# Slovenian translation for gst-plugins-bad.
# Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
# Martin Srebotnjak  <miles@filmsi.net>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-05 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1483
msgid "No URL set."
msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."

#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:189
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "OpenCV ni uspel naložiti slike predloge"

#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Podatkov naslova DVD-ja ni mogoče prebrati."

#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Napaka med odpiranjem DVD naprave \"%s\"."

#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Napaka med nastavljanjem iskanja PGC."

#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
msgstr "DVD-ja ni mogoče prebrati. Verjetno je DVD šifriran, knjižnica za dešifriranje pa ni nameščena."

#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
msgid "Could not read DVD."
msgstr "DVD-ja ni mogoče prebrati."

#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:441
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:735
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."

#: ext/sndfile/gstsfdec.c:771
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti toka sndfile za branje."

#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1834
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr "Ustvarjena datoteka ima daljši čas pred predvajanjem, kot je trajanje tokov"

#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1887
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:275
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Predmet »%s« manjka - preverite namestitev paketa GStreamer."

#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:352
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr "Mesto datoteke je nastavljeno na NULL, nastavite ga na veljavno ime datoteke"

#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:583
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "Elementa digitalnega zooma ni bilo mogoče ustvariti"

#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1574
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Oblika podslike ni bila prilagojena pred pretokom podatkov"

#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3626
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti URL-ja fragmenta."

#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4013
#, c-format
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Fragmentov ni bilo mogoče prenesti"

#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4102
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1799
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."

#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1644 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1858
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Naprava \"%s\" ne obstaja."

#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1648
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Čelne naprave \"%s\" ni mogoče odpreti."

#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1667
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Nastavitev čelne naprave \"%s\" ni mogoče pridobiti."

#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1684
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr "Ni mogoče našteti sistemov dostave iz čelne naprave »%s«."

#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1862
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje."

#: sys/dvb/parsechannels.c:416
#, c-format
msgid "Couldn't find channel configuration file"
msgstr "Prilagoditvene datoteke kanala ni bilo mogoče najti"

#: sys/dvb/parsechannels.c:419 sys/dvb/parsechannels.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
msgstr "Prilagoditvene datoteke kanala ni bilo mogoče naložiti: »%s«"

#: sys/dvb/parsechannels.c:427 sys/dvb/parsechannels.c:852
#, c-format
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
msgstr "Ni bilo mogoče najti podrobnosti za kanal »%s«"

#: sys/dvb/parsechannels.c:436
#, c-format
msgid "No properties for channel '%s'"
msgstr "Ni lastnosti za kanal »%s«"

#: sys/dvb/parsechannels.c:445
#, c-format
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
msgstr "Nastavitev lastnosti za kanal »%s« ni uspela"

#: sys/dvb/parsechannels.c:566
#, c-format
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
msgstr "Prilagoditvene datoteke kanala ni bilo mogoče najti: »%s«"

#: sys/dvb/parsechannels.c:576
#, c-format
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "Prilagoditvena datoteka kanala ne vsebuje kanalov"
