# Slovak translations for GNU wget # Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wget2 package. # Miroslav Vasko , 1999. # Marcel Telka , 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget2 1.99.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget2@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-30 21:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:43+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "Neznáma systémová chyba" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Rodina adries pre hostiteľa nie je podporovaná" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode názvu" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Zlá hodnota pre ai_flags" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Nezotaviteľné zlyhanie pri prevode názvu" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "nepodporované ai_family" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Zlyhanie pri alokovaní pamäte" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Žiadna adresa nie je priradená k hostiteľovi" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "Názov alebo služba neznáme" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Názov servera nie je podporovaný pre ai_socktype" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "nepodporované ai_socktype" #: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "Systémová chyba" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "Pamäť pre parameter je príliš malá" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "Prebieha spracovanie požiadavky" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "Požiadavka zrušená" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "Požiadavka nie je zrušená" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "Všetky požiadavky hotové" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Prerušenie signálom" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Reťazec parametra nie je správne zakódovaný" #: lib/gai_strerror.c:87 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Úspech" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Bez zhody" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Neplatný regulárny výraz" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Neplatný znak radenia" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Neplatný názov triedy znaku" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Koncová spätná lomka" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Neplatný spätný odkaz" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "Nepárové [, [^, [:, [. alebo [=" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nepárové ( alebo \\(" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nepárové \\{" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Neplatný koniec rozsahu" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Pamäť vyčerpaná" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Neplatný predošlý regulárny výraz" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Predčasný koniec regulárneho výrazu" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulárny výraz príliš veľký" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nepárové ) alebo \\)" #: lib/regcomp.c:689 msgid "No previous regular expression" msgstr "Bez predchádzajúceho regulárneho výraz" #: lib/spawn-pipe.c:142 lib/spawn-pipe.c:145 lib/spawn-pipe.c:266 #: lib/spawn-pipe.c:269 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "nepodarilo sa vytvoriť dátovod" #: lib/spawn-pipe.c:236 lib/spawn-pipe.c:350 lib/wait-process.c:282 #: lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "podproces %s zlyhal" #: lib/w32spawn.h:49 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "_open_osfhandle zlyhalo" #: lib/w32spawn.h:90 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "nie je možné obnoviť fd %d: dup2 zlyhalo" #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "podproces %s" #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "podproces %s dostal závažný signál %d" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "pamäť vyčerpaná" #: libwget/cookie.c:464 msgid "Cookie without name or assignment ignored\n" msgstr "" #: libwget/cookie.c:866 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgid "Incomplete cookie entry: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa získať koláčik pre %s\n" #: libwget/cookie.c:898 #, fuzzy #| msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgid "Failed to read cookies\n" msgstr "Nepodarilo sa získať koláčik pre %s\n" #: libwget/cookie.c:901 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgid "Fetched cookies from '%s'\n" msgstr "Nepodarilo sa získať koláčik pre %s\n" #: libwget/cookie.c:957 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgid "Failed to write cookie file '%s'\n" msgstr "Nepodarilo sa získať koláčik pre %s\n" #: libwget/cookie.c:962 #, c-format msgid "Saved %d cookie%s into '%s'\n" msgstr "" #: libwget/cookie.c:964 msgid "No cookies to save. Table is empty.\n" msgstr "" #: libwget/css.c:152 #, c-format msgid "Unknown token after @charset: %d\n" msgstr "" #: libwget/css.c:194 libwget/io.c:368 libwget/xml.c:583 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie %s\n" #: libwget/css_url.c:58 src/wget.c:2702 src/wget.c:2729 src/wget.c:2748 #, c-format msgid "URI content encoding = '%s'\n" msgstr "" #: libwget/css_url.c:88 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgid "Cannot resolve relative URI '%s'\n" msgstr "%s: Nie je možné rozložiť neúplný odkaz %s.\n" #: libwget/decompressor.c:103 #, fuzzy #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to init gzip decompression\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/decompressor.c:142 #, c-format msgid "Failed to uncompress gzip stream (%d)\n" msgstr "" #: libwget/decompressor.c:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to close gzip stream (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/decompressor.c:160 #, fuzzy #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to init deflate decompression\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/decompressor.c:175 #, fuzzy #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to init LZMA decompression\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/decompressor.c:214 #, c-format msgid "Failed to uncompress LZMA stream (%d)\n" msgstr "" #: libwget/decompressor.c:228 #, fuzzy #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to init Brotli decompression\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/decompressor.c:271 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgid "Failed to uncompress Brotli stream (%u): %s\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" #: libwget/decompressor.c:288 #, fuzzy #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to init bzip2 decompression\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/decompressor.c:327 #, c-format msgid "Failed to uncompress bzip2 stream (%d)\n" msgstr "" #: libwget/encoding.c:107 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to transcode '%s' string into '%s' (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/encoding.c:117 #, c-format msgid "Failed to prepare transcoding '%s' into '%s' (%d)\n" msgstr "" #: libwget/encoding.c:244 #, c-format msgid "u8_tolower(%s) failed (%d)\n" msgstr "u8_tolower(%s) zlyhalo (%d)\n" #: libwget/encoding.c:261 libwget/encoding.c:282 #, c-format msgid "toASCII(%s) failed (%d): %s\n" msgstr "toASCII(%s) zlyhalo (%d): %s\n" #: libwget/encoding.c:302 #, c-format msgid "toASCII failed (%d): %s\n" msgstr "toASCII zlyhalo (%d): %s\n" #: libwget/encoding.c:305 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 sequence not converted: '%s'\n" msgstr "Nekonvertovaná neplatná sekvencia UTF-8: '%s'\n" #: libwget/encoding.c:309 #, c-format msgid "toASCII not available: '%s'\n" msgstr "Nedostupné toASCII: '%s'\n" #: libwget/hash_printf.c:74 #, c-format msgid "Failed to hash (%d)\n" msgstr "" #: libwget/hashfile.c:92 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown host" msgid "Unknown hash type '%s'\n" msgstr "Neznámy hostiteľ" #: libwget/hashfile.c:558 #, c-format msgid "%s: Hash type '%s' not supported by linked crypto engine\n" msgstr "" #: libwget/hashfile.c:574 #, c-format msgid "%s: Failed to read %llu bytes\n" msgstr "%s: Zlyhalo čítanie %llu bajtov\n" #: libwget/hpkp.c:542 #, c-format msgid "HPKP: could not parse host line '%s'\n" msgstr "" #: libwget/hpkp.c:548 #, c-format msgid "HPKP: could not parse pin line '%s'\n" msgstr "" #: libwget/hpkp.c:593 msgid "Failed to read HPKP data\n" msgstr "Zlyhalo čítanie dát HPKP\n" #: libwget/hpkp.c:678 #, c-format msgid "Failed to write HPKP file '%s'\n" msgstr "Zlyhal zápis súboru HPKP '%s'\n" #: libwget/hsts.c:396 libwget/tls_session.c:309 #, c-format msgid "Failed to parse HSTS line: '%s'\n" msgstr "Zlyhala analýza riadka HSTS '%s'\n" #: libwget/hsts.c:439 msgid "Failed to read HSTS data\n" msgstr "Zlyhalo čítanie dát HSTS\n" #: libwget/hsts.c:442 #, c-format msgid "Fetched HSTS data from '%s'\n" msgstr "Získané dáta HSTS z '%s'\n" #: libwget/hsts.c:501 #, c-format msgid "Failed to write HSTS file '%s'\n" msgstr "Zlyhal zápis súboru HSTS '%s'\n" #: libwget/hsts.c:506 #, c-format msgid "Saved %d HSTS entr%s into '%s'\n" msgstr "" #: libwget/hsts.c:508 msgid "No HSTS entries to save. Table is empty.\n" msgstr "" #: libwget/http.c:200 libwget/http.c:209 libwget/http.c:218 libwget/http.c:227 #, c-format msgid "%s: Unknown key %d (or value must not be an integer)\n" msgstr "%s: Neznámy kľúč %d (alebo hodnota nemôže byť celé číslo)\n" #: libwget/http.c:309 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgstr "Nepodporovaná kvalita ochrany '%s'.\n" #: libwget/http.c:320 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgstr "Nepodporovaný algoritmus '%s'.\n" #: libwget/http.c:415 #, c-format msgid "Decompress failed [host: %s - resource: %s]\n" msgstr "" #: libwget/http.c:758 msgid "Failed to create HTTP2 callbacks\n" msgstr "" #: libwget/http.c:768 #, c-format msgid "Failed to create HTTP2 client session (%d)\n" msgstr "" #: libwget/http.c:779 #, c-format msgid "Failed to submit HTTP2 client settings (%d)\n" msgstr "" #: libwget/http.c:808 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to terminate HTTP2 session (%d)\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/http.c:882 #, fuzzy #| msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed to submit HTTP2 request\n" msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n" #: libwget/http.c:897 msgid "Failed to create request buffer\n" msgstr "" #: libwget/http.c:1254 #, c-format msgid "Chunk size overflow: %lX\n" msgstr "" #: libwget/http.c:1286 msgid "Expected end-of-chunk not found\n" msgstr "" #: libwget/http.c:1332 #, c-format msgid "Failed to read %zd bytes (%d)\n" msgstr "Zlyhalo čítanie %zd bajtov (%d)\n" #: libwget/http.c:1334 #, c-format msgid "Just got %zu of %zu bytes\n" msgstr "" #: libwget/http.c:1336 #, c-format msgid "Body too large: %zu instead of %zu bytes\n" msgstr "Telo príliš veľké: %zu namiesto %zu bajtov\n" #: libwget/http_highlevel.c:45 libwget/http_highlevel.c:60 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes of data (%d: %s)\n" msgstr "Zlyhal zápis %zu bajtov dát (%d: %s)\n" #: libwget/http_highlevel.c:153 #, c-format msgid "Unknown option %d\n" msgstr "Neznáma voľba %d\n" #: libwget/http_highlevel.c:162 msgid "Error parsing URL\n" msgstr "Chyba pri analýze URL\n" #: libwget/http_highlevel.c:169 msgid "Missing URL/URI\n" msgstr "Chýbajúce URL/URI\n" #: libwget/http_parse.c:841 libwget/http_parse.c:868 #, c-format msgid "Failed to parse date '%s'\n" msgstr "Zlyhala analýza dátumu '%s'\n" #: libwget/http_parse.c:1220 msgid "HTTP response header not found\n" msgstr "" #: libwget/init.c:161 libwget/init.c:238 libwget/init.c:263 libwget/init.c:278 #, c-format msgid "%s: Unknown option %d" msgstr "%s: Neznáma voľba %d" #: libwget/init.c:180 #, c-format msgid "%s: Failed to init networking (%d)" msgstr "" #: libwget/init.c:219 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgid "%s: Failed to deinit networking (%d)" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" #: libwget/io.c:129 #, c-format msgid "%s: Failed to read, error %d\n" msgstr "%s: Čítanie zlyhalo, chyba %d\n" #: libwget/io.c:361 #, c-format msgid "WARNING: Size of %s changed from %lld to %lld while reading. This may lead to unwanted results !\n" msgstr "UPOZORNENIE: Veľkosť %s sa počas čítania zmenila z %lld na %lld. To môže viesť k nechceným výsledkom !\n" #: libwget/io.c:364 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to fstat %s\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/io.c:446 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to create '%s' (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/io.c:454 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgid "Failed to lock '%s' (%d)\n" msgstr "CHYBA: Načítanie CRL súboru '%s' zlyhalo: (%d)\n" #: libwget/io.c:466 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to read open '%s' (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/io.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgid "Failed to open tmpfile '%s' (%d)\n" msgstr "CHYBA: Načítanie CRL súboru '%s' zlyhalo: (%d)\n" #: libwget/io.c:498 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to write open '%s' (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/io.c:514 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to write/close '%s' (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/io.c:521 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to rename '%s' to '%s' (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/io.c:522 #, c-format msgid "Take manually care for '%s'\n" msgstr "" #: libwget/iri.c:538 #, c-format msgid "Missing host/domain in URI '%s'\n" msgstr "" #: libwget/net.c:402 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to resolve %s (%s)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/net.c:937 libwget/net.c:945 #, fuzzy #| msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" msgid "Failed to set socket to non-blocking\n" msgstr "Zlyhalo ioctl(). Soket nemohol byť nastavený ako blokujúci.\n" #: libwget/net.c:942 #, fuzzy #| msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgid "Failed to get socket flags\n" msgstr "Nepodarilo sa získať koláčik pre %s\n" #: libwget/net.c:954 msgid "Failed to set socket option REUSEADDR\n" msgstr "" #: libwget/net.c:958 msgid "Failed to set socket option NODELAY\n" msgstr "" #: libwget/net.c:1047 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to bind (%d)\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/net.c:1075 libwget/net.c:1245 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgid "Failed to connect (%d)\n" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" #: libwget/net.c:1106 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgid "Failed to create socket (%d)\n" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" #: libwget/net.c:1185 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to read %zu bytes (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/net.c:1267 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgid "Failed to write %zu bytes (%d: %s)\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" #: libwget/net.c:1308 #, c-format msgid "%s: internal error: length mismatch %zu != %zd\n" msgstr "" #: libwget/netrc.c:251 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgid "Failed to open .netrc file '%s' (%d)\n" msgstr "CHYBA: Načítanie CRL súboru '%s' zlyhalo: (%d)\n" #: libwget/metalink.c:264 msgid "Error in parsing XML" msgstr "" #: libwget/ocsp.c:460 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to parse OCSP line: '%s'\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: libwget/ocsp.c:513 #, fuzzy #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to read OCSP hosts\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: libwget/ocsp.c:515 #, c-format msgid "Fetched OCSP hosts from '%s'\n" msgstr "" #: libwget/ocsp.c:518 msgid "Failed to read OCSP fingerprints\n" msgstr "" #: libwget/ocsp.c:521 #, c-format msgid "Fetched OCSP fingerprints from '%s'\n" msgstr "" #: libwget/ocsp.c:606 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to write to OCSP hosts to '%s'\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: libwget/ocsp.c:608 #, c-format msgid "Saved OCSP hosts to '%s'\n" msgstr "" #: libwget/ocsp.c:611 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to write to OCSP fingerprints to '%s'\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/ocsp.c:614 #, c-format msgid "Saved OCSP fingerprints to '%s'\n" msgstr "" #: libwget/pipe.c:85 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to create pipe for STDIN on %s\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/pipe.c:89 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to create pipe for STDOUT on %s\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/pipe.c:97 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to create pipe for STDERR on %s\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/pipe.c:115 libwget/pipe.c:125 libwget/pipe.c:136 #, c-format msgid "Failed to dup2(%d,%d) (%d)\n" msgstr "Zlyhalo dup2(%d,%d) (%d)\n" #: libwget/pipe.c:163 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to fork '%s'\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:237 #, c-format msgid "Unknown config key %d (or value must not be a string)\n" msgstr "Neznámy konfiguračný kľúč %d (alebo hodnota nesmie byť reťazec)\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:247 #, c-format msgid "Unknown config key %d (or value must not be an object)\n" msgstr "Neznámy konfiguračný kľúč %d (alebo hodnota nesmie byť objekt)\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:293 #, c-format msgid "Unknown config key %d (or value must not be an integer)\n" msgstr "Neznámy konfiguračný kľúč %d (alebo hodnota nesmie byť celé číslo)\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:327 #, c-format msgid "Certificate info [%u]:\n" msgstr "Informácie o certifikáte [%u]:\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:330 #, c-format msgid " Valid since: %s" msgstr " Platný od: %s" #: libwget/ssl_gnutls.c:333 #, c-format msgid " Expires: %s" msgstr " Platnosť vyprší: %s" #: libwget/ssl_gnutls.c:340 #, c-format msgid " Fingerprint: %s\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:348 #, c-format msgid " Serial number: %s\n" msgstr " Sériové číslo: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:353 #, c-format msgid " Public key: %s, %s (%u bits)\n" msgstr " Verejný kľúč: %s, %s (%u bitov)\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:358 #, c-format msgid " Version: #%d\n" msgstr " Verzia: #%d\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:366 #, c-format msgid " Issuer's DN: %s\n" msgstr " DN vydavateľa: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:370 #, c-format msgid " Issuer's OID: %s\n" msgstr " OID vydavateľa: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:374 #, c-format msgid " Issuer's UID: %s\n" msgstr " UID vydataveľa: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:386 #, c-format msgid " Unknown certificate type %d\n" msgstr " Neznámy typ certifikátu %d\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:403 libwget/ssl_gnutls.c:475 libwget/ssl_gnutls.c:504 msgid "----\n" msgstr "----\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:411 msgid "TLS/IA session\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:416 #, c-format msgid "SRP session with username %s\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:424 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication selected: %s\n" msgid "PSK authentication. PSK hint '%s'\n" msgstr "Vybraná autentifikácia: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:429 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication selected: %s\n" msgid "PSK authentication. Connected as '%s'\n" msgstr "Vybraná autentifikácia: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:441 #, fuzzy #| msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Anonymous authentication.\n" msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:469 #, fuzzy #| msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" msgid "Transport authentication failure\n" msgstr "Zlyhalo overenie používateľa/hesla.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:471 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported scheme %s" msgid "Unsupported credential type %d.\n" msgstr "Nepodporovaná schéma %s" #: libwget/ssl_gnutls.c:478 #, c-format msgid "Ephemeral DH using prime of %d bits\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:481 #, c-format msgid "Ephemeral ECDH using curve %s\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:486 #, c-format msgid "Key Exchange: %s\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:490 #, c-format msgid "Protocol: %s\n" msgstr "Protokol: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:494 #, fuzzy, c-format #| msgid "Certificate must be X.509\n" msgid "Certificate Type: %s\n" msgstr "Certifikát musí byť X.509\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:498 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed: %s.\n" msgid "Cipher: %s\n" msgstr "zlyhalo: %s.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:502 #, c-format msgid "MAC: %s\n" msgstr "MAC: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:850 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to import pubkey: %s\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:858 libwget/ssl_gnutls.c:870 libwget/ssl_gnutls.c:878 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgid "Failed to export pubkey: %s\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:918 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" #: libwget/ssl_gnutls.c:918 msgid "WARNING" msgstr "UPOZORNENIE" #: libwget/ssl_gnutls.c:937 #, c-format msgid "%s: Certificate verification error\n" msgstr "%s: Chyba pri overení certifikátu\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:977 #, c-format msgid "%s: The certificate is not trusted.\n" msgstr "%s: Certifikát nie je dôveryhodný.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:979 #, c-format msgid "%s: The certificate has been revoked.\n" msgstr "%s: Certifikát bol zrušený.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:981 #, c-format msgid "%s: The certificate hasn't got a known issuer.\n" msgstr "%s: Certifikát nedostal známeho vydavateľa.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:983 #, c-format msgid "%s: The certificate signer was not a CA.\n" msgstr "%s: Ten, kto podpísal certifikát, nebol CA.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:985 #, c-format msgid "%s: The certificate was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "%s: Certifikát bol podpísaný pomocou algoritmu, ktorý nie je bezpečný.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:987 #, c-format msgid "%s: The certificate is not yet activated.\n" msgstr "%s: Certifikát ešte nie je aktivovaný.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:989 #, c-format msgid "%s: The certificate has expired.\n" msgstr "%s: Certifikátu vypršala platnosť\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:992 #, c-format msgid "%s: The certificate signature is invalid.\n" msgstr "%s: Podpis certifikátu je neplatný.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:994 #, c-format msgid "%s: The certificate's owner does not match hostname '%s'.\n" msgstr "%s: Majiteľ certifikátu sa nezhoduje s názvom hostiteľa '%s'.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1006 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgid "%s: The certificate could not be verified (0x%X).\n" msgstr "%s: Certifikátu %s vypršala platnosť.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1017 #, fuzzy, c-format #| msgid "Certificate must be X.509\n" msgid "%s: Certificate must be X.509\n" msgstr "Certifikát musí byť X.509\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1022 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgid "%s: Error initializing X.509 certificate\n" msgstr "Chyba pri inicializácii certifikátu X509: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1028 #, fuzzy, c-format #| msgid "No certificate found\n" msgid "%s: No certificate was found!\n" msgstr "Certifikát nenájdený\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1033 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgid "%s: Failed to parse certificate: %s\n" msgstr "Chyba pri analýze certifikátu: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1056 msgid "WARNING: The certificate's (stapled) OCSP status is invalid\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:1059 msgid "WARNING: The certificate's (stapled) OCSP status has not been sent\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:1071 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgid "%s: Failed to parse certificate[%u]: %s\n" msgstr "Chyba pri analýze certifikátu: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1123 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgid "%s: Certificate[%u] of '%s' has been revoked (via OCSP)\n" msgstr "%s: Certifikát %s bol zrušený.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1157 #, c-format msgid "%s: Pubkey pinning mismatch!\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:1213 #, fuzzy #| msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgid "GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "CHYBA: GnuTLS vyžaduje, aby kľúč a certifikát boli rovnakého typu.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1217 #, fuzzy #| msgid "No certificate found\n" msgid "No certificates or keys were found\n" msgstr "Certifikát nenájdený\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1222 #, fuzzy, c-format #| msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No CAs were found in '%s'\n" msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1298 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to opendir %s\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1305 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgid "Failed to load CRL '%s': (%d)\n" msgstr "CHYBA: Načítanie CRL súboru '%s' zlyhalo: (%d)\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1339 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgid "GnuTLS: Unsupported priority string '%s': %s\n" msgstr "Nepodporovaný algoritmus '%s'.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1343 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgid "GnuTLS: Unsupported default priority 'NULL': %s\n" msgstr "Nepodporovaný algoritmus '%s'.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1577 libwget/ssl_gnutls.c:1582 msgid "TLS False Start requested but Wget built with insufficient GnuTLS version\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:1587 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "GnuTLS: Failed to set priorities: %s\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1617 msgid "WARNING: OCSP is not available in this version of GnuTLS.\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:1682 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "GnuTLS: Failed to set session data: %s\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/tls_session.c:332 #, fuzzy #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to read TLS session data\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/tls_session.c:335 #, c-format msgid "Fetched TLS session data from '%s'\n" msgstr "" #: libwget/tls_session.c:379 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to write TLS session file '%s'\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/tls_session.c:384 #, c-format msgid "Saved %d TLS session entr%s into '%s'\n" msgstr "" #: libwget/tls_session.c:386 msgid "No TLS session entries to save. Table is empty.\n" msgstr "" #: src/bar.c:95 msgid "Cannot create progress bar thread. Disabling progess bar.\n" msgstr "" #: src/dl.c:41 #, c-format msgid "Piling up error '%s' over error '%s'" msgstr "" #: src/gpgme.c:60 msgid "GPGME Failure\n" msgstr "" #: src/gpgme.c:67 #, c-format msgid "%s: Key %s expired\n" msgstr "" #: src/gpgme.c:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: Key %s missing\n" msgstr "%s: chýba URL\n" #: src/gpgme.c:76 #, c-format msgid "%s: Unhandled failure\n" msgstr "" #: src/gpgme.c:117 msgid "Invalid signature, signature file must have a sig extension\n" msgstr "" #: src/gpgme.c:156 #, fuzzy #| msgid "Failed to init c-ares channel\n" msgid "Failed to init gpgme context\n" msgstr "Zlyhala inicializácia kanála c-ares\n" #: src/gpgme.c:171 msgid "Couldn't specify gnupg homedir\n" msgstr "" #: src/gpgme.c:177 #, c-format msgid "Couldn't canonicalize %s. (Does the path exist?)\n" msgstr "" #: src/gpgme.c:186 #, fuzzy #| msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgid "Error during verification\n" msgstr "Chyba pri analýze certifikátu: %s\n" #: src/gpgme.c:194 #, fuzzy #| msgid "GPGME op_verify: %s\n" msgid "GPGME verify failed!\n" msgstr "GPGME op_verify: %s\n" #: src/gpgme.c:273 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgid "Unsupported protocol type for content: %s\n" msgstr "Nepodporovaná kvalita ochrany '%s'.\n" #: src/gpgme.c:281 #, fuzzy #| msgid "Could not open downloaded file.\n" msgid "Couldn't correct signature file!\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť stiahnutý súbor.\n" #: src/gpgme.c:290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgid "Failed to read file to verify sig: %s\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" #: src/host.c:379 src/wget.c:886 #, c-format msgid "URL '%s' not followed (disallowed by robots.txt)\n" msgstr "" #: src/job.c:186 #, c-format msgid "" "Failed to truncate %s\n" " from %llu to %llu bytes\n" msgstr "" #: src/job.c:205 #, fuzzy, c-format #| msgid "Computing checksum for %s\n" msgid "Checksum OK for '%s'\n" msgstr "Počítanie kontrolného súčtu pre %s\n" #: src/job.c:212 msgid "Failed to build checksum, assuming file to be OK\n" msgstr "" #: src/job.c:217 #, fuzzy, c-format #| msgid "Computing checksum for %s\n" msgid "Bad checksum for '%s'\n" msgstr "Počítanie kontrolného súčtu pre %s\n" #: src/job.c:235 #, c-format msgid "Piece %d/%d not OK - requeuing\n" msgstr "" #: src/options.c:251 #, c-format msgid "Value out of range (0-65535): %s\n" msgstr "" #: src/options.c:280 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" msgid "Invalid byte specifier: %s\n" msgstr "Neplatná UTF-8 sekvencia: %s\n" #: src/options.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgid "Ignoring invalid header: %s\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s.\n" #: src/options.c:365 #, c-format msgid "No value in header (ignoring): %s\n" msgstr "" #: src/options.c:506 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgid "Invalid boolean value '%s'\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s.\n" #: src/options.c:548 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgid "Invalid time specifier in '%s'\n" msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval %s\n" #: src/options.c:578 #, c-format msgid "Unknown cert type '%s'\n" msgstr "" #: src/options.c:595 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgid "Unsupported regex type '%s'\n" msgstr "Nepodporovaný algoritmus '%s'.\n" #: src/options.c:609 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgid "Unknown progress type '%s'\n" msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu %s.\n" #: src/options.c:634 #, c-format msgid "Unknown restrict-file-name type '%s'\n" msgstr "" #: src/options.c:666 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgid "Unknown option '-n%c'\n" msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n" #: src/options.c:686 #, c-format msgid "Unknown address family '%s'\n" msgstr "" #: src/options.c:728 src/options.c:746 #, c-format msgid "Plugin '%s' failed to load: %s\n" msgstr "" #: src/options.c:807 msgid "Missing required type specifier\n" msgstr "" #: src/options.c:811 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" msgid "Invalid type specifier: %s\n" msgstr "Neplatná UTF-8 sekvencia: %s\n" #: src/options.c:873 #, fuzzy, c-format #| msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" msgid "Compression type %s not supported\n" msgstr "Konverzia z %s na %s nie je podporovaná\n" #: src/options.c:876 #, c-format msgid "Duplicate type %s" msgstr "" #: src/options.c:898 #, c-format msgid "Lib for type %s not built" msgstr "" #: src/options.c:2140 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgid "Unknown option '%s'\n" msgstr "%s: neznáma voľba '%c%s'\n" #: src/options.c:2155 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "Option 'no-%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba '--%s' nepodporuje parameter\n" #: src/options.c:2159 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "Option '%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba '%c%s' nepodporuje parameter\n" #: src/options.c:2170 #, fuzzy, c-format #| msgid "Exiting due to error in %s\n" msgid "Missing argument for option '%s'\n" msgstr "Koniec z dôvodu chyby v %s\n" #: src/options.c:2235 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to parse: '%s'\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: src/options.c:2297 #, c-format msgid "Config file recursion detected in %s\n" msgstr "" #: src/options.c:2324 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgid "Failed to open %s (%d): %s\n" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" #: src/options.c:2388 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to parse last line in '%s'\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: src/options.c:2467 #, c-format msgid "Missing argument(s) for option '-%c'\n" msgstr "" #: src/options.c:2487 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgid "Unknown option '-%c'\n" msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n" #: src/options.c:2519 #, fuzzy, c-format #| msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user \"%s\": " msgstr "Heslo pre používateľa %s: " #: src/options.c:2521 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: src/options.c:2542 #, fuzzy #| msgid "Cannot create pipe\n" msgid "Cannot create pipe" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dátovod\n" #: src/options.c:2548 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d" msgstr "Chyba pri inicializácii spúšťacích súborových akcií pre use-askpass: %d\n" #: src/options.c:2559 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d" msgstr "Chyba pri nastavovaní spúšťacích súborových akcií pre use-askpass: %d\n" #: src/options.c:2566 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error closing %s: %s\n" msgid "Error spawning %s: %d" msgstr "Chyba pri zatváraní %s: %s\n" #: src/options.c:2583 #, c-format msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" msgstr "Chyba pri čítaní odpovede príkazu \"%s %s\": %s\n" #: src/options.c:2811 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to set http proxies %s\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: src/options.c:2815 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to set https proxies %s\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: src/options.c:2819 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to set proxy exceptions %s\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: src/options.c:2914 #, c-format msgid "Failed to init networking (%d)" msgstr "" #: src/options.c:3093 #, c-format msgid "%s: Option not in order '%s' after '%s' (using opt_compare())\n" msgstr "" #: src/options.c:3102 #, c-format msgid "%s: Option not in order '%s' after '%s' (using opt_compare_config())\n" msgstr "" #: src/options.c:3112 #, c-format msgid "%s: Failed to find option '%s' (using opt_compare())\n" msgstr "" #: src/options.c:3122 src/options.c:3146 #, c-format msgid "%s: Failed to find option '%s' (using opt_compare_config())\n" msgstr "" #: src/options.c:3172 #, c-format msgid "%s: Failed to parse bool short option #%zu (=%d)\n" msgstr "" #: src/options.c:3199 src/options.c:3206 #, c-format msgid "%s: Failed to parse bool long option #%zu (%d)\n" msgstr "" #: src/options.c:3249 #, c-format msgid "%s: Failed to parse timeout short option #%zu (=%d)\n" msgstr "" #: src/options.c:3280 #, c-format msgid "%s: Failed to parse timeout long option #%zu (%d)\n" msgstr "" #: src/options.c:3315 #, c-format msgid "%s: Extra headers found in option #%zu\n" msgstr "" #: src/options.c:3320 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "%s: Failed to parse header option #%zu\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: src/options.c:3343 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: Accepted illegal header option #%zu\n" msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n" #: src/options.c:3371 src/options.c:3390 #, c-format msgid "%s: Failed to parse string short option #%zu (=%s)\n" msgstr "" #: src/plugin.c:456 #, c-format msgid "Plugin '%s' failed to load: %s" msgstr "" #: src/plugin.c:565 #, fuzzy, c-format #| msgid "Computing size for %s\n" msgid "Options for %s:\n" msgstr "Počítanie veľkosti pre %s\n" #: src/stats.c:63 #, c-format msgid "Unknown stats format '%s'\n" msgstr "" #: src/stats.c:89 #, c-format msgid "Stats format not supported by %s stats \n" msgstr "" #: src/stats.c:143 #, c-format msgid "File could not be opened %s for %s stats\n" msgstr "" #: src/stats.c:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s (%s) - %s saved [%s]\n" #| "\n" msgid "%s stats saved in %s\n" msgstr "" "%s (%s) - %s uložený [%s]\n" "\n" #: src/wget.c:181 #, c-format msgid "Internal error: Unexpected relative path: '%s'\n" msgstr "" #: src/wget.c:205 src/wget.c:212 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to make directory '%s' (errno=%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: src/wget.c:210 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to rename '%s' (errno=%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: src/wget.c:618 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to parse URI '%s'\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: src/wget.c:636 #, fuzzy, c-format #| msgid "IPv6 addresses not supported" msgid "URI scheme not supported: '%s'\n" msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované" #: src/wget.c:748 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saving to: %s\n" msgid "Adding URL: %s\n" msgstr "Ukladá sa do: %s\n" #: src/wget.c:776 src/wget.c:1019 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open %s: %s" msgid "Cannot resolve URI '%s'\n" msgstr "Nie je možné otvoriť %s: %s" #: src/wget.c:796 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported scheme %s" msgid "URL '%s' not followed (unsupported scheme '%s')\n" msgstr "Nepodporovaná schéma %s" #: src/wget.c:803 #, c-format msgid "URL '%s' not followed (https-only requested)\n" msgstr "" #: src/wget.c:830 msgid "missing ip/host/domain" msgstr "" #: src/wget.c:832 msgid "no host-spanning requested" msgstr "" #: src/wget.c:834 msgid "domain explicitly excluded" msgstr "" #: src/wget.c:838 #, c-format msgid "URL '%s' not followed (%s)\n" msgstr "" #: src/wget.c:863 #, c-format msgid "URL '%s' not followed (parent ascending not allowed)\n" msgstr "" #: src/wget.c:895 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to get '%s' from hosts\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: src/wget.c:997 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "convert %s %s %s\n" msgstr "Nie je možné previesť odkazy v %s: %s\n" #: src/wget.c:1000 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s not found (%d)\n" msgstr "%s: Nie je možné prečítať %s (%s).\n" #: src/wget.c:1062 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgid "Failed to rename %s to %s (%d)" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" #: src/wget.c:1066 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgid "Failed to write open %s (%d)" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" #: src/wget.c:1198 src/wget.c:1280 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgid "Failed to start downloader, error %d\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" #: src/wget.c:1221 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to open input file %s\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: src/wget.c:1226 #, fuzzy #| msgid "nothing to do.\n" msgid "Nothing to do - goodbye\n" msgstr "niet čo robiť.\n" #: src/wget.c:1241 msgid "Wget2 built without thread support. Disabling progress report\n" msgstr "" #: src/wget.c:1287 #, c-format msgid "Quota of %lld bytes reached - stopping.\n" msgstr "" #: src/wget.c:1307 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgid "Failed to wait for downloader #%d (%d %d)\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" #: src/wget.c:1313 #, c-format msgid "Downloaded: %d files, %s bytes, %d redirects, %d errors\n" msgstr "" #: src/wget.c:1393 #, c-format msgid "HSTS in effect for %s:%hu\n" msgstr "" #: src/wget.c:1596 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" #| "\n" msgid "The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" msgstr "" "\n" " Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n" "\n" #: src/wget.c:1656 #, c-format msgid "Not scanning '%s' (known ETag)\n" msgstr "" #: src/wget.c:1837 #, c-format msgid "File length %llu - remove job\n" msgstr "" #: src/wget.c:1839 msgid "No download mirrors found - remove job\n" msgstr "" #: src/wget.c:1951 #, fuzzy #| msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" msgid "Couldn't determine base file to delete for failed verification\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť stiahnutý súbor na overenie podpisu.\n" #: src/wget.c:1955 #, c-format msgid "Signature for file %s successfully verified\n" msgstr "" #: src/wget.c:1971 msgid "File name for signature checking not assigned to job!\n" msgstr "" #: src/wget.c:2173 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unhandled errno %d\n" msgid "Unhandled action %d\n" msgstr "Nespracované errno %d\n" #: src/wget.c:2252 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (conversion failed)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2260 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgid "Cannot resolve relative URI %.*s\n" msgstr "%s: Nie je možné rozložiť neúplný odkaz %s.\n" #: src/wget.c:2281 msgid "set by user" msgstr "" #: src/wget.c:2286 src/wget.c:2294 src/wget.c:2302 msgid "set by BOM" msgstr "" #: src/wget.c:2308 msgid "set by server response" msgstr "" #: src/wget.c:2317 #, c-format msgid "Convert non-ASCII encoding '%s' (%s) to UTF-8\n" msgstr "" #: src/wget.c:2321 #, c-format msgid "Link conversion disabled for '%s'\n" msgstr "" #: src/wget.c:2325 #, c-format msgid "Failed to convert non-ASCII encoding '%s' (%s) to UTF-8, skip parsing\n" msgstr "" #: src/wget.c:2338 msgid "set by document" msgstr "" #: src/wget.c:2341 msgid "default, encoding not specified" msgstr "" #: src/wget.c:2345 #, c-format msgid "URI content encoding = '%s' (%s)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2353 #, c-format msgid "BASE '%.*s' not usable (missing absolute base URI)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2360 #, c-format msgid "Cannot resolve BASE URI %.*s\n" msgstr "" #: src/wget.c:2371 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (action/formaction attribute)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2383 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (page requisites + level)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2393 src/wget.c:2715 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (missing base URI)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2448 src/wget.c:2579 #, c-format msgid "found %d url(s) (base=%s)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2456 src/wget.c:2550 src/wget.c:2586 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (not matching sitemap location)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2463 src/wget.c:2480 src/wget.c:2593 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (already known)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2471 #, c-format msgid "found %d sitemap url(s) (base=%s)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2511 #, c-format msgid "Can't scan '%s' because no libz support enabled at compile time\n" msgstr "" #: src/wget.c:2650 #, c-format msgid "Invalid file length %llu\n" msgstr "" #: src/wget.c:2653 msgid "No download mirrors found\n" msgstr "" #: src/wget.c:2790 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgid "Failed to set file date: %s\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" #: src/wget.c:2900 #, c-format msgid "Failed to write to STDOUT (%zu, errno=%d)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2999 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgid "Failed to rename %s to %s (errno=%d)\n" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" #: src/wget.c:3022 src/wget.c:3028 #, c-format msgid "Failed to load partial content from '%s' (errno=%d): %s\n" msgstr "" #: src/wget.c:3044 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Ukladá sa '%s'\n" #: src/wget.c:3048 #, c-format msgid "Failed to write file %s (%zd, errno=%d)\n" msgstr "" #: src/wget.c:3056 #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgid "File '%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n" #: src/wget.c:3058 #, c-format msgid "Directory / file name clash - not saving '%s'\n" msgstr "" #: src/wget.c:3060 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (errno=%d): %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie '%s' (errno=%d): %s\n" #: src/wget.c:3073 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to save extended attribute %s\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: src/wget.c:3192 #, c-format msgid "" "# got header %zu bytes:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/wget.c:3543 #, c-format msgid "Failed to fsync errno=%d\n" msgstr "Zlyhalo fsync errno=%d\n" #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" #~ msgstr "%s: voľba '%s' je nejednoznačná, možnosti:" #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: voľba '%s' je nejednoznačná\n" #~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: voľba '--%s' vyžaduje parameter\n" #~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" #~ msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" #~ msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- '%c'\n" #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: voľba '-W %s' je nejednoznačná\n" #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: voľba '-W %s' nepodporuje parameter\n" #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: voľba '-W %s' vyžaduje parameter\n" #~ msgid "`" #~ msgstr "„" #~ msgid "'" #~ msgstr "“" #~ msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" #~ msgstr "%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania %s; deaktivujem zviazanie.\n" #~ msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " #~ msgstr "Pripájanie k %s|%s|:%d... " #~ msgid "Connecting to %s:%d... " #~ msgstr "Pripájanie k %s:%d... " #~ msgid "Connecting to [%s]:%d... " #~ msgstr "Pripájanie k [%s]:%d... " #~ msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" #~ msgstr "zlyhalo setsockopt SO_RCVBUF: %s\n" #~ msgid "connected.\n" #~ msgstr "pripojené.\n" #~ msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" #~ msgstr "%s: nepodarilo sa previesť adresu hostiteľa %s\n" #~ msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" #~ msgstr "zlyhalo setsockopt SO_REUSEADDR: %s\n" #~ msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" #~ msgstr "Príliš veľa otvorených fd. Nie je možné použiť select na fd >= %d\n" #~ msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" #~ msgstr "Skonvertované odkazy v %d súboroch za %s sekúnd.\n" #~ msgid "Converting links in %s... " #~ msgstr "Konvertovanie odkazov v %s... " #~ msgid "Unable to delete %s: %s\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa zmazať %s: %s\n" #~ msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" #~ msgstr "Nie je možné zálohovať %s ako %s: %s\n" #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" #~ msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n" #~ msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " #~ msgstr "Koláčiky prichádzajúce z %s sa pokúsili nastaviť doménu na " #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" #~ msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s koláčikmi %s: %s\n" #~ msgid "Error writing to %s: %s\n" #~ msgstr "Chyba pri zápise do %s: %s\n" #~ msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" #~ msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n" #~ msgid "Index of /%s on %s:%d" #~ msgstr "Obsah /%s na %s:%d" #~ msgid "time unknown " #~ msgstr "čas neznámy " #~ msgid "File " #~ msgstr "Súbor " #~ msgid "Directory " #~ msgstr "Adresár " #~ msgid "Link " #~ msgstr "Sym. odkaz " #~ msgid "Not sure " #~ msgstr "Nie je isté" #~ msgid " (%s bytes)" #~ msgstr " (%s bajtov)" #~ msgid "Length: %s" #~ msgstr "Dĺžka: %s" #~ msgid ", %s (%s) remaining" #~ msgstr ", ostáva %s (%s)" #~ msgid ", %s remaining" #~ msgstr ", ostáva %s" #~ msgid " (unauthoritative)\n" #~ msgstr " (nie je smerodajné)\n" #~ msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." #~ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať SSL. Bude deaktivované." #~ msgid "Logging in as %s ... " #~ msgstr "Prihlasovanie ako %s ... " #~ msgid "Error in server response, closing control connection.\n" #~ msgstr "Server odpovedal chybne, riadiace spojenie sa uzatvára.\n" #~ msgid "Error in server greeting.\n" #~ msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n" #~ msgid "Write failed, closing control connection.\n" #~ msgstr "Zápis dát zlyhal, riadiace spojenie sa uzatvára.\n" #~ msgid "The server refuses login.\n" #~ msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n" #~ msgid "Login incorrect.\n" #~ msgstr "Chyba pri prihlásení.\n" #~ msgid "Logged in!\n" #~ msgstr "Prihlásený!\n" #~ msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" #~ msgstr "Server neakceptoval príkaz 'PBSZ 0'.\n" #~ msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" #~ msgstr "Server neakceptoval príkaz 'PROT %c'.\n" #~ msgid "Server error, can't determine system type.\n" #~ msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n" #~ msgid "done. " #~ msgstr "hotovo. " #~ msgid "done.\n" #~ msgstr "hotovo.\n" #~ msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" #~ msgstr "Neznámy typ `%c', riadiace spojenie sa uzatvára.\n" #~ msgid "done. " #~ msgstr "hotovo." #~ msgid "==> CWD not needed.\n" #~ msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" #~ msgid "Logically impossible section reached in getftp()" #~ msgstr "Dosiahnutá logicky nemožná časť v getftp()" #~ msgid "" #~ "cwd_count: %d\n" #~ "cwd_start: %d\n" #~ "cwd_end: %d\n" #~ msgstr "" #~ "cwd_count: %d\n" #~ "cwd_start: %d\n" #~ "cwd_end: %d\n" #~ msgid "" #~ "No such directory %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Adresár %s neexistuje.\n" #~ "\n" #~ msgid "==> CWD not required.\n" #~ msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" #~ msgid "File has already been retrieved.\n" #~ msgstr "Súbor už bol prenesený.\n" #~ msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" #~ msgstr "Nie je možné iniciovať prenos príkazom PASV.\n" #~ msgid "Cannot parse PASV response.\n" #~ msgstr "Nie je možné analyzovať odpoveď na PASV.\n" #~ msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" #~ msgstr "nepodarilo sa pripojiť k %s port %d: %s\n" #~ msgid "Bind error (%s).\n" #~ msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n" #~ msgid "Invalid PORT.\n" #~ msgstr "Neplatný PORT.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "REST failed, starting from scratch.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "REST zlyhal, začína sa odznova.\n" #~ msgid "File %s exists.\n" #~ msgstr "Súbor %s existuje.\n" #~ msgid "No such file %s.\n" #~ msgstr "Súbor %s neexistuje.\n" #~ msgid "" #~ "No such file %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Súbor %s neexistuje.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No such file or directory %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Súbor alebo adresár %s neexistuje.\n" #~ "\n" #~ msgid "%s has sprung into existence.\n" #~ msgstr "%s bol odpružený do existencie.\n" #~ msgid "%s: %s, closing control connection.\n" #~ msgstr "%s: %s, riadiace spojenie sa uzatvára.\n" #~ msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " #~ msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; " #~ msgid "Control connection closed.\n" #~ msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n" #~ msgid "Data transfer aborted.\n" #~ msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n" #~ msgid "File %s already there; not retrieving.\n" #~ msgstr "Súbor %s je už tam, nebude sa prenášať.\n" #~ msgid "(try:%2d)" #~ msgstr "(pokus:%2d)" #~ msgid "" #~ "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s (%s) - zapísané na štandardný výstup %s[%s]\n" #~ "\n" #~ msgid "Removing %s.\n" #~ msgstr "Odstraňuje sa %s.\n" #~ msgid "Using %s as listing tmp file.\n" #~ msgstr "Použiť %s ako dočasný súbor zoznamu.\n" #~ msgid "Removed %s.\n" #~ msgstr "Odstránené %s.\n" #~ msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" #~ msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu hĺbku %d.\n" #~ msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" #~ msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor %s -- neprenáša sa.\n" #~ msgid "" #~ "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor %s -- prenáša sa.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenáša sa.\n" #~ "\n" #~ msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" #~ msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakuje sa.\n" #~ msgid "" #~ "Already have correct symlink %s -> %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n" #~ "\n" #~ msgid "Creating symlink %s -> %s\n" #~ msgstr "Vytvára sa symbolický odkaz %s -> %s\n" #~ msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" #~ msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakuje sa symbolický odkaz %s.\n" #~ msgid "Skipping directory %s.\n" #~ msgstr "Preskakuje sa adresár %s.\n" #~ msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" #~ msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n" #~ msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" #~ msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n" #~ msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" #~ msgstr "Nebudú sa prenášať adresáre, pretože hĺbka je %d (maximum je %d).\n" #~ msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" #~ msgstr "Nezostupuje sa do %s, pretože je vylúčený/nezačlenený.\n" #~ msgid "Rejecting %s.\n" #~ msgstr "Odmieta sa %s.\n" #~ msgid "Error matching %s against %s: %s\n" #~ msgstr "Chyba pri hľadaní zhody %s s %s: %s\n" #~ msgid "No matches on pattern %s.\n" #~ msgstr "Vzoru %s nič nezodpovedá.\n" #~ msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" #~ msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do %s [%s].\n" #~ msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" #~ msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do %s.\n" #~ msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" #~ msgstr "CHYBA: Nie je možné otvoriť adresár %s.\n" #~ msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" #~ msgstr "Načítaný CA certifikát '%s'\n" #~ msgid "Loaded CRL file '%s'\n" #~ msgstr "Načítaný CRL súbor '%s'\n" #~ msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" #~ msgstr "GnuTLS: neimplementovaná hodnota %d voľby 'secure-protocol'\n" #~ msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" #~ msgstr "Oznámte, prosím, tento problém na bug-wget@gnu.org (iba anglicky)\n" #~ msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" #~ msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n" #~ msgid "The certificate has not yet been activated\n" #~ msgstr "Certifikát ešte nebol aktivovaný\n" #~ msgid "The public key does not match pinned public key!\n" #~ msgstr "Verejný kľúč sa nezhoduje so zadaným verejným kľúčom!\n" #~ msgid "Error in handling the address list.\n" #~ msgstr "Chyba pri spracovaní zoznamu adries.\n" #~ msgid "Resolving %s... " #~ msgstr "Prevádza sa %s na IP adresu... " #~ msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" #~ msgstr "zlyhalo: Hostiteľ nemá IPv4/IPv6 adresy.\n" #~ msgid "failed: timed out.\n" #~ msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n" #~ msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" #~ msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n" #~ msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" #~ msgstr "Bez hlavičiek, predpokladá sa HTTP/0.9" #~ msgid "" #~ "File %s already there; not retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Súbor %s je už tam, nebude sa prenášať.\n" #~ msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" #~ msgstr "gmtime zlyhalo. Toto je pravdepodobne programátorská chyba.\n" #~ msgid "Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last modification time.\n" #~ msgstr "Nemožno previesť časovú značku do formátu http. Použije sa čas 0 ako čas poslednej zmeny.\n" #~ msgid "BODY data file %s missing: %s\n" #~ msgstr "Chýba BODY dátový súbor %s: %s\n" #~ msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" #~ msgstr "Použije sa existujúce spojenie s [%s]:%d.\n" #~ msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" #~ msgstr "Použije sa existujúce spojenie s %s:%d.\n" #~ msgid "Failed reading proxy response: %s\n" #~ msgstr "Zlyhalo čítanie odpovede z proxy: %s\n" #~ msgid "%s ERROR %d: %s.\n" #~ msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" #~ msgid "Malformed status line" #~ msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok" #~ msgid "Proxy tunneling failed: %s" #~ msgstr "Tunelovanie proxy zlyhalo: %s" #~ msgid "" #~ "When downloading signature:\n" #~ "%s: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Pri sťahovaní podpisu:\n" #~ "%s: %s.\n" #~ msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" #~ msgstr "Nie je možné prečítať obsah podpisu z dočasného súboru. Preskakuje sa.\n" #~ msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor. Preskakuje sa sťahovanie podpisu.\n" #~ msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" #~ msgstr "Neplatná hodnota pri. Predpoklá sa %d.\n" #~ msgid "" #~ "Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" #~ "Ignoring them.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť prijateľný kontrolný súčet pre zdroje Metalink.\n" #~ msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" #~ msgstr "Deaktivuje sa SSL z dôvodu výskytu chýb.\n" #~ msgid "%s request sent, awaiting response... " #~ msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... " #~ msgid "No data received.\n" #~ msgstr "Neboli prijaté žiadne dáta.\n" #~ msgid "Read error (%s) in headers.\n" #~ msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n" #~ msgid "(no description)" #~ msgstr "(bez popisu)" #~ msgid "Location: %s%s\n" #~ msgstr "Presmerované na: %s%s\n" #~ msgid "unspecified" #~ msgstr "neudané" #~ msgid " [following]" #~ msgstr " [nasledované]" #~ msgid "" #~ "File %s not modified on server. Omitting download.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Súbor %s nezmenený na serveri. Sťahovanie vynechané.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" #~ "You might want to add --no-if-modified-since option.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Server ignoroval hlavičku If-Modified-Since pre súbor %s.\n" #~ "Mohli by ste chcieť pridať voľbu --no-if-modified-since.\n" #~ "\n" #~ msgid "Length: " #~ msgstr "Dĺžka: " #~ msgid "ignored" #~ msgstr "ignorované" #~ msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" #~ msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n" #~ msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" #~ msgstr "Povolený režim pavúka. Skontrolujte, či vzdialený súbor existuje.\n" #~ msgid "Cannot write to %s (%s).\n" #~ msgstr "Nie je možné zapísať do %s (%s).\n" #~ msgid "Required attribute missing from Header received.\n" #~ msgstr "Prijatá hlavička neobsahuje povinný atribút.\n" #~ msgid "Cannot write to WARC file.\n" #~ msgstr "Nie je možné zapísať do súboru WARC.\n" #~ msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" #~ msgstr "Nie je možné zapísať do dočasného súboru WARC.\n" #~ msgid "Unable to establish SSL connection.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n" #~ msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" #~ msgstr "Nie je možné odstrániť %s (%s).\n" #~ msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" #~ msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n" #~ msgid "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP GET.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa v HTTP odpovedi nájsť dáta Metalink. Súbor sa sťahuje pomocou HTTP GET.\n" #~ msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" #~ msgstr "Nájdené hlavičky Metalink. Prepnutie do režimu Metalink.\n" #~ msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" #~ msgstr "Vzdialený súbor neexistuje -- poškodený odkaz!!!\n" #~ msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" #~ msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n" #~ msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" #~ msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- časové značky ignorované.\n" #~ msgid "" #~ "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor %s -- neprenáša sa.\n" #~ "\n" #~ msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" #~ msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenáša sa.\n" #~ msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" #~ msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenáša sa.\n" #~ msgid "" #~ "Remote file exists and could contain links to other resources -- retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vzdialený súbor existuje a mohol by obsahovať odkazy na iné zdroje -- prenáša sa.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vzdialený súbor, ale neobsahuje žiadne odkazy -- neprenáša sa.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Remote file exists and could contain further links,\n" #~ "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vzdialený súbor existuje a mohol by obsahovať ďalšie odkazy,\n" #~ "ale rekurzia nie je povolená -- neprenáša sa.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Remote file exists.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vzdialený súbor existuje.\n" #~ "\n" #~ msgid "%s URL: %s %2d %s\n" #~ msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" #~ msgid "" #~ "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s (%s) - zapísané na štandardný výstup %s[%s/%s]\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s (%s) - %s uložené [%s/%s]\n" #~ "\n" #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " #~ msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s. " #~ msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." #~ msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s (%s)." #~ msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " #~ msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s/%s (%s). " #~ msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" #~ msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n" #~ msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" #~ msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n" #~ msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" #~ msgstr "%s: Chyba syntaxe v %s na riadku %d.\n" #~ msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" #~ msgstr "%s: Neznámy príkaz %s v %s na riadku %d.\n" #~ msgid "" #~ "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" #~ "'%s',\n" #~ "or specify a different file using --config.\n" #~ msgstr "" #~ "Analýza systémového wgetrc súboru (premenná SYSTEM_WGETRC) zlyhala.\n" #~ "Prosím, skontrolujte '%s',\n" #~ "alebo zadajte iný súbor pomocou --config.\n" #~ msgid "" #~ "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" #~ "'%s',\n" #~ "or specify a different file using --config.\n" #~ msgstr "" #~ "Analýza systémového wgetrc súboru zlyhala. Prosím, skontrolujte\n" #~ "'%s',\n" #~ "alebo zadajte iný súbor pomocou --config.\n" #~ msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" #~ msgstr "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc úkazujú na %s.\n" #~ msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" #~ msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute %s\n" #~ msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" #~ msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota %s; použite `on' alebo `off'.\n" #~ msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" #~ msgstr "%s: %s: Neplatné %s; použite `on', `off' alebo `quiet'.\n" #~ msgid "%s: %s must only be used once\n" #~ msgstr "%s: %s musí byť použité len raz\n" #~ msgid "use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or SSH_ASKPASS to be set.\n" #~ msgstr "use-askpass vyžaduje reťazec alebo nastavenú premennú prostredia WGET_ASKPASS alebo SSH_ASKPASS.\n" #~ msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" #~ msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n" #~ msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" #~ msgstr "%s: %s: Neplatná WARC hlavička %s.\n" #~ msgid "" #~ "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" #~ " use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" #~ msgstr "" #~ "%s: %s: Neplatné obmedzenie %s,\n" #~ " použite [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" #~ msgid "Encoding %s isn't valid\n" #~ msgstr "Kódovanie %s nie je platné\n" #~ msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" #~ msgstr "Vyskytla sa nekompletná alebo neplatná viacbajtová postupnosť\n" #~ msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" #~ msgstr "locale_to_utf8: národné prostredie je nenastavené\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Redirecting output to %s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Výstup sa presmerováva do %s.\n" #~ msgid "%s: %s; disabling logging.\n" #~ msgstr "%s: %s; protokolovaniei sa vypína.\n" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" #~ msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n" #~ msgid "" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n" #~ "\n" #~ msgid "Startup:\n" #~ msgstr "Spustenie:\n" #~ msgid " -V, --version display the version of Wget and exit\n" #~ msgstr " -V, --version zobraziť verziu programu Wget a skončiť\n" #~ msgid " -h, --help print this help\n" #~ msgstr " -h, --help vytlačiť túto pomoc\n" #~ msgid " -b, --background go to background after startup\n" #~ msgstr " -b, --background prejsť do pozadia po spustení\n" #~ msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" #~ msgstr " -e, --execute=PRÍKAZ vykonať príkaz štýlu .wgetrc\n" #~ msgid "Logging and input file:\n" #~ msgstr "Zaznamenávanie a vstupný súbor:\n" #~ msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" #~ msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zaznamenať správy do SÚBORu\n" #~ msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" #~ msgstr " -a, --append-output=SÚBOR pridať správy do SÚBORu\n" #~ msgid " -d, --debug print lots of debugging information\n" #~ msgstr " -d, --debug vytlačiť množstvo ladiacich informácií\n" #~ msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" #~ msgstr " --wdebug vytlačiť ladiaci výstup Watt-32\n" #~ msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" #~ msgstr " -q, --quiet potichu (bez výstupu)\n" #~ msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" #~ msgstr " -v, --verbose byť rozvláčny (toto je štandard)\n" #~ msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet\n" #~ msgstr " -nv, --no-verbose vypnúť rozvláčnosť bez toho, aby bolo ticho\n" #~ msgid " --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be bits\n" #~ msgstr " --report-speed=TYP vypisovať šírku pásma ako TYP. TYP môže byť `bits'\n" #~ msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE\n" #~ msgstr "" #~ " -i, --input-file=SÚBOR stiahnuť URL, ktoré sa nachádzajú v miestnom\n" #~ " alebo externom SÚBORe\n" #~ msgid " --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink FILE\n" #~ msgstr " --input-metalink=SÚBOR stiahnuť súbory zahrnuté v miestnom Metalink SÚBORe\n" #~ msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" #~ msgstr " -F, --force-html spracovať vstupný súbor ako HTML\n" #~ msgid "" #~ " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" #~ " relative to URL\n" #~ msgstr "" #~ " -B, --base=URL prevedie HTML odkazy vstupného súboru (-i -F)\n" #~ " relatívne k URL\n" #~ msgid " --config=FILE specify config file to use\n" #~ msgstr " --config=SÚBOR určiť, ktorý konfiguračný súbor použiť\n" #~ msgid " --no-config do not read any config file\n" #~ msgstr " --no-config nenačítať žiaden konfiguračný súbor\n" #~ msgid " --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" #~ msgstr " --rejected-log=SÚBOR zaznamenať dôvody pre odmietnutie URL do SÚBORu\n" #~ msgid "Download:\n" #~ msgstr "Sťahovanie:\n" #~ msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits)\n" #~ msgstr " -t, --tries=ČÍSLO nastaviť počet opakovaní na ČÍSLO (0 neobmedzene)\n" #~ msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" #~ msgstr " --retry-connrefused pokúsiť sa znova, aj keď bolo spojenie odmietnuté\n" #~ msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" #~ msgstr " -O, --output-document=SÚBOR zapísať dokumenty do SÚBORu\n" #~ msgid "" #~ " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" #~ " existing files (overwriting them)\n" #~ msgstr "" #~ " -nc, --no-clobber preskočiť sťahovania, ktoré by sťahovali\n" #~ " do existujúcich súborov (prepísali ich)\n" #~ msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file\n" #~ msgstr " -c, --continue obnoviť získavanie čiastočne stiahnutého súboru\n" #~ msgid " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based position OFFSET\n" #~ msgstr " --start-pos=POSUV začať sťahovanie od pozície POSUV (začína nulou)\n" #~ msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" #~ msgstr " --progress=TYP zvoliť typ zobrazenia postupu\n" #~ msgid " --show-progress display the progress bar in any verbosity mode\n" #~ msgstr " --show-progress zobraziť lištu postupu v každom režime rozvláčnosti\n" #~ msgid "" #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" #~ " local\n" #~ msgstr "" #~ " -N, --timestamping nesťahovať opäť súbory, pokiaľ nie sú novšie\n" #~ " ako miestne\n" #~ msgid "" #~ " --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since get\n" #~ " requests in timestamping mode\n" #~ msgstr "" #~ " --no-if-modified-since nepoužívať požiadavky sťahovania s podmienkou\n" #~ " if-modified-since v režime označovania\n" #~ " časovými značkami\n" #~ msgid "" #~ " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" #~ " the one on the server\n" #~ msgstr "" #~ " --no-use-server-timestamps nenastavovať časové značky miestnych súborov\n" #~ " podľa toho ako sú na serveri\n" #~ msgid " -S, --server-response print server response\n" #~ msgstr " -S, --server-response vytlačiť odpoveď servera\n" #~ msgid " --spider don't download anything\n" #~ msgstr " --spider nesťahovať nič\n" #~ msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" #~ msgstr " -T, --timeout=SEKUNDY nastaviť všetky hodnoty časových limitov na SEKUNDY\n" #~ msgid " --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma separated)\n" #~ msgstr " --dns-servers=ADRESY zoznam DNS serverov, na ktoré posielať požiadavky (oddelené čiarkou)\n" #~ msgid " --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or IP) on local host\n" #~ msgstr " --bind-dns-address=ADRESA zviazať DNS resolver s ADRESOU (názov hostiteľa alebo IP) na miestnom hostiteľovi\n" #~ msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" #~ msgstr " --dns-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit DNS vyhľadávania na SEKUNDY\n" #~ msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" #~ msgstr " --connect-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit spojenia na SEKUNDY\n" #~ msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" #~ msgstr " --read-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit čítania na SEKUNDY\n" #~ msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" #~ msgstr " -w, --wait=SEKUNDY počkať SEKUNDY medzi sťahovaniami\n" #~ msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval\n" #~ msgstr " --waitretry=SEKÚND počkať 1..SEKÚND medzi pokusmi o sťahovanie\n" #~ msgid " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between retrievals\n" #~ msgstr "" #~ " --random-wait počkať od 0,5 × POČKAŤ ... 1,5 × POČKAŤ sekúnd medzi\n" #~ " sťahovaniami\n" #~ msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" #~ msgstr " --no-proxy explicitne vypnúť proxy\n" #~ msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" #~ msgstr " -Q, --quota=ČÍSLO nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO\n" #~ msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host\n" #~ msgstr " --bind-address=ADRESA zviazať s ADRESOU (názov hostiteľa alebo IP) na miestnom hostiteľovi\n" #~ msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" #~ msgstr " --limit-rate=RÝCHLOSŤ obmedziť rýchlosť sťahovania na RÝCHLOSŤ\n" #~ msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" #~ msgstr " --no-dns-cache zakázať dočasné ukladanie DNS vyhľadávania\n" #~ msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows\n" #~ msgstr " --restrict-file-names=OS obmedziť znaky v názvoch súborov na tie, ktoré povoľuje OS\n" #~ msgid " --ignore-case ignore case when matching files/directories\n" #~ msgstr " --ignore-case ignorovať veľkosť písmen pri porovnávaní súborov/adresárov\n" #~ msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" #~ msgstr " -4, --inet4-only pripájať sa len na adresy IPv4\n" #~ msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" #~ msgstr " -6, --inet6-only pripájať sa len na adresy IPv6\n" #~ msgid "" #~ " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" #~ " one of IPv6, IPv4, or none\n" #~ msgstr "" #~ " --prefer-family=RODINA pripájať sa najskôr k adresám zadanej rodiny,\n" #~ " jedno z IPv6, IPv4 alebo none\n" #~ msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" #~ msgstr " --user=POUŽÍVATEĽ nastaviť ftp a http používateľov na POUŽÍVATEĽ\n" #~ msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" #~ msgstr " --password=HESLO nastaviť ftp a http heslo na HESLO\n" #~ msgid " --ask-password prompt for passwords\n" #~ msgstr " --ask-password pýtať sa na heslá\n" #~ msgid "" #~ " --use-askpass=COMMAND specify credential handler for requesting \n" #~ " username and password. If no COMMAND is \n" #~ " specified the WGET_ASKPASS or the SSH_ASKPASS \n" #~ " environment variable is used.\n" #~ msgstr "" #~ " --use-askpass=PRÍKAZ určuje poverujúci obslužný program na vyžiadanie \n" #~ " mena používateľa a hesla. Ak nie je PRÍKAZ \n" #~ " uvedený, použije sa premenná prostredia \n" #~ " WGET_ASKPASS alebo SSH_ASKPASS.\n" #~ msgid " --no-iri turn off IRI support\n" #~ msgstr " --no-iri vypnúť podporu IRI\n" #~ msgid " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" #~ msgstr " --local-encoding=KÓD použiť KÓD ako miestne kódovanie pre IRI\n" #~ msgid " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" #~ msgstr " --remote-encoding=KÓD použiť KÓD ako predvolené vzdialené kódovanie\n" #~ msgid " --unlink remove file before clobber\n" #~ msgstr " --unlink odstrániť súbor pred čistením\n" #~ msgid " --keep-badhash keep files with checksum mismatch (append .badhash)\n" #~ msgstr " --keep-badhash ponechať súbory s nesúhlasiacim kontrolným súčtom (pridať .badhash)\n" #~ msgid " --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml metaurl ordinal NUMBER\n" #~ msgstr " --metalink-index=ČÍSLO Poradové ČÍSLO metaurl Metalink application/metalink4+xml\n" #~ msgid " --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response headers\n" #~ msgstr " --metalink-over-http použiť metadáta Metalink z hlavičiek odpovede HTTP\n" #~ msgid " --preferred-location preferred location for Metalink resources\n" #~ msgstr " --preferred-location uprednostňované umiestnenie pre zdroje Metalink\n" #~ msgid " --no-xattr turn off storage of metadata in extended file attributes\n" #~ msgstr " --no-xattr vypnúť ukladanie metaúdajov v rozšírených príznakoch súborov\n" #~ msgid "Directories:\n" #~ msgstr "Adresáre:\n" #~ msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" #~ msgstr " -nd, --no-directories nevytvárať adresáre\n" #~ msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" #~ msgstr " -x, --force-directories vynútiť vytváranie adresárov\n" #~ msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" #~ msgstr " -nH, --no-host-directories nevytvárať adresáre hostiteľa\n" #~ msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" #~ msgstr " --protocol-directories použiť názov protokolu v adresároch\n" #~ msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" #~ msgstr " -P, --directory-prefix=PREDP uložiť súbory do PREDP/..\n" #~ msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components\n" #~ msgstr " --cur-dirs=POČET ignorovať POČET vzdialených častí názvu adresára\n" #~ msgid "HTTP options:\n" #~ msgstr "HTTP voľby:\n" #~ msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" #~ msgstr " --http-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť http používateľa na POUŽÍVATEĽ\n" #~ msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" #~ msgstr " --http-password=HESLO nastaviť http heslo na HESLO\n" #~ msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" #~ msgstr " --no-cache nepovoliť dočasne uložené dáta na serveri\n" #~ msgid "" #~ " --default-page=NAME change the default page name (normally\n" #~ " this is 'index.html'.)\n" #~ msgstr "" #~ " --default-page=NÁZOV zmeniť názov predvolenej stránky (štandardne\n" #~ " je to `index.html'.)\n" #~ msgid " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper extensions\n" #~ msgstr " -E, --html-extension uložiť HTML/CSS dokumenty so správnou príponou\n" #~ msgid " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" #~ msgstr " --ignore-length ignorovať pole 'Content-Length' v hlavičke\n" #~ msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" #~ msgstr " --header=REŤAZEC vložiť REŤAZEC do hlavičky\n" #~ msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" #~ msgstr " --max-redirect maximum povolených presmerovaní na stránku\n" #~ msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" #~ msgstr " --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽa ako používateľa proxy\n" #~ msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" #~ msgstr " --proxy-password=HESLO nastaviť HESLO ako heslo proxy\n" #~ msgid " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP request\n" #~ msgstr " --referer=URL zahrnúť hlavičku 'Referer: URL' do HTTP požiadavky\n" #~ msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" #~ msgstr " --save-headers uložiť HTTP hlavičky do súboru\n" #~ msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION\n" #~ msgstr " -U, --user-agent=AGENT identifikovať sa ako AGENT namiesto Wget/VERZIA\n" #~ msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections)\n" #~ msgstr " --no-http-keep-alive zakázať HTTP keep-alive (trvalé spojenia)\n" #~ msgid " --no-cookies don't use cookies\n" #~ msgstr " --no-cookies nepoužívať koláčiky\n" #~ msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" #~ msgstr " --load-cookies=SÚBOR pre sedením načítať koláčiky zo SÚBORu\n" #~ msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" #~ msgstr " --save-cookies=SÚBOR po sedení uložiť koláčiky do SÚBORu\n" #~ msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies\n" #~ msgstr " --keep-session-cookies načítať a uložiť koláčiky sedenia (nie trvalé)\n" #~ msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data\n" #~ msgstr " --post-data=REŤAZEC použiť POST metódu; poslať REŤAZEC ako dáta\n" #~ msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE\n" #~ msgstr " --post-file=SÚBOR použiť POST metódu; poslať obsah SÚBORu\n" #~ msgid " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" #~ msgstr " --method=HTTPmetóda použiť metódu \"HTTPmetóda\" v požiadavke\n" #~ msgid " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be set\n" #~ msgstr " --body-data=REŤAZEC poslať REŤAZEC ako dáta. --method MUSÍ byť nastavené\n" #~ msgid " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be set\n" #~ msgstr " --body-file=SÚBOR poslať obsah SÚBORu. --method MUSÍ byť nastavené\n" #~ msgid "" #~ " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" #~ " choosing local file names (EXPERIMENTAL)\n" #~ msgstr "" #~ " --content-disposition dodržať hlavičku Content-Disposition pri\n" #~ " voľbe miestnych názvov súborov\n" #~ " (EXPERIMENTÁLNE)\n" #~ msgid " --content-on-error output the received content on server errors\n" #~ msgstr " --content-on-error vypisovať prijatý obsah pri chybách servera\n" #~ msgid "" #~ " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" #~ " without first waiting for the server's\n" #~ " challenge\n" #~ msgstr "" #~ " --auth-no-challenge poslať informáciu o základnom overení totožnosti\n" #~ " HTTP bez počiatočného čakania na výzvu servera\n" #~ msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" #~ msgstr "Voľby HTTPS (SSL/TLS):\n" #~ msgid "" #~ " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" #~ " SSLv3, TLSv1 and PFS\n" #~ msgstr "" #~ " --secure-protocol=PR vybrať bezpečný protokol, jeden z auto, SSLv2,\n" #~ " SSLv3, TLSv1 alebo PFS\n" #~ msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" #~ msgstr " --htttps-only nasledovať len bezpečné HTTPS odkazy\n" #~ msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" #~ msgstr " --no-check-certificate neoverovať certifikát servera\n" #~ msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" #~ msgstr " --certificate=SÚBOR súbor certifikátu klienta\n" #~ msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" #~ msgstr " --certificate-type=TYP typ certifikátu klienta, PEM alebo DER\n" #~ msgid " --private-key=FILE private key file\n" #~ msgstr " --private-key=SÚBOR súbor súkromného kľúča\n" #~ msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" #~ msgstr " --private-key-type=TYP typ súkromného kľúča, PEM alebo DER\n" #~ msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" #~ msgstr " --ca-certificate=SÚBOR súbor s balíkom CA\n" #~ msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is stored\n" #~ msgstr " --ca-directory=ADR adresár, kde je uložený hašovaný zoznam CA\n" #~ msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" #~ msgstr " --crl-file=SÚBOR súbor s balíkom CRL\n" #~ msgid "" #~ " --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" #~ " of base64 encoded sha256 hashes preceded by\n" #~ " 'sha256//' and separated by ';', to verify\n" #~ " peer against\n" #~ msgstr "" #~ " --pinnedpubkey=SÚBOR/HAŠE Súbor verejného kľúča (PEM/DER), alebo ľubovoľný počet\n" #~ " sha256 hašov, zakódovaných v base64 a uvedených reťazcom\n" #~ " 'sha256//', oddelených ';', pomocou ktorých sa bude\n" #~ " overovať protistrana\n" #~ msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG\n" #~ msgstr " --random-file=SÚBOR súbor s náhodnými dátami, pre spustenie SSL PRNG\n" #~ msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data\n" #~ msgstr " --egd-file=SÚBOR súbor s pomenovaním EGD soketu s náhodnými dátami\n" #~ msgid "HSTS options:\n" #~ msgstr "HSTS voľby:\n" #~ msgid " --no-hsts disable HSTS\n" #~ msgstr " --no-hsts zakázať HSTS\n" #~ msgid " --hsts-file path of HSTS database (will override default)\n" #~ msgstr " --hsts-file cesta k databáze HSTS (nahradí predvolenú)\n" #~ msgid "FTP options:\n" #~ msgstr "FTP voľby:\n" #~ msgid " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP files\n" #~ msgstr " --ftp-stmlf použiť formát Stream_LF pre všetky binárne súbory FTP\n" #~ msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" #~ msgstr " --ftp-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť ftp používateľa na POUŽÍVATEĽ\n" #~ msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" #~ msgstr " --ftp-password=HESLO nastaviť ftp heslo na HESLO\n" #~ msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" #~ msgstr " --no-remove-listing neodstraňovať súbory '.listing'\n" #~ msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" #~ msgstr " --no-glob pri FTP vypnúť používanie divokých znakov v názvoch súborov\n" #~ msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" #~ msgstr " --no-passive-ftp zakázať \"pasívny\" režim prenosu\n" #~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" #~ msgstr " --preserve-permissions zachovať vzdialené prístupové práva súborov\n" #~ msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir)\n" #~ msgstr " --retr-symlinks pri rekurzii získať odkazované súbory (nie adresáre)\n" #~ msgid "FTPS options:\n" #~ msgstr "FTPS voľby:\n" #~ msgid " --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is 990)\n" #~ msgstr " --ftps-implicit použiť implicitné FTPS (štandardný port je 990)\n" #~ msgid "" #~ " --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in the control connection when\n" #~ " opening a data connection\n" #~ msgstr "" #~ " --ftps-resume-ssl pri otváraní dátového spojenia pokračovať v SSL/TLS sedení začatom\n" #~ " riadiacim spojením\n" #~ msgid " --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all the data will be in plaintext\n" #~ msgstr " --ftps-clear-data-connection šifrovať len riadiace spojenie; všetky dáta budú nešifrované\n" #~ msgid " --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not supported in the target server\n" #~ msgstr " --ftps-fallback-to-ftp vrátiť sa k FTP ak FTPS nie je podporované na cieľovom serveri\n" #~ msgid "WARC options:\n" #~ msgstr "WARC voľby:\n" #~ msgid " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz file\n" #~ msgstr " --warc-file=NÁZOVSÚBORU uložiť údaje o požiadavkách/odpovediach do súboru .warc.gz\n" #~ msgid " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" #~ msgstr " --warc-header=REŤAZEC vložiť REŤAZEC do záznamu warcinfo\n" #~ msgid " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" #~ msgstr " --warc-max-size=ČÍSLO nastaviť maximálnu veľkosť WARC súborov na ČÍSLO\n" #~ msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" #~ msgstr " --warc-cdx zapísať indexové súbory CDX\n" #~ msgid " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX file\n" #~ msgstr " --warc-dedup=NÁZOVSÚBORU neukladať záznamy uvedené v tomto CDX súbore\n" #~ msgid " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" #~ msgstr " --no-warc-compression nekomprimovať súbory WARC pomocou GZIP\n" #~ msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" #~ msgstr " --no-warc-digests nepočítať kontrolné súčty SHA1\n" #~ msgid " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC record\n" #~ msgstr " --no-warc-keep-log neukladať súbor so záznamom do WARC záznamu\n" #~ msgid "" #~ " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by the\n" #~ " WARC writer\n" #~ msgstr "" #~ " --warc-tempdir=ADRESÁR umiestnenie dočasných súborov vytvorených\n" #~ " WARC zapisovačom\n" #~ msgid "Recursive download:\n" #~ msgstr "Rekurzívne sťahovanie:\n" #~ msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" #~ msgstr " -r, --recursive nastaviť rekurzívne sťahovanie\n" #~ msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite)\n" #~ msgstr " -l, --level=ČÍSLO maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 pre nekonečno)\n" #~ msgid " --delete-after delete files locally after downloading them\n" #~ msgstr " --delete-after odstrániť miestne súbory po ich stiahnutí\n" #~ msgid "" #~ " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" #~ " local files\n" #~ msgstr "" #~ " -k, --convert-links zmeniť odkazy v stiahnutých HTML a CSS tak,\n" #~ " aby ukazovaly na miestne súbory\n" #~ msgid " --convert-file-only convert the file part of the URLs only (usually known as the basename)\n" #~ msgstr " --convert-file-only previesť len súborovú časť URL (väčšinou nazývané aj basename)\n" #~ msgid " --backups=N before writing file X, rotate up to N backup files\n" #~ msgstr " --backups=N pred zapísaním súboru X, zachovať až N záložných súborov\n" #~ msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig\n" #~ msgstr " -K, --backup-converted pred konverziou súboru X ho zazálohovať ako X_orig\n" #~ msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig\n" #~ msgstr " -K, --backup-converted pred konverziou súboru X ho zazálohovať ako X.orig\n" #~ msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing\n" #~ msgstr " -m, --mirror skratka pre -N -r -l inf --no-remove-listing\n" #~ msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page\n" #~ msgstr " -p, --page-requisites získať všetky obrázky, atď. potrebné pre zobrazenie HTML stránky\n" #~ msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments\n" #~ msgstr " --strict-comments zapnúť striktné (SGML) spracovávanie HTML komentárov\n" #~ msgid "Recursive accept/reject:\n" #~ msgstr "Rekurzívne akceptovanie/odmietnutie:\n" #~ msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions\n" #~ msgstr " -A, --accept=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam akceptovaných prípon\n" #~ msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions\n" #~ msgstr " -R, --reject=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam odmietnutých prípon\n" #~ msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" #~ msgstr " --accept-regex=REGVÝRAZ regulárny výraz pre akceptované URL\n" #~ msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" #~ msgstr " --reject-regex=REGVÝRAZ regulárny výraz je odmietnuté URL\n" #~ msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" #~ msgstr " --regex-type=TYP typ regulárneho výrazu (posix|pcre)\n" #~ msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" #~ msgstr " --regex-type=TYP typ regulárneho výrazu (posix)\n" #~ msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" #~ msgstr " -D, --domains=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam akceptovaných domén\n" #~ msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" #~ msgstr " --exclude-domains=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam odmietnutých domén\n" #~ msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" #~ msgstr " --follow-ftp nasledovať FTP odkazy z HTML dokumentov\n" #~ msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags\n" #~ msgstr " --follow-tags=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam nasledovaných HTML značiek\n" #~ msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags\n" #~ msgstr " --ignore-tags=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam ignorovaných HTML značiek\n" #~ msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" #~ msgstr " -H, --span-hosts prejsť na cudzích hostiteľov pri rekurzii\n" #~ msgid " -L, --relative follow relative links only\n" #~ msgstr " -L, --relative nasledovať len relatívne odkazy\n" #~ msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" #~ msgstr " -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov\n" #~ msgid "" #~ " --trust-server-names use the name specified by the redirection\n" #~ " URL's last component\n" #~ msgstr "" #~ " --trust-server-names použiť názov určený posledným komponentom\n" #~ " URL presmerovania\n" #~ msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" #~ msgstr " -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vynechaných adresárov\n" #~ msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" #~ msgstr " -np, --no-parent nevystupovať do rodičovského adresára\n" #~ msgid "Mail bug reports and suggestions to \n" #~ msgstr "" #~ "Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n" #~ " (iba anglicky); komentáre k slovenskému\n" #~ "prekladu zasielajte na adresu \n" #~ msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" #~ msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n" #~ msgid "Username for '%s%s': " #~ msgstr "Meno používateľa pre '%s%s: " #~ msgid "Password for '%s%s@%s': " #~ msgstr "Heslo pre '%s%s@%s': " #~ msgid "Wgetrc: " #~ msgstr "Wgetrc: " #~ msgid "Locale: " #~ msgstr "Národné prostredie: " #~ msgid "Compile: " #~ msgstr "Kompilácia: " #~ msgid "Link: " #~ msgstr "Odkaz: " #~ msgid "" #~ "GNU Wget %s built on %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "GNU Wget %s zostavený na %s.\n" #~ "\n" #~ msgid " %s (env)\n" #~ msgstr " %s (prostredie)\n" #~ msgid " %s (user)\n" #~ msgstr " %s (používateľ)\n" #~ msgid " %s (system)\n" #~ msgstr " %s (systém)\n" #~ msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "" #~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" #~ ".\n" #~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ msgstr "" #~ "Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia\n" #~ ".\n" #~ "Toto je slobodný softvér: môžete ho ľubovoľne meniť a distribuovať.\n" #~ "BEZ ZÁRUKY v rozsahu povolenom zákonom.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić \n" #~ msgid "Please send bug reports and questions to .\n" #~ msgstr "" #~ "Hlásenia o chybách a otázky zasielajte, prosím, na adresu\n" #~ " (iba anglicky).\n" #~ "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu .\n" #~ msgid "Memory allocation problem\n" #~ msgstr "Problém s alokovaním pamäte\n" #~ msgid "Try `%s --help' for more options.\n" #~ msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n" #~ msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" #~ msgstr "Podpora ladenia nebola zahrnutá pri zostavovaní. Príznak --debug sa ignoruje.\n" #~ msgid "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links will be used.\n" #~ msgstr "Oboje --no-clobber a --convert-links bolo zadané. Použije sa len --convert-links.\n" #~ msgid "Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-file-only will be used.\n" #~ msgstr "Oboje --no-clobber a --convert-file-only bolo zadané. Použije sa len --convert-links.\n" #~ msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" #~ msgstr "Nie je možné byť zároveň rozvláčny aj byť ticho.\n" #~ msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" #~ msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n" #~ msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" #~ msgstr "Nie je možné zadať naraz --inet4-only aj --inet6-only.\n" #~ msgid "" #~ "Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" #~ "with -p or -r. See the manual for details.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nie je možné zadať -k alebo --convert-file-only spolu s -O ak sú zadané viaceré URL, alebo v kombinácii\n" #~ "s -p alebo -r. Podrobnosti nájdete v návode.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" #~ "will be placed in the single file you specified.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "UPOZORNENIE: kombinácia -O s -r alebo -p bude znamenať, že celý stiahnutý\n" #~ "obsah bude umiestnený do jedného vami zadaného súboru.\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" #~ "for details.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "UPOZORNENIE: označovanie časovými značkami nerobí nič, ak je kombinované s -O.\n" #~ "Podrobnosti nájdete v návode.\n" #~ msgid "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" #~ msgstr "WARC výstup nefunguje s --no-clobber, --no-clobber bude deaktivované.\n" #~ msgid "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" #~ msgstr "" #~ "WARC výstup nefunguje s označovaním časovými značkami, označovanie časovými značkame\n" #~ "bude deaktivované.\n" #~ msgid "WARC output does not work with --spider.\n" #~ msgstr "WARC výstup nefunguje so --spider.\n" #~ msgid "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be disabled.\n" #~ msgstr " WARC výstup nefunguje s --continue alebo --start-pos, tieto budú deaktivované.\n" #~ msgid "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" #~ msgstr "Kontrolné súčty nie sú povolené; WARC deduplikácia nenájde duplikátne záznamy.\n" #~ msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" #~ msgstr "Nie je možné zadať naraz --ask-password aj --password.\n" #~ msgid "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue will be disabled.\n" #~ msgstr "Zadanie --start-pos aj --continue je neodporúčané; --continue bude deaktivované.\n" #~ msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" #~ msgstr "Nemôžete zadať naraz --post-data aj --post-file.\n" #~ msgid "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method expects data through --body-data and --body-file options\n" #~ msgstr "Nemôžete použiť --post-data alebo --post-file spolu s --method. --method očakáva dáta pomocou voľby --body-data a --body-file\n" #~ msgid "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-data or --body-file.\n" #~ msgstr "Metódu, ktorá sa má použiť s --body-data alebo --body-file, musíte zadať pomocou --method=HTTPmetóda.\n" #~ msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" #~ msgstr "Nemôžete zadať naraz --body-data aj --body-file.\n" #~ msgid "This version does not have support for IRIs\n" #~ msgstr "Táto verzia nemá podporu pre IRI\n" #~ msgid "-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" #~ msgstr "-k alebo -r môže byť použité spolu s -O, len ak je výstup do bežného súboru.\n" #~ msgid "--convert-links or --convert-file-only can be used together only if outputting to a regular file.\n" #~ msgstr "--convert-links alebo --convert-file-only môžu byť použité spolu, len ak je výstup do bežného súboru.\n" #~ msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa analyzovať metalink súbor %s.\n" #~ msgid "Could not download all resources from %s.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť všetky zdroje z %s.\n" #~ msgid "" #~ "FINISHED --%s--\n" #~ "Total wall clock time: %s\n" #~ "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "UKONČENÉ --%s--\n" #~ "Celkový čas: %s\n" #~ "Stiahnutých: %d súborov, %s za %s (%s)\n" #~ msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" #~ msgstr "Limit objemu stiahnutych dát %s PREKROČENÝ!\n" #~ msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" #~ msgstr "-O nie je podporované pre sťahovanie metalink. Ignoruje sa.\n" #~ msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" #~ msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" #~ msgid "Planned metalink file: %s\n" #~ msgstr "Plánovaný metalink súbor: %s\n" #~ msgid "Secured metalink file: %s\n" #~ msgstr "Zabezpečený metalink súbor: %s\n" #~ msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" #~ msgstr "Odmietnutý metalink súbor. Meno nie je bezpečné.\n" #~ msgid "Processing metaurl %s...\n" #~ msgstr "Spracováva sa metaurl %s...\n" #~ msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" #~ msgstr "Odmietnutý metaurl súbor %s. Meno nie je bezpečné.\n" #~ msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" #~ msgstr "Sťahovanie %s zlyhalo. Preskočené metaurl.\n" #~ msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa analyzovať metaurl súbor %s.\n" #~ msgid "Metaurls processing returned with error.\n" #~ msgstr "Spracovanie metaurl skončilo s chybou.\n" #~ msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" #~ msgstr "Typ zdroja %s nepodporovaný, ignoruje sa...\n" #~ msgid "File size not declared. Skipping check.\n" #~ msgstr "Neuvedená veľkosť súboru. Kontrola preskočená.\n" #~ msgid "Could not get downloaded file's size.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa získať veľkost stiahnutého súboru.\n" #~ msgid "Size mismatch for file %s.\n" #~ msgstr "Veľkosť súboru %s nesúhlasí.\n" #~ msgid "Size matches.\n" #~ msgstr "Veľkosť súhlasí.\n" #~ msgid "Checksum matches.\n" #~ msgstr "Kontrolný súčet súhlasí.\n" #~ msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" #~ msgstr "Kontrolný súčet súboru %s nesúhlasí.\n" #~ msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" #~ msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" #~ msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" #~ msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" #~ msgid "Signature validation succeeded.\n" #~ msgstr "Overenie podpisu úspešné.\n" #~ msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" #~ msgstr "Neplatný podpis. Zdroj odmietnutý.\n" #~ msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" #~ msgstr "Údaje zodpovedajú podpisu, ale podpis nie je dôveryhodný.\n" #~ msgid "No checksums found.\n" #~ msgstr "Kontrolné súčty nenájdené.\n" #~ msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" #~ msgstr "Sťahovanie %s zlyhalo. Zdroj preskočený.\n" #~ msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" #~ msgstr "Súbor %s bol získaný, ale veľkosť nesúhlasí. \n" #~ msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" #~ msgstr "Súbor %s bol získaný, ale kontrolný súčet nesúhlasí. \n" #~ msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" #~ msgstr "Súbor %s bol získaný, ale podpis nesúhlasí. \n" #~ msgid "Renaming %s to %s.\n" #~ msgstr "Premenováva sa %s na %s.\n" #~ msgid "Continuing in background.\n" #~ msgstr "Pokračovanie v behu na pozadí.\n" #~ msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" #~ msgstr "Pokračovanie v behu na pozadí, pid %lu.\n" #~ msgid "Output will be written to %s.\n" #~ msgstr "Výstup bude zapísaný do %s.\n" #~ msgid "fake_fork_child() failed\n" #~ msgstr "zlyhalo fake_fork_child()\n" #~ msgid "fake_fork() failed\n" #~ msgstr "zlyhalo fake_fork()\n" #~ msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" #~ msgstr "%s: Nepodarilo sa nájsť použiteľný ovládač soketov.\n" #~ msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" #~ msgstr "%s: %s:%d: upozornenie: token %s je uvedený pred akýmkoľvek názvom počítača\n" #~ msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" #~ msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n" #~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" #~ msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n" #~ msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" #~ msgstr "UPOZORNENIE: používané slabé spúšťacie zrnko pre náhodné čísla.\n" #~ msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať PRNG; zvážte použitie --random-file.\n" #~ msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" #~ msgstr "Vaša verzia OpenSSL je príliš stará, aby podporovala TLSv1.1\n" #~ msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" #~ msgstr "Vaša verzia OpenSSL je príliš stará, aby podporovala TLSv1.2\n" #~ msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" #~ msgstr "OpenSSL: neimplementovaná hodnota %d voľby 'secure-protocol'\n" #~ msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" #~ msgstr "%s: nie je možné overiť certifikát pre %s, vydaný %s:\n" #~ msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" #~ msgstr " Nie je možné miestne overiť autoritu vydavateľa.\n" #~ msgid " Self-signed certificate encountered.\n" #~ msgstr " Vyskytol sa certifikát podpísaný samým sebou.\n" #~ msgid " Issued certificate has expired.\n" #~ msgstr " Vydanému certifikátu vypršala platnosť.\n" #~ msgid "" #~ "%s: no certificate subject alternative name matches\n" #~ "\trequested host name %s.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: žiadny alternatívny názov predmetu v certifikáte\n" #~ "\tsa nezhoduje s požadovaným názvom hostiteľa %s.\n" #~ msgid " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" #~ msgstr " %s: bežný názov %s v certifikáte sa nezhoduje s požadovaným názvom hostiteľa %s.\n" #~ msgid "" #~ " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" #~ " This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" #~ " (that is, it is not the real %s).\n" #~ msgstr "" #~ " %s: bežný názov v certifikáte je neplatný (obsahuje znak NUL).\n" #~ " To môže byť znamením toho, že hostiteľ nie je tým, za koho sa vydáva\n" #~ " (to znamená, nie je to reálne %s).\n" #~ msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" #~ msgstr "Na nie bezpečné pripojenie k %s použite `--no-check-certificate'.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%*s[ skipping %sK ]" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%*s[ preskakuje sa %sK ]" #~ msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" #~ msgstr "Neplatná bodková špecifikácia %s; ponecháva sa nezmenené.\n" #~ msgid " eta %s" #~ msgstr " odh %s" #~ msgid " in " #~ msgstr " za " #~ msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" #~ msgstr "Nie je možné získať frekvenciu hodín reálneho času: %s\n" #~ msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" #~ msgstr "Odstraňuje sa %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n" #~ msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" #~ msgstr "Načítava sa robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n" #~ msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" #~ msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n" #~ msgid "%d redirections exceeded.\n" #~ msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n" #~ msgid "" #~ "Giving up.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nemá to zmysel.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Retrying.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Skúša sa znova.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Found no broken links.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Neboli nájdené poškodené odkazy.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Found %d broken link.\n" #~ "\n" #~ msgid_plural "" #~ "Found %d broken links.\n" #~ "\n" #~ msgstr[0] "" #~ "Nájdených %d poškodených odkazov.\n" #~ "\n" #~ msgstr[1] "" #~ "Nájdený %d poškodený odkaz.\n" #~ "\n" #~ msgstr[2] "" #~ "Nájdené %d poškodené odkazy.\n" #~ "\n" #~ msgid "No error" #~ msgstr "Bez chyby" #~ msgid "Scheme missing" #~ msgstr "Schéma chýba" #~ msgid "Invalid host name" #~ msgstr "Neplatný názov hostiteľa" #~ msgid "Bad port number" #~ msgstr "Zlé číslo portu" #~ msgid "Invalid user name" #~ msgstr "Neplatné meno používateľa" #~ msgid "Unterminated IPv6 numeric address" #~ msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6" #~ msgid "Invalid IPv6 numeric address" #~ msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6" #~ msgid "HTTPS support not compiled in" #~ msgstr "Podpora pre HTTPS nie je zakompilovaná" #~ msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" #~ msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie dostatočnej pamäte; pamäť je vyčerpaná.\n" #~ msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" #~ msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie %ld bajtov; pamäť je vyčerpaná.\n" #~ msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" #~ msgstr "%s: aprintf: pamäť na text je príliš veľká (%d bajtov), predčasne ukončujem.\n" #~ msgid "Continuing in background, pid %d.\n" #~ msgstr "Pokračovanie v behu na pozadí, pid %d.\n" #~ msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" #~ msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz %s: %s\n" #~ msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz %s, %s\n" #~ msgid "Error while matching %s: %d\n" #~ msgstr "Chyba pri hľadaní zhody %s: %d\n" #~ msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" #~ msgstr "Chyba pri otváraní prúdu GZIP do súboru WARC.\n" #~ msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" #~ msgstr "Chyba pri zápise warcinfo záznamu do súboru WARC.\n" #~ msgid "" #~ "Opening WARC file %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Otváranie súboru WARC %s.\n" #~ "\n" #~ msgid "Error opening WARC file %s.\n" #~ msgstr "Chyba pri otváraní súboru WARC %s.\n" #~ msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" #~ msgstr "Súbor CDX neobsahuje pôvodné url. (Chýba stlpec 'a'.)\n" #~ msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" #~ msgstr "Súbor CDX neobsahuje kontrolné súčty. (Chýba stlpec 'k'.)\n" #~ msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" #~ msgstr "Súbor CDX neobsahuje identifikátory záznamov. (Chýba stlpec 'u'.)\n" #~ msgid "" #~ "Loaded %d record from CDX.\n" #~ "\n" #~ msgid_plural "" #~ "Loaded %d records from CDX.\n" #~ "\n" #~ msgstr[0] "Načítaných %d záznamov z CDX.\n" #~ msgstr[1] "Načítaný %d záznam z CDX.\n" #~ msgstr[2] "Načítané %d záznamy z CDX.\n" #~ msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor CDX %s na vylúčenie duplicít.\n" #~ msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor manifestu WARC.\n" #~ msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor so záznamom WARC.\n" #~ msgid "Could not open WARC file.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor WARC.\n" #~ msgid "Could not open CDX file for output.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor CDX ako výstup.\n" #~ msgid "Could not open temporary WARC file.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor WARC.\n" #~ msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" #~ msgstr "Našla sa presná zhoda v súbore CDX. Ukladá sa záznam opätovného navštívenia do WARC.\n" #~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" #~ msgstr "idn_decode zlyhalo (%d): %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s received.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s prijatý.\n"