# Slovak translations for GNU wget # Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wget2 package. # Miroslav Vasko , 1999. # Marcel Telka , 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget2 1.99.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget2@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-12 13:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:43+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "Neznáma systémová chyba" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Rodina adries pre hostiteľa nie je podporovaná" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode názvu" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Zlá hodnota pre ai_flags" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Nezotaviteľné zlyhanie pri prevode názvu" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "nepodporované ai_family" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Zlyhanie pri alokovaní pamäte" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Žiadna adresa nie je priradená k hostiteľovi" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "Názov alebo služba neznáme" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Názov servera nie je podporovaný pre ai_socktype" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "nepodporované ai_socktype" #: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "Systémová chyba" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "Pamäť pre parameter je príliš malá" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "Prebieha spracovanie požiadavky" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "Požiadavka zrušená" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "Požiadavka nie je zrušená" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "Všetky požiadavky hotové" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Prerušenie signálom" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Reťazec parametra nie je správne zakódovaný" #: lib/gai_strerror.c:87 libwget/error.c:57 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "" #: lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #: lib/os2-spawn.c:46 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "_open_osfhandle zlyhalo" #: lib/os2-spawn.c:83 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "nie je možné obnoviť fd %d: dup2 zlyhalo" #: lib/regcomp.c:135 libwget/error.c:44 msgid "Success" msgstr "Úspech" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Bez zhody" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Neplatný regulárny výraz" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Neplatný znak radenia" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Neplatný názov triedy znaku" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Koncová spätná lomka" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Neplatný spätný odkaz" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "Nepárové [, [^, [:, [. alebo [=" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nepárové ( alebo \\(" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nepárové \\{" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Neplatný koniec rozsahu" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Pamäť vyčerpaná" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Neplatný predošlý regulárny výraz" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Predčasný koniec regulárneho výrazu" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulárny výraz príliš veľký" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nepárové ) alebo \\)" #: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" msgstr "Bez predchádzajúceho regulárneho výraz" #: lib/spawn-pipe.c:218 lib/spawn-pipe.c:221 lib/spawn-pipe.c:460 #: lib/spawn-pipe.c:463 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "nepodarilo sa vytvoriť dátovod" #: lib/spawn-pipe.c:598 lib/wait-process.c:290 lib/wait-process.c:364 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "podproces %s zlyhal" #: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "podproces %s" #: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "podproces %s dostal závažný signál %d" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "pamäť vyčerpaná" #: libwget/cookie.c:408 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgid "Incomplete cookie entry: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa získať koláčik pre %s\n" #: libwget/cookie.c:440 #, fuzzy #| msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgid "Failed to read cookies\n" msgstr "Nepodarilo sa získať koláčik pre %s\n" #: libwget/cookie.c:499 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgid "Failed to write cookie file '%s'\n" msgstr "Nepodarilo sa získať koláčik pre %s\n" #: libwget/cookie_parse.c:363 msgid "Cookie without name or assignment ignored\n" msgstr "" #: libwget/css.c:152 #, c-format msgid "Unknown token after @charset: %d\n" msgstr "" #: libwget/css.c:194 libwget/io.c:326 libwget/xml.c:627 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie %s\n" #: libwget/css_url.c:102 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgid "Cannot resolve relative URI '%s'\n" msgstr "%s: Nie je možné rozložiť neúplný odkaz %s.\n" #: libwget/decompressor.c:120 #, fuzzy #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to init gzip decompression\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/decompressor.c:159 #, c-format msgid "Failed to uncompress gzip stream (%d)\n" msgstr "" #: libwget/decompressor.c:168 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to close gzip stream (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/decompressor.c:177 #, fuzzy #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to init deflate decompression\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/decompressor.c:192 #, fuzzy #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to init LZMA decompression\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/decompressor.c:231 #, c-format msgid "Failed to uncompress LZMA stream (%d)\n" msgstr "" #: libwget/decompressor.c:245 #, fuzzy #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to init Brotli decompression\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/decompressor.c:288 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgid "Failed to uncompress Brotli stream (%u): %s\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" #: libwget/decompressor.c:303 #, fuzzy #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to create Zstandard decompression\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/decompressor.c:309 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to init Zstandard decompression: %s\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/decompressor.c:340 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgid "Failed to uncompress Zstandard stream: %s\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" #: libwget/decompressor.c:361 #, fuzzy #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to create lzip decompression\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/decompressor.c:368 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to create lzip decompression: %d %s\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/decompressor.c:389 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgid "Failed to uncompress lzip stream: %d %s\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" #: libwget/decompressor.c:444 #, fuzzy #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to init bzip2 decompression\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/decompressor.c:483 #, c-format msgid "Failed to uncompress bzip2 stream (%d)\n" msgstr "" #: libwget/dns.c:261 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to resolve %s:%d: %s\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/dns.c:344 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to resolve %s (%s)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/encoding.c:112 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to transcode '%s' string into '%s' (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/encoding.c:124 #, c-format msgid "Failed to prepare transcoding '%s' into '%s' (%d)\n" msgstr "" #: libwget/encoding.c:261 #, c-format msgid "toASCII(%s) failed (%d): %s\n" msgstr "toASCII(%s) zlyhalo (%d): %s\n" #: libwget/encoding.c:280 #, c-format msgid "toASCII failed (%d): %s\n" msgstr "toASCII zlyhalo (%d): %s\n" #: libwget/encoding.c:283 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 sequence not converted: '%s'\n" msgstr "Nekonvertovaná neplatná sekvencia UTF-8: '%s'\n" #: libwget/encoding.c:287 #, c-format msgid "toASCII not available: '%s'\n" msgstr "Nedostupné toASCII: '%s'\n" #: libwget/error.c:45 msgid "General error" msgstr "" #: libwget/error.c:46 msgid "No memory" msgstr "" #: libwget/error.c:47 #, fuzzy #| msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgid "Invalid value" msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n" #: libwget/error.c:48 msgid "Timeout" msgstr "" #: libwget/error.c:49 #, fuzzy #| msgid "No error" msgid "Connect error" msgstr "Bez chyby" #: libwget/error.c:50 msgid "Handshake error" msgstr "" #: libwget/error.c:51 #, fuzzy #| msgid "Certificate must be X.509\n" msgid "Certificate error" msgstr "Certifikát musí byť X.509\n" #: libwget/error.c:52 msgid "libwget has been built without TLS support" msgstr "" #: libwget/error.c:53 #, fuzzy #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to parse XML" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: libwget/error.c:54 #, fuzzy #| msgid "Failed to open %s\n" msgid "Failed to open file" msgstr "Zlyhalo otvorenie %s\n" #: libwget/error.c:55 #, fuzzy #| msgid "No error" msgid "I/O error" msgstr "Bez chyby" #: libwget/error.c:56 #, fuzzy #| msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgid "Unsupported function" msgstr "Nepodporovaná kvalita ochrany '%s'.\n" #: libwget/hash_printf.c:74 #, c-format msgid "Failed to hash (%d)\n" msgstr "" #: libwget/hashfile.c:92 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown host" msgid "Unknown hash type '%s'\n" msgstr "Neznámy hostiteľ" #: libwget/hashfile.c:808 #, c-format msgid "%s: Hash init failed for type '%s': %s\n" msgstr "" #: libwget/hashfile.c:814 #, c-format msgid "%s: Hash update failed: %s\n" msgstr "" #: libwget/hashfile.c:825 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgid "%s: Hash finalization failed: %s\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n" #: libwget/hashfile.c:830 #, c-format msgid "%s: Failed to read %llu bytes\n" msgstr "%s: Zlyhalo čítanie %llu bajtov\n" #: libwget/hpkp_db.c:306 #, c-format msgid "HPKP: could not parse host line '%s'\n" msgstr "" #: libwget/hpkp_db.c:312 #, c-format msgid "HPKP: could not parse pin line '%s'\n" msgstr "" #: libwget/hpkp_db.c:355 msgid "Failed to read HPKP data\n" msgstr "Zlyhalo čítanie dát HPKP\n" #: libwget/hpkp_db.c:439 #, c-format msgid "Failed to write HPKP file '%s'\n" msgstr "Zlyhal zápis súboru HPKP '%s'\n" #: libwget/hsts.c:412 libwget/tls_session.c:332 #, c-format msgid "Failed to parse HSTS line: '%s'\n" msgstr "Zlyhala analýza riadka HSTS '%s'\n" #: libwget/hsts.c:452 msgid "Failed to read HSTS data\n" msgstr "Zlyhalo čítanie dát HSTS\n" #: libwget/hsts.c:512 #, c-format msgid "Failed to write HSTS file '%s'\n" msgstr "Zlyhal zápis súboru HSTS '%s'\n" #: libwget/http.c:178 libwget/http.c:188 libwget/http.c:197 libwget/http.c:206 #, c-format msgid "%s: Unknown key %d (or value must not be an integer)\n" msgstr "%s: Neznámy kľúč %d (alebo hodnota nemôže byť celé číslo)\n" #: libwget/http.c:303 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgstr "Nepodporovaná kvalita ochrany '%s'.\n" #: libwget/http.c:314 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgstr "Nepodporovaný algoritmus '%s'.\n" #: libwget/http.c:409 #, c-format msgid "Decompress failed [host: %s - resource: %s]\n" msgstr "" #: libwget/http.c:667 msgid "Failed to create HTTP2 callbacks\n" msgstr "" #: libwget/http.c:677 #, c-format msgid "Failed to create HTTP2 client session (%d)\n" msgstr "" #: libwget/http.c:689 #, c-format msgid "Failed to submit HTTP2 client settings (%d)\n" msgstr "" #: libwget/http.c:724 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to terminate HTTP2 session (%d)\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/http.c:838 #, fuzzy #| msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed to submit HTTP2 request\n" msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n" #: libwget/http.c:853 msgid "Failed to create request buffer\n" msgstr "" #: libwget/http.c:1046 libwget/http.c:1140 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to allocate %zu bytes\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/http.c:1161 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgid "Failed to convert chunk size '%.31s'\n" msgstr "Nepodarilo sa získať koláčik pre %s\n" #: libwget/http.c:1197 #, c-format msgid "Chunk size overflow: %zX\n" msgstr "" #: libwget/http.c:1237 msgid "Expected end-of-chunk not found\n" msgstr "" #: libwget/http.c:1283 #, c-format msgid "Failed to read %zd bytes (%d)\n" msgstr "Zlyhalo čítanie %zd bajtov (%d)\n" #: libwget/http.c:1286 #, c-format msgid "Just got %zu of %zu bytes\n" msgstr "" #: libwget/http.c:1289 #, c-format msgid "Body too large: %zu instead of %zu bytes\n" msgstr "Telo príliš veľké: %zu namiesto %zu bajtov\n" #: libwget/http_highlevel.c:45 libwget/http_highlevel.c:60 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write %zu bytes of data (%d: %s)\n" msgid "Failed to write %zu bytes of data (%d)\n" msgstr "Zlyhal zápis %zu bajtov dát (%d: %s)\n" #: libwget/http_highlevel.c:161 #, c-format msgid "Unknown option %d\n" msgstr "Neznáma voľba %d\n" #: libwget/http_highlevel.c:171 msgid "Error parsing URL\n" msgstr "Chyba pri analýze URL\n" #: libwget/http_highlevel.c:178 msgid "Missing URL/URI\n" msgstr "Chýbajúce URL/URI\n" #: libwget/http_parse.c:863 libwget/http_parse.c:888 #, c-format msgid "Failed to parse date '%s'\n" msgstr "Zlyhala analýza dátumu '%s'\n" #: libwget/http_parse.c:1271 msgid "HTTP response header not found\n" msgstr "" #: libwget/init.c:136 src/options.c:3580 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to init DNS cache (%d)" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/init.c:171 libwget/init.c:245 libwget/init.c:270 libwget/init.c:285 #, c-format msgid "%s: Unknown option %d" msgstr "%s: Neznáma voľba %d" #: libwget/init.c:190 #, c-format msgid "%s: Failed to init networking (%d)" msgstr "" #: libwget/init.c:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgid "%s: Failed to deinit networking (%d)" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" #: libwget/io.c:126 #, c-format msgid "%s: Failed to read, error %d\n" msgstr "%s: Čítanie zlyhalo, chyba %d\n" #: libwget/io.c:319 #, c-format msgid "WARNING: Size of %s changed from %lld to %lld while reading. This may lead to unwanted results !\n" msgstr "UPOZORNENIE: Veľkosť %s sa počas čítania zmenila z %lld na %lld. To môže viesť k nechceným výsledkom !\n" #: libwget/io.c:322 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to fstat %s\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/io.c:410 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to create '%s' (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/io.c:418 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgid "Failed to lock '%s' (%d)\n" msgstr "CHYBA: Načítanie CRL súboru '%s' zlyhalo: (%d)\n" #: libwget/io.c:430 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to read open '%s' (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/io.c:453 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgid "Failed to open tmpfile '%s' (%d)\n" msgstr "CHYBA: Načítanie CRL súboru '%s' zlyhalo: (%d)\n" #: libwget/io.c:462 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to write open '%s' (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/io.c:478 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to write/close '%s' (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/io.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to rename '%s' to '%s' (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/io.c:486 #, c-format msgid "Take manually care for '%s'\n" msgstr "" #: libwget/iri.c:680 #, c-format msgid "Missing host/domain in URI '%s'\n" msgstr "" #: libwget/net.c:592 libwget/net.c:600 #, fuzzy #| msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" msgid "Failed to set socket to non-blocking\n" msgstr "Zlyhalo ioctl(). Soket nemohol byť nastavený ako blokujúci.\n" #: libwget/net.c:597 #, fuzzy #| msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgid "Failed to get socket flags\n" msgstr "Nepodarilo sa získať koláčik pre %s\n" #: libwget/net.c:609 msgid "Failed to set socket option REUSEADDR\n" msgstr "" #: libwget/net.c:613 msgid "Failed to set socket option NODELAY\n" msgstr "" #: libwget/net.c:618 #, fuzzy #| msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" msgid "Failed to set socket option BINDTODEVICE\n" msgstr "Zlyhalo ioctl(). Soket nemohol byť nastavený ako blokujúci.\n" #: libwget/net.c:623 msgid "Unsupported socket option BINDTODEVICE\n" msgstr "" #: libwget/net.c:719 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to bind (%d)\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/net.c:755 libwget/net.c:925 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgid "Failed to connect (%d)\n" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" #: libwget/net.c:786 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgid "Failed to create socket (%d)\n" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" #: libwget/net.c:865 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to read %zu bytes (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/net.c:947 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgid "Failed to write %zu bytes (%d)\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" #: libwget/net.c:988 #, c-format msgid "%s: internal error: length mismatch %zu != %zd\n" msgstr "" #: libwget/metalink.c:135 #, fuzzy, c-format #| msgid "IPv6 addresses not supported" msgid "Mirror scheme not supported: '%s'\n" msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované" #: libwget/metalink.c:288 msgid "Error in parsing XML" msgstr "" #: libwget/ocsp.c:469 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to parse OCSP line: '%s'\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: libwget/ocsp.c:516 #, fuzzy #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to read OCSP hosts\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: libwget/ocsp.c:521 msgid "Failed to read OCSP fingerprints\n" msgstr "" #: libwget/ocsp.c:603 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to write to OCSP hosts to '%s'\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: libwget/ocsp.c:608 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to write to OCSP fingerprints to '%s'\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/pipe.c:85 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to create pipe for STDIN on %s\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/pipe.c:89 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to create pipe for STDOUT on %s\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/pipe.c:97 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to create pipe for STDERR on %s\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/pipe.c:115 libwget/pipe.c:125 libwget/pipe.c:136 #, c-format msgid "Failed to dup2(%d,%d) (%d)\n" msgstr "Zlyhalo dup2(%d,%d) (%d)\n" #: libwget/pipe.c:163 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to fork '%s'\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:207 libwget/ssl_wolfssl.c:187 #, c-format msgid "Unknown config key %d (or value must not be a string)\n" msgstr "Neznámy konfiguračný kľúč %d (alebo hodnota nesmie byť reťazec)\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:241 libwget/ssl_wolfssl.c:221 #, c-format msgid "Unknown config key %d (or value must not be an object)\n" msgstr "Neznámy konfiguračný kľúč %d (alebo hodnota nesmie byť objekt)\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:294 libwget/ssl_wolfssl.c:267 #, c-format msgid "Unknown config key %d (or value must not be an integer)\n" msgstr "Neznámy konfiguračný kľúč %d (alebo hodnota nesmie byť celé číslo)\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:341 #, c-format msgid "Certificate info [%u]:\n" msgstr "Informácie o certifikáte [%u]:\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:344 #, c-format msgid " Valid since: %s" msgstr " Platný od: %s" #: libwget/ssl_gnutls.c:347 #, c-format msgid " Expires: %s" msgstr " Platnosť vyprší: %s" #: libwget/ssl_gnutls.c:354 #, c-format msgid " Fingerprint: %s\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:362 #, c-format msgid " Serial number: %s\n" msgstr " Sériové číslo: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:367 #, c-format msgid " Public key: %s, %s (%u bits)\n" msgstr " Verejný kľúč: %s, %s (%u bitov)\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:372 #, c-format msgid " Version: #%d\n" msgstr " Verzia: #%d\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:376 #, fuzzy, c-format #| msgid " Issuer's DN: %s\n" msgid " DN: %s\n" msgstr " DN vydavateľa: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:380 #, c-format msgid " Issuer's DN: %s\n" msgstr " DN vydavateľa: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:384 #, c-format msgid " Issuer's OID: %s\n" msgstr " OID vydavateľa: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:388 #, c-format msgid " Issuer's UID: %s\n" msgstr " UID vydataveľa: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:400 #, c-format msgid " Unknown certificate type %d\n" msgstr " Neznámy typ certifikátu %d\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:417 libwget/ssl_gnutls.c:489 libwget/ssl_gnutls.c:518 msgid "----\n" msgstr "----\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:425 msgid "TLS/IA session\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:430 #, c-format msgid "SRP session with username %s\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:438 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication selected: %s\n" msgid "PSK authentication. PSK hint '%s'\n" msgstr "Vybraná autentifikácia: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:443 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication selected: %s\n" msgid "PSK authentication. Connected as '%s'\n" msgstr "Vybraná autentifikácia: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:455 #, fuzzy #| msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Anonymous authentication.\n" msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:483 #, fuzzy #| msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" msgid "Transport authentication failure\n" msgstr "Zlyhalo overenie používateľa/hesla.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported scheme %s" msgid "Unsupported credential type %d.\n" msgstr "Nepodporovaná schéma %s" #: libwget/ssl_gnutls.c:492 #, c-format msgid "Ephemeral DH using prime of %d bits\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:495 #, c-format msgid "Ephemeral ECDH using curve %s\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:500 #, c-format msgid "Key Exchange: %s\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:504 #, c-format msgid "Protocol: %s\n" msgstr "Protokol: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:508 #, fuzzy, c-format #| msgid "Certificate must be X.509\n" msgid "Certificate Type: %s\n" msgstr "Certifikát musí byť X.509\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:512 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed: %s.\n" msgid "Cipher: %s\n" msgstr "zlyhalo: %s.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:516 #, c-format msgid "MAC: %s\n" msgstr "MAC: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:866 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to import pubkey: %s\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:874 libwget/ssl_gnutls.c:886 libwget/ssl_gnutls.c:894 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgid "Failed to export pubkey: %s\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:934 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" #: libwget/ssl_gnutls.c:934 msgid "WARNING" msgstr "UPOZORNENIE" #: libwget/ssl_gnutls.c:953 #, c-format msgid "%s: Certificate verification error\n" msgstr "%s: Chyba pri overení certifikátu\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:993 #, c-format msgid "%s: The certificate is not trusted.\n" msgstr "%s: Certifikát nie je dôveryhodný.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:995 #, c-format msgid "%s: The certificate has been revoked.\n" msgstr "%s: Certifikát bol zrušený.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:997 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: The certificate hasn't got a known issuer.\n" msgid "%s: The certificate doesn't have a known issuer.\n" msgstr "%s: Certifikát nedostal známeho vydavateľa.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:999 #, c-format msgid "%s: The certificate signer was not a CA.\n" msgstr "%s: Ten, kto podpísal certifikát, nebol CA.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1001 #, c-format msgid "%s: The certificate was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "%s: Certifikát bol podpísaný pomocou algoritmu, ktorý nie je bezpečný.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1003 #, c-format msgid "%s: The certificate is not yet activated.\n" msgstr "%s: Certifikát ešte nie je aktivovaný.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1005 #, c-format msgid "%s: The certificate has expired.\n" msgstr "%s: Certifikátu vypršala platnosť\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1008 #, c-format msgid "%s: The certificate signature is invalid.\n" msgstr "%s: Podpis certifikátu je neplatný.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1010 #, c-format msgid "%s: The certificate's owner does not match hostname '%s'.\n" msgstr "%s: Majiteľ certifikátu sa nezhoduje s názvom hostiteľa '%s'.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1022 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgid "%s: The certificate could not be verified (0x%X).\n" msgstr "%s: Certifikátu %s vypršala platnosť.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1033 #, fuzzy, c-format #| msgid "Certificate must be X.509\n" msgid "%s: Certificate must be X.509\n" msgstr "Certifikát musí byť X.509\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1038 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgid "%s: Error initializing X.509 certificate\n" msgstr "Chyba pri inicializácii certifikátu X509: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1044 #, fuzzy, c-format #| msgid "No certificate found\n" msgid "%s: No certificate was found!\n" msgstr "Certifikát nenájdený\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1049 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgid "%s: Failed to parse certificate: %s\n" msgstr "Chyba pri analýze certifikátu: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1072 msgid "WARNING: The certificate's (stapled) OCSP status is invalid\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:1075 msgid "WARNING: The certificate's (stapled) OCSP status has not been sent\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:1087 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgid "%s: Failed to parse certificate[%u]: %s\n" msgstr "Chyba pri analýze certifikátu: %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1173 #, c-format msgid "%s: Pubkey pinning mismatch!\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:1229 #, fuzzy #| msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgid "GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "CHYBA: GnuTLS vyžaduje, aby kľúč a certifikát boli rovnakého typu.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1233 #, fuzzy #| msgid "No certificate found\n" msgid "No certificates or keys were found\n" msgstr "Certifikát nenájdený\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1238 #, fuzzy, c-format #| msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No CAs were found in '%s'\n" msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1319 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to opendir %s\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1326 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgid "Failed to load CRL '%s': (%d)\n" msgstr "CHYBA: Načítanie CRL súboru '%s' zlyhalo: (%d)\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1368 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgid "GnuTLS: Unsupported priority string '%s': %s\n" msgstr "Nepodporovaný algoritmus '%s'.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1372 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgid "GnuTLS: Unsupported default priority 'NULL': %s\n" msgstr "Nepodporovaný algoritmus '%s'.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1612 libwget/ssl_gnutls.c:1618 msgid "TLS False Start requested but libwget built with insufficient GnuTLS version\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:1623 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "GnuTLS: Failed to set priorities: %s\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1653 msgid "WARNING: OCSP is not available in this version of GnuTLS.\n" msgstr "" #: libwget/ssl_gnutls.c:1720 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "GnuTLS: Failed to set session data: %s\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/ssl_wolfssl.c:590 msgid "Missing TLS method\n" msgstr "" #: libwget/ssl_wolfssl.c:596 #, fuzzy #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to create WOLFSSL_CTX\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: libwget/ssl_wolfssl.c:611 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "WolfSSL: Failed to set ciphers '%s'\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/ssl_wolfssl.c:619 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" msgid "Failed to load %s, please check the file.\n" msgstr "Sťahovanie %s zlyhalo. Preskočené metaurl.\n" #: libwget/ssl_wolfssl.c:859 #, fuzzy #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to create WolfSSL session\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/ssl_wolfssl.c:992 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgid "failed to connect TLS (%d): %s\n" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" #: libwget/ssl_openssl.c:231 libwget/ssl_openssl.c:271 #: libwget/ssl_openssl.c:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown config key %d (or value must not be an object)\n" msgid "Unknown configuration key %d (maybe this config value should be of another type?)\n" msgstr "Neznámy konfiguračný kľúč %d (alebo hodnota nesmie byť objekt)\n" #: libwget/ssl_openssl.c:394 msgid "OpenSSL: TLS 1.3 is not supported by your OpenSSL version. Will use TLS 1.2 instead.\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:404 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgid "OpenSSL: Invalid priority string '%s'\n" msgstr "Nepodporovaný algoritmus '%s'.\n" #: libwget/ssl_openssl.c:466 #, c-format msgid "OpenSSL: Could not load certificates from default paths. Falling back to '%s'." msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:471 #, c-format msgid "OpenSSL: No certificates could be loaded from directory '%s'\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:475 #, c-format msgid "OpenSSL: Could not open directory '%s'. No certificates were loaded.\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:581 msgid "Got a stapled OCSP response, but could not parse it. Aborting.\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:587 msgid "Could not get server's cert stack\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:598 msgid "Could not verify stapled OCSP response. Aborting.\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:763 msgid "Unsuccessful OCSP response\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:771 #, fuzzy #| msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgid "Could not verify OCSP certificate chain\n" msgstr "%s: nie je možné overiť certifikát pre %s, vydaný %s:\n" #: libwget/ssl_openssl.c:777 #, fuzzy #| msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Could not parse OCSP single response\n" msgstr "Nie je možné analyzovať odpoveď na PASV.\n" #: libwget/ssl_openssl.c:783 msgid "Could not obtain OCSP response status\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:788 #, fuzzy #| msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgid "Certificate revoked by OCSP\n" msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n" #: libwget/ssl_openssl.c:795 msgid "Could not get 'thisUpd' from OCSP response. Cannot check time.\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:802 msgid "OCSP response is too old. Ignoring.\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:850 msgid "Could not obtain OCSP_BASICRESPONSE\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:855 msgid "OCSP nonce does not match\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:974 #, c-format msgid "Could not compute certificate fingerprint for cert %u\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:1066 msgid "Could not retrieve certificate store. Will skip HPKP checks.\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:1072 msgid "Could not retrieve saved verification status flags.\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:1085 msgid "Public key pinning mismatch.\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:1096 #, fuzzy #| msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgid "Certificate revoked by OCSP.\n" msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1117 msgid "Certificate check disabled. Peer's certificate will NOT be checked.\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:1123 msgid "OpenSSL: Could not obtain cert store\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:1136 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgid "Could not load CRL from '%s' (%d)\n" msgstr "CHYBA: Načítanie CRL súboru '%s' zlyhalo: (%d)\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1150 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" msgid "Could not load CA certificate from file '%s'\n" msgstr "Načítaný CA certifikát '%s'\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1206 #, fuzzy #| msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." msgid "Could not initialize OpenSSL\n" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať SSL. Bude deaktivované." #: libwget/ssl_openssl.c:1257 msgid "OpenSSL: Could not parse cached session data.\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:1265 #, fuzzy #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "OpenSSL: Could not set session data.\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1491 msgid "Host name check disabled. Server certificate's subject name will not be checked.\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:1500 msgid "Could not set 'status_request' extension\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:1506 msgid "SNI could not be sent" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:1510 msgid "ALPN offering could not be sent" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:1518 #, fuzzy #| msgid "Could not get downloaded file's size.\n" msgid "Could not get cached TLS session" msgstr "Nepodarilo sa získať veľkost stiahnutého súboru.\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1540 #, c-format msgid "Could not complete TLS handshake: %s\n" msgstr "" #: libwget/ssl_openssl.c:1696 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bind error (%s).\n" msgid "TLS read error: %s\n" msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1731 #, c-format msgid "TLS write error: %s\n" msgstr "" #: libwget/tls_session.c:355 #, fuzzy #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to read TLS session data\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: libwget/tls_session.c:403 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to write TLS session file '%s'\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: src/bar.c:95 msgid "Cannot create progress bar thread. Disabling progress bar.\n" msgstr "" #: src/dl.c:41 #, c-format msgid "Piling up error '%s' over error '%s'" msgstr "" #: src/gpgme.c:60 msgid "GPGME Failure\n" msgstr "" #: src/gpgme.c:64 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgid "%s: Invalid signature\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n" #: src/gpgme.c:67 #, c-format msgid "%s: Key %s expired\n" msgstr "" #: src/gpgme.c:70 #, c-format msgid "%s: Expired signature\n" msgstr "" #: src/gpgme.c:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: Key %s missing\n" msgstr "%s: chýba URL\n" #: src/gpgme.c:76 #, c-format msgid "%s: Unhandled failure\n" msgstr "" #: src/gpgme.c:117 msgid "Invalid signature, signature file must have a sig extension\n" msgstr "" #: src/gpgme.c:156 #, fuzzy #| msgid "Failed to init c-ares channel\n" msgid "Failed to init gpgme context\n" msgstr "Zlyhala inicializácia kanála c-ares\n" #: src/gpgme.c:171 msgid "Couldn't specify gnupg homedir\n" msgstr "" #: src/gpgme.c:177 #, c-format msgid "Couldn't canonicalize %s. (Does the path exist?)\n" msgstr "" #: src/gpgme.c:186 #, fuzzy #| msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgid "Error during verification\n" msgstr "Chyba pri analýze certifikátu: %s\n" #: src/gpgme.c:194 #, fuzzy #| msgid "GPGME op_verify: %s\n" msgid "GPGME verify failed!\n" msgstr "GPGME op_verify: %s\n" #: src/gpgme.c:273 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgid "Unsupported protocol type for content: %s\n" msgstr "Nepodporovaná kvalita ochrany '%s'.\n" #: src/gpgme.c:281 #, fuzzy #| msgid "Could not open downloaded file.\n" msgid "Couldn't correct signature file!\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť stiahnutý súbor.\n" #: src/gpgme.c:290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgid "Failed to read file to verify sig: %s\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" #: src/host.c:391 src/wget.c:937 #, c-format msgid "URL '%s' not followed (disallowed by robots.txt)\n" msgstr "" #: src/job.c:186 #, c-format msgid "" "Failed to truncate %s\n" " from %llu to %llu bytes\n" msgstr "" #: src/job.c:205 #, fuzzy, c-format #| msgid "Computing checksum for %s\n" msgid "Checksum OK for '%s'\n" msgstr "Počítanie kontrolného súčtu pre %s\n" #: src/job.c:212 msgid "Failed to build checksum, assuming file to be OK\n" msgstr "" #: src/job.c:217 #, fuzzy, c-format #| msgid "Computing checksum for %s\n" msgid "Bad checksum for '%s'\n" msgstr "Počítanie kontrolného súčtu pre %s\n" #: src/job.c:235 #, c-format msgid "Piece %d/%d not OK - requeuing\n" msgstr "" #: src/options.c:287 #, c-format msgid "Value out of range (0-65535): %s\n" msgstr "" #: src/options.c:351 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" msgid "Invalid byte specifier: %s\n" msgstr "Neplatná UTF-8 sekvencia: %s\n" #: src/options.c:423 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgid "Ignoring invalid header: %s\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s.\n" #: src/options.c:432 #, c-format msgid "No value in header (ignoring): %s\n" msgstr "" #: src/options.c:674 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgid "Invalid boolean value '%s'\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s.\n" #: src/options.c:716 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgid "Invalid time specifier in '%s'\n" msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval %s\n" #: src/options.c:746 #, c-format msgid "Unknown cert type '%s'\n" msgstr "" #: src/options.c:763 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgid "Unsupported regex type '%s'\n" msgstr "Nepodporovaný algoritmus '%s'.\n" #: src/options.c:773 #, fuzzy #| msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgid "Empty progress type\n" msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu %s.\n" #: src/options.c:782 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgid "Unknown progress type '%s'\n" msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu %s.\n" #: src/options.c:807 #, c-format msgid "Unknown restrict-file-name type '%s'\n" msgstr "" #: src/options.c:839 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgid "Unknown option '-n%c'\n" msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n" #: src/options.c:859 #, c-format msgid "Unknown address family '%s'\n" msgstr "" #: src/options.c:886 #, c-format msgid "Unknown stats format '%s'\n" msgstr "" #: src/options.c:916 src/options.c:934 #, c-format msgid "Plugin '%s' failed to load: %s\n" msgstr "" #: src/options.c:995 src/options.c:1015 msgid "Missing required type specifier\n" msgstr "" #: src/options.c:999 src/options.c:1019 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" msgid "Invalid type specifier: %s\n" msgstr "Neplatná UTF-8 sekvencia: %s\n" #: src/options.c:1032 msgid "no-verify-sig cannot take additional arguments\n" msgstr "" #: src/options.c:1042 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" msgid "Invalid option specifier: %s\n" msgstr "Neplatná UTF-8 sekvencia: %s\n" #: src/options.c:1086 #, fuzzy, c-format #| msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" msgid "Compression type %s not supported\n" msgstr "Konverzia z %s na %s nie je podporovaná\n" #: src/options.c:1089 #, c-format msgid "Duplicate type %s" msgstr "" #: src/options.c:1119 #, c-format msgid "Lib for type %s not built" msgstr "" #: src/options.c:1151 #, c-format msgid "Disallowed Value for --no-download-attr: %s\n" msgstr "" #: src/options.c:1160 #, c-format msgid "Invalid value for --download-attr: %s\n" msgstr "" #: src/options.c:2505 src/options.c:2540 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgid "Unknown option '%s'\n" msgstr "%s: neznáma voľba '%c%s'\n" #: src/options.c:2557 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "Option 'no-%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba '--%s' nepodporuje parameter\n" #: src/options.c:2561 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "Option '%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba '%c%s' nepodporuje parameter\n" #: src/options.c:2572 #, fuzzy, c-format #| msgid "Exiting due to error in %s\n" msgid "Missing argument for option '%s'\n" msgstr "Koniec z dôvodu chyby v %s\n" #: src/options.c:2638 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to parse: '%s'\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: src/options.c:2700 #, c-format msgid "Config file recursion detected in %s\n" msgstr "" #: src/options.c:2727 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgid "Failed to open %s (%d): %s\n" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" #: src/options.c:2791 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to parse last line in '%s'\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: src/options.c:2871 #, c-format msgid "Missing argument(s) for option '-%c'\n" msgstr "" #: src/options.c:2891 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgid "Unknown option '-%c'\n" msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n" #: src/options.c:2922 #, fuzzy, c-format #| msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user \"%s\": " msgstr "Heslo pre používateľa %s: " #: src/options.c:2924 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: src/options.c:2945 #, fuzzy #| msgid "Cannot create pipe\n" msgid "Cannot create pipe" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dátovod\n" #: src/options.c:2951 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d" msgstr "Chyba pri inicializácii spúšťacích súborových akcií pre use-askpass: %d\n" #: src/options.c:2962 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d" msgstr "Chyba pri nastavovaní spúšťacích súborových akcií pre use-askpass: %d\n" #: src/options.c:2969 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error closing %s: %s\n" msgid "Error spawning %s: %d" msgstr "Chyba pri zatváraní %s: %s\n" #: src/options.c:2986 #, c-format msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" msgstr "Chyba pri čítaní odpovede príkazu \"%s %s\": %s\n" #: src/options.c:3051 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open %s\n" msgid "Failed to open %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie %s\n" #: src/options.c:3101 #, c-format msgid "~/.wget2rc is deprecated. Please move it to %s/wget2rc\n" msgstr "" #: src/options.c:3419 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to set http proxies %s\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: src/options.c:3423 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to set https proxies %s\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: src/options.c:3427 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to set proxy exceptions %s\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: src/options.c:3453 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgid "Failed to load %s (%d)" msgstr "CHYBA: Načítanie CRL súboru '%s' zlyhalo: (%d)\n" #: src/options.c:3513 #, fuzzy #| msgid "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue will be disabled.\n" msgid "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue will be disabled" msgstr "Zadanie --start-pos aj --continue je neodporúčané; --continue bude deaktivované.\n" #: src/options.c:3519 #, fuzzy #| msgid "" #| "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" #| "for details.\n" #| "\n" msgid "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O" msgstr "" "UPOZORNENIE: označovanie časovými značkami nerobí nič, ak je kombinované s -O.\n" "Podrobnosti nájdete v návode.\n" #: src/options.c:3523 #, fuzzy #| msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time" msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n" #: src/options.c:3527 #, fuzzy #| msgid "" #| "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" #| "for details.\n" #| "\n" msgid "WARNING: timestamping does nothing in combination with spider" msgstr "" "UPOZORNENIE: označovanie časovými značkami nerobí nič, ak je kombinované s -O.\n" "Podrobnosti nájdete v návode.\n" #: src/options.c:3531 msgid "WARNING: timestamping and chunk-size only work together without If-Modified-Since" msgstr "" #: src/options.c:3570 #, c-format msgid "Failed to init networking (%d)" msgstr "" #: src/options.c:3575 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to init DNS (%d)" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: src/options.c:3593 src/options.c:3604 src/options.c:3615 src/options.c:3626 #: src/options.c:3637 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to open '%s' (%d)" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: src/options.c:3884 #, c-format msgid "%s: Option not in order '%s' after '%s' (using opt_compare())\n" msgstr "" #: src/options.c:3893 #, c-format msgid "%s: Option not in order '%s' after '%s' (using opt_compare_config())\n" msgstr "" #: src/options.c:3903 #, c-format msgid "%s: Failed to find option '%s' (using opt_compare())\n" msgstr "" #: src/options.c:3913 src/options.c:3937 #, c-format msgid "%s: Failed to find option '%s' (using opt_compare_config())\n" msgstr "" #: src/options.c:3962 #, c-format msgid "%s: Failed to parse bool short option #%zu (=%d)\n" msgstr "" #: src/options.c:3988 src/options.c:3994 #, c-format msgid "%s: Failed to parse bool long option #%zu (%d)\n" msgstr "" #: src/options.c:4037 #, c-format msgid "%s: Failed to parse timeout short option #%zu (=%d)\n" msgstr "" #: src/options.c:4068 #, c-format msgid "%s: Failed to parse timeout long option #%zu (%d)\n" msgstr "" #: src/options.c:4103 #, c-format msgid "%s: Extra headers found in option #%zu\n" msgstr "" #: src/options.c:4108 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "%s: Failed to parse header option #%zu\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: src/options.c:4131 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: Accepted illegal header option #%zu\n" msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n" #: src/options.c:4159 src/options.c:4178 #, c-format msgid "%s: Failed to parse string short option #%zu (=%s)\n" msgstr "" #: src/plugin.c:397 #, c-format msgid "Plugin '%s' failed to load: %s" msgstr "" #: src/plugin.c:505 #, fuzzy, c-format #| msgid "Computing size for %s\n" msgid "Options for %s:\n" msgstr "Počítanie veľkosti pre %s\n" #: src/utils.c:50 #, c-format msgid "Internal error: Unexpected relative path: '%s'\n" msgstr "" #: src/utils.c:74 src/utils.c:81 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to make directory '%s' (errno=%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: src/utils.c:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to rename '%s' (errno=%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: src/wget.c:592 #, c-format msgid "HSTS in effect for %s:%hu\n" msgstr "" #: src/wget.c:610 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to parse URI '%s'\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: src/wget.c:628 #, fuzzy, c-format #| msgid "IPv6 addresses not supported" msgid "URI scheme not supported: '%s'\n" msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované" #: src/wget.c:771 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saving to: %s\n" msgid "Adding URL: %s\n" msgstr "Ukladá sa do: %s\n" #: src/wget.c:787 src/wget.c:1148 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open %s: %s" msgid "Cannot resolve URI '%s'\n" msgstr "Nie je možné otvoriť %s: %s" #: src/wget.c:809 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported scheme %s" msgid "URL '%s' not followed (unsupported scheme)\n" msgstr "Nepodporovaná schéma %s" #: src/wget.c:819 #, c-format msgid "URL '%s' not followed (https-only requested)\n" msgstr "" #: src/wget.c:859 msgid "missing ip/host/domain" msgstr "" #: src/wget.c:862 msgid "no host-spanning requested" msgstr "" #: src/wget.c:864 msgid "domain explicitly excluded" msgstr "" #: src/wget.c:868 #, c-format msgid "URL '%s' not followed (%s)\n" msgstr "" #: src/wget.c:891 #, c-format msgid "URL '%s' not followed (parent ascending not allowed)\n" msgstr "" #: src/wget.c:909 #, c-format msgid "URL '%s' not requested (file already exists)\n" msgstr "" #: src/wget.c:944 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgid "Failed to get '%s' from hosts\n" msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n" #: src/wget.c:1069 src/wget.c:1074 src/wget.c:1101 src/wget.c:1105 #, c-format msgid " %.*s -> %s\n" msgstr "" #: src/wget.c:1070 src/wget.c:1102 #, fuzzy, c-format #| msgid "File " msgid " -> %s\n" msgstr "Súbor " #: src/wget.c:1125 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "convert %s %s %s\n" msgstr "Nie je možné previesť odkazy v %s: %s\n" #: src/wget.c:1128 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s not found (%d)\n" msgstr "%s: Nie je možné prečítať %s (%s).\n" #: src/wget.c:1173 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgid "Failed to rename %s to %s (%d)" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" #: src/wget.c:1177 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgid "Failed to write open %s (%d)" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" #: src/wget.c:1308 src/wget.c:1397 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgid "Failed to start downloader, error %d\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" #: src/wget.c:1331 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to init libcares\n" msgid "Failed to open input file %s\n" msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n" #: src/wget.c:1336 #, fuzzy #| msgid "nothing to do.\n" msgid "Nothing to do - goodbye\n" msgstr "niet čo robiť.\n" #: src/wget.c:1354 msgid "Wget2 built without thread support. Disabling progress report\n" msgstr "" #: src/wget.c:1404 #, c-format msgid "Quota of %lld bytes reached - stopping.\n" msgstr "" #: src/wget.c:1424 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgid "Failed to wait for downloader #%d (%d %d)\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" #: src/wget.c:1429 #, c-format msgid "Downloaded: %d files, %s bytes, %d redirects, %d errors\n" msgstr "" #: src/wget.c:1455 #, fuzzy #| msgid "--convert-links or --convert-file-only can be used together only if outputting to a regular file.\n" msgid "--convert-links and --convert-file-only cannot be used together, error\n" msgstr "--convert-links alebo --convert-file-only môžu byť použité spolu, len ak je výstup do bežného súboru.\n" #: src/wget.c:1551 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgid "Failed to connect: %s\n" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" #: src/wget.c:1775 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" #| "\n" msgid "The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" msgstr "" "\n" " Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n" "\n" #: src/wget.c:1822 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "File %s not modified on server. Omitting download.\n" #| "\n" msgid "File '%s' not modified on server. Omitting download" msgstr "" "Súbor %s nezmenený na serveri. Sťahovanie vynechané.\n" "\n" #: src/wget.c:1859 #, c-format msgid "Not scanning '%s' (known ETag)\n" msgstr "" #: src/wget.c:1906 #, fuzzy, c-format #| msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgid "The sizes do not match (local %lld, remote %zu) -- retrieving" msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenáša sa.\n" #: src/wget.c:2049 #, c-format msgid "File length %llu - remove job\n" msgstr "" #: src/wget.c:2051 msgid "No download mirrors found - remove job\n" msgstr "" #: src/wget.c:2164 #, fuzzy #| msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" msgid "Couldn't determine base file to delete for failed verification\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť stiahnutý súbor na overenie podpisu.\n" #: src/wget.c:2168 #, c-format msgid "Signature for file %s successfully verified\n" msgstr "" #: src/wget.c:2184 msgid "Should not have remaining extensions!\n" msgstr "" #: src/wget.c:2198 msgid "File name for signature checking not assigned to job!\n" msgstr "" #: src/wget.c:2200 #, fuzzy #| msgid "Could not open downloaded file.\n" msgid "Cannot check the signature on a signature!\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť stiahnutý súbor.\n" #: src/wget.c:2408 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unhandled errno %d\n" msgid "Unhandled action %d\n" msgstr "Nespracované errno %d\n" #: src/wget.c:2516 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (conversion failed)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2524 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgid "Cannot resolve relative URI %.*s\n" msgstr "%s: Nie je možné rozložiť neúplný odkaz %s.\n" #: src/wget.c:2546 msgid "set by user" msgstr "" #: src/wget.c:2551 src/wget.c:2559 src/wget.c:2567 msgid "set by BOM" msgstr "" #: src/wget.c:2573 msgid "set by server response" msgstr "" #: src/wget.c:2582 #, c-format msgid "Convert non-ASCII encoding '%s' (%s) to UTF-8\n" msgstr "" #: src/wget.c:2586 #, c-format msgid "Link conversion disabled for '%s'\n" msgstr "" #: src/wget.c:2589 #, c-format msgid "Filename conversion disabled for '%s'\n" msgstr "" #: src/wget.c:2593 #, c-format msgid "Failed to convert non-ASCII encoding '%s' (%s) to UTF-8, skip parsing\n" msgstr "" #: src/wget.c:2606 msgid "set by document" msgstr "" #: src/wget.c:2609 msgid "default, encoding not specified" msgstr "" #: src/wget.c:2613 #, c-format msgid "URI content encoding = '%s' (%s)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2621 #, c-format msgid "BASE '%.*s' not usable (missing absolute base URI)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2628 #, c-format msgid "Cannot resolve BASE URI %.*s\n" msgstr "" #: src/wget.c:2640 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (action/formaction attribute)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2654 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (page requisites + level)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2665 src/wget.c:2997 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (missing base URI)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2729 src/wget.c:2860 #, c-format msgid "found %d url(s) (base=%s)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2737 src/wget.c:2833 src/wget.c:2867 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (not matching sitemap location)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2744 src/wget.c:2761 src/wget.c:2874 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (already known)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2752 #, c-format msgid "found %d sitemap url(s) (base=%s)\n" msgstr "" #: src/wget.c:2794 #, c-format msgid "Can't scan '%s' because no libz support enabled at compile time\n" msgstr "" #: src/wget.c:2931 #, c-format msgid "Invalid file length %llu\n" msgstr "" #: src/wget.c:2934 msgid "No download mirrors found\n" msgstr "" #: src/wget.c:2983 src/wget.c:3011 src/wget.c:3030 #, c-format msgid "URI content encoding = '%s'\n" msgstr "" #: src/wget.c:3103 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgid "Failed to set file date (%d)\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" #: src/wget.c:3250 #, c-format msgid "Failed to write to STDOUT (%zu, errno=%d)\n" msgstr "" #: src/wget.c:3349 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgid "Failed to rename %s to %s (errno=%d)\n" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" #: src/wget.c:3372 src/wget.c:3378 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to load partial content from '%s' (errno=%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: src/wget.c:3387 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to unlink '%s' (errno=%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: src/wget.c:3405 #, c-format msgid "Saving ']8;;file://%s%s\\%s]8;;\\'\n" msgstr "" #: src/wget.c:3409 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Ukladá sa '%s'\n" #: src/wget.c:3414 #, c-format msgid "Failed to write file %s (%zd, errno=%d)\n" msgstr "" #: src/wget.c:3422 #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgid "File '%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n" #: src/wget.c:3428 #, c-format msgid "Directory / file name clash - not saving '%s'\n" msgstr "" #: src/wget.c:3430 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to open '%s' (%d)\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #: src/wget.c:3442 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to save extended attribute %s\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: src/wget.c:3628 #, c-format msgid "" "# got header %zu bytes:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/wget.c:3702 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgid "Failed to open .netrc file '%s' (%d): %s\n" msgstr "CHYBA: Načítanie CRL súboru '%s' zlyhalo: (%d)\n" #: src/wget.c:4034 #, c-format msgid "Failed to fsync errno=%d\n" msgstr "Zlyhalo fsync errno=%d\n" #: src/wget.c:4342 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Pokračovanie v behu na pozadí, pid %lu.\n" #: src/wget.c:4344 src/wget.c:4410 #, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "Výstup bude zapísaný do %s.\n" #: src/wget.c:4370 msgid "fake_fork_child() failed\n" msgstr "zlyhalo fake_fork_child()\n" #: src/wget.c:4378 msgid "fake_fork() failed\n" msgstr "zlyhalo fake_fork()\n" #: src/wget.c:4404 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgid "Failed to fork (%d)\n" msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n" #: src/wget.c:4408 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Pokračovanie v behu na pozadí, pid %d.\n" #: src/wget.c:4418 msgid "Failed to redirect stdin to /dev/null.\n" msgstr "" #: src/wget.c:4420 msgid "Failed to redirect stdout to /dev/null.\n" msgstr "" #: src/wget.c:4422 #, fuzzy #| msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgid "Failed to redirect stderr to /dev/null.\n" msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n" #, fuzzy #~| msgid "Unable to get cookie for %s\n" #~ msgid "Fetched cookies from '%s'\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa získať koláčik pre %s\n" #~ msgid "u8_tolower(%s) failed (%d)\n" #~ msgstr "u8_tolower(%s) zlyhalo (%d)\n" #~ msgid "Fetched HSTS data from '%s'\n" #~ msgstr "Získané dáta HSTS z '%s'\n" #, fuzzy #~| msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" #~ msgid "%s: Certificate[%u] of '%s' has been revoked (via OCSP)\n" #~ msgstr "%s: Certifikát %s bol zrušený.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "%s (%s) - %s saved [%s]\n" #~| "\n" #~ msgid "%s stats saved in %s\n" #~ msgstr "" #~ "%s (%s) - %s uložený [%s]\n" #~ "\n" #~ msgid "Failed to open '%s' (errno=%d): %s\n" #~ msgstr "Zlyhalo otvorenie '%s' (errno=%d): %s\n" #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" #~ msgstr "%s: voľba '%s' je nejednoznačná, možnosti:" #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: voľba '%s' je nejednoznačná\n" #~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: voľba '--%s' vyžaduje parameter\n" #~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" #~ msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" #~ msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- '%c'\n" #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: voľba '-W %s' je nejednoznačná\n" #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: voľba '-W %s' nepodporuje parameter\n" #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: voľba '-W %s' vyžaduje parameter\n" #~ msgid "`" #~ msgstr "„" #~ msgid "'" #~ msgstr "“" #~ msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" #~ msgstr "%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania %s; deaktivujem zviazanie.\n" #~ msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " #~ msgstr "Pripájanie k %s|%s|:%d... " #~ msgid "Connecting to %s:%d... " #~ msgstr "Pripájanie k %s:%d... " #~ msgid "Connecting to [%s]:%d... " #~ msgstr "Pripájanie k [%s]:%d... " #~ msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" #~ msgstr "zlyhalo setsockopt SO_RCVBUF: %s\n" #~ msgid "connected.\n" #~ msgstr "pripojené.\n" #~ msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" #~ msgstr "%s: nepodarilo sa previesť adresu hostiteľa %s\n" #~ msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" #~ msgstr "zlyhalo setsockopt SO_REUSEADDR: %s\n" #~ msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" #~ msgstr "Príliš veľa otvorených fd. Nie je možné použiť select na fd >= %d\n" #~ msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" #~ msgstr "Skonvertované odkazy v %d súboroch za %s sekúnd.\n" #~ msgid "Converting links in %s... " #~ msgstr "Konvertovanie odkazov v %s... " #~ msgid "Unable to delete %s: %s\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa zmazať %s: %s\n" #~ msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" #~ msgstr "Nie je možné zálohovať %s ako %s: %s\n" #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" #~ msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n" #~ msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " #~ msgstr "Koláčiky prichádzajúce z %s sa pokúsili nastaviť doménu na " #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" #~ msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s koláčikmi %s: %s\n" #~ msgid "Error writing to %s: %s\n" #~ msgstr "Chyba pri zápise do %s: %s\n" #~ msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" #~ msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n" #~ msgid "Index of /%s on %s:%d" #~ msgstr "Obsah /%s na %s:%d" #~ msgid "time unknown " #~ msgstr "čas neznámy " #~ msgid "Directory " #~ msgstr "Adresár " #~ msgid "Link " #~ msgstr "Sym. odkaz " #~ msgid "Not sure " #~ msgstr "Nie je isté" #~ msgid " (%s bytes)" #~ msgstr " (%s bajtov)" #~ msgid "Length: %s" #~ msgstr "Dĺžka: %s" #~ msgid ", %s (%s) remaining" #~ msgstr ", ostáva %s (%s)" #~ msgid ", %s remaining" #~ msgstr ", ostáva %s" #~ msgid " (unauthoritative)\n" #~ msgstr " (nie je smerodajné)\n" #~ msgid "Logging in as %s ... " #~ msgstr "Prihlasovanie ako %s ... " #~ msgid "Error in server response, closing control connection.\n" #~ msgstr "Server odpovedal chybne, riadiace spojenie sa uzatvára.\n" #~ msgid "Error in server greeting.\n" #~ msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n" #~ msgid "Write failed, closing control connection.\n" #~ msgstr "Zápis dát zlyhal, riadiace spojenie sa uzatvára.\n" #~ msgid "The server refuses login.\n" #~ msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n" #~ msgid "Login incorrect.\n" #~ msgstr "Chyba pri prihlásení.\n" #~ msgid "Logged in!\n" #~ msgstr "Prihlásený!\n" #~ msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" #~ msgstr "Server neakceptoval príkaz 'PBSZ 0'.\n" #~ msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" #~ msgstr "Server neakceptoval príkaz 'PROT %c'.\n" #~ msgid "Server error, can't determine system type.\n" #~ msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n" #~ msgid "done. " #~ msgstr "hotovo. " #~ msgid "done.\n" #~ msgstr "hotovo.\n" #~ msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" #~ msgstr "Neznámy typ `%c', riadiace spojenie sa uzatvára.\n" #~ msgid "done. " #~ msgstr "hotovo." #~ msgid "==> CWD not needed.\n" #~ msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" #~ msgid "Logically impossible section reached in getftp()" #~ msgstr "Dosiahnutá logicky nemožná časť v getftp()" #~ msgid "" #~ "cwd_count: %d\n" #~ "cwd_start: %d\n" #~ "cwd_end: %d\n" #~ msgstr "" #~ "cwd_count: %d\n" #~ "cwd_start: %d\n" #~ "cwd_end: %d\n" #~ msgid "" #~ "No such directory %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Adresár %s neexistuje.\n" #~ "\n" #~ msgid "==> CWD not required.\n" #~ msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" #~ msgid "File has already been retrieved.\n" #~ msgstr "Súbor už bol prenesený.\n" #~ msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" #~ msgstr "Nie je možné iniciovať prenos príkazom PASV.\n" #~ msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" #~ msgstr "nepodarilo sa pripojiť k %s port %d: %s\n" #~ msgid "Invalid PORT.\n" #~ msgstr "Neplatný PORT.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "REST failed, starting from scratch.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "REST zlyhal, začína sa odznova.\n" #~ msgid "File %s exists.\n" #~ msgstr "Súbor %s existuje.\n" #~ msgid "No such file %s.\n" #~ msgstr "Súbor %s neexistuje.\n" #~ msgid "" #~ "No such file %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Súbor %s neexistuje.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No such file or directory %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Súbor alebo adresár %s neexistuje.\n" #~ "\n" #~ msgid "%s has sprung into existence.\n" #~ msgstr "%s bol odpružený do existencie.\n" #~ msgid "%s: %s, closing control connection.\n" #~ msgstr "%s: %s, riadiace spojenie sa uzatvára.\n" #~ msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " #~ msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; " #~ msgid "Control connection closed.\n" #~ msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n" #~ msgid "Data transfer aborted.\n" #~ msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n" #~ msgid "File %s already there; not retrieving.\n" #~ msgstr "Súbor %s je už tam, nebude sa prenášať.\n" #~ msgid "(try:%2d)" #~ msgstr "(pokus:%2d)" #~ msgid "" #~ "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s (%s) - zapísané na štandardný výstup %s[%s]\n" #~ "\n" #~ msgid "Removing %s.\n" #~ msgstr "Odstraňuje sa %s.\n" #~ msgid "Using %s as listing tmp file.\n" #~ msgstr "Použiť %s ako dočasný súbor zoznamu.\n" #~ msgid "Removed %s.\n" #~ msgstr "Odstránené %s.\n" #~ msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" #~ msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu hĺbku %d.\n" #~ msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" #~ msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor %s -- neprenáša sa.\n" #~ msgid "" #~ "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor %s -- prenáša sa.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenáša sa.\n" #~ "\n" #~ msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" #~ msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakuje sa.\n" #~ msgid "" #~ "Already have correct symlink %s -> %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n" #~ "\n" #~ msgid "Creating symlink %s -> %s\n" #~ msgstr "Vytvára sa symbolický odkaz %s -> %s\n" #~ msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" #~ msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakuje sa symbolický odkaz %s.\n" #~ msgid "Skipping directory %s.\n" #~ msgstr "Preskakuje sa adresár %s.\n" #~ msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" #~ msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n" #~ msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" #~ msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n" #~ msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" #~ msgstr "Nebudú sa prenášať adresáre, pretože hĺbka je %d (maximum je %d).\n" #~ msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" #~ msgstr "Nezostupuje sa do %s, pretože je vylúčený/nezačlenený.\n" #~ msgid "Rejecting %s.\n" #~ msgstr "Odmieta sa %s.\n" #~ msgid "Error matching %s against %s: %s\n" #~ msgstr "Chyba pri hľadaní zhody %s s %s: %s\n" #~ msgid "No matches on pattern %s.\n" #~ msgstr "Vzoru %s nič nezodpovedá.\n" #~ msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" #~ msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do %s [%s].\n" #~ msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" #~ msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do %s.\n" #~ msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" #~ msgstr "CHYBA: Nie je možné otvoriť adresár %s.\n" #~ msgid "Loaded CRL file '%s'\n" #~ msgstr "Načítaný CRL súbor '%s'\n" #~ msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" #~ msgstr "GnuTLS: neimplementovaná hodnota %d voľby 'secure-protocol'\n" #~ msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" #~ msgstr "Oznámte, prosím, tento problém na bug-wget@gnu.org (iba anglicky)\n" #~ msgid "The certificate has not yet been activated\n" #~ msgstr "Certifikát ešte nebol aktivovaný\n" #~ msgid "The public key does not match pinned public key!\n" #~ msgstr "Verejný kľúč sa nezhoduje so zadaným verejným kľúčom!\n" #~ msgid "Error in handling the address list.\n" #~ msgstr "Chyba pri spracovaní zoznamu adries.\n" #~ msgid "Resolving %s... " #~ msgstr "Prevádza sa %s na IP adresu... " #~ msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" #~ msgstr "zlyhalo: Hostiteľ nemá IPv4/IPv6 adresy.\n" #~ msgid "failed: timed out.\n" #~ msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n" #~ msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" #~ msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n" #~ msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" #~ msgstr "Bez hlavičiek, predpokladá sa HTTP/0.9" #~ msgid "" #~ "File %s already there; not retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Súbor %s je už tam, nebude sa prenášať.\n" #~ msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" #~ msgstr "gmtime zlyhalo. Toto je pravdepodobne programátorská chyba.\n" #~ msgid "Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last modification time.\n" #~ msgstr "Nemožno previesť časovú značku do formátu http. Použije sa čas 0 ako čas poslednej zmeny.\n" #~ msgid "BODY data file %s missing: %s\n" #~ msgstr "Chýba BODY dátový súbor %s: %s\n" #~ msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" #~ msgstr "Použije sa existujúce spojenie s [%s]:%d.\n" #~ msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" #~ msgstr "Použije sa existujúce spojenie s %s:%d.\n" #~ msgid "Failed reading proxy response: %s\n" #~ msgstr "Zlyhalo čítanie odpovede z proxy: %s\n" #~ msgid "%s ERROR %d: %s.\n" #~ msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" #~ msgid "Malformed status line" #~ msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok" #~ msgid "Proxy tunneling failed: %s" #~ msgstr "Tunelovanie proxy zlyhalo: %s" #~ msgid "" #~ "When downloading signature:\n" #~ "%s: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Pri sťahovaní podpisu:\n" #~ "%s: %s.\n" #~ msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" #~ msgstr "Nie je možné prečítať obsah podpisu z dočasného súboru. Preskakuje sa.\n" #~ msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor. Preskakuje sa sťahovanie podpisu.\n" #~ msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" #~ msgstr "Neplatná hodnota pri. Predpoklá sa %d.\n" #~ msgid "" #~ "Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" #~ "Ignoring them.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť prijateľný kontrolný súčet pre zdroje Metalink.\n" #~ msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" #~ msgstr "Deaktivuje sa SSL z dôvodu výskytu chýb.\n" #~ msgid "%s request sent, awaiting response... " #~ msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... " #~ msgid "No data received.\n" #~ msgstr "Neboli prijaté žiadne dáta.\n" #~ msgid "Read error (%s) in headers.\n" #~ msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n" #~ msgid "(no description)" #~ msgstr "(bez popisu)" #~ msgid "Location: %s%s\n" #~ msgstr "Presmerované na: %s%s\n" #~ msgid "unspecified" #~ msgstr "neudané" #~ msgid " [following]" #~ msgstr " [nasledované]" #~ msgid "" #~ "Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" #~ "You might want to add --no-if-modified-since option.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Server ignoroval hlavičku If-Modified-Since pre súbor %s.\n" #~ "Mohli by ste chcieť pridať voľbu --no-if-modified-since.\n" #~ "\n" #~ msgid "Length: " #~ msgstr "Dĺžka: " #~ msgid "ignored" #~ msgstr "ignorované" #~ msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" #~ msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n" #~ msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" #~ msgstr "Povolený režim pavúka. Skontrolujte, či vzdialený súbor existuje.\n" #~ msgid "Cannot write to %s (%s).\n" #~ msgstr "Nie je možné zapísať do %s (%s).\n" #~ msgid "Required attribute missing from Header received.\n" #~ msgstr "Prijatá hlavička neobsahuje povinný atribút.\n" #~ msgid "Cannot write to WARC file.\n" #~ msgstr "Nie je možné zapísať do súboru WARC.\n" #~ msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" #~ msgstr "Nie je možné zapísať do dočasného súboru WARC.\n" #~ msgid "Unable to establish SSL connection.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n" #~ msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" #~ msgstr "Nie je možné odstrániť %s (%s).\n" #~ msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" #~ msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n" #~ msgid "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP GET.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa v HTTP odpovedi nájsť dáta Metalink. Súbor sa sťahuje pomocou HTTP GET.\n" #~ msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" #~ msgstr "Nájdené hlavičky Metalink. Prepnutie do režimu Metalink.\n" #~ msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" #~ msgstr "Vzdialený súbor neexistuje -- poškodený odkaz!!!\n" #~ msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" #~ msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n" #~ msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" #~ msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- časové značky ignorované.\n" #~ msgid "" #~ "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor %s -- neprenáša sa.\n" #~ "\n" #~ msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" #~ msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenáša sa.\n" #~ msgid "" #~ "Remote file exists and could contain links to other resources -- retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vzdialený súbor existuje a mohol by obsahovať odkazy na iné zdroje -- prenáša sa.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vzdialený súbor, ale neobsahuje žiadne odkazy -- neprenáša sa.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Remote file exists and could contain further links,\n" #~ "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vzdialený súbor existuje a mohol by obsahovať ďalšie odkazy,\n" #~ "ale rekurzia nie je povolená -- neprenáša sa.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Remote file exists.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vzdialený súbor existuje.\n" #~ "\n" #~ msgid "%s URL: %s %2d %s\n" #~ msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" #~ msgid "" #~ "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s (%s) - zapísané na štandardný výstup %s[%s/%s]\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s (%s) - %s uložené [%s/%s]\n" #~ "\n" #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " #~ msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s. " #~ msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." #~ msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s (%s)." #~ msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " #~ msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s/%s (%s). " #~ msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" #~ msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n" #~ msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" #~ msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n" #~ msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" #~ msgstr "%s: Chyba syntaxe v %s na riadku %d.\n" #~ msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" #~ msgstr "%s: Neznámy príkaz %s v %s na riadku %d.\n" #~ msgid "" #~ "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" #~ "'%s',\n" #~ "or specify a different file using --config.\n" #~ msgstr "" #~ "Analýza systémového wgetrc súboru (premenná SYSTEM_WGETRC) zlyhala.\n" #~ "Prosím, skontrolujte '%s',\n" #~ "alebo zadajte iný súbor pomocou --config.\n" #~ msgid "" #~ "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" #~ "'%s',\n" #~ "or specify a different file using --config.\n" #~ msgstr "" #~ "Analýza systémového wgetrc súboru zlyhala. Prosím, skontrolujte\n" #~ "'%s',\n" #~ "alebo zadajte iný súbor pomocou --config.\n" #~ msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" #~ msgstr "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc úkazujú na %s.\n" #~ msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" #~ msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute %s\n" #~ msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" #~ msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota %s; použite `on' alebo `off'.\n" #~ msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" #~ msgstr "%s: %s: Neplatné %s; použite `on', `off' alebo `quiet'.\n" #~ msgid "%s: %s must only be used once\n" #~ msgstr "%s: %s musí byť použité len raz\n" #~ msgid "use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or SSH_ASKPASS to be set.\n" #~ msgstr "use-askpass vyžaduje reťazec alebo nastavenú premennú prostredia WGET_ASKPASS alebo SSH_ASKPASS.\n" #~ msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" #~ msgstr "%s: %s: Neplatná WARC hlavička %s.\n" #~ msgid "" #~ "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" #~ " use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" #~ msgstr "" #~ "%s: %s: Neplatné obmedzenie %s,\n" #~ " použite [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" #~ msgid "Encoding %s isn't valid\n" #~ msgstr "Kódovanie %s nie je platné\n" #~ msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" #~ msgstr "Vyskytla sa nekompletná alebo neplatná viacbajtová postupnosť\n" #~ msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" #~ msgstr "locale_to_utf8: národné prostredie je nenastavené\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Redirecting output to %s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Výstup sa presmerováva do %s.\n" #~ msgid "%s: %s; disabling logging.\n" #~ msgstr "%s: %s; protokolovaniei sa vypína.\n" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" #~ msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n" #~ msgid "" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n" #~ "\n" #~ msgid "Startup:\n" #~ msgstr "Spustenie:\n" #~ msgid " -V, --version display the version of Wget and exit\n" #~ msgstr " -V, --version zobraziť verziu programu Wget a skončiť\n" #~ msgid " -h, --help print this help\n" #~ msgstr " -h, --help vytlačiť túto pomoc\n" #~ msgid " -b, --background go to background after startup\n" #~ msgstr " -b, --background prejsť do pozadia po spustení\n" #~ msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" #~ msgstr " -e, --execute=PRÍKAZ vykonať príkaz štýlu .wgetrc\n" #~ msgid "Logging and input file:\n" #~ msgstr "Zaznamenávanie a vstupný súbor:\n" #~ msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" #~ msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zaznamenať správy do SÚBORu\n" #~ msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" #~ msgstr " -a, --append-output=SÚBOR pridať správy do SÚBORu\n" #~ msgid " -d, --debug print lots of debugging information\n" #~ msgstr " -d, --debug vytlačiť množstvo ladiacich informácií\n" #~ msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" #~ msgstr " --wdebug vytlačiť ladiaci výstup Watt-32\n" #~ msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" #~ msgstr " -q, --quiet potichu (bez výstupu)\n" #~ msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" #~ msgstr " -v, --verbose byť rozvláčny (toto je štandard)\n" #~ msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet\n" #~ msgstr " -nv, --no-verbose vypnúť rozvláčnosť bez toho, aby bolo ticho\n" #~ msgid " --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be bits\n" #~ msgstr " --report-speed=TYP vypisovať šírku pásma ako TYP. TYP môže byť `bits'\n" #~ msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE\n" #~ msgstr "" #~ " -i, --input-file=SÚBOR stiahnuť URL, ktoré sa nachádzajú v miestnom\n" #~ " alebo externom SÚBORe\n" #~ msgid " --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink FILE\n" #~ msgstr " --input-metalink=SÚBOR stiahnuť súbory zahrnuté v miestnom Metalink SÚBORe\n" #~ msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" #~ msgstr " -F, --force-html spracovať vstupný súbor ako HTML\n" #~ msgid "" #~ " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" #~ " relative to URL\n" #~ msgstr "" #~ " -B, --base=URL prevedie HTML odkazy vstupného súboru (-i -F)\n" #~ " relatívne k URL\n" #~ msgid " --config=FILE specify config file to use\n" #~ msgstr " --config=SÚBOR určiť, ktorý konfiguračný súbor použiť\n" #~ msgid " --no-config do not read any config file\n" #~ msgstr " --no-config nenačítať žiaden konfiguračný súbor\n" #~ msgid " --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" #~ msgstr " --rejected-log=SÚBOR zaznamenať dôvody pre odmietnutie URL do SÚBORu\n" #~ msgid "Download:\n" #~ msgstr "Sťahovanie:\n" #~ msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits)\n" #~ msgstr " -t, --tries=ČÍSLO nastaviť počet opakovaní na ČÍSLO (0 neobmedzene)\n" #~ msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" #~ msgstr " --retry-connrefused pokúsiť sa znova, aj keď bolo spojenie odmietnuté\n" #~ msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" #~ msgstr " -O, --output-document=SÚBOR zapísať dokumenty do SÚBORu\n" #~ msgid "" #~ " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" #~ " existing files (overwriting them)\n" #~ msgstr "" #~ " -nc, --no-clobber preskočiť sťahovania, ktoré by sťahovali\n" #~ " do existujúcich súborov (prepísali ich)\n" #~ msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file\n" #~ msgstr " -c, --continue obnoviť získavanie čiastočne stiahnutého súboru\n" #~ msgid " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based position OFFSET\n" #~ msgstr " --start-pos=POSUV začať sťahovanie od pozície POSUV (začína nulou)\n" #~ msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" #~ msgstr " --progress=TYP zvoliť typ zobrazenia postupu\n" #~ msgid " --show-progress display the progress bar in any verbosity mode\n" #~ msgstr " --show-progress zobraziť lištu postupu v každom režime rozvláčnosti\n" #~ msgid "" #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" #~ " local\n" #~ msgstr "" #~ " -N, --timestamping nesťahovať opäť súbory, pokiaľ nie sú novšie\n" #~ " ako miestne\n" #~ msgid "" #~ " --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since get\n" #~ " requests in timestamping mode\n" #~ msgstr "" #~ " --no-if-modified-since nepoužívať požiadavky sťahovania s podmienkou\n" #~ " if-modified-since v režime označovania\n" #~ " časovými značkami\n" #~ msgid "" #~ " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" #~ " the one on the server\n" #~ msgstr "" #~ " --no-use-server-timestamps nenastavovať časové značky miestnych súborov\n" #~ " podľa toho ako sú na serveri\n" #~ msgid " -S, --server-response print server response\n" #~ msgstr " -S, --server-response vytlačiť odpoveď servera\n" #~ msgid " --spider don't download anything\n" #~ msgstr " --spider nesťahovať nič\n" #~ msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" #~ msgstr " -T, --timeout=SEKUNDY nastaviť všetky hodnoty časových limitov na SEKUNDY\n" #~ msgid " --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma separated)\n" #~ msgstr " --dns-servers=ADRESY zoznam DNS serverov, na ktoré posielať požiadavky (oddelené čiarkou)\n" #~ msgid " --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or IP) on local host\n" #~ msgstr " --bind-dns-address=ADRESA zviazať DNS resolver s ADRESOU (názov hostiteľa alebo IP) na miestnom hostiteľovi\n" #~ msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" #~ msgstr " --dns-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit DNS vyhľadávania na SEKUNDY\n" #~ msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" #~ msgstr " --connect-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit spojenia na SEKUNDY\n" #~ msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" #~ msgstr " --read-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit čítania na SEKUNDY\n" #~ msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" #~ msgstr " -w, --wait=SEKUNDY počkať SEKUNDY medzi sťahovaniami\n" #~ msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval\n" #~ msgstr " --waitretry=SEKÚND počkať 1..SEKÚND medzi pokusmi o sťahovanie\n" #~ msgid " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between retrievals\n" #~ msgstr "" #~ " --random-wait počkať od 0,5 × POČKAŤ ... 1,5 × POČKAŤ sekúnd medzi\n" #~ " sťahovaniami\n" #~ msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" #~ msgstr " --no-proxy explicitne vypnúť proxy\n" #~ msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" #~ msgstr " -Q, --quota=ČÍSLO nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO\n" #~ msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host\n" #~ msgstr " --bind-address=ADRESA zviazať s ADRESOU (názov hostiteľa alebo IP) na miestnom hostiteľovi\n" #~ msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" #~ msgstr " --limit-rate=RÝCHLOSŤ obmedziť rýchlosť sťahovania na RÝCHLOSŤ\n" #~ msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" #~ msgstr " --no-dns-cache zakázať dočasné ukladanie DNS vyhľadávania\n" #~ msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows\n" #~ msgstr " --restrict-file-names=OS obmedziť znaky v názvoch súborov na tie, ktoré povoľuje OS\n" #~ msgid " --ignore-case ignore case when matching files/directories\n" #~ msgstr " --ignore-case ignorovať veľkosť písmen pri porovnávaní súborov/adresárov\n" #~ msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" #~ msgstr " -4, --inet4-only pripájať sa len na adresy IPv4\n" #~ msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" #~ msgstr " -6, --inet6-only pripájať sa len na adresy IPv6\n" #~ msgid "" #~ " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" #~ " one of IPv6, IPv4, or none\n" #~ msgstr "" #~ " --prefer-family=RODINA pripájať sa najskôr k adresám zadanej rodiny,\n" #~ " jedno z IPv6, IPv4 alebo none\n" #~ msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" #~ msgstr " --user=POUŽÍVATEĽ nastaviť ftp a http používateľov na POUŽÍVATEĽ\n" #~ msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" #~ msgstr " --password=HESLO nastaviť ftp a http heslo na HESLO\n" #~ msgid " --ask-password prompt for passwords\n" #~ msgstr " --ask-password pýtať sa na heslá\n" #~ msgid "" #~ " --use-askpass=COMMAND specify credential handler for requesting \n" #~ " username and password. If no COMMAND is \n" #~ " specified the WGET_ASKPASS or the SSH_ASKPASS \n" #~ " environment variable is used.\n" #~ msgstr "" #~ " --use-askpass=PRÍKAZ určuje poverujúci obslužný program na vyžiadanie \n" #~ " mena používateľa a hesla. Ak nie je PRÍKAZ \n" #~ " uvedený, použije sa premenná prostredia \n" #~ " WGET_ASKPASS alebo SSH_ASKPASS.\n" #~ msgid " --no-iri turn off IRI support\n" #~ msgstr " --no-iri vypnúť podporu IRI\n" #~ msgid " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" #~ msgstr " --local-encoding=KÓD použiť KÓD ako miestne kódovanie pre IRI\n" #~ msgid " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" #~ msgstr " --remote-encoding=KÓD použiť KÓD ako predvolené vzdialené kódovanie\n" #~ msgid " --unlink remove file before clobber\n" #~ msgstr " --unlink odstrániť súbor pred čistením\n" #~ msgid " --keep-badhash keep files with checksum mismatch (append .badhash)\n" #~ msgstr " --keep-badhash ponechať súbory s nesúhlasiacim kontrolným súčtom (pridať .badhash)\n" #~ msgid " --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml metaurl ordinal NUMBER\n" #~ msgstr " --metalink-index=ČÍSLO Poradové ČÍSLO metaurl Metalink application/metalink4+xml\n" #~ msgid " --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response headers\n" #~ msgstr " --metalink-over-http použiť metadáta Metalink z hlavičiek odpovede HTTP\n" #~ msgid " --preferred-location preferred location for Metalink resources\n" #~ msgstr " --preferred-location uprednostňované umiestnenie pre zdroje Metalink\n" #~ msgid " --no-xattr turn off storage of metadata in extended file attributes\n" #~ msgstr " --no-xattr vypnúť ukladanie metaúdajov v rozšírených príznakoch súborov\n" #~ msgid "Directories:\n" #~ msgstr "Adresáre:\n" #~ msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" #~ msgstr " -nd, --no-directories nevytvárať adresáre\n" #~ msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" #~ msgstr " -x, --force-directories vynútiť vytváranie adresárov\n" #~ msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" #~ msgstr " -nH, --no-host-directories nevytvárať adresáre hostiteľa\n" #~ msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" #~ msgstr " --protocol-directories použiť názov protokolu v adresároch\n" #~ msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" #~ msgstr " -P, --directory-prefix=PREDP uložiť súbory do PREDP/..\n" #~ msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components\n" #~ msgstr " --cur-dirs=POČET ignorovať POČET vzdialených častí názvu adresára\n" #~ msgid "HTTP options:\n" #~ msgstr "HTTP voľby:\n" #~ msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" #~ msgstr " --http-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť http používateľa na POUŽÍVATEĽ\n" #~ msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" #~ msgstr " --http-password=HESLO nastaviť http heslo na HESLO\n" #~ msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" #~ msgstr " --no-cache nepovoliť dočasne uložené dáta na serveri\n" #~ msgid "" #~ " --default-page=NAME change the default page name (normally\n" #~ " this is 'index.html'.)\n" #~ msgstr "" #~ " --default-page=NÁZOV zmeniť názov predvolenej stránky (štandardne\n" #~ " je to `index.html'.)\n" #~ msgid " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper extensions\n" #~ msgstr " -E, --html-extension uložiť HTML/CSS dokumenty so správnou príponou\n" #~ msgid " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" #~ msgstr " --ignore-length ignorovať pole 'Content-Length' v hlavičke\n" #~ msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" #~ msgstr " --header=REŤAZEC vložiť REŤAZEC do hlavičky\n" #~ msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" #~ msgstr " --max-redirect maximum povolených presmerovaní na stránku\n" #~ msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" #~ msgstr " --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽa ako používateľa proxy\n" #~ msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" #~ msgstr " --proxy-password=HESLO nastaviť HESLO ako heslo proxy\n" #~ msgid " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP request\n" #~ msgstr " --referer=URL zahrnúť hlavičku 'Referer: URL' do HTTP požiadavky\n" #~ msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" #~ msgstr " --save-headers uložiť HTTP hlavičky do súboru\n" #~ msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION\n" #~ msgstr " -U, --user-agent=AGENT identifikovať sa ako AGENT namiesto Wget/VERZIA\n" #~ msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections)\n" #~ msgstr " --no-http-keep-alive zakázať HTTP keep-alive (trvalé spojenia)\n" #~ msgid " --no-cookies don't use cookies\n" #~ msgstr " --no-cookies nepoužívať koláčiky\n" #~ msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" #~ msgstr " --load-cookies=SÚBOR pre sedením načítať koláčiky zo SÚBORu\n" #~ msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" #~ msgstr " --save-cookies=SÚBOR po sedení uložiť koláčiky do SÚBORu\n" #~ msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies\n" #~ msgstr " --keep-session-cookies načítať a uložiť koláčiky sedenia (nie trvalé)\n" #~ msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data\n" #~ msgstr " --post-data=REŤAZEC použiť POST metódu; poslať REŤAZEC ako dáta\n" #~ msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE\n" #~ msgstr " --post-file=SÚBOR použiť POST metódu; poslať obsah SÚBORu\n" #~ msgid " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" #~ msgstr " --method=HTTPmetóda použiť metódu \"HTTPmetóda\" v požiadavke\n" #~ msgid " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be set\n" #~ msgstr " --body-data=REŤAZEC poslať REŤAZEC ako dáta. --method MUSÍ byť nastavené\n" #~ msgid " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be set\n" #~ msgstr " --body-file=SÚBOR poslať obsah SÚBORu. --method MUSÍ byť nastavené\n" #~ msgid "" #~ " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" #~ " choosing local file names (EXPERIMENTAL)\n" #~ msgstr "" #~ " --content-disposition dodržať hlavičku Content-Disposition pri\n" #~ " voľbe miestnych názvov súborov\n" #~ " (EXPERIMENTÁLNE)\n" #~ msgid " --content-on-error output the received content on server errors\n" #~ msgstr " --content-on-error vypisovať prijatý obsah pri chybách servera\n" #~ msgid "" #~ " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" #~ " without first waiting for the server's\n" #~ " challenge\n" #~ msgstr "" #~ " --auth-no-challenge poslať informáciu o základnom overení totožnosti\n" #~ " HTTP bez počiatočného čakania na výzvu servera\n" #~ msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" #~ msgstr "Voľby HTTPS (SSL/TLS):\n" #~ msgid "" #~ " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" #~ " SSLv3, TLSv1 and PFS\n" #~ msgstr "" #~ " --secure-protocol=PR vybrať bezpečný protokol, jeden z auto, SSLv2,\n" #~ " SSLv3, TLSv1 alebo PFS\n" #~ msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" #~ msgstr " --htttps-only nasledovať len bezpečné HTTPS odkazy\n" #~ msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" #~ msgstr " --no-check-certificate neoverovať certifikát servera\n" #~ msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" #~ msgstr " --certificate=SÚBOR súbor certifikátu klienta\n" #~ msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" #~ msgstr " --certificate-type=TYP typ certifikátu klienta, PEM alebo DER\n" #~ msgid " --private-key=FILE private key file\n" #~ msgstr " --private-key=SÚBOR súbor súkromného kľúča\n" #~ msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" #~ msgstr " --private-key-type=TYP typ súkromného kľúča, PEM alebo DER\n" #~ msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" #~ msgstr " --ca-certificate=SÚBOR súbor s balíkom CA\n" #~ msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is stored\n" #~ msgstr " --ca-directory=ADR adresár, kde je uložený hašovaný zoznam CA\n" #~ msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" #~ msgstr " --crl-file=SÚBOR súbor s balíkom CRL\n" #~ msgid "" #~ " --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" #~ " of base64 encoded sha256 hashes preceded by\n" #~ " 'sha256//' and separated by ';', to verify\n" #~ " peer against\n" #~ msgstr "" #~ " --pinnedpubkey=SÚBOR/HAŠE Súbor verejného kľúča (PEM/DER), alebo ľubovoľný počet\n" #~ " sha256 hašov, zakódovaných v base64 a uvedených reťazcom\n" #~ " 'sha256//', oddelených ';', pomocou ktorých sa bude\n" #~ " overovať protistrana\n" #~ msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG\n" #~ msgstr " --random-file=SÚBOR súbor s náhodnými dátami, pre spustenie SSL PRNG\n" #~ msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data\n" #~ msgstr " --egd-file=SÚBOR súbor s pomenovaním EGD soketu s náhodnými dátami\n" #~ msgid "HSTS options:\n" #~ msgstr "HSTS voľby:\n" #~ msgid " --no-hsts disable HSTS\n" #~ msgstr " --no-hsts zakázať HSTS\n" #~ msgid " --hsts-file path of HSTS database (will override default)\n" #~ msgstr " --hsts-file cesta k databáze HSTS (nahradí predvolenú)\n" #~ msgid "FTP options:\n" #~ msgstr "FTP voľby:\n" #~ msgid " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP files\n" #~ msgstr " --ftp-stmlf použiť formát Stream_LF pre všetky binárne súbory FTP\n" #~ msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" #~ msgstr " --ftp-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť ftp používateľa na POUŽÍVATEĽ\n" #~ msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" #~ msgstr " --ftp-password=HESLO nastaviť ftp heslo na HESLO\n" #~ msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" #~ msgstr " --no-remove-listing neodstraňovať súbory '.listing'\n" #~ msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" #~ msgstr " --no-glob pri FTP vypnúť používanie divokých znakov v názvoch súborov\n" #~ msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" #~ msgstr " --no-passive-ftp zakázať \"pasívny\" režim prenosu\n" #~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" #~ msgstr " --preserve-permissions zachovať vzdialené prístupové práva súborov\n" #~ msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir)\n" #~ msgstr " --retr-symlinks pri rekurzii získať odkazované súbory (nie adresáre)\n" #~ msgid "FTPS options:\n" #~ msgstr "FTPS voľby:\n" #~ msgid " --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is 990)\n" #~ msgstr " --ftps-implicit použiť implicitné FTPS (štandardný port je 990)\n" #~ msgid "" #~ " --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in the control connection when\n" #~ " opening a data connection\n" #~ msgstr "" #~ " --ftps-resume-ssl pri otváraní dátového spojenia pokračovať v SSL/TLS sedení začatom\n" #~ " riadiacim spojením\n" #~ msgid " --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all the data will be in plaintext\n" #~ msgstr " --ftps-clear-data-connection šifrovať len riadiace spojenie; všetky dáta budú nešifrované\n" #~ msgid " --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not supported in the target server\n" #~ msgstr " --ftps-fallback-to-ftp vrátiť sa k FTP ak FTPS nie je podporované na cieľovom serveri\n" #~ msgid "WARC options:\n" #~ msgstr "WARC voľby:\n" #~ msgid " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz file\n" #~ msgstr " --warc-file=NÁZOVSÚBORU uložiť údaje o požiadavkách/odpovediach do súboru .warc.gz\n" #~ msgid " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" #~ msgstr " --warc-header=REŤAZEC vložiť REŤAZEC do záznamu warcinfo\n" #~ msgid " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" #~ msgstr " --warc-max-size=ČÍSLO nastaviť maximálnu veľkosť WARC súborov na ČÍSLO\n" #~ msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" #~ msgstr " --warc-cdx zapísať indexové súbory CDX\n" #~ msgid " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX file\n" #~ msgstr " --warc-dedup=NÁZOVSÚBORU neukladať záznamy uvedené v tomto CDX súbore\n" #~ msgid " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" #~ msgstr " --no-warc-compression nekomprimovať súbory WARC pomocou GZIP\n" #~ msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" #~ msgstr " --no-warc-digests nepočítať kontrolné súčty SHA1\n" #~ msgid " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC record\n" #~ msgstr " --no-warc-keep-log neukladať súbor so záznamom do WARC záznamu\n" #~ msgid "" #~ " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by the\n" #~ " WARC writer\n" #~ msgstr "" #~ " --warc-tempdir=ADRESÁR umiestnenie dočasných súborov vytvorených\n" #~ " WARC zapisovačom\n" #~ msgid "Recursive download:\n" #~ msgstr "Rekurzívne sťahovanie:\n" #~ msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" #~ msgstr " -r, --recursive nastaviť rekurzívne sťahovanie\n" #~ msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite)\n" #~ msgstr " -l, --level=ČÍSLO maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 pre nekonečno)\n" #~ msgid " --delete-after delete files locally after downloading them\n" #~ msgstr " --delete-after odstrániť miestne súbory po ich stiahnutí\n" #~ msgid "" #~ " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" #~ " local files\n" #~ msgstr "" #~ " -k, --convert-links zmeniť odkazy v stiahnutých HTML a CSS tak,\n" #~ " aby ukazovaly na miestne súbory\n" #~ msgid " --convert-file-only convert the file part of the URLs only (usually known as the basename)\n" #~ msgstr " --convert-file-only previesť len súborovú časť URL (väčšinou nazývané aj basename)\n" #~ msgid " --backups=N before writing file X, rotate up to N backup files\n" #~ msgstr " --backups=N pred zapísaním súboru X, zachovať až N záložných súborov\n" #~ msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig\n" #~ msgstr " -K, --backup-converted pred konverziou súboru X ho zazálohovať ako X_orig\n" #~ msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig\n" #~ msgstr " -K, --backup-converted pred konverziou súboru X ho zazálohovať ako X.orig\n" #~ msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing\n" #~ msgstr " -m, --mirror skratka pre -N -r -l inf --no-remove-listing\n" #~ msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page\n" #~ msgstr " -p, --page-requisites získať všetky obrázky, atď. potrebné pre zobrazenie HTML stránky\n" #~ msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments\n" #~ msgstr " --strict-comments zapnúť striktné (SGML) spracovávanie HTML komentárov\n" #~ msgid "Recursive accept/reject:\n" #~ msgstr "Rekurzívne akceptovanie/odmietnutie:\n" #~ msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions\n" #~ msgstr " -A, --accept=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam akceptovaných prípon\n" #~ msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions\n" #~ msgstr " -R, --reject=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam odmietnutých prípon\n" #~ msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" #~ msgstr " --accept-regex=REGVÝRAZ regulárny výraz pre akceptované URL\n" #~ msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" #~ msgstr " --reject-regex=REGVÝRAZ regulárny výraz je odmietnuté URL\n" #~ msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" #~ msgstr " --regex-type=TYP typ regulárneho výrazu (posix|pcre)\n" #~ msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" #~ msgstr " --regex-type=TYP typ regulárneho výrazu (posix)\n" #~ msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" #~ msgstr " -D, --domains=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam akceptovaných domén\n" #~ msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" #~ msgstr " --exclude-domains=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam odmietnutých domén\n" #~ msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" #~ msgstr " --follow-ftp nasledovať FTP odkazy z HTML dokumentov\n" #~ msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags\n" #~ msgstr " --follow-tags=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam nasledovaných HTML značiek\n" #~ msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags\n" #~ msgstr " --ignore-tags=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam ignorovaných HTML značiek\n" #~ msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" #~ msgstr " -H, --span-hosts prejsť na cudzích hostiteľov pri rekurzii\n" #~ msgid " -L, --relative follow relative links only\n" #~ msgstr " -L, --relative nasledovať len relatívne odkazy\n" #~ msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" #~ msgstr " -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov\n" #~ msgid "" #~ " --trust-server-names use the name specified by the redirection\n" #~ " URL's last component\n" #~ msgstr "" #~ " --trust-server-names použiť názov určený posledným komponentom\n" #~ " URL presmerovania\n" #~ msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" #~ msgstr " -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vynechaných adresárov\n" #~ msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" #~ msgstr " -np, --no-parent nevystupovať do rodičovského adresára\n" #~ msgid "Mail bug reports and suggestions to \n" #~ msgstr "" #~ "Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n" #~ " (iba anglicky); komentáre k slovenskému\n" #~ "prekladu zasielajte na adresu \n" #~ msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" #~ msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n" #~ msgid "Username for '%s%s': " #~ msgstr "Meno používateľa pre '%s%s: " #~ msgid "Password for '%s%s@%s': " #~ msgstr "Heslo pre '%s%s@%s': " #~ msgid "Wgetrc: " #~ msgstr "Wgetrc: " #~ msgid "Locale: " #~ msgstr "Národné prostredie: " #~ msgid "Compile: " #~ msgstr "Kompilácia: " #~ msgid "Link: " #~ msgstr "Odkaz: " #~ msgid "" #~ "GNU Wget %s built on %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "GNU Wget %s zostavený na %s.\n" #~ "\n" #~ msgid " %s (env)\n" #~ msgstr " %s (prostredie)\n" #~ msgid " %s (user)\n" #~ msgstr " %s (používateľ)\n" #~ msgid " %s (system)\n" #~ msgstr " %s (systém)\n" #~ msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "" #~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" #~ ".\n" #~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ msgstr "" #~ "Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia\n" #~ ".\n" #~ "Toto je slobodný softvér: môžete ho ľubovoľne meniť a distribuovať.\n" #~ "BEZ ZÁRUKY v rozsahu povolenom zákonom.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić \n" #~ msgid "Please send bug reports and questions to .\n" #~ msgstr "" #~ "Hlásenia o chybách a otázky zasielajte, prosím, na adresu\n" #~ " (iba anglicky).\n" #~ "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu .\n" #~ msgid "Memory allocation problem\n" #~ msgstr "Problém s alokovaním pamäte\n" #~ msgid "Try `%s --help' for more options.\n" #~ msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n" #~ msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" #~ msgstr "Podpora ladenia nebola zahrnutá pri zostavovaní. Príznak --debug sa ignoruje.\n" #~ msgid "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links will be used.\n" #~ msgstr "Oboje --no-clobber a --convert-links bolo zadané. Použije sa len --convert-links.\n" #~ msgid "Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-file-only will be used.\n" #~ msgstr "Oboje --no-clobber a --convert-file-only bolo zadané. Použije sa len --convert-links.\n" #~ msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" #~ msgstr "Nie je možné byť zároveň rozvláčny aj byť ticho.\n" #~ msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" #~ msgstr "Nie je možné zadať naraz --inet4-only aj --inet6-only.\n" #~ msgid "" #~ "Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" #~ "with -p or -r. See the manual for details.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nie je možné zadať -k alebo --convert-file-only spolu s -O ak sú zadané viaceré URL, alebo v kombinácii\n" #~ "s -p alebo -r. Podrobnosti nájdete v návode.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" #~ "will be placed in the single file you specified.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "UPOZORNENIE: kombinácia -O s -r alebo -p bude znamenať, že celý stiahnutý\n" #~ "obsah bude umiestnený do jedného vami zadaného súboru.\n" #~ msgid "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" #~ msgstr "WARC výstup nefunguje s --no-clobber, --no-clobber bude deaktivované.\n" #~ msgid "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" #~ msgstr "" #~ "WARC výstup nefunguje s označovaním časovými značkami, označovanie časovými značkame\n" #~ "bude deaktivované.\n" #~ msgid "WARC output does not work with --spider.\n" #~ msgstr "WARC výstup nefunguje so --spider.\n" #~ msgid "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be disabled.\n" #~ msgstr " WARC výstup nefunguje s --continue alebo --start-pos, tieto budú deaktivované.\n" #~ msgid "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" #~ msgstr "Kontrolné súčty nie sú povolené; WARC deduplikácia nenájde duplikátne záznamy.\n" #~ msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" #~ msgstr "Nie je možné zadať naraz --ask-password aj --password.\n" #~ msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" #~ msgstr "Nemôžete zadať naraz --post-data aj --post-file.\n" #~ msgid "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method expects data through --body-data and --body-file options\n" #~ msgstr "Nemôžete použiť --post-data alebo --post-file spolu s --method. --method očakáva dáta pomocou voľby --body-data a --body-file\n" #~ msgid "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-data or --body-file.\n" #~ msgstr "Metódu, ktorá sa má použiť s --body-data alebo --body-file, musíte zadať pomocou --method=HTTPmetóda.\n" #~ msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" #~ msgstr "Nemôžete zadať naraz --body-data aj --body-file.\n" #~ msgid "This version does not have support for IRIs\n" #~ msgstr "Táto verzia nemá podporu pre IRI\n" #~ msgid "-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" #~ msgstr "-k alebo -r môže byť použité spolu s -O, len ak je výstup do bežného súboru.\n" #~ msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa analyzovať metalink súbor %s.\n" #~ msgid "Could not download all resources from %s.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť všetky zdroje z %s.\n" #~ msgid "" #~ "FINISHED --%s--\n" #~ "Total wall clock time: %s\n" #~ "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "UKONČENÉ --%s--\n" #~ "Celkový čas: %s\n" #~ "Stiahnutých: %d súborov, %s za %s (%s)\n" #~ msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" #~ msgstr "Limit objemu stiahnutych dát %s PREKROČENÝ!\n" #~ msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" #~ msgstr "-O nie je podporované pre sťahovanie metalink. Ignoruje sa.\n" #~ msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" #~ msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" #~ msgid "Planned metalink file: %s\n" #~ msgstr "Plánovaný metalink súbor: %s\n" #~ msgid "Secured metalink file: %s\n" #~ msgstr "Zabezpečený metalink súbor: %s\n" #~ msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" #~ msgstr "Odmietnutý metalink súbor. Meno nie je bezpečné.\n" #~ msgid "Processing metaurl %s...\n" #~ msgstr "Spracováva sa metaurl %s...\n" #~ msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" #~ msgstr "Odmietnutý metaurl súbor %s. Meno nie je bezpečné.\n" #~ msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa analyzovať metaurl súbor %s.\n" #~ msgid "Metaurls processing returned with error.\n" #~ msgstr "Spracovanie metaurl skončilo s chybou.\n" #~ msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" #~ msgstr "Typ zdroja %s nepodporovaný, ignoruje sa...\n" #~ msgid "File size not declared. Skipping check.\n" #~ msgstr "Neuvedená veľkosť súboru. Kontrola preskočená.\n" #~ msgid "Size mismatch for file %s.\n" #~ msgstr "Veľkosť súboru %s nesúhlasí.\n" #~ msgid "Size matches.\n" #~ msgstr "Veľkosť súhlasí.\n" #~ msgid "Checksum matches.\n" #~ msgstr "Kontrolný súčet súhlasí.\n" #~ msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" #~ msgstr "Kontrolný súčet súboru %s nesúhlasí.\n" #~ msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" #~ msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" #~ msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" #~ msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" #~ msgid "Signature validation succeeded.\n" #~ msgstr "Overenie podpisu úspešné.\n" #~ msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" #~ msgstr "Neplatný podpis. Zdroj odmietnutý.\n" #~ msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" #~ msgstr "Údaje zodpovedajú podpisu, ale podpis nie je dôveryhodný.\n" #~ msgid "No checksums found.\n" #~ msgstr "Kontrolné súčty nenájdené.\n" #~ msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" #~ msgstr "Sťahovanie %s zlyhalo. Zdroj preskočený.\n" #~ msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" #~ msgstr "Súbor %s bol získaný, ale veľkosť nesúhlasí. \n" #~ msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" #~ msgstr "Súbor %s bol získaný, ale kontrolný súčet nesúhlasí. \n" #~ msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" #~ msgstr "Súbor %s bol získaný, ale podpis nesúhlasí. \n" #~ msgid "Renaming %s to %s.\n" #~ msgstr "Premenováva sa %s na %s.\n" #~ msgid "Continuing in background.\n" #~ msgstr "Pokračovanie v behu na pozadí.\n" #~ msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" #~ msgstr "%s: Nepodarilo sa nájsť použiteľný ovládač soketov.\n" #~ msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" #~ msgstr "%s: %s:%d: upozornenie: token %s je uvedený pred akýmkoľvek názvom počítača\n" #~ msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" #~ msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n" #~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" #~ msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n" #~ msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" #~ msgstr "UPOZORNENIE: používané slabé spúšťacie zrnko pre náhodné čísla.\n" #~ msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať PRNG; zvážte použitie --random-file.\n" #~ msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" #~ msgstr "Vaša verzia OpenSSL je príliš stará, aby podporovala TLSv1.1\n" #~ msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" #~ msgstr "Vaša verzia OpenSSL je príliš stará, aby podporovala TLSv1.2\n" #~ msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" #~ msgstr "OpenSSL: neimplementovaná hodnota %d voľby 'secure-protocol'\n" #~ msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" #~ msgstr " Nie je možné miestne overiť autoritu vydavateľa.\n" #~ msgid " Self-signed certificate encountered.\n" #~ msgstr " Vyskytol sa certifikát podpísaný samým sebou.\n" #~ msgid " Issued certificate has expired.\n" #~ msgstr " Vydanému certifikátu vypršala platnosť.\n" #~ msgid "" #~ "%s: no certificate subject alternative name matches\n" #~ "\trequested host name %s.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: žiadny alternatívny názov predmetu v certifikáte\n" #~ "\tsa nezhoduje s požadovaným názvom hostiteľa %s.\n" #~ msgid " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" #~ msgstr " %s: bežný názov %s v certifikáte sa nezhoduje s požadovaným názvom hostiteľa %s.\n" #~ msgid "" #~ " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" #~ " This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" #~ " (that is, it is not the real %s).\n" #~ msgstr "" #~ " %s: bežný názov v certifikáte je neplatný (obsahuje znak NUL).\n" #~ " To môže byť znamením toho, že hostiteľ nie je tým, za koho sa vydáva\n" #~ " (to znamená, nie je to reálne %s).\n" #~ msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" #~ msgstr "Na nie bezpečné pripojenie k %s použite `--no-check-certificate'.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%*s[ skipping %sK ]" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%*s[ preskakuje sa %sK ]" #~ msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" #~ msgstr "Neplatná bodková špecifikácia %s; ponecháva sa nezmenené.\n" #~ msgid " eta %s" #~ msgstr " odh %s" #~ msgid " in " #~ msgstr " za " #~ msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" #~ msgstr "Nie je možné získať frekvenciu hodín reálneho času: %s\n" #~ msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" #~ msgstr "Odstraňuje sa %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n" #~ msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" #~ msgstr "Načítava sa robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n" #~ msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" #~ msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n" #~ msgid "%d redirections exceeded.\n" #~ msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n" #~ msgid "" #~ "Giving up.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nemá to zmysel.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Retrying.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Skúša sa znova.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Found no broken links.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Neboli nájdené poškodené odkazy.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Found %d broken link.\n" #~ "\n" #~ msgid_plural "" #~ "Found %d broken links.\n" #~ "\n" #~ msgstr[0] "" #~ "Nájdených %d poškodených odkazov.\n" #~ "\n" #~ msgstr[1] "" #~ "Nájdený %d poškodený odkaz.\n" #~ "\n" #~ msgstr[2] "" #~ "Nájdené %d poškodené odkazy.\n" #~ "\n" #~ msgid "Scheme missing" #~ msgstr "Schéma chýba" #~ msgid "Invalid host name" #~ msgstr "Neplatný názov hostiteľa" #~ msgid "Bad port number" #~ msgstr "Zlé číslo portu" #~ msgid "Invalid user name" #~ msgstr "Neplatné meno používateľa" #~ msgid "Unterminated IPv6 numeric address" #~ msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6" #~ msgid "Invalid IPv6 numeric address" #~ msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6" #~ msgid "HTTPS support not compiled in" #~ msgstr "Podpora pre HTTPS nie je zakompilovaná" #~ msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" #~ msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie dostatočnej pamäte; pamäť je vyčerpaná.\n" #~ msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" #~ msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie %ld bajtov; pamäť je vyčerpaná.\n" #~ msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" #~ msgstr "%s: aprintf: pamäť na text je príliš veľká (%d bajtov), predčasne ukončujem.\n" #~ msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" #~ msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz %s: %s\n" #~ msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz %s, %s\n" #~ msgid "Error while matching %s: %d\n" #~ msgstr "Chyba pri hľadaní zhody %s: %d\n" #~ msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" #~ msgstr "Chyba pri otváraní prúdu GZIP do súboru WARC.\n" #~ msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" #~ msgstr "Chyba pri zápise warcinfo záznamu do súboru WARC.\n" #~ msgid "" #~ "Opening WARC file %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Otváranie súboru WARC %s.\n" #~ "\n" #~ msgid "Error opening WARC file %s.\n" #~ msgstr "Chyba pri otváraní súboru WARC %s.\n" #~ msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" #~ msgstr "Súbor CDX neobsahuje pôvodné url. (Chýba stlpec 'a'.)\n" #~ msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" #~ msgstr "Súbor CDX neobsahuje kontrolné súčty. (Chýba stlpec 'k'.)\n" #~ msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" #~ msgstr "Súbor CDX neobsahuje identifikátory záznamov. (Chýba stlpec 'u'.)\n" #~ msgid "" #~ "Loaded %d record from CDX.\n" #~ "\n" #~ msgid_plural "" #~ "Loaded %d records from CDX.\n" #~ "\n" #~ msgstr[0] "Načítaných %d záznamov z CDX.\n" #~ msgstr[1] "Načítaný %d záznam z CDX.\n" #~ msgstr[2] "Načítané %d záznamy z CDX.\n" #~ msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor CDX %s na vylúčenie duplicít.\n" #~ msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor manifestu WARC.\n" #~ msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor so záznamom WARC.\n" #~ msgid "Could not open WARC file.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor WARC.\n" #~ msgid "Could not open CDX file for output.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor CDX ako výstup.\n" #~ msgid "Could not open temporary WARC file.\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor WARC.\n" #~ msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" #~ msgstr "Našla sa presná zhoda v súbore CDX. Ukladá sa záznam opätovného navštívenia do WARC.\n" #~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" #~ msgstr "idn_decode zlyhalo (%d): %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s received.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s prijatý.\n"