# Slovenian translation for gst-plugins-good. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Copyright (C) 2005 - 2014 Free Software Foundation, Inc. # # Robert Horvat , 2010. # Matej Urbančič , 2010 - 2011. # Klemen Košir , 2012 - 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:52+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:359 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Strežnika JACK ni mogoče najti" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:983 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1255 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1264 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1274 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1283 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1567 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1595 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1555 #, fuzzy #| msgid "Failed to decode JPEG image" msgid "Failed to read memory" msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike" #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:407 msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" #. three underscores for ___rate is really really really #. * private as opposed to one underscore #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:439 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:494 #, c-format msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." msgstr "" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3132 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' izvajalca '%s'" #: ext/shout2/gstshout2.c:706 ext/shout2/gstshout2.c:716 msgid "Could not connect to server" msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1108 msgid "No URL set." msgstr "Ni nastavljenega naslova URL." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1623 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Ni mogoče razrešiti imena strežnika." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1628 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1632 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1638 #, fuzzy #| msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Prišlo je do omrežne napake ali pa je povezava nepričakovano prekinjena." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1643 msgid "Server sent bad data." msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1949 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Strežnik ne podpira iskanja." #: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:417 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" #: gst/avi/gstavimux.c:1946 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen." #: gst/isomp4/qtdemux.c:505 gst/isomp4/qtdemux.c:510 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje." #: gst/isomp4/qtdemux.c:556 gst/isomp4/qtdemux.c:7333 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7402 gst/isomp4/qtdemux.c:7708 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9101 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3039 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "Pretoka ni mogoče predvajati, ker je šifriran s PlayReady DRM." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356 gst/isomp4/qtdemux.c:8488 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8495 gst/isomp4/qtdemux.c:9803 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10245 gst/isomp4/qtdemux.c:10252 #: gst/isomp4/qtdemux.c:13389 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4598 msgid "Invalid atom size." msgstr "Neveljavna velikost atoma." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4677 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati." #: gst/isomp4/qtdemux.c:11386 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7885 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7890 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP razširitve." #: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 #: sys/oss/gstosssink.c:387 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug program." #: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 #: sys/oss/gstosssink.c:394 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje naprave." #: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 #: sys/oss/gstosssink.c:402 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje." #: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt." #: sys/oss4/oss4-sink.c:648 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto." #: sys/oss4/oss4-sink.c:655 msgid "Audio playback error." msgstr "Med predvajanjem zvoka je prišlo do napake." #: sys/oss4/oss4-source.c:505 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto." #: sys/oss4/oss4-source.c:512 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave" #: sys/oss/gstosssrc.c:379 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje naprave." #: sys/oss/gstosssrc.c:387 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje." #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 msgid "CoreAudio device not found" msgstr "" #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 #, fuzzy #| msgid "Video device could not create buffer pool." msgid "CoreAudio device could not be opened" msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika." #: sys/rpicamsrc/gstrpicamsrcdeviceprovider.c:148 msgid "Raspberry Pi Camera Module" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1930 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1241 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Med številčenjem oblik videa, ki jih podpira naprava \"%s\", je prišlo do napake." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3192 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3200 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3207 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega znanega načina I/O." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4079 #, fuzzy #| msgid "Invalid atom size." msgid "Invalid caps" msgstr "Neveljavna velikost atoma." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4086 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' does not support video capture" msgid "Device '%s' has no supported format" msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4092 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4116 #, c-format msgid "Device '%s' failed during initialization" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4104 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Naprava \"%s\" je zaposlena." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4127 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v ločljivosti %dx%d." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4136 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v izbrani obliki." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4147 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' does not support video capture" msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4162 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' does not support video capture" msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4176 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' does not support video capture" msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4188 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4196 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4337 #, fuzzy #| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4343 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4351 #, fuzzy #| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4358 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5256 #, fuzzy #| msgid "Video device could not create buffer pool." msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5262 #, fuzzy #| msgid "Video device could not create buffer pool." msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5268 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:144 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi \"%s\" je prišlo do napake." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:151 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Med pridobivanjem lastnosti naprave \"%s\" je prišlo do napake." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:158 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Naprava \"%s\" ni uglaševalnik." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:185 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Med pridobivanjem vhoda na napravi \"%s\" je prišlo do napake." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:208 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:242 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Med nastavljanjem stanja glasnosti na napravi \"%s\" je prišlo do napake." #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:636 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:977 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:676 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:992 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:850 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:144 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d." #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d." #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgid "Decoder on device %s has no supported input format" msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d." #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:322 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgid "Decoder on device %s has no supported output format" msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d." #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1006 #, fuzzy #| msgid "Failed to decode JPEG image" msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1013 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:871 msgid "Failed to process frame." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d." #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d." #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:863 msgid "Failed to start encoding thread." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. Preverite namestitev." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:609 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče določiti." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "To ni naprava \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:623 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:630 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:644 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device '%s' is not a output device." msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:696 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Med nastavljanjem naprave \"%s\" je prišlo do napake." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:818 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:860 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:894 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:930 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:965 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1025 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1114 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska naprava." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1139 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set input %d on device %s." msgid "Failed to set input %u on device %s." msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1186 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Napaka med pridobivanjem odvodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska naprava." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1211 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to set output %d on device %s." msgid "Failed to set output %u on device %s." msgstr "Napaka med določanjem odvoda %d naprave %s." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:856 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče" #~ msgid "Internal data stream error." #~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov." #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" #~ msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d" #~ msgid "Internal data flow error." #~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov." #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "Vir snemanja" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Mikrofon" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "Analogni vhod" #~ msgid "Internal CD" #~ msgstr "Notranji CD" #~ msgid "SPDIF In" #~ msgstr "Vhod SPDIF" #~ msgid "AUX 1 In" #~ msgstr "Vhod AUX 1" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "Vhod AUX 2" #~ msgid "Codec Loopback" #~ msgstr "Povratna zanka kodeka" #~ msgid "SunVTS Loopback" #~ msgstr "Povratna zanka SunVTS" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Glasnost" #~ msgid "Gain" #~ msgstr "Ojačitev" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Zaslon" #~ msgid "Built-in Speaker" #~ msgstr "Vgrajeni zvočnik" #~ msgid "Headphone" #~ msgstr "Slušalke" #~ msgid "Line Out" #~ msgstr "Analogni izhod" #~ msgid "SPDIF Out" #~ msgstr "Izhod SPDIF" #~ msgid "AUX 1 Out" #~ msgstr "Izhod AUX 1" #~ msgid "AUX 2 Out" #~ msgstr "Izhod AUX 2" #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." #~ msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."