# NLS support for the sysstat package. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # Sébastien GODARD , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 12.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-14 08:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-12 11:03+0200\n" "Last-Translator: Marián Čavojský \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: cifsiostat.c:75 iostat.c:88 mpstat.c:134 sar.c:107 tapestat.c:104 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Použitie: %s [ voľby... ] [ [ ] ]\n" #: cifsiostat.c:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Možné voľby:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:83 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Možné voľby:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: common.c:80 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat verzia %s\n" #: count.c:118 ioconf.c:479 rd_stats.c:83 sa_common.c:1767 sadc.c:733 #: sadc.c:796 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Nomožno otvoriť %s: %s\n" #: count.c:169 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Nie je možné obslúžiť toľko procesorov!\n" #: iostat.c:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" #| "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" #| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" #| "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" #| "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Možné voľby:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:98 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" #| "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" #| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" #| "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" #| "[ [...] | ALL ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Možné voľby:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" #: iostat.c:2126 sa_common.c:2250 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Chybný typ názvu trvalého zariadenia\n" #: mpstat.c:137 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n" #| "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" #| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -T ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" msgstr "" "Možné voľby:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" # sar.c: #: mpstat.c:1736 pidstat.c:2288 sar.c:382 msgid "Average:" msgstr "Priemer:" #: pidstat.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ -e ]\n" msgstr "Použitie: %s [ voľby ] [ [ ] ] [ -e ]\n" #: pidstat.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" msgstr "" "Možné voľby:\n" "[ -d ] [ -H ][ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -s ] [ -t ] [ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" #: pidstat.c:207 sa_common.c:358 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Žiadané štatistiky nie sú dostupné\n" #: pr_stats.c:2618 pr_stats.c:2625 pr_stats.c:2731 pr_stats.c:2778 msgid "Summary:" msgstr "Súhrn:" #: rd_stats.c:359 #, c-format msgid "Cannot read %s\n" msgstr "Nomožno čítať %s\n" #: sa_common.c:302 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Súbor bol vytvorený pomocou sar/sadc zo sysstat verzie %d.%d.%d" #: sa_common.c:333 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Nesprávny súbor aktivity systému: %s\n" #: sa_common.c:341 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Aktuálna verzia sysstat nedokáže čítať formát tohto súboru (%#x)\n" #: sa_common.c:1361 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Chyba počas čítania súboru aktivity systému: %s\n" #: sa_common.c:1371 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Neočakávaný koniec súboru aktivity systému\n" #: sa_common.c:1770 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Prosím, skontrolujte, či je zapnutý zber údajov\n" #: sa_common.c:2122 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Požadované štatistiky nie sú dostupné v súbore %s\n" #: sa_conv.c:99 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Nemožno konvertovať formát tohto súboru\n" #: sa_conv.c:375 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "V súbore nebola nájdená CPU aktivita. Prerušujem...\n" #: sa_conv.c:398 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Nájdené neplatné údaje. Prerušujem...\n" #: sa_conv.c:1871 #, c-format msgid "Statistics:\n" msgstr "Štatistiky:\n" #: sa_conv.c:1972 #, c-format msgid "" "\n" "File format already up-to-date\n" msgstr "" "\n" "Formát súboru je už aktuálny\n" #: sa_conv.c:1984 #, c-format msgid "HZ: Using current value: %lu\n" msgstr "HZ: Použitá aktuálna hodnota: %lu\n" #: sa_conv.c:2015 #, c-format msgid "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "Súbor úspešne prekonvertovaný do formátu systat verzie %s\n" #: sadc.c:98 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Použitie: %s [ voľby ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadc.c:101 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Voľby sú:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:272 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Nie je možné zapísať údaje do súboru aktivity systému: %s\n" #: sadc.c:1020 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Nie je možné pridať údaje do toho súboru (%s)\n" #: sadf.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "Použitie: %s [ voľby... ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" #: sadf.c:108 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Možné voľby:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" #: sadf.c:1860 #, c-format msgid "PCP support not compiled in\n" msgstr "Podpora PCP nie je zakompilovaná\n" #: sadf_misc.c:1215 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Dátový súbor aktivity systému: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:1224 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "Pravý dátový súbor aktivity systému: %s (%x)\n" #: sadf_misc.c:1225 msgid "no" msgstr "nie" #: sadf_misc.c:1225 msgid "yes" msgstr "áno" #: sadf_misc.c:1228 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Hostiteľ: " #: sadf_misc.c:1238 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Dátum súboru: %s\n" #: sadf_misc.c:1241 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Čas súboru: " #: sadf_misc.c:1246 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "Časová zóna: %s\n" #: sadf_misc.c:1249 #, c-format msgid "File composition: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" msgstr "Kompozícia súboru: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" #: sadf_misc.c:1254 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Veľkosť long int: %d\n" #: sadf_misc.c:1256 #, c-format msgid "Number of activities in file: %u\n" msgstr "Počet aktivít v súbore: %u\n" #: sadf_misc.c:1258 #, c-format msgid "Extra structures available: %c\n" msgstr "Extra štruktúry dostupné: %c\n" #: sadf_misc.c:1261 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Zoznam aktivít:\n" #: sadf_misc.c:1272 msgid "Unknown activity" msgstr "Neznáma aktivíta" #: sadf_misc.c:1280 #, c-format msgid " \t[Unknown format]" msgstr " \t[Neznámy formát]" #: sar.c:122 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" #| "[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" #| "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" #| "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" #| "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" #| "[ -q [ [,...] | ALL ] ]\n" #| "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" #| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n" #| "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" #| "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" #| "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -q [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --pretty ] [ --sadc ]\n" "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Možné voľby:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -q [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n" "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #: sar.c:148 #, c-format msgid "Main options and reports (report name between square brackets):\n" msgstr "Hlavné voľby a reporty (názov reportu v hranatých zátorkách):\n" #: sar.c:149 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics [A_PAGE]\n" msgstr "\t-B\tŠtatistika stránkovania [A_PAGE]\n" #: sar.c:150 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics [A_IO]\n" msgstr "\t-b\tŠtatistika V/V a prenosovej rýchlosti [A_IO]\n" #: sar.c:151 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics [A_DISK]\n" msgstr "\t-d\tŠtatistika blokových zariadení [A_DISK]\n" #: sar.c:152 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [ MOUNT ]\n" #: sar.c:153 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics [A_FS]\n" msgstr "\t\tŠtatistika súborových systémov [A_FS]\n" #: sar.c:154 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics [A_HUGE]\n" msgstr "\t-H\tŠtatiskika využitia veľkých stránok [A_HUGE]\n" #: sar.c:155 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n" msgstr "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tŠtatistika prerušení [A_IRQ]\n" #: sar.c:157 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tŠtatistika správy napájania [A_PWR_...]\n" "\t\tKľúčové slová sú:\n" "\t\tCPU\tAktuálna frekvencia hodín CPU\n" "\t\tFAN\tRýchlosť ventilátorov\n" "\t\tFREQ\tPriemerná frekvencia hodín CPU\n" "\t\tIN\tVstupné napätia\n" "\t\tTEMP\tTeplota zariadení\n" "\t\tUSB\tUSB zariadení pripojených do systému\n" #: sar.c:166 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics [A_NET_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n" msgstr "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tŠtatistika siete [A_NET_...]\n" "\t\tKľúčové slová sú:\n" "\t\tDEV\tSieťové rozhrania\n" "\t\tEDEV\tSieťové rozhrania (chyby)\n" "\t\tNFS\tNFS klient\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSokety\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP prevádzka\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP prevádzka\t(v4) (chyby)\n" "\t\tICMP\tICMP prevádzka\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP prevádzka\t(v4) (chyby)\n" "\t\tTCP\tTCP prevádzka\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP prevádzka\t(v4) (chyby)\n" "\t\tUDP\tUDP prevádzka\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockety\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP prevádzka\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP prevádzka\t(v6) (chyby)\n" "\t\tICMP6\tICMP prevádzka\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP prevádzka\t(v6) (chyby)\n" "\t\tUDP6\tUDP prevádzka\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" "\t\tSOFT\tSieťové spracovanie na báze softvéru\n" #: sar.c:189 #, c-format msgid "" "\t-q [ [,...] | PSI | ALL ]\n" "\t\tSystem load and pressure-stall statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tLOAD\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" "\t\tCPU\tPressure-stall CPU statistics [A_PSI_CPU]\n" "\t\tIO\tPressure-stall I/O statistics [A_PSI_IO]\n" "\t\tMEM\tPressure-stall memory statistics [A_PSI_MEM]\n" msgstr "" #: sar.c:196 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tŠtatistika využitia pamäte [A_MEMORY]\n" #: sar.c:198 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "\t-S\tŠtatistika využitia odkladacieho priestoru [A_MEMORY]\n" #: sar.c:199 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics [A_CPU]\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tŠtatistika využitia CPU [A_CPU]\n" #: sar.c:201 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics [A_KTABLES]\n" msgstr "\t-v\tŠtatistika tabuliek jadra [A_KTABLES]\n" #: sar.c:202 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics [A_SWAP]\n" msgstr "\t-W\tŠtatistika odkladania [A_SWAP]\n" #: sar.c:203 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics [A_PCSW]\n" msgstr "\t-w\tŠtatistika vytvárania a prepínania úloh systémom [A_PCSW]\n" #: sar.c:204 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics [A_SERIAL]\n" msgstr "\t-y\tŠtatistika TTY zariadení [A_SERIAL]\n" #: sar.c:218 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Zberač údajov bude hľadaný v PATH\n" #: sar.c:221 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Zberač údajov bol nájdený: %s\n" #: sar.c:286 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Neočakávaný koniec zberu údajov\n" #: sar.c:291 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Nekonzistentné vstupné údaje\n" #: sar.c:897 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Použitie nesprávneho zberača údajov z rozdielnej verzie sysstat\n" #: sar.c:1548 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "voľby -f a -o sa navzájom vylučujú\n" #: sar.c:1558 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Nečíta sa zo súboru aktivity systému (použi voľbu -f)\n" #: sar.c:1707 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Nemožno nájsť zberač údajov (%s)\n" #: tapestat.c:106 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Možné voľby:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" #: tapestat.c:272 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Nenájdené žiadne páskové zariadenia so štatistikami\n" #~ msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" #~ msgstr "\t-q\tŠtatistika dĺžky fronty a priemerného zaťaženia [A_QUEUE]\n" #~ msgid "Cannot find disk data\n" #~ msgstr "Nemožno nájsť údaje diskov\n" #~ msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" #~ msgstr "Nie je možné zapísať hlavičku súboru aktivity systému: %s\n" #~ msgid "Main options and reports:\n" #~ msgstr "Hlavné voľby a reporty:\n" #~ msgid "Other devices not listed here" #~ msgstr "Ďalšie zariadenia mimo tohoto zoznamu" #~ msgid "Endian format mismatch\n" #~ msgstr "Nezhoda endiánu\n" #~ msgid "\t-R\tMemory statistics\n" #~ msgstr "\t-R\tŠtatistika pamäte\n" #~ msgid "Not that many processors!\n" #~ msgstr "Nie až tak veľa procesorov!\n"