# Slovak translation of util-linux. # Copyright (C) 2021 Karel Zak # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Jose Riha , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-29 21:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:00+0200\n" "Last-Translator: Jose Riha \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: disk-utils/addpart.c:25 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s <číslo oddielu> \n" #: disk-utils/addpart.c:29 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Povedať jadru o existencii zadaného oddielu.\n" #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911 #: term-utils/agetty.c:912 msgid "not enough arguments" msgstr "málo argumentov" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file #: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:319 disk-utils/blockdev.c:466 #: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2833 disk-utils/delpart.c:68 #: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/fdisk.c:1238 #: disk-utils/fdisk-list.c:337 disk-utils/fdisk-list.c:378 #: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fsck.c:1477 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544 #: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:842 #: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687 #: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 #: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247 #: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144 #: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 #: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 #: sys-utils/hwclock.c:248 sys-utils/hwclock.c:919 sys-utils/hwclock-rtc.c:113 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 sys-utils/hwclock-rtc.c:394 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 sys-utils/hwclock-rtc.c:507 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:561 sys-utils/hwclock-rtc.c:596 #: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:492 sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/nsenter.c:174 #: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301 #: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 #: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285 #: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291 #: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s sa nedá otvoriť" #: disk-utils/addpart.c:70 disk-utils/delpart.c:71 disk-utils/resizepart.c:111 msgid "invalid partition number argument" msgstr "neplatný argument čísla oddielu" #: disk-utils/addpart.c:71 msgid "invalid start argument" msgstr "neplatný argument začiatku" #: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115 msgid "invalid length argument" msgstr "neplatný argument dĺžky" #: disk-utils/addpart.c:73 msgid "failed to add partition" msgstr "oddiel sa nepodarilo pridať" #: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "set read-only" msgstr "nastaviť iba na čítanie" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "set read-write" msgstr "nastaviť na čítanie/zápis" #: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get read-only" msgstr "zistiť, či je zakázaný zápis" #: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "zistiť podporu zahadzovania núl" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "zistiť veľkosť logického bloku (sektora)" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "zistiť veľkosť fyzického bloku (sektora)" #: disk-utils/blockdev.c:112 msgid "get minimum I/O size" msgstr "zistiť minimálnu veľkosť I/O" #: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get optimal I/O size" msgstr "zistiť optimálnu veľkosť I/O" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "zistiť posun pre zarovnanie v bajtoch" #: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "get max sectors per request" msgstr "zistiť maximálny počet sektorov v požiadavke" #: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get blocksize" msgstr "zistiť veľkosť bloku" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "nastaviť veľkosť bloku na deskriptore súboru otvárajúceho blokové zariadenie" #: disk-utils/blockdev.c:149 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "zistiť počet sektorov ako 32bitové číslo (zastaralé, použite --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:155 msgid "get size in bytes" msgstr "zistiť veľkosť v bajtoch" #: disk-utils/blockdev.c:162 msgid "set readahead" msgstr "nastaviť dopredné čítanie sektorov" #: disk-utils/blockdev.c:168 msgid "get readahead" msgstr "zistiť nastavenie dopredného čítania sektorov" #: disk-utils/blockdev.c:175 msgid "set filesystem readahead" msgstr "nastaviť dopredné načítanie pre súborový systém" #: disk-utils/blockdev.c:181 msgid "get filesystem readahead" msgstr "zistiť nastavenie dopredného načítania pre súborový systém" #: disk-utils/blockdev.c:187 msgid "get disk sequence number" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:194 #, fuzzy #| msgid "get blocksize" msgid "get zone size" msgstr "zistiť veľkosť bloku" #: disk-utils/blockdev.c:199 msgid "flush buffers" msgstr "vyprázdniť buffery" #: disk-utils/blockdev.c:203 msgid "reread partition table" msgstr "načítať opäť tabuľku rozdelenia disku" #: disk-utils/blockdev.c:213 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" " %1$s [-v|-q] príkazy zariadení\n" " %1$s --report [zariadenia]\n" " %1$s -h|-V\n" #: disk-utils/blockdev.c:219 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "Zavolať z príkazového riadka IOCTL blokového zariadenia." #: disk-utils/blockdev.c:222 msgid " -q quiet mode" msgstr " -q tichý režim" #: disk-utils/blockdev.c:223 msgid " -v verbose mode" msgstr " -v podrobný režim" #: disk-utils/blockdev.c:224 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr " --report zoraziť hlásenie pre zadané (alebo všetky) zariadenie" #: disk-utils/blockdev.c:229 msgid "Available commands:" msgstr "Dostupné príkazy:" #: disk-utils/blockdev.c:230 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s vrátiť veľkosť vyjadrenú v 512bajtových sektoroch\n" #: disk-utils/blockdev.c:312 disk-utils/fdformat.c:228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831 #: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:717 sys-utils/zramctl.c:743 msgid "no device specified" msgstr "nebolo zadané žiadne zariadenie" #: disk-utils/blockdev.c:352 #, fuzzy, c-format #| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgid "get size in 512-byte sectors: " msgstr " %-25s vrátiť veľkosť vyjadrenú v 512bajtových sektoroch\n" #: disk-utils/blockdev.c:357 msgid "could not get device size" msgstr "veľkosť zariadenia sa nepodarilo zistiť" #: disk-utils/blockdev.c:363 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Neznámy príkaz: %s" #: disk-utils/blockdev.c:379 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "prepínač %s vyžaduje argument" #: disk-utils/blockdev.c:383 #, fuzzy #| msgid "failed to parse number of inodes" msgid "failed to parse command argument" msgstr "nepodarilo sa prečítať počet i-uzlov" #: disk-utils/blockdev.c:414 disk-utils/blockdev.c:526 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "chyba IOCTL na %s" #: disk-utils/blockdev.c:416 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "Príkaz „%s“ skončil s chybou.\n" #: disk-utils/blockdev.c:423 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s úspešne skončil.\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. #: disk-utils/blockdev.c:510 msgid "N/A" msgstr "---" #: disk-utils/blockdev.c:534 #, fuzzy, c-format #| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvýSekt. Veľkosť Zariadenie\n" #: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Bootable" msgstr "Štartovací" #: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Prepnúť príznak spustiteľnosti (boot) aktuálnemu oddielu" #: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Delete the current partition" msgstr "Odstrániť aktuálny oddiel" #: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Resize" msgstr "Zmeniť veľkosť" #: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť aktuálny oddiel" #: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "New" msgstr "Nový" #: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Vytvoriť nový oddiel vo voľnom priestore" #: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Quit" msgstr "Skončiť" #: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Ukončiť program bez uloženia zmien" #: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 #: libfdisk/src/dos.c:2819 libfdisk/src/gpt.c:3249 libfdisk/src/sgi.c:1168 #: libfdisk/src/sun.c:1140 msgid "Type" msgstr "Typ" #: disk-utils/cfdisk.c:206 msgid "Change the partition type" msgstr "Zmeniť typ oddielu" #: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Print help screen" msgstr "Zobraziť okno s pomocou" #: disk-utils/cfdisk.c:208 msgid "Sort" msgstr "Zoradiť" #: disk-utils/cfdisk.c:208 msgid "Fix partitions order" msgstr "Opraviť radenie oddielov" #: disk-utils/cfdisk.c:209 msgid "Write" msgstr "Zapísať" #: disk-utils/cfdisk.c:209 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Zapísať tabuľku rozdelenia oddielov na disk (môže zničiť údaje)" #: disk-utils/cfdisk.c:210 msgid "Dump" msgstr "Exportovať" #: disk-utils/cfdisk.c:210 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Exportovať tabuľku rozdelenia disku ako skript pre sfdisk" #: disk-utils/cfdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:467 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "interná chyba: nepodporovaný druh dialógu %d" #: disk-utils/cfdisk.c:1321 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (pripojený)" #: disk-utils/cfdisk.c:1369 msgid "Partition name:" msgstr "Názov oddielu:" #: disk-utils/cfdisk.c:1376 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID oddielu:" #: disk-utils/cfdisk.c:1395 msgid "Partition type:" msgstr "Typ oddielu:" #: disk-utils/cfdisk.c:1402 msgid "Attributes:" msgstr "Atribúty:" #: disk-utils/cfdisk.c:1426 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID súborového systému:" #: disk-utils/cfdisk.c:1433 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "Menovka súborového systému:" #: disk-utils/cfdisk.c:1439 msgid "Filesystem:" msgstr "Súborový systém:" #: disk-utils/cfdisk.c:1444 msgid "Mountpoint:" msgstr "Bod pripojenia:" #: disk-utils/cfdisk.c:1788 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disk: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1790 #, c-format msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" msgstr "Veľkosť: %s, % bajtov, %ju sektorov" #: disk-utils/cfdisk.c:1793 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1796 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Popis: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1947 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Za číslom môže byť M pre MiB, G pre GiB, T pre TiB alebo S pre sektory." #: disk-utils/cfdisk.c:1953 msgid "Please, specify size." msgstr "Prosím, zadajte veľkosť." #: disk-utils/cfdisk.c:1975 #, c-format msgid "Minimum size is % bytes." msgstr "Najmenšia veľkosť je % bajtov." #: disk-utils/cfdisk.c:1984 #, c-format msgid "Maximum size is % bytes." msgstr "Najväčšia veľkosť je % bajtov." #: disk-utils/cfdisk.c:1991 msgid "Failed to parse size." msgstr "Veľkosť sa nepodarilo určiť." #: disk-utils/cfdisk.c:2049 msgid "Select partition type" msgstr "Vyberte typ oddielu" #: disk-utils/cfdisk.c:2099 disk-utils/cfdisk.c:2129 msgid "Enter script file name: " msgstr "Zadajte názov súboru skriptu: " #: disk-utils/cfdisk.c:2100 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Skript sa použije na tabuľku rozdelenia disku v pamäti." #: disk-utils/cfdisk.c:2109 disk-utils/cfdisk.c:2151 #: disk-utils/fdisk-menu.c:494 disk-utils/fdisk-menu.c:538 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nedá sa otvoriť %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk-menu.c:496 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru so skriptom %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Skript %s sa nepodarilo aplikovať" #: disk-utils/cfdisk.c:2130 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Aktuálna tabuľka rozdelenia disku v pamäti bude exportovaná do súboru." #: disk-utils/cfdisk.c:2138 disk-utils/fdisk-menu.c:526 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Nepodarilo sa alokovať obsluhu skriptu" #: disk-utils/cfdisk.c:2144 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Načítanie rozloženia disku do skriptu skončilo s chybou." #: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Rozloženie disku bolo úspešne vyexportované." #: disk-utils/cfdisk.c:2161 disk-utils/fdisk-menu.c:544 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Nepodarilo sa zapísať skript %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2197 msgid "Select label type" msgstr "Vybrať typ popisu" #: disk-utils/cfdisk.c:2200 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Zariadenie neobsahuje známu tabuľku rozdelenia disku." #: disk-utils/cfdisk.c:2208 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." msgstr "Vyberte druh popisu, ktorý chcete vytvoriť, stlačte „L“ pre načítanie skriptu zo súboru, „Q“ pre skončenie." #: disk-utils/cfdisk.c:2257 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Toto je cfdisk, program pre vytváranie oddielov postavený na knižnici curses." #: disk-utils/cfdisk.c:2258 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Umožňuje vytváranie, odstraňovanie a úpravu oddielov na blokovom zariadení." #: disk-utils/cfdisk.c:2260 msgid "Command Meaning" msgstr "Príkaz Význam" #: disk-utils/cfdisk.c:2261 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" #: disk-utils/cfdisk.c:2262 #, fuzzy #| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;" msgstr " b Prepína aktuálnemu oddielu príznak spustiteľnosti (boot)" #: disk-utils/cfdisk.c:2263 msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2264 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Odstráni aktuálny oddiel" #: disk-utils/cfdisk.c:2265 msgid " h Print this screen" msgstr " h Zobrazí tohto pomocníka" #: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Vytvorí vo voľnom priestore nový oddiel" #: disk-utils/cfdisk.c:2267 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Ukončí program bez uloženia tabuľky rozdelenia disku" #: disk-utils/cfdisk.c:2268 msgid " r Reduce or enlarge the current partition" msgstr " r Zmenší alebo zväčší aktuálny oddiel" #: disk-utils/cfdisk.c:2269 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Opraví poradie oddielov (iba pri neporiadku)" #: disk-utils/cfdisk.c:2270 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Zmení typ oddielu" #: disk-utils/cfdisk.c:2271 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Exportuje rozloženie disku ako skript kompatibilný s programom sfdisk" #: disk-utils/cfdisk.c:2272 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Uloží tabuľku rozdelenia oddielov na disk (musíte zadať veľké W);" #: disk-utils/cfdisk.c:2273 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Keďže týmto môžete zničiť údaje na disku, musíte túto akciu potvrdiť" #: disk-utils/cfdisk.c:2274 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " alebo odmietnuť napísaním „yes“ (áno) alebo „no“ (nie)" #: disk-utils/cfdisk.c:2275 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Zobrazí/skryje ďalšie údaje o oddiele" #: disk-utils/cfdisk.c:2276 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Hore Presunie kurzor na predchádzajúci oddiel" #: disk-utils/cfdisk.c:2277 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dole Presunie kurzor na ďalší oddiel" #: disk-utils/cfdisk.c:2278 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Vľavo Presunie kurzor na predchádzajúcu položku ponuky" #: disk-utils/cfdisk.c:2279 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Vpravo Presunie kurzor na ďalšiu položku ponuky" #: disk-utils/cfdisk.c:2281 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Poznámka: Všetky príkazy môžu byť zadané malými alebo veľkými písmenami" #: disk-utils/cfdisk.c:2282 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "(okrem zápisu - W)." #: disk-utils/cfdisk.c:2284 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Ďalšie podrobnosti o zariadení môžete získať pomocou nástrojov lsblk(8) a partx(8)." #: disk-utils/cfdisk.c:2294 disk-utils/cfdisk.c:2599 msgid "Press a key to continue." msgstr "Stlačte kláves pre pokračovanie." #: disk-utils/cfdisk.c:2380 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Príznak nebolo možné prepnúť." #: disk-utils/cfdisk.c:2390 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Oddiel %zu nebolo možné odstrániť." #: disk-utils/cfdisk.c:2392 disk-utils/fdisk-menu.c:671 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Oddiel %zu bol odstránený." #: disk-utils/cfdisk.c:2413 msgid "Partition size: " msgstr "Veľkosť oddielu: " #: disk-utils/cfdisk.c:2454 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Typ oddielu %zu bol zmenený." #: disk-utils/cfdisk.c:2456 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ oddielu %zu zostal nezmenený." #: disk-utils/cfdisk.c:2476 msgid "New size: " msgstr "Nová veľkosť: " #: disk-utils/cfdisk.c:2491 #, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "Veľkosť oddielu č. %zu bola zmenená." #: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Zariadenie je otvorené v režime iba na čítanie." #: disk-utils/cfdisk.c:2514 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Naozaj chcete zapísať tabuľku rozdelenia oddielov na disk? " #: disk-utils/cfdisk.c:2516 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Napíšte „áno“ alebo „nie“ alebo stlačte Esc pre zatvorenie tohto okna." #: disk-utils/cfdisk.c:2521 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331 #: sys-utils/lsmem.c:259 msgid "yes" msgstr "áno" #: disk-utils/cfdisk.c:2522 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Tabuľka rozdelenia oddielov nebola zapísaná na disk." #: disk-utils/cfdisk.c:2527 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Nepodarilo sa zapísať popis disku." #: disk-utils/cfdisk.c:2535 disk-utils/fdisk-menu.c:612 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Tabuľka rozdelenia disku bola zmenená." #: disk-utils/cfdisk.c:2560 disk-utils/cfdisk.c:2641 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Vezmite na zreteľ, že záznamy tabuľky rozdelenia disku aktuálne nie sú zoradené." #: disk-utils/cfdisk.c:2597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgid "Device already contains a %s signature." msgstr "Oddiel %zu obsahuje vzorec %s." #: disk-utils/cfdisk.c:2603 #, fuzzy #| msgid "Do you want to remove the signature?" msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: " msgstr "Chcete vzorec odstrániť?" #: disk-utils/cfdisk.c:2615 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "vytvorenie nového popisu disku zlyhalo" #: disk-utils/cfdisk.c:2624 msgid "failed to read partitions" msgstr "oddiely sa nepodarilo načítať" #: disk-utils/cfdisk.c:2637 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." msgstr "Zariadenie je otvorené v režime iba na čítanie. Zmeny budú zapísané iba do pamäte." #: disk-utils/cfdisk.c:2639 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." msgstr "Zariadenie sa aktuálne používa, meniť oddiely je pravdepodobne zlý nápad." #: disk-utils/cfdisk.c:2725 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [prepínače] \n" #: disk-utils/cfdisk.c:2728 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Zobrazí alebo zmení tabuľku rozdelenia disku.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2732 #, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=] zafarbiť výstup (%s, %s alebo %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2735 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero začať s vynulovanou tabuľkou rozdelenia disku\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2737 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=] použiť výlučný zámok zariadenia (%s, %s alebo %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2738 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only vynútiť otvorenie cfdisku v režime iba pre čítanie\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119 msgid "unsupported color mode" msgstr "nepodporovaný režim farieb" #: disk-utils/cfdisk.c:2811 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "nepodarilo sa alokovať kontext libfdisku" #: disk-utils/delpart.c:25 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s <číslo oddielu>\n" #: disk-utils/delpart.c:29 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "Povedať jadru, aby zabudlo na daný oddiel.\n" #: disk-utils/delpart.c:72 msgid "failed to remove partition" msgstr "oddiel sa nepodarilo odstrániť" #: disk-utils/fdformat.c:63 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formátuje sa… " #: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:148 #, c-format msgid "done\n" msgstr "hotovo\n" #: disk-utils/fdformat.c:90 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Overuje sa… " #: disk-utils/fdformat.c:118 msgid "Read: " msgstr "Čítanie: " #: disk-utils/fdformat.c:120 #, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "Problém pri čítaní stopy/hlavy %u/%u, očakávané %d, prečítané %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:137 #, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "chybné údaje v stope/hlave %u/%u\n" "Pokračujem… " #: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189 #: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:92 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [prepínače] \n" #: disk-utils/fdformat.c:159 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "Formátovať disketu na nízkej úrovni.\n" #: disk-utils/fdformat.c:162 msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" msgstr " -f, --from začať na stope N (predvolená je 0)\n" #: disk-utils/fdformat.c:163 msgid " -t, --to stop at the track N\n" msgstr " -t, --to skončiť na stope N\n" #: disk-utils/fdformat.c:164 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" " -r, --repair pokúsiť sa opraviť stopy, pri ktorých počas overovania\n" " došlo k chybe (najviac N pokusov)\n" #: disk-utils/fdformat.c:166 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr " -n, --no-verify vypnúť overovanie po formátovaní\n" #: disk-utils/fdformat.c:204 msgid "invalid argument - from" msgstr "neplatný argument – from" #: disk-utils/fdformat.c:208 msgid "invalid argument - to" msgstr "neplatný argument – to" #: disk-utils/fdformat.c:211 msgid "invalid argument - repair" msgstr "neplatný argument – repair" #: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 #: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966 #: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271 #: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 #: text-utils/more.c:464 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "volanie stat nad %s skončilo s chybou" #: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149 #: sys-utils/mountpoint.c:100 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: nie je blokové zariadenie" #: disk-utils/fdformat.c:240 msgid "could not determine current format type" msgstr "aktuálny typ formátovania sa nepodarilo zistiť" #: disk-utils/fdformat.c:242 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "strán: %s, stôp: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "Double" msgstr "2" #: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "Single" msgstr "1" #: disk-utils/fdformat.c:250 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "začiatočná stopa zadaná používateľom presahuje hranicu média" #: disk-utils/fdformat.c:252 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "koncová stopa zadaná používateľom presahuje hranicu média" #: disk-utils/fdformat.c:254 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "počiatočná stopa zadaná používateľom presahuje zadanú koncovú stopu" #: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1050 msgid "close failed" msgstr "uzatvorenie skončilo s chybou" #: disk-utils/fdisk.c:208 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Vyberte (predvolené %c): " #: disk-utils/fdisk.c:213 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Bude použitá predvolená odpoveď %c." #: disk-utils/fdisk.c:226 disk-utils/fdisk.c:300 disk-utils/fdisk.c:377 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2575 msgid "Value out of range." msgstr "Hodnota je mimo rozsahu." #: disk-utils/fdisk.c:255 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, predvolené je %c): " #: disk-utils/fdisk.c:258 disk-utils/fdisk.c:325 #, c-format msgid "%s (%s, default %): " msgstr "%s (%s, predvolené je %): " #: disk-utils/fdisk.c:263 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, predvolené je %c): " #: disk-utils/fdisk.c:267 disk-utils/fdisk.c:329 #, c-format msgid "%s (%-%, default %): " msgstr "%s (%-%, predvolené je %): " #: disk-utils/fdisk.c:270 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:273 disk-utils/fdisk.c:332 #, c-format msgid "%s (%-%): " msgstr "%s (%-%): " #: disk-utils/fdisk.c:444 disk-utils/sfdisk.c:206 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [A]no/[N]ie: " #: disk-utils/fdisk.c:488 msgid "Hex code or alias (type L to list all): " msgstr "Hexadecimálny kód alebo alias (L vypíše všetky kódy): " #: disk-utils/fdisk.c:489 msgid "Partition type or alias (type L to list all): " msgstr "Typ oddielu alebo alias (L vypíše všetky typy): " #: disk-utils/fdisk.c:492 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Hexadecimálny kód (L vypíše všetky kódy): " #: disk-utils/fdisk.c:493 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Typ oddielu (L vypíše všetky typy): " #: disk-utils/fdisk.c:513 #, c-format msgid "Failed to parse '%s' partition type." msgstr "Nepodarilo sa určiť typ oddielu „%s“." #: disk-utils/fdisk.c:604 msgid "" "\n" "Aliases:\n" msgstr "" "\n" "Aliasy:\n" #: disk-utils/fdisk.c:630 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Príznak kompatibility s DOSom je nastavený (ZASTARALÉ!)" #: disk-utils/fdisk.c:631 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Príznak kompatibility s DOSom nie je nastavený" #: disk-utils/fdisk.c:690 #, c-format msgid "New {K,M,G,T,P} in bytes or S in sectors (default %s)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623 #, fuzzy #| msgid "bad inode size" msgid "Invalid size" msgstr "chybná veľkosť i-uzla" #: disk-utils/fdisk.c:717 #, fuzzy, c-format #| msgid "Partition %zu has been deleted." msgid "Partition %zu has been resized." msgstr "Oddiel %zu bol odstránený." #: disk-utils/fdisk.c:729 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not delete partition %zu" msgid "Could not resize partition %zu: %s" msgstr "Oddiel %zu nebolo možné odstrániť" #: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Diskový oddiel %zu ešte neexistuje!" #: disk-utils/fdisk.c:753 disk-utils/fdisk.c:764 libfdisk/src/ask.c:1032 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: disk-utils/fdisk.c:763 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Typ oddielu „%s“ bol zmenený na „%s“." #: disk-utils/fdisk.c:767 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Typ oddielu %zu zostal nezmenený: %s." #: disk-utils/fdisk.c:863 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %, size = %zu bytes." msgstr "" "\n" "%s: posun = %, veľkosť = %zu bajtov." #: disk-utils/fdisk.c:869 msgid "cannot seek" msgstr "volanie seek skončilo s chybou" #: disk-utils/fdisk.c:874 msgid "cannot read" msgstr "nie je možné čítať" #: disk-utils/fdisk.c:885 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 #: libfdisk/src/gpt.c:2495 msgid "First sector" msgstr "Prvý sektor" #: disk-utils/fdisk.c:911 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "volanie ioctl BLKGETSIZE nad %s skončilo s chybou" #: disk-utils/fdisk.c:929 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "Zariadenie obsahuje vzorec %s a príkazom na zápis dôjde k jeho odstráneniu. Podrobnosti nájdete v manuáli fdisk(8) pri prepínači --wipe." #: disk-utils/fdisk.c:934 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "Zariadenie obsahuje vzorec „%s“ a možno zostane na zariadení. Odporúča sa vyčistiť zariadenie príkazom wipefs(8) alebo fdisk --wipe, aby ste tak predišli možným kolíziam." #: disk-utils/fdisk.c:947 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" " %1$s [prepínače] zmeniť tabuľku rozdelenia disku\n" " %1$s [prepínače] -l […] vypísať tabuľku(y) rozdelenia disku\n" #: disk-utils/fdisk.c:955 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size veľkosť fyzického a logického sektora\n" #: disk-utils/fdisk.c:956 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr "" " -B, --protect-boot nevymazať bity zavádzača pri vytváraní nového\n" " popisu disku\n" #: disk-utils/fdisk.c:957 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=] režim „dos“ alebo „nondos“ (predvolený)\n" #: disk-utils/fdisk.c:959 #, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=] zafarbiť výstup (%s, %s alebo %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:962 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list zobraziť oddiely a skončiť\n" #: disk-utils/fdisk.c:963 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" msgstr " -x, --list-details ako --list, ale podrobnejší\n" #: disk-utils/fdisk.c:965 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" msgstr "" " -n, --noauto-pt nevytvárať na prázdnych zariadeniach predvolené\n" " tabuľky rozdelenia disku\n" #: disk-utils/fdisk.c:966 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output zobraziť stĺpce\n" #: disk-utils/fdisk.c:967 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type rozoznať iba zadaný typ tabuľky rozdelenia disku\n" #: disk-utils/fdisk.c:968 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" " -u, --units[=] zobrazenie v jednotkách: „cylinders“ (cylindre)\n" " alebo „sectors“ (sektory, predvolené)\n" #: disk-utils/fdisk.c:969 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr "" " -s, --getsz zobraziť veľkosť zariadenia v 512bajtových\n" " sektoroch (ZASTARALÉ)\n" #: disk-utils/fdisk.c:970 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes veľkosti uvádzať v bajtoch namiesto zobrazenia\n" " vhodného pre človeka\n" #: disk-utils/fdisk.c:972 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=] použiť výlučný zámok zariadenia (%s, %s alebo %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:974 #, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -w, --wipe vymazať vzorce (%s, %s alebo %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:2099 #, c-format msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" msgstr " -W, --wipe-partitions vymazať vzorce z nových oddielov (%s, %s alebo %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:979 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders určiť počet cylindrov\n" #: disk-utils/fdisk.c:980 msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads určiť počet hláv\n" #: disk-utils/fdisk.c:981 msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors určiť počet sektorov na stopu\n" #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/partx.c:889 msgid "invalid sector size argument" msgstr "neplatný argument veľkosti sektora" #: disk-utils/fdisk.c:1068 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "neplatný argument cylindrov" #: disk-utils/fdisk.c:1080 msgid "not found DOS label driver" msgstr "ovládač popisu disku DOS nenájdený" #: disk-utils/fdisk.c:1086 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "neznámy režim kompatibility „%s" #: disk-utils/fdisk.c:1093 msgid "invalid heads argument" msgstr "neplatný argument hláv" #: disk-utils/fdisk.c:1099 msgid "invalid sectors argument" msgstr "neplatný argument sektorov" #: disk-utils/fdisk.c:1131 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nepodporovaný popis disku: %s" #: disk-utils/fdisk.c:1139 msgid "unsupported unit" msgstr "nepodporovaná jednotka" #: disk-utils/fdisk.c:1147 disk-utils/fdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:2311 #: disk-utils/sfdisk.c:2316 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "nepodporovaný režim mazania" #: disk-utils/fdisk.c:1173 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Vlastnosti zariadenia (veľkosť sektora a geometria) by mali byť použité iba s jedným zadaným zariadením." #: disk-utils/fdisk.c:1204 disk-utils/fdisk.c:1219 disk-utils/fsck.cramfs.c:725 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 #: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:526 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997 #: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861 #: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947 #: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182 #: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024 #: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200 #: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2138 msgid "bad usage" msgstr "nesprávny spôsob použitia" #: disk-utils/fdisk.c:1225 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Víta vás fdisk (%s)." #: disk-utils/fdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1808 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" "Zmeny zostanú uložené iba v pamäti, ak sa nerozhodnete ich uložiť na disk.\n" "Pri použití príkazu na zápis buďte obozretný.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1242 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" "partitions on this disk.\n" msgstr "" "Tento disk sa práve používa - meniť oddiely zrejme nebude najlepší nápad.\n" "Odporúča sa odpojiť všetky systémy súborov a pomocou swapoff deaktivovať\n" "všetky odkladacie priestory na tomto disku.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1265 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Našla sa hybridná GPT. Hybridnú MBR budete musieť synchronizovať ručne (expertný príkaz „M“)." #: disk-utils/fdisk-list.c:53 #, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Typ popisu disku: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:57 #, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Identifikátor disku: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:71 #, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtov, %'ju sektorov" #: disk-utils/fdisk-list.c:78 #, c-format msgid "Disk model: %s" msgstr "Model disku: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:81 #, fuzzy, c-format #| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders" msgstr "Geometria: hláv: %d, sektorov na stopu: %llu, cylindrov: %llu" #: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:309 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtoch" #: disk-utils/fdisk-list.c:92 disk-utils/fdisk-list.c:315 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Veľkosť sektora (logického/fyzického): %lu bajtov / %lu bajtov" #: disk-utils/fdisk-list.c:95 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Veľkosť I/O operácie (minimálna/optimálna): %lu bajtov / %lu bajtov" #: disk-utils/fdisk-list.c:99 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtov" #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251 #: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254 #: misc-utils/lsfd.c:1962 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "nepodarilo sa alokovať iterátor" #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257 #: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45 #: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500 #: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:649 #: misc-utils/lsfd.c:2386 misc-utils/lslocks.c:754 misc-utils/uuidparse.c:252 #: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 #: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354 #: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309 #: sys-utils/wdctl.c:354 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217 msgid "failed to allocate output table" msgstr "nepodarilo sa alokovať výstupnú tabuľku" #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281 #: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72 #: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218 #: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331 #: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1261 misc-utils/lslocks.c:619 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412 #: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786 #: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 #: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 #: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192 #: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555 #: text-utils/column.c:579 msgid "failed to allocate output line" msgstr "nepodarilo sa alokovať výstupný riadok" #: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:288 #: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75 #: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85 #: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:115 misc-utils/lsfd-fifo.c:55 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:87 misc-utils/lsfd-fifo.c:89 #: misc-utils/lsfd-file.c:178 misc-utils/lsfd-file.c:190 #: misc-utils/lsfd-file.c:198 misc-utils/lsfd-file.c:204 #: misc-utils/lsfd-file.c:211 misc-utils/lsfd-file.c:218 #: misc-utils/lsfd-file.c:223 misc-utils/lsfd-file.c:347 #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-file.c:645 #: misc-utils/lsfd-file.c:652 misc-utils/lsfd-file.c:710 #: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75 #: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125 #: misc-utils/lslocks.c:700 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 #: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418 #: sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/zramctl.c:481 #: text-utils/column.c:562 msgid "failed to add output data" msgstr "nepodarilo sa pridať výstupné údaje" #: disk-utils/fdisk-list.c:207 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "Oddiel %zu nezačína na hranici fyzického sektora." #: disk-utils/fdisk-list.c:215 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "Vzorec súborového systému/diskového poľa na oddieli %zu bude vyčistený." #: disk-utils/fdisk-list.c:224 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Diskové oddiely majú nesprávne poradie." #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2813 #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134 msgid "Start" msgstr "Začiatok" #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2814 #: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135 msgid "End" msgstr "Koniec" #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2815 #: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1136 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2817 #: libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1138 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: disk-utils/fdisk-list.c:303 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Nerozdelené miesto %s: %s, %ju bajtov, %ju sektorov" #: disk-utils/fdisk-list.c:494 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "neznámy stĺpec %s: %s" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 msgid "Generic" msgstr "Všeobecné" #: disk-utils/fdisk-menu.c:106 msgid "delete a partition" msgstr "odstrániť oddiel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "list free unpartitioned space" msgstr "zobraziť voľné nerozdelené miesto" #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 msgid "list known partition types" msgstr "zobraziť známe typy oddielov" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 msgid "add a new partition" msgstr "pridať nový oddiel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 msgid "print the partition table" msgstr "zobraziť tabuľku rozdelenia disku" #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "change a partition type" msgstr "zmeniť typ oddielu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "verify the partition table" msgstr "overiť tabuľku rozdelenia disku" #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 msgid "print information about a partition" msgstr "vypísať údaje o oddieli" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 #, fuzzy #| msgid "delete a partition" msgid "resize a partition" msgstr "odstrániť oddiel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "vypísať surové dáta z prvého sektora zariadenia" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "vypísať surové dáta tabuľky rozdelenia disku na zariadení" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "fix partitions order" msgstr "opraviť radenie oddielov" #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "Misc" msgstr "Ostatné" #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "print this menu" msgstr "zobraziť túto ponuku" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "change display/entry units" msgstr "zmeniť jednotky, v ktorých sú uvádzané informácie" #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "ďalšie funkcie (iba pre odborníkov)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:125 msgid "Script" msgstr "Skript" #: disk-utils/fdisk-menu.c:126 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "načítať rozvrhnutie disku zo súboru so skriptom sfdisku" #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "exportovať rozloženie disku do súboru so skriptom sfdisku" #: disk-utils/fdisk-menu.c:129 msgid "Save & Exit" msgstr "Uložiť a ukončiť" #: disk-utils/fdisk-menu.c:130 msgid "write table to disk and exit" msgstr "uložiť tabuľku rozdelenia disku a skončiť" #: disk-utils/fdisk-menu.c:131 msgid "write table to disk" msgstr "zapísať tabuľku na disk" #: disk-utils/fdisk-menu.c:132 msgid "quit without saving changes" msgstr "ukončiť program bez uloženia zmien" #: disk-utils/fdisk-menu.c:133 msgid "return to main menu" msgstr "vrátiť sa do hlavnej ponuky" #: disk-utils/fdisk-menu.c:135 #, fuzzy #| msgid "return from BSD to DOS" msgid "return from BSD to DOS (MBR)" msgstr "vrátiť sa z BSD do DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "vrátiť sa z ochrannej/hybridnej MBR do GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:148 msgid "Create a new label" msgstr "Vytvoriť nový popis disku" #: disk-utils/fdisk-menu.c:149 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "vytvoriť prázdnu tabuľku rozdelenia disku typu GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:150 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "vytvoriť prázdnu tabuľku rozdelenia disku typu SGI (IRIX)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:151 #, fuzzy #| msgid "create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table" msgstr "vytvoriť prázdnu tabuľku rozdelenia disku typu DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "vytvoriť prázdnu tabuľku rozdelenia disku typu Sun" #: disk-utils/fdisk-menu.c:156 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "vytvoriť tabuľku rozdelenia disku typu IRIX (SGI)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 msgid "Geometry (for the current label)" msgstr "Geometria (pre aktuálny popis disku)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "change number of cylinders" msgstr "zmeniť počet cylindrov" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change number of heads" msgstr "zmeniť počet hláv" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "change number of sectors/track" msgstr "zmeniť počet sektorov na stopu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:177 include/pt-mbr-partnames.h:102 msgid "GPT" msgstr "GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 msgid "change disk GUID" msgstr "zmeniť GUID disku" #: disk-utils/fdisk-menu.c:179 msgid "change partition name" msgstr "zmeniť tabuľku oddielov" #: disk-utils/fdisk-menu.c:180 msgid "change partition UUID" msgstr "zmeniť UUID oddielu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:181 msgid "change table length" msgstr "zmeniť dĺžku tabuľky" #: disk-utils/fdisk-menu.c:182 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "vložiť ochrannú/hybridnú MBR" #: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "prepnúť zastaralý „boot“ príznak BIOSu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "prepnúť príznak „žiadny blokový I/O protokol“" #: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "prepnúť povinný príznak oddielu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "prepnúť bity špecifické pre GUID" #: disk-utils/fdisk-menu.c:198 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: disk-utils/fdisk-menu.c:199 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "prepnúť príznak „iba na čítanie“" #: disk-utils/fdisk-menu.c:200 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "prepnúť príznak „pripojiteľný“" #: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "zmeniť počet alternatívnych cylindrov" #: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "zmeniť počet dodatočných sektorov na stopu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "change interleave factor" msgstr "zmeniť faktor prekladania" #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "zmeniť rýchlosť otáčania (rpm)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "zmeniť počet fyzických cylindrov" #: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "SGI" msgstr "SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "select bootable partition" msgstr "nastaviť štartovací (boot) oddiel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "edit bootfile entry" msgstr "upraviť položky štartovacieho (boot) súboru" #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "select sgi swap partition" msgstr "vybrať odkladací (swap) oddiel SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "create SGI info" msgstr "vytvoriť údaje SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:228 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:229 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "prepne „boot“ príznak" #: disk-utils/fdisk-menu.c:230 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "upraviť vnorený popis disku BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:231 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "prepnúť príznak kompatibility s DOSom" #: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "posunúť začiatok dát v oddieli" #: disk-utils/fdisk-menu.c:234 #, fuzzy #| msgid "fix partitions order" msgid "fix partitions C/H/S values" msgstr "opraviť radenie oddielov" #: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "change the disk identifier" msgstr "zmeniť identifikátor disku" #: disk-utils/fdisk-menu.c:247 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:248 msgid "edit drive data" msgstr "upraviť dáta na disku" #: disk-utils/fdisk-menu.c:249 msgid "install bootstrap" msgstr "nainštalovať zavádzač" #: disk-utils/fdisk-menu.c:250 msgid "show complete disklabel" msgstr "zobraziť úplný popis disku" #: disk-utils/fdisk-menu.c:251 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "pripojiť BSD oddiel na ne-BSD oddiel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:383 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" "\n" "Pomocník (príkazy pre expertov):\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:385 disk-utils/sfdisk.c:1472 #, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "" "\n" "Pomocník:\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:405 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Upravujete vnorenú tabuľku rozdelenia disku „%s“, primárna tabuľka je „%s“." #: disk-utils/fdisk-menu.c:435 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Príkaz pre expertov (m pre pomocníka): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:437 msgid "Command (m for help): " msgstr "Príkaz (m pre pomocníka): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:449 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)" msgstr "" "\n" "Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? " #: disk-utils/fdisk-menu.c:462 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: neznámy príkaz" #: disk-utils/fdisk-menu.c:487 disk-utils/fdisk-menu.c:520 msgid "Enter script file name" msgstr "Zadajte názov súboru so skriptom" #: disk-utils/fdisk-menu.c:499 msgid "Resetting fdisk!" msgstr "Program fdisk sa resetuje!" #: disk-utils/fdisk-menu.c:506 msgid "Script successfully applied." msgstr "Skript bol úspešne použitý." #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Počas prevodu rozloženia disku do skriptu došlo k chybe" #: disk-utils/fdisk-menu.c:546 msgid "Script successfully saved." msgstr "Skript bol úspešne uložený." #: disk-utils/fdisk-menu.c:569 disk-utils/sfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Oddiel %zu obsahuje vzorec %s." #: disk-utils/fdisk-menu.c:572 disk-utils/sfdisk.c:1701 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Chcete vzorec odstrániť?" #: disk-utils/fdisk-menu.c:577 disk-utils/sfdisk.c:1706 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "Vzorec bude odstránený príkazom na zápis." #: disk-utils/fdisk-menu.c:610 msgid "failed to write disklabel" msgstr "zápis popisu disku skončil s chybou" #: disk-utils/fdisk-menu.c:669 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Oddiel %zu nebolo možné odstrániť" #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Jednotky zobrazenia/vstupu boli zmenená na cylindre (ZASTARALÉ!)." #: disk-utils/fdisk-menu.c:703 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Jednotky pre zobrazenie/vstup boli zmenené na sektory." #: disk-utils/fdisk-menu.c:713 disk-utils/fdisk-menu.c:884 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Vnorený BSD popis disku zostal nezmenený." #: disk-utils/fdisk-menu.c:750 msgid "New maximum entries" msgstr "Nové maximum položek" #: disk-utils/fdisk-menu.c:761 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Vstupujem do chráneného/hybridného popisu disku MBR." #: disk-utils/fdisk-menu.c:777 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:792 msgid "New name" msgstr "Nový názov" #: disk-utils/fdisk-menu.c:855 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Vstupujem do vnoreného BSD popisu disku." #: disk-utils/fdisk-menu.c:891 msgid "C/H/S values fixed." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:893 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060 msgid "Number of cylinders" msgstr "Počet cylindrov" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1067 msgid "Number of heads" msgstr "Počet hláv" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1073 msgid "Number of sectors" msgstr "Počet sektorov" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1124 #, c-format msgid "Failed to create '%s' disk label" msgstr "Vytváranie popisu disku „%s“ skončilo s chybou" #: disk-utils/fsck.c:218 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s je pripojený\n" #: disk-utils/fsck.c:220 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s nie je pripojený\n" #: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647 #: login-utils/last.c:217 login-utils/last.c:254 login-utils/sulogin.c:798 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:217 #: sys-utils/setpriv.c:271 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "z %s sa nedá čítať" #: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:288 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "chyba pri interpretácii: %s" #: disk-utils/fsck.c:363 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "adresár %s sa nedá vytvoriť" #: disk-utils/fsck.c:376 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Zamykám disk pomocou %s… " #: disk-utils/fsck.c:387 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(čakám) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:397 msgid "succeeded" msgstr "úspech" #: disk-utils/fsck.c:397 msgid "failed" msgstr "chyba" #: disk-utils/fsck.c:414 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Odomykám %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:445 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "nastavenie popisu %s skončilo s chybou" #: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 #: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: chyba čítania na riadku %d – ignorujem" #: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: chyba počas interpretovania fstab" #: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716 #: sys-utils/unshare.c:1058 msgid "fork failed" msgstr "volanie fork skončilo s chybou" #: disk-utils/fsck.c:701 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: spustenie skončilo s chybou" #: disk-utils/fsck.c:791 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: žiadni ďalší potomkovia?!?" #: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082 msgid "waitpid failed" msgstr "volanie waitpid skončilo s chybou" #: disk-utils/fsck.c:812 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Varovanie… %s nad zariadením %s skončil signálom %d." #: disk-utils/fsck.c:818 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: stav je %x, toto by nikdy nemalo nastať." #: disk-utils/fsck.c:864 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "%s dokončené (návratový kód %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:945 #, c-format msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" msgstr "chyba %d (%s) pri spúšťaní fsck.%s nad %s" #: disk-utils/fsck.c:1011 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" "Buď všetky alebo ani jeden z typov súborových systémov odovzdaný parametru -t musí byť\n" "uvedený s počiatočným „no“ alebo „!“." #: disk-utils/fsck.c:1127 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" "%s: preskakujem chybný riadok v /etc/fstab: bod pripojenia typu bind\n" "s nenulovým poradím kontroly" #: disk-utils/fsck.c:1139 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: preskakujem neexistujúce zariadenie\n" #: disk-utils/fsck.c:1144 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: neexistujúce zariadenie (zariadenie je možné vynechať pridaním „nofail“ do fstabu)\n" #: disk-utils/fsck.c:1161 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: neznámy typ systému súborov bude preskočený\n" #: disk-utils/fsck.c:1175 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "%s nie je možné skontrolovať: fsck.%s nebol nájdený" #: disk-utils/fsck.c:1279 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Kontrolujem všetky systémy súborov.\n" #: disk-utils/fsck.c:1370 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "– čakám – (priechod %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1396 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [prepínače] -- [prepínače_ss] […]\n" #: disk-utils/fsck.c:1400 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Skontrolovať a opraviť linuxový súborový systém.\n" #: disk-utils/fsck.c:1403 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A skontrolovať všetky súborové systémy\n" #: disk-utils/fsck.c:1404 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [] zobraziť ukazovateľ priebehu; deskriptor súboru je pre GUI\n" #: disk-utils/fsck.c:1405 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l zamkne zariadenie, čím sa zabezpečí výlučný prístup\n" #: disk-utils/fsck.c:1406 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M nekontrolovať pripojené súborové systémy\n" #: disk-utils/fsck.c:1407 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N nič nevykonať, iba zobraziť, čo by sa udialo\n" #: disk-utils/fsck.c:1408 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P súborové systémy skontrolovať paralelne, vrátane koreňového\n" #: disk-utils/fsck.c:1409 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R vynechať koreňový súborový systém; užitočne iba v kombinácii s „-A“\n" #: disk-utils/fsck.c:1410 msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" " -r [] hlásiť štatistické údaje pre každé kontrolované zariadenie;\n" " deskriptor súboru je pre grafické rozhranie\n" #: disk-utils/fsck.c:1412 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s kontrolné operácie vykonať postupne\n" #: disk-utils/fsck.c:1413 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T pri spustení nezobraziť nadpis\n" #: disk-utils/fsck.c:1414 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" " -t určiť typy suborových systémov, ktoré sa majú skontrolovať;\n" " typ môže byť čiarkami oddelený zoznam\n" #: disk-utils/fsck.c:1416 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V vysvetliť, čo sa deje\n" #: disk-utils/fsck.c:1422 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Prepínače súborových systémov nájdete v dokumentácii jednotlivých príkazov fsck.*." #: disk-utils/fsck.c:1467 msgid "too many devices" msgstr "príliš veľa zariadení" #: disk-utils/fsck.c:1479 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "Je /proc pripojené?" #: disk-utils/fsck.c:1487 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "iba root môže skenovať zodpovedajúce súborové systémy: %s" #: disk-utils/fsck.c:1491 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "nebolo možné nájsť zodpovedajúci súborový systém: %s" #: disk-utils/fsck.c:1499 disk-utils/fsck.c:1596 misc-utils/exch.c:84 #: misc-utils/kill.c:286 sys-utils/eject.c:281 sys-utils/hwclock.c:1529 msgid "too many arguments" msgstr "príliš veľa argumentov" #: disk-utils/fsck.c:1554 disk-utils/fsck.c:1557 msgid "invalid argument of -r" msgstr "neplatný argument prepínača –r" #: disk-utils/fsck.c:1569 #, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "prepínač „%s“ je možné zadať iba raz" #: disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "prepínač „%s“ vyžaduje argument" #: disk-utils/fsck.c:1607 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "neplatný argument prepínača -r: %d" #: disk-utils/fsck.c:1662 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "prepínač -l je možné použiť iba s jedným zariadením - ignorujem" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [prepínače] \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:122 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "Skontroluje a opraví komprimovaný súborový systém ROM.\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a iba z dôvodu kompatibility, ignorované\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose vypisovať podrobné hlásenia\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y iba z dôvodu kompatibility, ignorované\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:128 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr "" " -b, --blocksize \n" " použiť túto veľkost bloku, predvolená je\n" " veľkosť stránky\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:129 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr "" " --extract[=]\n" " test dekompresie, voliteľné rozbalenie do\n" " \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "IOCTL zlyhalo: veľkosť zariadenia nie je možné určiť: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "nie je blokovým zariadením ani súborom: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213 msgid "file length too short" msgstr "dĺžka súboru je príliš krátka" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 #: login-utils/last.c:212 login-utils/last.c:246 sys-utils/fallocate.c:206 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "chyba pri skoku (seek) na pozíciu v %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 msgid "superblock magic not found" msgstr "magická značka superbloku nebola nájdená" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "endianita cramfs je %s\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "big" msgstr "veľká" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "little" msgstr "malá" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "nepodporované vlastnosti súborového systému" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:206 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "veľkosť superbloku (%d) je príliš malá" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 msgid "zero file count" msgstr "nulový počet súborov" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "súbor presahuje za hranicu súborového systému" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 msgid "old cramfs format" msgstr "starý formát cramfs" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "CRC nie je možné skontrolovať: starý formát cramfs" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 #, c-format msgid "failed to read % bytes from file %s" msgstr "načítanie % bajtov zo súboru %s skončilo s chybou" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:284 msgid "crc error" msgstr "chyba CRC" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:564 msgid "seek failed" msgstr "chyba pri volaní seek" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:318 msgid "read romfs failed" msgstr "čítanie romfs skončilo s chybou" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 msgid "root inode is not directory" msgstr "koreňový i-uzol nie je adresárom" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "chybné umiestnenie koreňa (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:372 msgid "data block too large" msgstr "príliš veľky dátový blok" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "chyba dekompresie: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " diera na %lu (%zu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:584 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " rozbaľuje sa blok od %lu do %lu (%lu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "ne-blokové (%ld) bajty" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "ne-veľkostné (%ld miesto %ld) bajty" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 #: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442 #: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657 #: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "volanie write skončilo s chybou: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "volanie lchown skončilo s chybou: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 #, fuzzy, c-format #| msgid "mknod failed: %s" msgid "chmod failed: %s" msgstr "volanie mknod skončilo s chybou: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:444 #, c-format msgid "utimes failed: %s" msgstr "volanie utimes skončilo s chybou: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "i-uzol adresára má nulovú pozíciu a nenulovú veľkosť: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "volanie mkdir skončilo s chybou: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 msgid "illegal filename" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:506 #, fuzzy #| msgid "Enter script file name" msgid "dangerous filename" msgstr "Zadajte názov súboru so skriptom" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510 msgid "filename length is zero" msgstr "dĺžka názvu súboru je nulová" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512 msgid "bad filename length" msgstr "chybná dĺžka mena súboru" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:518 msgid "bad inode offset" msgstr "chybný posun i-uzla" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "i-uzol súboru má nulovú pozíciu a nenulovú veľkosť" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:536 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "i-uzol súboru má nulovú veľkost a nenulový posun" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "symbolický odkaz má nulový posun" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:567 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "symbolický odkaz má nulovú veľkosť" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "chyba v symbolickom odkaze: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "volanie symlink skončilo s chybou: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:603 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "špeciálny súbor má nenulový posun: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:613 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "FIFO má nenulovú veľkosť: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "socket má nenulovú veľkosť: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:622 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "nepravý mód/práva: %s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "volanie mknod skončilo s chybou: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:663 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "začiatok dát adresára (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + začiatok (%zu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:667 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "koniec dát adresára (%lu) != začiatok dát súboru (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:671 msgid "invalid file data offset" msgstr "neplatný posun dát súboru" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "neplatný argument veľkosti bloku" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:752 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "Skontroluje konzistenciu súborového systému Minix.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " -l, --list zobraziť všetky názvy súborov\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:194 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a, --auto automatická oprava\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:195 msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr " -r, --repair interaktívna oprava\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:196 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:197 msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -s, --super vypísať údaje zo superbloku\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:198 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m, --uncleared upozorniť na nevymazané prístupové práva\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:199 msgid " -f, --force force check\n" msgstr " -f, --force vynútiť kontrolu\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:258 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (a/n)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:258 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (n/a)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:275 #, c-format msgid "y\n" msgstr "a\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:277 #, c-format msgid "n\n" msgstr "n\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s je už pripojené.\t" #: disk-utils/fsck.minix.c:295 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Chcete naozaj pokračovať" #: disk-utils/fsck.minix.c:299 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "kontrola bol zrušená.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Číslo zóny < PRVÁ_ZÓNA v súbore „%s“." #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v súbore „%s“." #: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352 msgid "Remove block" msgstr "Odstrániť blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Chyba čítania: nefunguje volanie seek na blok v súbore „%s“\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Chyba čítania: chybný blok v súbore „%s“\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:386 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "Vnútorná chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n" "Žiadosť o zápis bola ignorovaná.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:392 msgid "seek failed in write_block" msgstr "chyba pri volaní seek vo write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:395 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Chyba pri zápise: chybný blok v súbore „%s“\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:429 #, c-format msgid "Warning: block out of range\n" msgstr "Pozor: blok je mimo rozsahu\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:516 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "chyba pri volaní seek vo write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:518 msgid "unable to write super-block" msgstr "superblok sa nedá zapísať" #: disk-utils/fsck.minix.c:530 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Mapa i-uzlov sa nedá zapísať" #: disk-utils/fsck.minix.c:533 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Mapa zón sa nedá zapísať" #: disk-utils/fsck.minix.c:536 msgid "Unable to write inodes" msgstr "I-uzly sa nedajú zapísať" #: disk-utils/fsck.minix.c:568 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "buffer pre superblok nie je možné alokovať" #: disk-utils/fsck.minix.c:571 msgid "unable to read super block" msgstr "superblok sa nedá prečítať" #: disk-utils/fsck.minix.c:593 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo" #: disk-utils/fsck.minix.c:595 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Podporované sú iba 1kilobajtové bloky/zóny" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "bad s_ninodes field in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybnú položku s_ninodes" #: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybnú položku s_imap_blocks" #: disk-utils/fsck.minix.c:601 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybnú položku s_firstdatazone" #: disk-utils/fsck.minix.c:604 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybnú položku s_zmap_blocks" #: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Buffer pre mapu i-uzlov sa nedá alokovať" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Buffer pre mapu zón sa nedá alokovať" #: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Buffer pre i-uzly sa nedá alokovať" #: disk-utils/fsck.minix.c:629 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Buffer pre počítadlo i-uzlov sa nedá alokovať" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Buffer pre počítadlo zón sa nedá alokovať" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Mapa i-uzlov sa nedá prečítať" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Mapa zón sa nedá prečítať" #: disk-utils/fsck.minix.c:644 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Nie je možné prečítať i-uzly" #: disk-utils/fsck.minix.c:646 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Varovanie: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "i-uzlov: %ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "blokov: %ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:575 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Prvá_zóna_dát=%jd (%jd)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:655 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Veľkosť_zóny=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:656 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Maxveľkosť=%zu\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:658 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Stav systému súborov=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:659 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "namelen=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:724 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "I-uzol %d je označený ako nepoužívaný, ale je použitý pre súbor „%s“\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:727 msgid "Mark in use" msgstr "Označený ako používaný" #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:747 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Mód súboru „%s“ je %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:753 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Varovanie: počet i-uzlov je príliš veľký.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "koreňový (root) i-uzol nie je adresárom" #: disk-utils/fsck.minix.c:785 disk-utils/fsck.minix.c:816 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok bol použitý už predtým. Teraz v súbore „%s“." #: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1160 #: disk-utils/fsck.minix.c:1207 disk-utils/fsck.minix.c:1216 msgid "Clear" msgstr "Vyčistiť" #: disk-utils/fsck.minix.c:797 disk-utils/fsck.minix.c:828 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Blok %d v súbore „%s“ je označený ako nepoužívaný." #: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:830 msgid "Correct" msgstr "Opraviť" #: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1042 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Adresár „%s“ obsahuje pre súbor „%.*s“ chybné číslo i-uzla." #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1044 msgid " Remove" msgstr " Odstrániť" #: disk-utils/fsck.minix.c:987 disk-utils/fsck.minix.c:1060 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: chybný adresár: „.“ nie je prvý\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:996 disk-utils/fsck.minix.c:1069 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: chybný adresář: „..“ nie je druhý\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1125 msgid "internal error" msgstr "interná chyba" #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1128 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: chybný adresár: veľkosť < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1111 #, c-format msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" msgstr "%s: chybný adresár: chybná i_zone, na opravu použite --repair\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1140 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "chyba pri volaní seek v bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Mód i-uzla %lu nie je vyčistený." #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "I-uzol %lu nie je používaný a v bitmape je označený ako používaný." #: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-uzol %lu je používaný a v bitmape je označený ako nepoužívaný." #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222 msgid "Set" msgstr "Nastaviť" #: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1226 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "I-uzol %lu (mód = %07o), i_nlinks=%d, spočítané=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1229 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Nastaviť i_nlinks na počet" #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zóna %lu: je označená ako používaná a žiaden súbor ju nepoužíva." #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243 msgid "Unmark" msgstr "Odznačiť" #: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zóna %lu: je používaná, spočítané=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1195 disk-utils/fsck.minix.c:1251 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zóna %lu: nie je používaná, spočítané=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "bad inode size" msgstr "chybná veľkosť i-uzla" #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 msgid "bad v2 inode size" msgstr "chybná veľkosť v2 i-uzla" #: disk-utils/fsck.minix.c:1347 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "interaktívna oprava vyžaduje terminál" #: disk-utils/fsck.minix.c:1351 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%s sa nedá otvoriť: %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1362 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s je čisté, bez overovania.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1367 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Kontrola systému súborov na %s vynútená.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1369 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Systém súborov na %s je špinavý (dirty), je potrebné ho skontrolovať.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1401 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "používaných i-uzlov: %6ld (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1407 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1409 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" " obyčajných súborov: %6d\n" " adresárov: %6d\n" " znakových zariadení: %6d\n" " blokových zariadení: %6d\n" " odkazov: %6d\n" " symbolických odkazov: %6d\n" "------\n" "súborov: %6d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1423 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "-------------------------\n" "SYSTÉM SÚBOROV BOL ZMENENÝ\n" "-------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858 #: disk-utils/mkswap.c:795 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:819 sys-utils/wdctl.c:462 #: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:911 text-utils/col.c:195 #: text-utils/pg.c:1255 msgid "write failed" msgstr "zápis skončil s chybou" #: disk-utils/isosize.c:64 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "%s: možno sa nejedná o súborový systém ISO9660" #: disk-utils/isosize.c:69 disk-utils/isosize.c:71 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "chyba čítania z %s" #: disk-utils/isosize.c:82 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "počet sektorov: %d, veľkosť sektora: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:106 #, c-format msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [prepínače] …\n" #: disk-utils/isosize.c:110 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "Zobraziť dĺžku súborového systému ISO-9660.\n" #: disk-utils/isosize.c:113 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr " -d, --divisor=<číslo> vydeliť počet bajtov <číslom>\n" #: disk-utils/isosize.c:114 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors zobraziť počet a veľkosť sektorov\n" #: disk-utils/isosize.c:145 msgid "invalid divisor argument" msgstr "neplatný argument deliteľa" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Použitie: %s [prepínače] zariadenie [počet-blokov]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:87 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "Vytvoriť súborový systém SCO bfs.\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:89 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" #| " -V, --vname=NAME specify volume name\n" #| " -F, --fname=NAME specify file system name\n" #| " -v, --verbose explain what is being done\n" #| " -c this option is silently ignored\n" #| " -l this option is silently ignored\n" msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" " --lock[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n" msgstr "" "\n" "Prepínače:\n" " -N, --inodes=POČET určiť požadovaný počet i-uzlov\n" " -V, --vname=NÁZOV určiť názov zväzku\n" " -F, --fname=NÁZOV určiť názov súborového systému\n" " -v, --verbose vysvetliť, čo sa práve deje\n" " -c tento prepínač je potichu ignorovaný\n" " -l tento prepínač je potichu ignorovaný\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:154 msgid "invalid number of inodes" msgstr "neplatný počet i-uzlov" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:160 msgid "volume name too long" msgstr "názov zväžku je príliš dlhý" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 msgid "fsname name too long" msgstr "názov ss je príliš dlhý" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 msgid "invalid block-count" msgstr "neplatný počet blokov" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "nedá sa zistiť veľkosť %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "argument počtu blokov je príliš veľký, maximum je %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "príliš mnoho i-uzlov – maximum je 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "nedostatok miesta, je potrebných aspoň %llu blokov" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Zariadenie: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:268 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Zväzok: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "NázovSS: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "VeľkosťBloku: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "I-uzlov: %ld (v 1 bloku)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "I-uzlov: %ld (v %llu blokoch)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 #, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Blokov: %llu\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Konec i-uzlov: %d, Koniec dát: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 msgid "error writing superblock" msgstr "chyba pri zápise superbloku" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 msgid "error writing root inode" msgstr "chyba pri zápise koreňového i-uzla" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:309 msgid "error writing inode" msgstr "chyba pri zápise i-uzla" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:312 msgid "seek error" msgstr "volanie seek skončilo s chybou" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:318 msgid "error writing . entry" msgstr "chyba pri zápise položky ." #: disk-utils/mkfs.bfs.c:322 msgid "error writing .. entry" msgstr "chyba pri zápise položky .." #: disk-utils/mkfs.bfs.c:325 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "chyba pri zatváraní %s" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr " %s [prepínače] [-t ] [prepínače_ss] []\n" #: disk-utils/mkfs.c:56 msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "Vytvorí linuxový súborový systém.\n" #: disk-utils/mkfs.c:59 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr " -t, --type= typ súborového systému; predvolený je ext2\n" #: disk-utils/mkfs.c:60 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr " prepínače_ss parametre skutočného konštruktora súborového systému\n" #: disk-utils/mkfs.c:61 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" msgstr " cesta k zariadenie, ktoré sa má použiť\n" #: disk-utils/mkfs.c:62 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" msgstr " počet blokov, ktoré sa majú zo zariadenia použiť\n" #: disk-utils/mkfs.c:63 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose vysvetliť, čo sa práve deje\n" " ak použijete -V viac ako jedenkrát, aktivuje sa režim bez zápisu zmien\n" #: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302 #: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123 #: sys-utils/rtcwake.c:632 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "spustenie %s skončilo s chybou" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 #, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" msgstr "" " %s [-h] [-v] [-b veľkosť_bloku] [-e verzia] [-N endianita]\n" " [-i súbor] [-n názov] názov_adresára výstupný_súbor\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 msgid "Make compressed ROM file system." msgstr "Vyrobí komprimovaný súborový systém ROM." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 msgid " -v be verbose" msgstr " -v podrobný výstup" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" msgstr " -E všetky varovania budú brané ako chyby (nenulový návratový kód)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" msgstr " -b veľkosť_bloku použiť túto veľkosť_bloku, musí sa rovnať veľkosti stránky" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" msgstr " -e verzia nastaviť číslo verzie [edície] (súčasť fsid)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" msgstr "" " -N endianita vybrať endianitu cramfs (%s|%s|%s),\n" " predvolená je %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 msgid " -i file insert a file image into the filesystem" msgstr " -i súbor vložiť obraz zo súbodu do súborového systému" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 msgid " -n name set name of cramfs filesystem" msgstr " -n názov nastaviť názov súborového systému cramfs" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 #, c-format msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" msgstr " -p odsadiť o %d bajtov kvôli kódu zavádzača\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" msgstr " -s zoradiť položky v adresároch (stará možnosť, ignorované)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145 msgid " -z make explicit holes" msgstr " -z vytvoriť explicitné diery" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146 #, fuzzy #| msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgid " -l[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)" msgstr " --lock[=] použiť výlučný zámok zariadenia (%s, %s alebo %s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:147 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" msgstr " názov_adresára koreň súborového systému, ktorý sa má skomprimovať" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148 msgid " outfile output file" msgstr " výstupný_súbor výstupný súbor" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:168 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "volanie readlink skončilo s chybou: %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:313 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "z adresára %s sa nedá čítať" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "Súborový systém je príliš veľký. Končím." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AJAJ: blok „skomprimovaný“ > 2*blocklength (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtov)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "súbor %s sa nedá otvoriť" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749 msgid "invalid edition number argument" msgstr "neplatný argument čísla verzie" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "zadaná neplatná endianita; musí byť „big“, „little“ alebo „host“" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "varovanie: požadovaná veľkosť (horná hranica) je odhadovaná na %lld MB, ale najväčšia veľkosť obrazu je %u MB. Môžeme zomrieť predčasne." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 msgid "ROM image map" msgstr "Mapa obrazu ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Zahŕňam: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Adresárové dáta: %zd bajtov\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Celkom: %zd kilobajtov\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblok: %zd bajtov\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "pre obraz ROM nebol pridelený dostatok priestoru (%lld pridelené, %zu použité)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "Zápis obrazu ROM skončil s chybou (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 msgid "ROM image" msgstr "Obraz ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "varovanie: mená súborov skrátené na %u bajtov." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "varovanie: súbory boli preskočené kvôli chybám." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "varovanie: veľkosti súborov skrátené na %'lu MB (mínus 1 bajt)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "varovanie: UID skrátené na %u bitov. (Môže mať dopad na bezpečnosť.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "varovanie: GID skrátené na %u bitov. (Môže mať dopad na bezpečnosť.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "VAROVANIE: čísla zariadení skrátené na %u bitov. Toto takmer s istotou znamená, že niektoré\n" "súbory zariadení budú nesprávne." #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr " %s [prepínače] /dev/názov [bloky]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -1 použiť verziu Minixu 1\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -2, -v použiť verziu Minixu 2\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:147 msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -3 použiť verziu Minixu 3\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:148 msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr "" " -n, --namelength <číslo>\n" " maximálna dĺžka názvov súborov\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -i, --inodes počet i-uzlov v súborovom systéme\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:150 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -c, --check skontrolovať, či zariadenie neobsahuje chybné bloky\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:151 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr "" " -l, --badblocks \n" " súbor so zoznamom chybných blokov\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:153 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=] použiť výlučný zámok zariadenia (%s, %s alebo %s)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:196 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: chyba pri volaní seek na bootovací blok vo write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:199 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: bootovací blok nie je možné vyčistiť" #: disk-utils/mkfs.minix.c:201 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: chyba pri volaní seek vo write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:204 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: superblok sa nedá zapísať" #: disk-utils/mkfs.minix.c:207 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: mapa i-uzlov sa nedá zapísať" #: disk-utils/mkfs.minix.c:210 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: mapa zón sa nedá zapísať" #: disk-utils/mkfs.minix.c:213 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: i-uzly sa nedajú zapísať" #: disk-utils/mkfs.minix.c:218 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: chyba pri volaní seek vo write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:221 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: chyba pri zápise vo write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305 #: disk-utils/mkfs.minix.c:354 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: príliš veľa chybných blokov" #: disk-utils/mkfs.minix.c:238 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: nedostatok dobrých blokov" #: disk-utils/mkfs.minix.c:553 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" "Prvý dátový blok je na %jd, čo je príliš ďaleko (maximum %d).\n" "Skúste zadať menej i-uzlov pomocou --inodes " #: disk-utils/mkfs.minix.c:573 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%lu i-uzol\n" msgstr[1] "%lu i-uzly\n" msgstr[2] "%lu i-uzlov\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu blok\n" msgstr[1] "%lu bloky\n" msgstr[2] "%lu blokov\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:577 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Veľkosť_zóny=%zu\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:578 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "Maximálna_veľkosť=%zu\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:591 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: chyba pri volaní seek počas testovania blokov" #: disk-utils/mkfs.minix.c:598 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Divné hodnoty v do_check: pravdepodobne sa jedná o chyby\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:631 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: chyba pri volaní seek v check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: chybné bloky pred dátovou oblasťou: systém súborov sa nedá vytvoriť" #: disk-utils/mkfs.minix.c:648 disk-utils/mkfs.minix.c:672 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d chybný blok\n" msgstr[1] "%d chybné bloky\n" msgstr[2] "%d chybných blokov\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:657 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: súbor s chybnými blokmi sa nedá otvoriť" #: disk-utils/mkfs.minix.c:662 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "chyba vstupu pri čísle chybného bloku na riadku %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:663 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: soubor s chybnými blokmi sa nedá prečítať" #: disk-utils/mkfs.minix.c:703 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "veľkosť bloku je menšia ako veľkosť fyzického sektora %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:365 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "nedá sa určiť veľkosť %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:714 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s: požadovaných blokov (%'llu) je viac ako dostupných (%'llu)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:717 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: počet blokov je príliš malý" #: disk-utils/mkfs.minix.c:732 disk-utils/mkfs.minix.c:738 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "nepodporovaná dĺžka názvu: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:741 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "nepodporovaná verzia minixového súborového systému: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "prepínač -v je nejednoznačný, miesto nej použite „-2“" #: disk-utils/mkfs.minix.c:793 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "nepodarilo sa prečítať maximálnu dĺžku názvov súborov" #: disk-utils/mkfs.minix.c:797 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "nepodarilo sa prečítať počet i-uzlov" #: disk-utils/mkfs.minix.c:828 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "nepodarilo sa prečítať počet blokov" #: disk-utils/mkfs.minix.c:836 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s je pripojené; systém súborov tu vytvárať nebudem!" #: disk-utils/mkswap.c:122 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Používateľom zadané veľkosť stránky %u je chybná" #: disk-utils/mkswap.c:125 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Použijem zadanú veľkosť stránky %d miesto systémovej hodnoty %d" #: disk-utils/mkswap.c:167 msgid "Label was truncated." msgstr "Menovka bola skrátená." #: disk-utils/mkswap.c:175 #, c-format msgid "no label, " msgstr "bez menovky, " #: disk-utils/mkswap.c:183 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "žiadne UUID\n" #: disk-utils/mkswap.c:192 #, c-format msgid " %s [options] device [size]\n" msgstr " %s [prepínače] zariadenia [veľkosť]\n" #: disk-utils/mkswap.c:195 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Vytvorí linuxovú odkladaciu (swap) oblasť.\n" #: disk-utils/mkswap.c:198 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" msgstr "" " -c, --check pred vytvorením odkladacej oblasti skontrolovať\n" " chybné bloky\n" #: disk-utils/mkswap.c:199 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" msgstr " -f, --force umožniť to, aby odkladacia oblasť mohla byť väčšia ako zariadenie\n" #: disk-utils/mkswap.c:200 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:201 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" msgstr " -p, --pagesize VEĽKOSŤ určiť veľkosť stránky v bajtoch\n" #: disk-utils/mkswap.c:202 msgid " -L, --label LABEL specify label\n" msgstr " -L, --label MENOVKA zadať menovku\n" #: disk-utils/mkswap.c:203 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" msgstr " -v, --swapversion ČÍSLO určiť číslo verzie odkladacej oblasti\n" #: disk-utils/mkswap.c:204 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" msgstr " -U, --uuid UUID určiť, aké UUID sa má použiť\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format msgid " -e, --endianness= specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:208 #, fuzzy #| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n" msgstr " -p, --pagesize VEĽKOSŤ určiť veľkosť stránky v bajtoch\n" #: disk-utils/mkswap.c:209 #, fuzzy #| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n" msgstr " -p, --pagesize VEĽKOSŤ určiť veľkosť stránky v bajtoch\n" #: disk-utils/mkswap.c:210 #, fuzzy #| msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" msgid " -F, --file create a swap file\n" msgstr " -f, --force umožniť to, aby odkladacia oblasť mohla byť väčšia ako zariadenie\n" #: disk-utils/mkswap.c:211 msgid " --verbose verbose output\n" msgstr " --verbose podrobný výstup\n" #: disk-utils/mkswap.c:214 disk-utils/sfdisk.c:2088 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=] použiť výlučný zámok zariadenia (%s, %s alebo %s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:228 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "príliš veľa chybných stránok: %lu" #: disk-utils/mkswap.c:249 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "chyba pri volaní seek v check_blocks" #: disk-utils/mkswap.c:259 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: disk-utils/mkswap.c:271 #, c-format msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" msgstr "" "mkswap: %s obsahuje diery alebo iné nepodporované rozsahy.\n" " Tento odkladací (swap) súbor môže byť jadrom odmeitnutý pri aktivovaní odkladania!\n" #: disk-utils/mkswap.c:279 #, c-format msgid " Use --verbose for more details.\n" msgstr " Podrobnosti zobrazíte prepínačom --verbose.\n" #: disk-utils/mkswap.c:320 disk-utils/mkswap.c:345 #, c-format msgid "hole detected at offset %ju" msgstr "na pozícií %ju nájdená diera" #: disk-utils/mkswap.c:328 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" msgstr "na pozícií %ju včlenený rozsah dát" #: disk-utils/mkswap.c:331 #, c-format msgid "shared extent at offset %ju" msgstr "na pozící %ju zdieľaný rozsah" #: disk-utils/mkswap.c:334 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" msgstr "na pozícií %ju nealokovaný rozsah" #: disk-utils/mkswap.c:367 msgid "offset larger than file size" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:380 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "nedá sa alokovať nový test libblkid" #: disk-utils/mkswap.c:382 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "nedá sa pridať do testu libblkid" #: disk-utils/mkswap.c:395 #, c-format msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:397 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot determine size of %s" msgid "cannot set permissions on swap file %s" msgstr "nedá sa určiť veľkosť %s" #: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot close file %s" msgid "couldn't allocate swap file %s" msgstr "súbor %s sa nedá otvoriť" #: disk-utils/mkswap.c:426 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "pozor: kontrola chybných blokov v odkladacom (swap) súbore nie je podporovaná: %s" #: disk-utils/mkswap.c:441 disk-utils/mkswap.c:466 disk-utils/mkswap.c:518 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "odkladací priestor sa nedá pretočiť" #: disk-utils/mkswap.c:469 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "bloky zavádzača sa nedajú vymazať" #: disk-utils/mkswap.c:486 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: pozor: odstraňuje sa starý vzorec %s." #: disk-utils/mkswap.c:491 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: varovanie: nemažte zavádzacie (boot) sektory" #: disk-utils/mkswap.c:494 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (nájdená tabuľka rozdelenia disku typu %s). " #: disk-utils/mkswap.c:496 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (preložené bez libblkid). " #: disk-utils/mkswap.c:497 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Použite -f na vynútenie.\n" #: disk-utils/mkswap.c:523 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: stránku so vzorcom sa nepodarilo zapísať" #: disk-utils/mkswap.c:584 msgid "parsing page size failed" msgstr "nepodarilo sa prečítať veľkosť stránky" #: disk-utils/mkswap.c:593 msgid "parsing version number failed" msgstr "nepodarilo sa rozobrať číslo verzie" #: disk-utils/mkswap.c:596 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "odkladací (swap) priestor verzie %d nie je podporovaný" #: disk-utils/mkswap.c:602 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "pozor: -U sa ignoruje (%s nepodporuje UUID)" #: disk-utils/mkswap.c:615 #, fuzzy, c-format #| msgid "swapspace version %d is not supported" msgid "invalid endianness %s is not supported" msgstr "odkladací (swap) priestor verzie %d nie je podporovaný" #: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275 #, fuzzy #| msgid "invalid file data offset" msgid "Invalid offset" msgstr "neplatný posun dát súboru" #: disk-utils/mkswap.c:654 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "v súčasnosti je podporovaný iba jeden argument so zariadením" #: disk-utils/mkswap.c:667 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "chyba: nepodarilo sa prečítať UUID" #: disk-utils/mkswap.c:676 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "chyba: Kde sa má vytvoriť odkladací (swap) priestor?" #: disk-utils/mkswap.c:682 msgid "invalid block count argument" msgstr "neplatný argument počtu blokov" #: disk-utils/mkswap.c:691 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "chyba: veľkosť %llu KiB je väčšia než veľkosť zariadenia % KiB" #: disk-utils/mkswap.c:697 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "chyba: odkladací (swap) priestor potrebuje aspoň %ld KiB" #: disk-utils/mkswap.c:703 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "varovanie: odkladací (swap) priestor skrátený na %llu KiB" #: disk-utils/mkswap.c:708 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "chyba: %s je pripojený; odkladací (swap) priestor nebude vytvorený" #: disk-utils/mkswap.c:715 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" msgstr "%s: prístupové práva %04o nie sú bezpečné, opravte pomocou: chmod %04o %s" #: disk-utils/mkswap.c:720 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" msgstr "%s: vlastník súboru %d nie je bezpečný, opravte pomocou: chown 0:0 %s" #: disk-utils/mkswap.c:739 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Odkladací (swap) priestor sa nedá nastaviť: nečitateľné" #: disk-utils/mkswap.c:745 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "Vytvára sa odkladací (swap) priestor verzie %d, veľkosť = %s (% bajtov)\n" #: disk-utils/mkswap.c:765 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: nepodarilo sa získať selinuxovú značku súboru" #: disk-utils/mkswap.c:770 #, c-format msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" msgstr "%s: nepodarilo sa získať predvolenú selinuxovú značku súboru" #: disk-utils/mkswap.c:774 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "nový kontext selinuxu sa nedá vytvoriť" #: disk-utils/mkswap.c:776 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "nedokážem vypočítať kontext selinuxu" #: disk-utils/mkswap.c:782 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "nie je možné zmeniť menovku z %s na %s" #: disk-utils/partx.c:93 msgid "partition number" msgstr "číslo oddielu" #: disk-utils/partx.c:94 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "začiatok oddielu v sektoroch" #: disk-utils/partx.c:95 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "koniec oddielu v sektoroch" #: disk-utils/partx.c:96 msgid "number of sectors" msgstr "počet sektorov" #: disk-utils/partx.c:97 msgid "human readable size" msgstr "veľkosť v čitateľnom tvare" #: disk-utils/partx.c:98 msgid "partition name" msgstr "názov oddielu" #: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211 msgid "partition UUID" msgstr "UUID oddielu" #: disk-utils/partx.c:100 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "druh tabuľky rozdelenia disku (DOS, GPT, …)" #: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206 msgid "partition flags" msgstr "príznaky oddielu" #: disk-utils/partx.c:102 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "typ oddielu (reťazec, UUID alebo hexadecimálny kód)" #: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "loopctx sa nepodařilo inicializovať" #: disk-utils/partx.c:125 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť nepoužité loop zariadenie" #: disk-utils/partx.c:129 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:133 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151 #: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171 #: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:564 misc-utils/uuidparse.c:125 #: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130 #: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233 #: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283 #: sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:163 sys-utils/wdctl.c:184 #: sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:216 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:294 disk-utils/partx.c:332 disk-utils/partx.c:486 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:298 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:305 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:307 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:340 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:346 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:351 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:371 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:373 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:414 disk-utils/partx.c:522 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:419 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:454 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:456 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:495 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:516 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:530 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:571 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 #: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270 #: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:615 #: misc-utils/lsfd.c:2400 misc-utils/lslocks.c:769 sys-utils/losetup.c:403 #: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312 #: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365 msgid "failed to allocate output column" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:731 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:739 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:745 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:749 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:762 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:766 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:769 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:770 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:771 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:772 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:774 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:775 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:59 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:524 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57 #: sys-utils/lsmem.c:519 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:780 msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:781 msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:782 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:868 msgid "failed to parse --nr range" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:957 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:986 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:1005 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:1017 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:1020 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:1038 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:50 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:57 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:60 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:61 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:166 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:183 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:186 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:358 #: sys-utils/ipcrm.c:372 sys-utils/ipcrm.c:386 msgid "failed to parse argument" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:216 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:234 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:238 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:248 msgid "Error querying raw device" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:271 msgid "Error setting raw device" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:30 #, c-format msgid " %s \n" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:34 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:117 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:122 msgid "failed to resize partition" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:242 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:302 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:320 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:326 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:339 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:365 msgid "Backup files:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:411 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:413 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:415 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:417 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:419 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:421 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:423 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:474 msgid "Data move: (--no-act)" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:474 msgid "Data move:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:477 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:478 #, c-format msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:479 #, c-format msgid " sectors: %ju\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:480 #, c-format msgid " step size: %zu bytes\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:490 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014 msgid "Leaving." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:554 #, c-format msgid "cannot read at offset: %ju; continue" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:565 #, c-format msgid "cannot write at offset: %ju; continue" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:571 #, c-format msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:595 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:600 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:624 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:637 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:639 #, c-format msgid "%zu I/O errors detected!" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:642 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:654 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:662 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:737 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:740 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:767 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:820 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:857 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031 #: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149 #: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328 #: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755 msgid "no disk device specified" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:926 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:931 msgid "cannot switch to PMBR" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:932 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:935 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333 #: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285 msgid "failed to parse partition number" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:972 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095 #, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1065 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1069 #, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1127 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1131 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1134 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 #: disk-utils/sfdisk.c:1332 msgid "no partition number specified" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421 #: sys-utils/losetup.c:874 msgid "unexpected arguments" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1174 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1197 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1201 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1239 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1256 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1294 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1311 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1365 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1402 #, c-format msgid "%s: failed to set disklabel ID" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1417 msgid "no relocate operation specified" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1431 msgid "unsupported relocation operation" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1476 msgid " Commands:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1478 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1479 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1480 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1481 msgid " print display the partition table\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1482 msgid " help show this help text\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1484 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1488 msgid " Input format:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1490 msgid " , , , \n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1493 msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1498 msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1503 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1504 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1505 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1508 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1512 msgid " Example:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1514 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952 msgid "unsupported command" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1548 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1667 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1674 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1722 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1761 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1777 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1782 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1788 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1806 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1814 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1817 msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1820 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1825 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1827 msgid "" " OK\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1836 msgid "" "\n" "Old situation:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1849 msgid "failed to set script header" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1854 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: ' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1875 msgid "All partitions used." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1895 #, c-format msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1911 msgid "Done.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1923 msgid "Ignoring partition." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1934 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1955 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to add partition" msgid "Failed to add #%zu partition" msgstr "oddiel sa nepodarilo pridať" #: disk-utils/sfdisk.c:1978 msgid "Script header accepted." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1995 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2002 msgid "" "\n" "New situation:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2012 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2025 msgid "Leaving.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2040 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2047 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2048 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2049 msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2050 msgid " -B, --backup-pt-sectors binary partition table backup (see -b and -O)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2051 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2052 msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2053 msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2054 msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2055 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2056 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2057 msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2058 msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2061 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2062 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2063 msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2064 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2067 msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2068 msgid " --relocate move partition header\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2071 msgid " device (usually disk) path\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2072 msgid " partition number\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2073 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2076 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2077 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2078 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2079 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2080 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2081 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2084 #, c-format msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2089 msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2090 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2091 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2092 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2093 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2094 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2095 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2097 #, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2100 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2101 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2103 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2104 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2105 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2239 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2244 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2260 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2272 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2301 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2396 msgid "--movedata requires -N" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:76 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:80 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:84 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:95 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:102 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:105 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:129 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:132 msgid "" " -L, --label