o súbore '%s' (priečinok '%s'):\n" #: gphoto2/actions.c:271 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Súbor:\n" #: gphoto2/actions.c:273 gphoto2/actions.c:305 gphoto2/actions.c:321 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Žiadne informácie nie sú dostupné.\n" #: gphoto2/actions.c:276 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Mime typ: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:278 gphoto2/actions.c:310 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size: %li byte(s)\n" msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Veľkosť: %li bajtov\n" #: gphoto2/actions.c:280 gphoto2/actions.c:312 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Šírka: %i pixelov\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Výška: %i pixelov\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Stiahnuté: %s\n" #: gphoto2/actions.c:285 gphoto2/actions.c:317 gphoto2/actions.c:329 #: gphoto2/actions.c:682 gphoto2/actions.c:684 gphoto2/actions.c:712 #: gphoto2/actions.c:715 gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:721 #: gphoto2/actions.c:724 gphoto2/actions.c:1775 gphoto2/actions.c:2012 msgid "yes" msgstr "áno" #: gphoto2/actions.c:285 gphoto2/actions.c:317 gphoto2/actions.c:329 #: gphoto2/actions.c:682 gphoto2/actions.c:684 gphoto2/actions.c:712 #: gphoto2/actions.c:715 gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:721 #: gphoto2/actions.c:724 gphoto2/actions.c:1769 gphoto2/actions.c:2006 msgid "no" msgstr "nie" #: gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Prístupové práva: " #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "čítanie/vymazanie" #: gphoto2/actions.c:292 #, c-format msgid "read" msgstr "čítanie" #: gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid "delete" msgstr "vymazanie" #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "none" msgstr "žiadne" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Čas: %s" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Náhľad:\n" #: gphoto2/actions.c:319 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Zvukové data:\n" #: gphoto2/actions.c:324 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Mime typ: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size: %li byte(s)\n" msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Veľkosť: %li bajtov\n" #: gphoto2/actions.c:328 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Stiahnuté: %s\n" #: gphoto2/actions.c:504 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Nemôžem prečítať data EXIF." #: gphoto2/actions.c:508 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Tagy EXIF:" #: gphoto2/actions.c:511 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: gphoto2/actions.c:513 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: gphoto2/actions.c:534 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Data EXIF obsahujú náhľad (%i bajtov)." #: gphoto2/actions.c:543 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "aplikácia gphoto2 bola skompilovaná bez podpory EXIF." #: gphoto2/actions.c:561 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Počet podporovaných fotoaparátov: %i\n" #: gphoto2/actions.c:562 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Podporované fotoaparáty:\n" #: gphoto2/actions.c:575 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (TEST)\n" #: gphoto2/actions.c:578 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EXPERIMENTÁLNE)\n" #: gphoto2/actions.c:583 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:627 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Počet nájdených zariadení: %i\n" #: gphoto2/actions.c:628 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Cesta Popis\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:661 gphoto2/actions.c:666 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:661 msgid "Model" msgstr "Model" #: gphoto2/actions.c:661 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:662 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:680 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Možnosti fotoaparátu : %s\n" #: gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Podpora sériového portu : %s\n" #: gphoto2/actions.c:683 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Podpora USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Podporované rýchlosti prenosu :\n" #: gphoto2/actions.c:688 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Spôsoby práce :\n" #: gphoto2/actions.c:693 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Obrázok\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Video\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Zvuk\n" #: gphoto2/actions.c:705 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Náhľad\n" #: gphoto2/actions.c:709 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Ovládač nepodporuje zachytenie\n" #: gphoto2/actions.c:711 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Podpora konfigurácie : %s\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, fuzzy, c-format #| msgid "Delete files on camera support : %s\n" msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Podpora vymazávania súborov vo fotoaparáte : %s\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, fuzzy, c-format #| msgid "Delete files on camera support : %s\n" msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Podpora vymazávania súborov vo fotoaparáte : %s\n" #: gphoto2/actions.c:719 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Podpora náhľadu : %s\n" #: gphoto2/actions.c:722 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Podpora nahrávania súborov do zariadenia : %s\n" #: gphoto2/actions.c:739 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Port musí byť v tvare 'serial:/dev/ttyS0' alebo 'usb:', ale v '%s' chýba dvojbodka, preto budem hádať, čo ste mysleli." #: gphoto2/actions.c:773 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Vami zadaný port ('%s') nebol nájdený. Prosím zadajte jeden z portov nájdených pomocou príkazu 'gphoto --list-ports' a uistite sa, že ste ho zadali správne." #: gphoto2/actions.c:806 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "O ovládači zariadenia:" #: gphoto2/actions.c:819 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Súhrn o fotoaparáte:" #: gphoto2/actions.c:832 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Manuál k fotoaparátu:" #: gphoto2/actions.c:849 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Rýchlosť môžete zadať len pri sériových portoch." #: gphoto2/actions.c:899 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "OS/2 port - Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:903 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "gphoto2 %s\n" #| "\n" #| "Copyright (c) 2000-2004 Lutz Mueller and others\n" #| "%s\n" #| "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" #| "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" #| "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" #| "\n" #| "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (C) 2000-2004 Lutz Mueller a ďalší\n" "%s\n" "gphoto2 je šírené BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY, v rozsahu povolenom zákonmi.\n" "Kópie gphoto2 sú voľne šíriteľné pod podmienkami Všeobecnej verejnej\n" "licencie GNU. Ďalšie informácie nájdete v súbore nazvanom COPYING.\n" "\n" "Táto verzia gphoto2 používa nasledovné nastavenia a verzie softwaru:\n" #: gphoto2/actions.c:1003 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Nedá sa získať obrázok." #: gphoto2/actions.c:1010 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1014 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1019 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1029 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1034 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1041 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1055 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1091 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1096 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1101 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1104 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1108 #, c-format msgid "Waiting for %s event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1152 gphoto2/actions.c:1166 gphoto2/actions.c:1178 #: gphoto2/actions.c:1216 gphoto2/actions.c:1224 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1188 gphoto2/main.c:824 msgid "Could not set folder." msgstr "Nedá sa nastaviť priečinok." #: gphoto2/actions.c:1194 gphoto2/main.c:831 msgid "Could not get image." msgstr "Nedá sa získať obrázok." #: gphoto2/actions.c:1201 gphoto2/main.c:838 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Chybný libcanon.so?" #: gphoto2/actions.c:1211 gphoto2/main.c:850 #, fuzzy #| msgid "Count not delete image." msgid "Could not delete image." msgstr "Obrázok sa nedá odstrániť." #: gphoto2/actions.c:1243 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1258 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1261 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1264 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1267 gphoto2/actions.c:1277 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1280 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1283 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1286 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1289 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1299 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1302 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1305 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1308 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1346 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Používam USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1414 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "PRI ODOSIELANÍ SPRÁV O CHYBÁCH DO MAILINGLISTU VŽDY PRIPOJTE TIETO RIADKY:" #: gphoto2/actions.c:1429 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s bolo skompilované s týmito voľbami:" #: gphoto2/actions.c:1560 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s not found in configuration tree.\n" msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s nebolo nájdené v konfiguračnom strome.\n" #: gphoto2/actions.c:1609 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to retrieve value of text widget %s.\n" msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Nepodarilo sa získať hodnotu textu %s.\n" #: gphoto2/actions.c:1626 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to retrieve values of range widget %s.\n" msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Nepodarilo sa získať hodnotu rozsahu %s.\n" #: gphoto2/actions.c:1638 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s.\n" msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Nepodarilo sa získať hodnotu prepínača %s.\n" #: gphoto2/actions.c:1650 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s.\n" msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Nepodarilo sa získať hodnotu dátumu/času %s.\n" #: gphoto2/actions.c:1659 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1681 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s.\n" msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Nepodarilo sa získať hodnotu voľby %s.\n" #: gphoto2/actions.c:1725 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1739 gphoto2/actions.c:1976 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to retrieve value of text widget %s.\n" msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Nepodarilo sa získať hodnotu textu %s.\n" #: gphoto2/actions.c:1749 gphoto2/actions.c:1986 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1754 gphoto2/actions.c:1991 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1760 gphoto2/actions.c:1997 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to retrieve values of range widget %s.\n" msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Nepodarilo sa získať hodnotu rozsahu %s.\n" #: gphoto2/actions.c:1769 gphoto2/actions.c:2006 msgid "off" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1770 gphoto2/actions.c:2007 msgid "false" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1775 gphoto2/actions.c:2012 #, fuzzy #| msgid "Mon" msgid "on" msgstr "Po" #: gphoto2/actions.c:1776 gphoto2/actions.c:2013 msgid "true" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1781 gphoto2/actions.c:2018 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1787 gphoto2/actions.c:2024 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s.\n" msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Nepodarilo sa získať hodnotu prepínača %s.\n" #: gphoto2/actions.c:1799 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "now" msgstr "nie" #: gphoto2/actions.c:1811 gphoto2/actions.c:2037 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1819 gphoto2/actions.c:2044 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s.\n" msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Nepodarilo sa získať hodnotu dátumu/času %s.\n" #: gphoto2/actions.c:1866 gphoto2/actions.c:1930 gphoto2/actions.c:2074 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2082 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1881 gphoto2/actions.c:1949 gphoto2/actions.c:2089 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s.\n" msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Nepodarilo sa získať hodnotu voľby %s.\n" #: gphoto2/actions.c:1942 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "" #: gphoto2/foreach.c:260 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Zlé číslo súboru. Zadali ste %i, ale v priečinku a jeho podpriečinkoch sa nachádza iba %i súborov. Platné číslo súboru zistíte zo zoznamu súborov priečinku '%s'." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "V priečinku '%s' nie sú žiadne súbory." #: gphoto2/foreach.c:291 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Zlé číslo súboru. Zadali ste %i, ale v priečinku '%s' sa nachádza iba jeden súbor" #: gphoto2/foreach.c:299 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'.Please obtain a valid file number from a file listing first." msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Zlé číslo súboru. Zadali ste %i, ale v priečinku sa nachádza iba %i súborov. Platné číslo súboru zistíte zo zoznamu súborov v priečinku '%s'." #: gphoto2/gp-params.c:66 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Chyba *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:241 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Stlačte klávesu pre pokračovanie.\n" #: gphoto2/gp-params.c:263 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Nedostatok pamäte." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operácia zrušená" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:57 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:57 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:65 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Nastavenie sa nedá použiť:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Exit" msgstr "Ukončiť" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:111 msgid "Back" msgstr "Naspäť" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:256 msgid "Time: " msgstr "Čas: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:315 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:343 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:402 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:465 msgid "Value: " msgstr "Hodnota: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:364 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:364 msgid "No" msgstr "Nie" #: gphoto2/main.c:224 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "" #: gphoto2/main.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Nemôžete použiť '%%n' v kombinácii s nestálymi súbormi!" #: gphoto2/main.c:266 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Názov súboru získaný z fotoaparátu ('%s') neobsahuje príponu!" #: gphoto2/main.c:335 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Neplatný formát '%s' (chyba na pozícii %i)." #: gphoto2/main.c:382 gphoto2/main.c:585 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saving file as %s\n" msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Ukladám súbor ako %s\n" #: gphoto2/main.c:394 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Súbor %s existuje. Prepísať ho? [y/n] " #: gphoto2/main.c:406 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Zadať nový názov? [y/n] " #: gphoto2/main.c:418 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Zadajte nový názov: " #: gphoto2/main.c:424 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Ukladám súbor ako %s\n" #: gphoto2/main.c:623 #, fuzzy #| msgid " Permissions: " msgid "Permission denied" msgstr " Prístupové práva: " #: gphoto2/main.c:785 #, fuzzy #| msgid "Could not capture." msgid "Could not trigger capture." msgstr "Nemôžem získavať." #: gphoto2/main.c:815 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Nový súbor bol uložený na fotoaparát ako %s%s%s\n" #: gphoto2/main.c:845 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Odstraňujem súbor %s%s%s vo fotoaparáte\n" #: gphoto2/main.c:855 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Odstraňujem súbor %s%s%s vo fotoaparáte\n" #: gphoto2/main.c:888 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:898 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:904 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:922 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Nedá sa získať obrázok." #: gphoto2/main.c:930 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Režim rýchleho zachytávania (interval: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:939 #, fuzzy, c-format #| msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Režim rýchleho zachytávania (interval: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:952 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Získavam obrázok #%d...\n" #: gphoto2/main.c:954 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Získavam obrázok #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not capture." msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Nemôžem získavať." #: gphoto2/main.c:978 #, fuzzy #| msgid "Could not capture." msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Nemôžem získavať." #: gphoto2/main.c:991 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Nedá sa získať obrázok." #: gphoto2/main.c:998 #, fuzzy #| msgid "Could not capture." msgid "Could not capture image." msgstr "Nemôžem získavať." #: gphoto2/main.c:1005 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Získavanie zlyhalo (problém s automatickým zaostrovaním?)...\n" #: gphoto2/main.c:1016 msgid "Could not capture." msgstr "Nemôžem získavať." #: gphoto2/main.c:1048 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1057 gphoto2/main.c:1098 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1070 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1213 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "CHYBA: " #: gphoto2/main.c:1236 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Ukončujem...\n" #: gphoto2/main.c:1242 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Ukončené.\n" #: gphoto2/main.c:1247 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Ruším...\n" #: gphoto2/main.c:1397 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Použite syntax a:b=c:d, ak chcete pristupovať spôsobom c:d k zariadeniu nájdenému ako a:b. a b c d musia byť hexadecimálne čísla začínajúce '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1570 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "aplikácia gphoto2 bola skompilovaná bez podpory pre CDK." #: gphoto2/main.c:1834 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operácia zrušená.\n" #: gphoto2/main.c:1838 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1840 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Chyba (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1845 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Pre ladiace správy použite voľbu --debug.\n" "Ladiace správy Vám môžu pomôcť vyriešiť váš problém.\n" "Ak chcete poslať chybové alebo ladiace správy na mailinglist\n" "vývojárov gphoto , spustite prosím\n" "gphoto2 takto:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1866 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1933 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1935 msgid "Print short message on program usage" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1937 msgid "Turn on debugging" msgstr "Zapnúť ladenie" #: gphoto2/main.c:1939 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1941 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1941 gphoto2/main.c:1946 gphoto2/main.c:1952 #: gphoto2/main.c:2076 msgid "FILENAME" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1943 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Tichý výstup (implicitne=detailný)" #: gphoto2/main.c:1945 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "" #: gphoto2/main.c:1952 #, fuzzy #| msgid "Specify port device" msgid "Specify device port" msgstr "Určenie portu" #: gphoto2/main.c:1954 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Určenie prenosovej rýchlosti pri sériovom porte" #: gphoto2/main.c:1954 msgid "SPEED" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1956 msgid "Specify camera model" msgstr "Určí typ fotoaparátu" #: gphoto2/main.c:1956 msgid "MODEL" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1958 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(pre pokročilých) Určiť USB ID" #: gphoto2/main.c:1958 msgid "USBIDs" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1964 msgid "Display version and exit" msgstr "Zobrazí verziu a ukončí sa" #: gphoto2/main.c:1966 msgid "List supported camera models" msgstr "Vypíše zoznam podporovaných typov fotoaparátov" #: gphoto2/main.c:1968 msgid "List supported port devices" msgstr "Vypíše zoznam podporovaných portov" #: gphoto2/main.c:1970 #, fuzzy #| msgid "Display camera abilities" msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Zobrazí možnosti fotoaparátu" #: gphoto2/main.c:1977 msgid "Configure" msgstr "Konfigurácia" #: gphoto2/main.c:1980 msgid "List configuration tree" msgstr "Zobrazenie konfiguračného stromu" #: gphoto2/main.c:1982 #, fuzzy #| msgid "List configuration tree" msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Zobrazenie konfiguračného stromu" #: gphoto2/main.c:1984 msgid "Get configuration value" msgstr "Získať konfiguračnú hodnotu" #: gphoto2/main.c:1986 #, fuzzy #| msgid "Get configuration value" msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Získať konfiguračnú hodnotu" #: gphoto2/main.c:1988 #, fuzzy #| msgid "Get configuration value" msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Získať konfiguračnú hodnotu" #: gphoto2/main.c:1990 #, fuzzy #| msgid "Get configuration value" msgid "Set configuration value" msgstr "Získať konfiguračnú hodnotu" #: gphoto2/main.c:1992 msgid "Reset device port" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1998 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2000 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2002 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2002 gphoto2/main.c:2004 gphoto2/main.c:2011 #: gphoto2/main.c:2027 msgid "COUNT" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2004 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2007 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Získa rýchly náhľad" #: gphoto2/main.c:2009 #, fuzzy #| msgid "Set capture interval in seconds" msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Zadajte interval zachytávania v sekundách" #: gphoto2/main.c:2009 gphoto2/main.c:2013 msgid "SECONDS" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2011 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Zadajte počet obrázkov pre zachytenie (prednastavené=nekonečno)" #: gphoto2/main.c:2013 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Zadajte interval zachytávania v sekundách" #: gphoto2/main.c:2015 #, fuzzy #| msgid "Set capture interval in seconds" msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Zadajte interval zachytávania v sekundách" #: gphoto2/main.c:2017 msgid "Capture an image" msgstr "Zachytí obrázok" #: gphoto2/main.c:2019 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Zachytí obrázok" #: gphoto2/main.c:2021 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Capture an image and download it" msgstr "Zachytí obrázok" #: gphoto2/main.c:2023 msgid "Capture a movie" msgstr "Zachytí film" #: gphoto2/main.c:2023 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2025 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Zachytí zvukový klip" #: gphoto2/main.c:2027 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2029 msgid "Trigger image capture" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2035 msgid "List folders in folder" msgstr "Zobrazí zoznam podpriečinkov v priečinku" #: gphoto2/main.c:2037 msgid "List files in folder" msgstr "Vypíše zoznam súborov v priečinku" #: gphoto2/main.c:2039 msgid "Create a directory" msgstr "Vytvorí priečinok" #: gphoto2/main.c:2039 gphoto2/main.c:2041 msgid "DIRNAME" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2041 msgid "Remove a directory" msgstr "Odstráni priečinok" #: gphoto2/main.c:2043 msgid "Display number of files" msgstr "Zobrazí počet súborov" #: gphoto2/main.c:2045 msgid "Get files given in range" msgstr "Stiahne súbory v danom rozsahu" #: gphoto2/main.c:2045 gphoto2/main.c:2049 gphoto2/main.c:2054 #: gphoto2/main.c:2061 gphoto2/main.c:2067 gphoto2/main.c:2072 msgid "RANGE" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2047 msgid "Get all files from folder" msgstr "Stiahne všetky súbory v priečinku" #: gphoto2/main.c:2049 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Stiahne náhľady v danom rozsahu" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Stiahne náhľady z celého priečinku" #: gphoto2/main.c:2054 #, fuzzy #| msgid "Get raw data given in range" msgid "Get metadata given in range" msgstr "Stiahne čisté data v danom rozsahu" #: gphoto2/main.c:2056 #, fuzzy #| msgid "Get all raw data from folder" msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Stiahne čisté data z celého priečinku" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Upload metadata for file" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2061 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Stiahne čisté data v danom rozsahu" #: gphoto2/main.c:2064 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Stiahne čisté data z celého priečinku" #: gphoto2/main.c:2067 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Stiahne zvukové data v danom rozsahu" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Stiahne zvukové data z celého priečinku" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Delete files given in range" msgstr "Vymaže súbory v danom rozsahu" #: gphoto2/main.c:2074 #, fuzzy #| msgid "Delete all files in folder" msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Vymaže všetky súbory z priečinku" #: gphoto2/main.c:2076 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Nahrá súbor do fotoaparátu" #: gphoto2/main.c:2078 #, fuzzy #| msgid "Specify a filename" msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Určí názov súboru" #: gphoto2/main.c:2078 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Určí priečinok fotoaparátu (implicitne \"/\")" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "FOLDER" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Rekurzia (prednastavené pri sťahovaní)" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Bez rekurzie (prednastavené pri mazaní)" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Process new files only" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2088 #, fuzzy #| msgid "Overwrite files without asking." msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Prepíše súbory bez upozornenia" #: gphoto2/main.c:2090 msgid "Skip existing files" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Send file to stdout" msgstr "Odošle súbor na štandardný výstup" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Print filesize before data" msgstr "Pred dátami vypíše veľkosť súboru" #: gphoto2/main.c:2100 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Vypíše zoznam nájdených fotoaparátov" #: gphoto2/main.c:2104 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "Zobrazí informácie EXIF" #: gphoto2/main.c:2107 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Zobrazí informácie" #: gphoto2/main.c:2109 msgid "Show summary" msgstr "Zobrazí súhrn" #: gphoto2/main.c:2111 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Zobrazí manuál k ovládaču fotoaparátu" #: gphoto2/main.c:2113 msgid "About the camera driver manual" msgstr "O ovládači fotoaparátu" #: gphoto2/main.c:2115 #, fuzzy #| msgid "Show EXIF information" msgid "Show storage information" msgstr "Zobrazí informácie EXIF" #: gphoto2/main.c:2117 msgid "gPhoto shell" msgstr "príkazový riadok gPhoto" #: gphoto2/main.c:2123 msgid "Common options" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2125 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2129 #, fuzzy #| msgid "Specify camera model" msgid "Specify the camera to use" msgstr "Určí typ fotoaparátu" #: gphoto2/main.c:2131 #, fuzzy #| msgid "Could not set configuration:" msgid "Camera and software configuration" msgstr "Nastavenie sa nedá použiť:" #: gphoto2/main.c:2133 #, fuzzy #| msgid "Change to a directory on the camera" msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Zmení priečinok vo fotoaparáte" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "ID obrázkov musia byť väčšie ako nula." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "ID obrázku %i je príliš vysoké." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Rozsahy musia byť oddelené čiarkou." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Rozsahy musia začínať číslom." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Neočakávaný znak '%c'." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Rozsahy musia začínať menším číslom. Zadali ste rozsah od %i do %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Chyba (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Zmení priečinok vo fotoaparáte" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "priečinok" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Zmení priečinok na lokálnom disku" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Opustí príkazový riadok gPhoto" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Stiahne súbor" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[priečinok/]súbor" #: gphoto2/shell.c:127 #, fuzzy #| msgid "Download a file" msgid "Upload a file" msgstr "Stiahne súbor" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Stiahne náhľad" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Stiahne čisté data" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Vymaže" #: gphoto2/shell.c:135 #, fuzzy #| msgid "Create a directory" msgid "Create Directory" msgstr "Vytvorí priečinok" #: gphoto2/shell.c:136 #, fuzzy #| msgid "Remove a directory" msgid "Remove Directory" msgstr "Odstráni priečinok" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Zobrazí použitie príkazov" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[príkaz]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Zobrazí obsah aktuálneho priečinku" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[priečinok/]" #: gphoto2/shell.c:145 #, fuzzy #| msgid "Get a configuration variable" msgid "List configuration variables" msgstr "Získať konfiguračnú premennú" #: gphoto2/shell.c:146 #, fuzzy #| msgid "Get a configuration variable" msgid "Get configuration variable" msgstr "Získať konfiguračnú premennú" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "názov" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 #, fuzzy #| msgid "Get a configuration variable" msgid "Set configuration variable" msgstr "Získať konfiguračnú premennú" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:148 #, fuzzy #| msgid "Get a configuration variable" msgid "Set configuration variable index" msgstr "Získať konfiguračnú premennú" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:150 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Capture a single image" msgstr "Zachytí obrázok" #: gphoto2/shell.c:151 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:152 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Capture a preview image" msgstr "Zachytí obrázok" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 #, fuzzy #| msgid "seconds" msgid "count or seconds" msgstr "sekúnd" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Neplatný príkaz." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Príkaz '%s' vyžaduje parameter." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Neplatná cesta." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Nemôžem nájsť domovský priečinok." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Nemôžem zmeniť aktuálny priečinok na '%s'." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Lokálny priečinok je teraz '%s'." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Vzdialený priečinok je teraz '%s'." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Príkaz '%s nebol nájdený. Použite 'help' pre zoznam dostupných príkazov." #: gphoto2/shell.c:955 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Pomoc k \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:957 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Použitie:" #: gphoto2/shell.c:960 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Parametre v hranatých zátvorkách [] sú nepovinné" #: gphoto2/shell.c:983 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Dostupné príkazy:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Pre pomoc k jednotlivým príkazom napíšte 'help názov-príkazu'." #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "V priečinku '%s' nie sú žiadne priečinky." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "%i priečinkov v priečinku '%s':" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "%i súborov v priečinku '%s':" #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Názov: '%s'\n" #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "Zobrazí tento text" #~ msgid "List the configuration tree" #~ msgstr "Zobraziť konfiguračný strom" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "Zachytí film " #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "Súhrn stavu fotoaparátu" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "Manuál ovládača fotoaparátu" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "O ovládači fotoaparátu" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Jan" #~ msgid "January" #~ msgstr "Január" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Feb" #~ msgid "February" #~ msgstr "Február" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Mar" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marec" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Apr" #~ msgid "April" #~ msgstr "Apríl" #~ msgid "May" #~ msgstr "Máj" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Jún" #~ msgid "June" #~ msgstr "Jún" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Júl" #~ msgid "July" #~ msgstr "Júl" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Aug" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Sep" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Okt" #~ msgid "October" #~ msgstr "Október" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Nov" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dec" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Nedeľa" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Pondelok" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "Ut" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Utorok" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "St" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Streda" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "Št" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Štvrtok" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "Pi" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Piatok" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "So" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Sobota" #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "Nedá sa uzavrieť spojenie s fotoaparátom." #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "Spím %d sekúnd...\n" #~ msgid "path" #~ msgstr "cesta" #~ msgid "speed" #~ msgstr "rýchlosť" #~ msgid "model" #~ msgstr "typ" #~ msgid "filename" #~ msgstr "názov súboru" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "usbid" #~ msgid "folder" #~ msgstr "priečinok" #~ msgid "count" #~ msgstr "počet" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "gPhoto2 pre OS/2 vyžaduje, aby ste nastavili premennú prostredia CAMLIBS na umiestnenie knižníc fotoaparátov. Napr. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "gPhoto2 pre OS/2 vyžaduje, aby ste nastavili premennú prostredia IOLIBS na umiestnenie knižníc fotoaparátov. Napr. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Použitie:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Krátke/dlhé voľby (a parametre) Popis\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-38s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Použite úvodzovky pred a za parametrami] [Čísla obrázkov začínajú číslom jedna (1)]\n"