# Slovak translation of gtkam # Copyright (C) 2006 Peter Tuharsky # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # Peter Tuharsky , 2006-2008. # Ivan Masár , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 0.1.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-10 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-15 00:49+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:253 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: src/gtkam-chooser.c:261 src/gtkam-chooser.c:368 src/gtkam-chooser.c:632 #: src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Najlepšie" #: src/gtkam-chooser.c:268 msgid "Initializing camera..." msgstr "Inicializuje sa fotoaparát..." #: src/gtkam-chooser.c:282 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Nepodarilo sa inicializovať fotoaparát." #: src/gtkam-chooser.c:359 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti modelu '%s'." #: src/gtkam-chooser.c:407 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Hľadajú sa fotoaparáty..." #: src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "Nenašiel sa žiadny fotoaparát." #: src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadny fotoaparát." #: src/gtkam-chooser.c:568 msgid "Add Camera" msgstr "Pridať fotoaparát..." #: src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Hľadať" #: src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "Hľadať USB fotoaparát" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/gtkam-chooser.c:624 src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Rýchlosť:" #: src/gtkam-chooser.c:637 src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Povoliť prístup z viacerých používateľských rozhraní" #: src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Vylepšené" #: src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Nepodarilo sa zistiť počet podporovaných modelov fotoaparátov" #: src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Nepodarilo sa zistiť počet portov." #: src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Nastavuje sa konfigurácia..." #: src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť konfiguráciu." #: src/gtkam-config.c:246 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Ďalšie informácie nie sú k dispozícii. (1)" #: src/gtkam-config.c:251 msgid "General Settings" msgstr "Základné nastavenia" #: src/gtkam-config.c:326 msgid "Could not execute command." msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz." #: src/gtkam-config.c:530 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Ďalšie informácie nie sú k dispozícii. (2)" #: src/gtkam-config.c:567 msgid "Set to system's time" msgstr "Nastaviť na systémový čas" #: src/gtkam-config.c:601 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Ďalšie informácie nie sú k dispozícii. (3)" #: src/gtkam-config.c:626 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Ďalšie informácie nie sú k dispozícii. (4)" #: src/gtkam-config.c:673 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Ďalšie informácie nie sú k dispozícii. (5)" #: src/gtkam-config.c:693 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Ďalšie informácie nie sú k dispozícii. (6)" #: src/gtkam-config.c:734 msgid "Getting configuration..." msgstr "Zisťujú sa nastavenia..." #: src/gtkam-config.c:749 msgid "Could not get configuration." msgstr "Nepodarilo sa zistiť nastavenia." #: src/gtkam-debug.c:237 msgid "Save As..." msgstr "Uložiť ako..." #: src/gtkam-debug.c:259 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s'!" #: src/gtkam-debug.c:306 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Typ správ, ktoré sa majú zaznamenávať:" #: src/gtkam-debug.c:310 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: src/gtkam-debug.c:317 msgid "Verbose" msgstr "Podrobné" #: src/gtkam-debug.c:324 msgid "Debug" msgstr "Ladenie" #: src/gtkam-debug.c:331 msgid "Data" msgstr "Údaje" #: src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Odstraňujú sa všetky súbory v '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť všetky súbory v '%s'." #: src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Odstraňuje sa súbor '%s' z priečinka '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor '%s' z priečinka '%s'." #: src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky súbory v '%s'?" #: src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s'?" #: src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť nasledujúcich %i súborov?" #: src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "Odstrániť tieto súbory?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Zisťujem EXIF informácie o súbore '%s' v priečinku '%s'..." #: src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Nepodarilo sa získať EXIF informácie o '%s' v priečinku '%s'." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Nepodarilo sa interpretovať EXIF údaje." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "Nepodarilo sa získať zo súboru EXIF údaje." #: src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam bol skompilovaný bez podpory EXIF." #: src/gtkam-gimp.c:67 src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Zachytí obrázky z digitálneho fotoaparátu" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/Súbor/Získať/Zachytiť z fotoaparátu..." #: src/gtkam-gimp.c:75 src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Načíta súbory z digitálnych fotoaparátov" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/Súbor/Získať/Načítať z fotoaparátu..." #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:505 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Sťahuje sa '%s' z '%s'..." #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť súbor '%s' z priečinka '%s'." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Nastavujú sa informácie pre súbor '%s' v '%s'..." #: src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť informácie pre súbor '%s' v priečinku '%s'" #: src/gtkam-info.c:270 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Zisťujú sa informácie o súbore '%s' v priečinku '%s'..." #: src/gtkam-info.c:282 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Nepodarilo sa zistiť informácie o súbore '%s' v priečinku '%s'." #: src/gtkam-info.c:310 msgid "File" msgstr "Súbor" #: src/gtkam-info.c:316 src/gtkam-info.c:425 src/gtkam-info.c:474 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" #: src/gtkam-info.c:334 msgid "Last modified:" msgstr "Naposledy upravený:" #: src/gtkam-info.c:355 src/gtkam-info.c:442 src/gtkam-info.c:491 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: src/gtkam-info.c:362 src/gtkam-info.c:498 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li bajtov)" #: src/gtkam-info.c:377 msgid "Permissions:" msgstr "Oprávnenia:" #: src/gtkam-info.c:389 msgid "Read" msgstr "Čítať" #: src/gtkam-info.c:400 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: src/gtkam-info.c:419 src/gtkam-list.c:892 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: src/gtkam-info.c:468 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Načítava sa miniatúra '%s' z priečinka '%s'..." #: src/gtkam-list.c:826 msgid "/_View with..." msgstr "/_Zobraziť čím..." #: src/gtkam-list.c:827 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/_Zobraziť čím.../Zabudovaným prehliadačom" #: src/gtkam-list.c:829 msgid "/View file _properties" msgstr "/Zobraziť _vlastnosti súboru" #: src/gtkam-list.c:831 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/Zobraziť údaje _EXIF" #: src/gtkam-list.c:834 msgid "/_Save" msgstr "/_Uložiť" #: src/gtkam-list.c:835 msgid "/_Delete" msgstr "/_Odstrániť" #: src/gtkam-list.c:898 msgid "Name" msgstr "Názov" #: src/gtkam-list.c:904 msgid "Time" msgstr "" #: src/gtkam-list.c:926 src/gtkam-tree.c:690 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Vypisujú sa súbory v priečinku '%s'..." #: src/gtkam-list.c:943 src/gtkam-tree.c:707 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam súborov v adresári '%s'" #: src/gtkam-list.c:960 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam je program, ktorý vám umožňuje sťahovať\n" "obrázky z mnohých digitálnych fotoaparátov.\n" "Používa libgphoto2. Viac informácií získate na\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Užite si nádherný svet gphoto!" #: src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Mnoho ďalších" #: src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s s voľbami:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s s voľbami:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "_Uložiť fotografie" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "_Odstrániť fotografie" #: src/gtkam-main.c:551 src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "_Označené" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "_Všetky" #: src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_väčšiť" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "_Pôvodná veľkosť" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšiť" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "_Označiť" #: src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "_Invertovať výber" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "Žiad_ne" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "_Fotoaparát" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Pridať fotoaparát..." #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "_Znovu načítať" #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #: src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Ladenie" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "_O aplikácii" #: src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Zobrazovať náhľady" #: src/gtkam-mkdir.c:151 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Vytvára sa priečinok '%s' v priečinku '%s'..." #: src/gtkam-mkdir.c:185 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s' v priečinku '%s'." #: src/gtkam-mkdir.c:211 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Prosím, zadajte názov priečinka, ktorý sa má vytvoriť v '%s':" #: src/gtkam-mkdir.c:227 msgid "New directory" msgstr "Nový priečinok" #: src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "Port '%s' sa nepodarilo nájsť. Prosím overte si, či naozaj existuje." #: src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Prosím, zadajte cestu k portu, ku ktorému je pripojený fotoaparát:" #: src/gtkam-preview.c:186 src/gtkam-tree.c:1098 msgid "Capturing image..." msgstr "Zachytáva sa obrázok..." #: src/gtkam-preview.c:208 msgid "Could not capture image." msgstr "Nepodarilo sa zachytiť obrázok." #: src/gtkam-preview.c:346 src/gtkam-preview.c:409 msgid "Capture" msgstr "Zachytiť" #: src/gtkam-preview.c:372 msgid "0 degrees" msgstr "0 stupňov" #: src/gtkam-preview.c:380 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Neotáčať miniatúru" #: src/gtkam-preview.c:382 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 stupňov" #: src/gtkam-preview.c:389 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Otočiť miniatúru o -90 stupňov" #: src/gtkam-preview.c:391 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 stupňov" #: src/gtkam-preview.c:398 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Otočiť miniatúru o 90 stupňov" #: src/gtkam-preview.c:400 msgid "180 degrees" msgstr "180 stupňov" #: src/gtkam-preview.c:407 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Otočiť miniatúru o 180 stupňov" #: src/gtkam-save.c:299 src/gtkam-tree.c:619 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "Súbor '%s' už existuje." #: src/gtkam-save.c:321 src/gtkam-tree.c:636 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor do '%s'." #: src/gtkam-save.c:361 src/gtkam-tree.c:669 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Nepodarilo sa získať '%s' z priečinka '%s'." #: src/gtkam-save.c:492 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Niet čo uložiť." #: src/gtkam-save.c:504 msgid "Downloading file" msgstr "Sťahuje sa súbor" #: src/gtkam-save.c:506 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Sťahuje sa %i súborov" #: src/gtkam-save.c:513 src/gtkam-tree.c:745 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Sťahuje sa %i súborov..." #: src/gtkam-save.c:564 src/gtkam-tree.c:760 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Nepodarilo sa získať '%s' z priečinka '%s'." #: src/gtkam-save.c:639 msgid "What to save:" msgstr "Čo uložiť:" #: src/gtkam-save.c:651 msgid "Save photos" msgstr "Uložiť fotografie" #: src/gtkam-save.c:655 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Ak je toto začiarknuté, uložia sa fotografie" #: src/gtkam-save.c:659 msgid "Save raw data" msgstr "Uložiť raw údaje" #: src/gtkam-save.c:662 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Ak je toto začiarknuté, uložia sa raw údaje" #: src/gtkam-save.c:666 msgid "Save audio data" msgstr "Uložiť zvukové údaje" #: src/gtkam-save.c:669 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Ak je toto začiarknuté, uložia sa zvukové údaje" #: src/gtkam-save.c:673 msgid "Save thumbnails" msgstr "Uložiť miniatúry" #: src/gtkam-save.c:676 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Ak je toto začiarknuté, uložia sa miniatúry" #: src/gtkam-save.c:680 msgid "Save EXIF data" msgstr "Uložiť EXIF údaje" #: src/gtkam-save.c:683 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "Ak je toto začiarknuté, uložia sa EXIF údaje" #: src/gtkam-save.c:692 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Otvoriť obrázky pomocou: " #: src/gtkam-save.c:699 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Zadajte názov programu, ktorý chcete spustiť, alebo nechajte prázdne" #: src/gtkam-save.c:705 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Použiť názvy súborov pridelené fotoaparátom" #: src/gtkam-save.c:709 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Vyberte, či sa má použiť názov súboru pridelený fotoaparátom" #: src/gtkam-save.c:723 msgid "Filename prefix: " msgstr "Predpona názvu súboru: " #: src/gtkam-save.c:732 msgid "Start numbering with: " msgstr "Začať číslovať od: " #: src/gtkam-save.c:774 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Uložiť '%s'..." #: src/gtkam-save.c:794 msgid "Save photos..." msgstr "Uložiť fotografie..." #: src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Vypisujú sa priečinky v '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Nepodarilo sa vypísať priečinky v '%s'." #: src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s'." #: src/gtkam-tree.c:421 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Nahráva sa '%s' do priečinka '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:445 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Nepodarilo sa nahrať '%s' do '%s'." #: src/gtkam-tree.c:469 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Nahrať do '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:545 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Odstraňuje sa adresár '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:562 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť adresár '%s'." #: src/gtkam-tree.c:722 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár '%s'" #: src/gtkam-tree.c:734 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Sťahuje sa súbor z '%s'" #: src/gtkam-tree.c:736 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Sťahuje sa %i súborov z '%s'" #: src/gtkam-tree.c:786 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Vypisujú sa podpriečinky v priečinku '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:805 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam súborov v priečinku '%s'" #: src/gtkam-tree.c:868 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Stiahnuť '%s' vrátane stromu do..." #: src/gtkam-tree.c:906 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Zisťujú sa informácie o fotoaparáte..." #: src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Zisťujú sa informácie o ovládači..." #: src/gtkam-tree.c:914 msgid "Getting manual..." msgstr "Sťahuje sa príručka..." #: src/gtkam-tree.c:945 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Nepodarilo sa získať informácie." #: src/gtkam-tree.c:1048 msgid "Select Camera" msgstr "Vyberte fotoaparát" #: src/gtkam-tree.c:1116 msgid "Could not capture." msgstr "Nepodarilo sa zachytiť." #: src/gtkam-tree.c:1155 msgid "/Upload file..." msgstr "/Nahrať súbor" #: src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/Make directory..." msgstr "/Vytvoriť adresár..." #: src/gtkam-tree.c:1157 msgid "/Delete directory" msgstr "/Odstrániť adresár" #: src/gtkam-tree.c:1158 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Uložiť strom adresárov..." #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/Capture image..." msgstr "/Zachytenie obrázka..." #: src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Zobraziť predvoľby fotoaparátu" #: src/gtkam-tree.c:1163 msgid "/View camera summary" msgstr "/Zobraziť zhrnutie fotoaparátu" #: src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/View camera manual" msgstr "/Zobraziť príručku fotoaparátu" #: src/gtkam-tree.c:1165 msgid "/View driver details" msgstr "/Zobraziť podrobnosti o ovládači" #: src/gtkam-tree.c:1167 msgid "/Select camera..." msgstr "/Vybrať fotoaparát" #: src/gtkam-tree.c:1168 msgid "/Remove camera" msgstr "/Odpojiť fotoaparát" #: src/gtkam-tree.c:1198 msgid "_Add camera..." msgstr "_Pridať fotoaparát..." #: src/gtkam-tree.c:1298 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Ďalšie ponuky vyvoláte pomocou pravého kliknutia" #: src/gtkam-tree.c:1327 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" #: src/gtkam-tree.c:1420 msgid "Loading cameras..." msgstr "Načítavajú sa fotoaparáty..." #: src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť '%s'. Buď formát obrázka ('%s') nepodporuje gtk alebo je súbor poškodený." #: src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "KEĎ POSIELATE LADIACE INFORMÁCIE DO KONFERENCIE, VŽDY PRIPOJTE NASLEDUJÚCE RIADKY:" #: src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Sťahuje sa '%s' z priečinka '%s'..." #: src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť '%s' z priečinka '%s'." #: src/main.c:109 msgid "Image Download Program" msgstr "Program na sťahovanie obrázkov" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Názov:" #~ msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." #~ msgstr "Premenúva sa '%s' na '%s'..." #~ msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." #~ msgstr "Nepodarilo sa premenovať '%s' na '%s'." #~ msgid "Mime type:" #~ msgstr "Typ mime:" #, fuzzy #~ msgid "MIME type: " #~ msgstr "Typ MIME: " #, fuzzy #~ msgid "Could not get exif information for '%s' in folder '%s'" #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť EXIF informácie o súbore '%s' v priečinku '%s'" #~ msgid "/File/_Save Photos" #~ msgstr "/Súbor/_Uložiť fotografie" #~ msgid "/File/Save Photos/_Selected" #~ msgstr "/Súbor/_Uložiť fotografie/Vy_brané" #~ msgid "/File/Save Photos/_All" #~ msgstr "/Súbor/_Uložiť fotografie/_Všetky" #~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected" #~ msgstr "/Súbor/_Odstrániť fotografie/Vy_brané" #~ msgid "/File/Delete Photos/_All" #~ msgstr "/Súbor/_Odstrániť fotografie/_Všetky" #~ msgid "/View/_View Thumbnails" #~ msgstr "/Zobraziť/_Zobrazovať miniatúry" #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Vybrať/_Všetko" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Vybrať/_Nič" #~ msgid "/Camera/_Add Camera..." #~ msgstr "/_Fotoaparát/_Pridať fotoaparát..." #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Pomoc" #~ msgid "/Help/_Debug" #~ msgstr "/Pomoc/_Ladenie" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Pomoc/O _aplikácii" #~ msgid "_Debug..." #~ msgstr "_Ladenie..." #~ msgid "_About..." #~ msgstr "O _aplikácii..." #~ msgid "photo" #~ msgstr "fotografia" #~ msgid "'%s' in folder '%s'" #~ msgstr "'%s' v priečinku '%s'" #~ msgid "All files in folder '%s'" #~ msgstr "Všetky súbory v priečinku '%s'" #~ msgid "More" #~ msgstr "Viac" #~ msgid "/_Info" #~ msgstr "/_Informácie" #~ msgid "/_Exif" #~ msgstr "/_Exif" #~ msgid "Could not find an io-driver for port '%s' ('%s')." #~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť io-ovládač pre port '%s' ('%s')." #~ msgid "/Capture" #~ msgstr "/Zachytiť" #~ msgid "/Summary" #~ msgstr "/Zhrnutie" #~ msgid "/Manual" #~ msgstr "/Manuál"