# Slovenian translation of texinfo.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
#
# Damir Jerovšek <damir.jerovsek@gmail.com>, 2012.
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: texinfo 4.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-03 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 18:31+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: info/dir.c:63
#, fuzzy
#| msgid "No `%s' pointer for this node."
msgid ""
"Dir files used for this node\n"
"\n"
msgstr "Za to vozlišče ni kazalcev `%s'."

#: info/echo-area.c:290 info/session-cmd.c:424
msgid "Move forward a character"
msgstr "Pomakni se naprej za en znak"

#: info/echo-area.c:309 info/session-cmd.c:437
msgid "Move backward a character"
msgstr "Pomakni se nazaj za en znak"

#: info/echo-area.c:335
msgid "Move to the start of this line"
msgstr "Pomakni se na začetek te vrstice"

#: info/echo-area.c:340
msgid "Move to the end of this line"
msgstr "Pomakni se na konec te vrstice"

#: info/echo-area.c:348 info/session-cmd.c:452
msgid "Move forward a word"
msgstr "Pomakni se naprej za eno besedo"

#: info/echo-area.c:388 info/session-cmd.c:466
msgid "Move backward a word"
msgstr "Pomakni se nazaj za eno besedo"

#: info/echo-area.c:428
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Izbriši znak pod kazalko"

#: info/echo-area.c:448
msgid "Delete the character behind the cursor"
msgstr "Izbriši znak za kazalko"

#: info/echo-area.c:475
msgid "Cancel or quit operation"
msgstr "Prekliči ali končaj dejanje"

#: info/echo-area.c:490
msgid "Accept (or force completion of) this line"
msgstr "Sprejmi (ali prisili dokončanje) to vrstico"

#: info/echo-area.c:495
msgid "Insert next character verbatim"
msgstr "Vstavi naslednji dobesedni znak"

#: info/echo-area.c:527
msgid "Insert a TAB character"
msgstr "Vstavi znak TAB"

#: info/echo-area.c:579
msgid "Transpose characters at point"
msgstr "Zamenjaj znake pri točki"

#: info/echo-area.c:648
msgid "Yank back the contents of the last kill"
msgstr "Povleci nazaj vsebino zadnjega uničenja"

#: info/echo-area.c:655
msgid "Kill ring is empty"
msgstr "Obroč uničenja je prazen"

#: info/echo-area.c:668
msgid "Yank back a previous kill"
msgstr "Povleci nazaj predhodno uničenje"

#: info/echo-area.c:701
msgid "Kill to the end of the line"
msgstr "Uniči do konca vrstice"

#: info/echo-area.c:714
msgid "Kill to the beginning of the line"
msgstr "Uniči do začetka vrstice"

#: info/echo-area.c:726
msgid "Kill the word following the cursor"
msgstr "Uniči besedo, ki sledi kazalki"

#: info/echo-area.c:746
msgid "Kill the word preceding the cursor"
msgstr "Uniči besedo pred kazalko"

#: info/echo-area.c:978 info/echo-area.c:1037
msgid "No completions"
msgstr "Ni dopolnitev"

#: info/echo-area.c:980
msgid "Not complete"
msgstr "Ni dopolnjeno"

#: info/echo-area.c:1030
msgid "List possible completions"
msgstr "Navedi možne dopolnitve"

#: info/echo-area.c:1041
msgid "Sole completion"
msgstr "Edina dopolnitev"

#: info/echo-area.c:1050
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d completions:\n"
msgid "%d completion:\n"
msgid_plural "%d completions:\n"
msgstr[0] "%d dopolnitev:\n"
msgstr[1] "%d dopolnitev:\n"

#: info/echo-area.c:1168
msgid "Insert completion"
msgstr "Vstavi dopolnitev"

#: info/echo-area.c:1274
#, c-format
msgid "Building completions..."
msgstr "Izgradnja dopolnitev ..."

#: info/echo-area.c:1400
msgid "Scroll the completions window"
msgstr "Pomikaj okno dopolnitev"

#: info/filesys.c:86
#, c-format
msgid "looking for file \"%s\""
msgstr ""

#: info/filesys.c:149
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
msgid "looking for file %s in %s"
msgstr "Ustvarjanje %s datoteke `%s' iz `%s'.\n"

#: info/filesys.c:197 info/filesys.c:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Find file: "
msgid "found file %s"
msgstr "Najdi datoteko: "

#: info/footnotes.c:231
#, c-format
msgid "Footnotes could not be displayed"
msgstr "Sprotnih opomb ni bilo mogoče prikazati"

#: info/footnotes.c:251
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
msgstr "Prikaži sprotne opombe, ko so povezane s tem vozliščem v drugem oknu"

#: info/footnotes.c:268
#, fuzzy
#| msgid "No footnotes in this node."
msgid "No footnotes in this node"
msgstr "V tem vozlišču ni sprotnih opomb."

#: info/footnotes.h:24
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr "---------- Sprotne opombe ----------"

#: info/indices.c:144 info/indices.c:985
#, c-format
msgid "Finding index entries..."
msgstr "Iskanje vnosov kazala ..."

#: info/indices.c:247
msgid "Look up a string in the index for this file"
msgstr "Poišči niz v kazalu za to datoteko"

#: info/indices.c:259
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No indices found."
msgid "No indices found"
msgstr "Najdenega ni nobenega kazala."

#: info/indices.c:263
msgid "Index entry: "
msgstr "Vnos kazala: "

#: info/indices.c:366 info/indices.c:991
#, c-format
msgid "No indices found."
msgstr "Najdenega ni nobenega kazala."

#: info/indices.c:482
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgstr "Najdeno `%s' v %s. (`\\[next-index-match]' poskuša najti naslednjo.)"

#: info/indices.c:492
#, fuzzy
#| msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
msgid "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
msgstr "Pojdi do naslednjega ujemajočega predmeta kazala iz zadnjega ukaza `\\[index-search]'"

#: info/indices.c:503
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No previous index search string."
msgid "No previous index search string"
msgstr "Brez prejšnjega niza iskanja kazala"

#: info/indices.c:521
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "No more index entries containing '%s'"
msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'."

#: info/indices.c:522
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "No index entries containing '%s'"
msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'."

#: info/indices.c:694
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Scanning indices of `%s'..."
msgid "Scanning indices of '%s'..."
msgstr "Preiskovanje kazal od `%s' ..."

#: info/indices.c:754
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
msgstr ""

#: info/indices.c:762 info/indices.c:764
msgid "Index apropos"
msgstr ""

#: info/indices.c:806
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "Index entries containing '%s':\n"
msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'."

#: info/indices.c:926
#, c-format
msgid ""
"Virtual Index\n"
"*************\n"
"\n"
"Index entries that match '%s':\n"
msgstr ""

#: info/indices.c:973
msgid "List all matches of a string in the index"
msgstr ""

#: info/indices.c:997 info/indices.c:999
msgid "Index topic"
msgstr ""

#: info/indices.c:1024
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "No index entries containing '%s'."
msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'."

#: info/indices.h:41
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No available info files have `%s' in their indices."
msgid "No available info files have '%s' in their indices"
msgstr "Nobena razpoložljiva podatkovna datoteka nima `%s' v svojih kazalih."

#: info/info.c:320 info/session-cmd.c:1968
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
msgstr "V vozlišču `%s' ni predmetov menijev `%s'."

#: info/info.c:476 info/info.c:1255
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot find node `%s'."
msgid "Cannot find node '%s'"
msgstr "Ni mogoče najti vozlišča `%s'."

#: info/info.c:498
#, c-format
msgid "No program name given"
msgstr ""

#: info/info.c:689
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr ""

#: info/info.c:905
#, c-format
msgid "malformed variable assignment: %s"
msgstr ""

#: info/info.c:912 info/infokey.c:566
#, c-format
msgid "%s: no such variable"
msgstr ""

#: info/info.c:918 info/infokey.c:568
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Set the value of an Info variable"
msgid "value %s is not valid for variable %s"
msgstr "Nastavi vrednost spremenljivke Info"

#: info/info.c:930
#, c-format
msgid "Try --help for more information.\n"
msgstr "Za več podrobnosti poskusite --help.\n"

#: info/info.c:949 install-info/install-info.c:2281
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Avtorske pravice (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dovoljenje GPLv3+: GNU GPL različica 3 ali kasnejše <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"To je prosta programska oprema; lahko jo spreminjate in razširjate.\n"
"Je BREZ KAKRŠNEKOLI GARANCIJE, v obsegu, ki ga dovoljuje zakonodaja.\n"

#: info/info.c:1126
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no index entries found for `%s'\n"
msgid "no index entries found for '%s'\n"
msgstr "Za `%s' ni najdenih nobenih vnosov kazal\n"

#: info/info.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [MOŽNOST]... [PREDMET-MENIJA ...]\n"
"\n"
"Preberite dokumentacijo v obliki Info.\n"

#: info/info.c:1176
msgid "Frequently-used options:"
msgstr ""

#: info/info.c:1177
msgid "  -a, --all                    use all matching manuals"
msgstr ""

#: info/info.c:1178
msgid "  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all manuals"
msgstr ""

#: info/info.c:1179
msgid "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH"
msgstr ""

#: info/info.c:1180
msgid "  -f, --file=MANUAL            specify Info manual to visit"
msgstr ""

#: info/info.c:1181
#, fuzzy
#| msgid "display this help and exit"
msgid "  -h, --help                   display this help and exit"
msgstr "prikaži to besedilo pomoči in končaj"

#: info/info.c:1182
msgid "      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING"
msgstr ""

#: info/info.c:1183
msgid "  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file"
msgstr ""

#: info/info.c:1184
msgid "  -o, --output=FILE            output selected nodes to FILE"
msgstr ""

#: info/info.c:1187
#, fuzzy
#| msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers."
msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers"
msgstr "  -b, --speech-friendly bodi prijazen do sintetizatorjev govora."

#: info/info.c:1190
msgid "      --subnodes               recursively output menu items"
msgstr ""

#: info/info.c:1191
msgid "  -v, --variable VAR=VALUE     assign VALUE to Info variable VAR"
msgstr ""

#: info/info.c:1192
#, fuzzy
#| msgid "display version information and exit"
msgid "      --version                display version information and exit"
msgstr "prikaži podrobnosti različice in končaj"

#: info/info.c:1193
msgid "  -w, --where, --location      print physical location of Info file"
msgstr ""

#: info/info.c:1197
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
#| "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
#| "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
#| "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
#| "items relative to the initial node visited."
msgid ""
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
"it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n"
"If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n"
"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
"\n"
"Če je prvi argument brez možnosti, je vnos menija za začetek;\n"
"iskan je v vseh datotekah `map' vzdolž POTI INFO.\n"
"Če ni prisoten, info združi vse datoteke `map' in prikaže rezultat.\n"
"Vsi preostali argumenti so obravnavani kot imena predmetov menijiev,\n"
"glede na začetno obiskano vozlišče."

#: info/info.c:1204
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "For a summary of key bindings, type h within Info."
msgid "For a summary of key bindings, type H within Info."
msgstr ""
"\n"
"Za povzetek tipkovnih bližnjic, vnesite h znotraj Info."

#: info/info.c:1207
msgid " Examples:"
msgstr ""

#: info/info.c:1208
msgid "  info                         show top-level dir menu"
msgstr ""

#: info/info.c:1209
msgid "  info info-stnd               show the manual for this Info program"
msgstr ""

#: info/info.c:1210
msgid "  info emacs                   start at emacs node from top-level dir"
msgstr ""

#: info/info.c:1211
msgid "  info emacs buffers           select buffers menu entry in emacs manual"
msgstr ""

#: info/info.c:1212
msgid "  info emacs -n Files          start at Files node within emacs manual"
msgstr ""

#: info/info.c:1213
msgid "  info '(emacs)Files'          alternative way to start at Files node"
msgstr ""

#: info/info.c:1214
msgid ""
"  info --subnodes -o out.txt emacs\n"
"                               dump entire emacs manual to out.txt"
msgstr ""

#: info/info.c:1216
msgid "  info -f ./foo.info           show file ./foo.info, not searching dir"
msgstr ""

#: info/info.c:1256
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
msgstr "Ni mogoče najti vozlišča `(%s)%s'."

#: info/info.c:1257
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
msgstr "Točka se ne prikaže znotraj vozlišča okna!"

#: info/info.c:1258
#, fuzzy
#| msgid "No menu in this node."
msgid "No menu in this node"
msgstr "V tem vozlišču ni menijev."

#: info/info.c:1259
#, fuzzy
#| msgid "No cross references in this node."
msgid "No cross references in this node"
msgstr "V tem vozlišču ni navzkrižnih sklicev."

#: info/info.c:1260
#, fuzzy
#| msgid "Only one window."
msgid "Only one window"
msgstr "Samo eno okno."

#: info/info.c:1261
#, fuzzy
#| msgid "Resulting window would be too small."
msgid "Resulting window would be too small"
msgstr "Končno okno bi bilo premajhno."

#: info/infodoc.c:40
msgid "Basic Info command keys\n"
msgstr "Osnovne ukazne tipke Info\n"

#: info/infodoc.c:42
msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
msgstr "\\%-10[quit-help] Zapri to okno pomoči.\n"

#: info/infodoc.c:43
msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
msgstr "\\%-10[quit] Končaj Info v celoti.\n"

#: info/infodoc.c:44
msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Pokliči vodnik Info\n"

#: info/infodoc.c:46
msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
msgstr "\\%-10[prev-line] Pomakni se gor za eno vrstico.\n"

#: info/infodoc.c:47
msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
msgstr "\\%-10[next-line] Pomakni se dol za eno vrstico.\n"

#: info/infodoc.c:48
msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-backward] Podrsaj nazaj za en zaslon.\n"

#: info/infodoc.c:49
msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-forward] Podrsaj naprej za en zaslon.\n"

#: info/infodoc.c:50
msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Pojdi na začetek tega vozlišča.\n"

#: info/infodoc.c:51
msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
msgstr "\\%-10[end-of-node] Pojdi na konec tega vozlišča.\n"

#: info/infodoc.c:53
msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Preskoči na naslednjo hiperbesedilno povezavo.\n"

#: info/infodoc.c:54
msgid "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the cursor.\n"
msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Sledi hiperbesedilni povezavi pod kazalko.\n"

#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
msgstr "\\%-10[history-node] Pojdi v zadnjo vozlišče, videno v tem oknu.\n"

#: info/infodoc.c:57
msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
msgstr "\\%-10[global-prev-node] Pojdi v predhodno vozlišče v dokumentu.\n"

#: info/infodoc.c:58
msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
msgstr "\\%-10[global-next-node] Pojdi v naslednje vozlišče v dokumentu.\n"

#: info/infodoc.c:59
msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
msgstr "\\%-10[prev-node] Pojdi v predhodno vozlišče na tej ravni.\n"

#: info/infodoc.c:60
msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
msgstr "\\%-10[next-node] Pojdi v naslednje vozlišče na tej ravni.\n"

#: info/infodoc.c:61
msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
msgstr "\\%-10[up-node] Pojdi gor za eno raven.\n"

#: info/infodoc.c:62
msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
msgstr "\\%-10[top-node] Pojdi v najvišje vozlišče tega dokumenta\n"

#: info/infodoc.c:63
#, fuzzy
#| msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main `directory' node.\n"
msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
msgstr "\\%-10[dir-node] Pojdi v glavno vozlišče `mape'.\n"

#: info/infodoc.c:65
msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
msgstr "1 ... 9 Izberi prvi ... deveti predmet v tem meniju vozlišča.\n"

#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
msgstr "\\%-10[last-menu-item] Izberi zadnji predmet v tem meniju vozlišča.\n"

#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
msgstr "\\%-10[menu-item] Izberi predmet menija, podanega z imenom.\n"

#: info/infodoc.c:68
msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
msgstr "\\%-10[xref-item] Sledi vzdolž sklica, podanega z imenom.\n"

#: info/infodoc.c:69
msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
msgstr "\\%-10[goto-node]  Pojdi v vozlišče, podano z imenom.\n"

#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
msgstr "\\%-10[search] Išči naprej za podan niz.\n"

#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
msgstr "\\%-10[search-previous] Išči predhodno pojavitev.\n"

#: info/infodoc.c:73
msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
msgstr "\\%-10[search-next] Išči naslednjo pojavitev.\n"

#: info/infodoc.c:74
msgid ""
"\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
"              select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
"\\%-10[index-search] Išči podan niz v kazalu in izberi vozlišče, ki je\n"
"              sklicevano s prvim najdenim vnosom.\n"

#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
msgstr ""

#: info/infodoc.c:78
msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
msgstr "\\%-10[abort-key] Prekliči trenutno opravilo.\n"

#: info/infodoc.c:198
#, c-format
msgid "This is GNU Info version %s.  "
msgstr ""

#: info/infodoc.c:199
msgid "The current search path is:\n"
msgstr "Trenutna pot iskanja je:\n"

#: info/infodoc.c:204
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ukazi, ki so na voljo v oknih Info:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:207
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ukazi, ki so na voljo na področju echo:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:227
#, c-format
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Naslednje ukaze je moč priklicati samo s pomočjo %s:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:232
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
msgstr ""
"Naslednjih ukazov sploh ni mogoče priklicati:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Set variable: "
msgid ""
"Variables:\n"
"\n"
msgstr "Nastavi spremenljivko: "

#: info/infodoc.c:305
#, fuzzy
#| msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
msgstr "Za okno pomoči ni dovolj prostora, izbrišite okno."

#: info/infodoc.c:348
msgid "Display help message"
msgstr "Prikaži sporočilo pomoči"

#: info/infodoc.c:361
#, fuzzy
#| msgid "Visit Info node `(info)Help'"
msgid "Visit Info node '(info)Help'"
msgstr "Obiščite vozlišče Info `(info)Help'"

#: info/infodoc.c:464
msgid "Print documentation for KEY"
msgstr "Prikaži dokumentacijo za TIPKO"

#: info/infodoc.c:475
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
msgstr "Opiši tipko: %s"

#: info/infodoc.c:486 info/infodoc.c:523
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is undefined."
msgid "%s is undefined"
msgstr "%s je nedoločen."

#: info/infodoc.c:826
msgid "Show what to type to execute a given command"
msgstr "Prikaži, kaj je potrebno natipkati za izvedbo danega ukaza"

#: info/infodoc.c:830
msgid "Where is command: "
msgstr "Kje je ukaz: "

#: info/infodoc.c:852
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not on any keys"
msgid "'%s' is not on any keys"
msgstr "`%s' ni na nobeni tipki"

#: info/infodoc.c:858
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s can only be invoked via %s."
msgid "%s can only be invoked via %s"
msgstr "%s je lahko priklican samo s %s."

#: info/infodoc.c:862
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s can be invoked via %s."
msgid "%s can be invoked via %s"
msgstr "%s je lahko priklican s %s."

#: info/infodoc.c:867
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is no function named `%s'"
msgid "There is no function named '%s'"
msgstr "Funkcija z imenom `%s' ne obstaja"

#: info/infomap.c:590
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open input file `%s'"
msgid "could not open init file %s"
msgstr "ni mogoče odpreti datoteke vnosa `%s'"

#: info/infokey.c:229
#, c-format
msgid "key sequence too long"
msgstr "tipkovno zaporedje je predolgo"

#: info/infokey.c:307
#, c-format
msgid "missing key sequence"
msgstr "manjka tipkovno zaporedje"

#: info/infokey.c:385
#, c-format
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
msgstr "znak NUL (\\000) ni dovoljen"

#: info/infokey.c:391
#, c-format
msgid "invalid octal sequence for byte value (\\%o)"
msgstr ""

#: info/infokey.c:423
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
msgstr "znak NUL (^%c) ni dovoljen"

#: info/infokey.c:446
#, c-format
msgid "missing action name"
msgstr "manjka ime dejanja"

#: info/infokey.c:464
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key sequence too long"
msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
msgstr "tipkovno zaporedje je predolgo"

#: info/infokey.c:488
#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
msgstr "neznano dejanje `%s'"

#: info/infokey.c:511
#, c-format
msgid "action name too long"
msgstr "ime dejanja je predolgo"

#: info/infokey.c:524
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
msgstr "dodatni znaki sledijo dejanju `%s'"

#: info/infokey.c:535
#, c-format
msgid "missing variable name"
msgstr "manjka ime spremenljivke"

#: info/infokey.c:544
#, c-format
msgid "missing `=' immediately after variable name"
msgstr "takoj za imenom spremenljivke manjka `='"

#: info/infokey.c:551
#, c-format
msgid "variable name too long"
msgstr "ime spremenljivke je predolgo"

#: info/infokey.c:575
#, c-format
msgid "value too long"
msgstr "vrednost je predolga"

#: info/infokey.c:621
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
msgstr "\"%s\", vrstica %u: "

#: info/m-x.c:64
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
msgstr "Preberi ime ukaza Info in ga opiši"

#: info/m-x.c:68
msgid "Describe command: "
msgstr "Opiši ukaz: "

#: info/m-x.c:89
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
msgstr "Preberi ime ukaza v področju echo  in ga izvrši"

#: info/m-x.c:132
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
msgstr "Ukaza `echo-area' ni mogoče izvršiti tukaj."

#: info/m-x.c:146
msgid "Set the height of the displayed window"
msgstr "Nastavi višino prikazanega okna"

#: info/m-x.c:159
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
msgstr "Nastavi višino zaslona na (%d): "

#: info/makedoc.c:120
#, c-format
msgid ""
"   Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""

#: info/makedoc.c:343
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
msgstr "Ni mogoče obdelati datoteke %s.\n"

#: info/nodemenu.c:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "* Menu:\n"
#| "  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
#| "  ----------                        -----   ----   ---------------"
msgid ""
"  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
"  ----------                        -----   ----   ---------------"
msgstr ""
"\n"
"* Meni:\n"
"  (Datoteka)Vozlišče Vrstice Velikost Vsebujoča datoteka\n"
"  ---------- ----- ---- ---------------"

#: info/nodemenu.c:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
#| "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"Tukaj je meni vozlišč, ki ste jih pred kratkim obiskali.\n"
"Izberite eno iz menija ali pa uporabite `\\[history-node]' v drugem oknu.\n"

#: info/nodemenu.c:208
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
msgstr "Ustvari okno, ki vsebuje meni vseh trenutno obiskanih vozlišč"

#: info/nodemenu.c:253
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
msgstr "Izberi vozlišče, ki je bilo predhodno obiskano v vidnem oknu"

#: info/nodemenu.c:260
msgid "Select visited node: "
msgstr "Izberi obiskana vozlišča: "

#: info/nodemenu.c:278
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr "Sklic je izginil! (%s)."

#: info/pcterm.c:223
#, c-format
msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
msgstr ""

#: info/scan.c:736
#, c-format
msgid "Error converting file character encoding"
msgstr ""

#: info/search.c:203
#, c-format
msgid "regexp error: %s"
msgstr "napaka logičnega izraza: %s"

#: info/session.c:134
msgid "Cannot find a window!"
msgstr "Ni mogoče najti okna!"

#. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79
#. characters; anything after the 79th character will not actually be
#. displayed on an 80-column terminal.
#: info/session.c:178
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] for menu item."
msgid "Welcome to Info version %s.  Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-help-node] for tutorial."
msgstr "Dobrodošli v Info različice %s. Za pomoč vpišite \\[get-help-window], za predmet menija pa \\[menu-item]."

#: info/session.c:301
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
msgstr "Vrsta terminala `%s' ni dovolj napredna za zagon Info."

#: info/session.c:1029
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown command (%s)."
msgid "Unknown command (%s)"
msgstr "Neznan ukaz (%s)."

#: info/session.c:1032
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
msgstr "\"%s\" je neveljaven"

#: info/session.c:1033
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is invalid"
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "`%s' je neveljaven"

#: info/session.c:1374
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"

#: info/session.c:1453
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create output file `%s'."
msgid "Could not create output file '%s'"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti izhodne datoteke `%s'."

#: info/session.c:1479
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error writing to %s: %s"
msgstr "napaka med branjem v `%s'"

#: info/session.c:1488
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing %s\n"
msgid "closing %s"
msgstr "Odstranjevanje %s\n"

#: info/session.c:1528
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Writing node %s..."
msgid "writing node %s..."
msgstr "Zapisovanje vozlišča %s ..."

#: info/session-cmd.c:42
msgid "Show all matching files"
msgstr ""

#: info/session-cmd.c:46
#, c-format
msgid "No file index"
msgstr ""

#: info/session-cmd.c:303
msgid "Move down to the next line"
msgstr "Pomakni se navzdol v naslednjo vrstico"

#: info/session-cmd.c:321
msgid "Move up to the previous line"
msgstr "Pomakni se navzgor v predhodno vrstico"

#: info/session-cmd.c:340
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
msgstr "Premakni kazalko v določeno vrstico okna"

#: info/session-cmd.c:372
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Pomakni se na konec vrstice"

#: info/session-cmd.c:397
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Pomakni se na začetek vrstice"

#: info/session-cmd.c:481
msgid "Move to the start of this node"
msgstr "Pomakni se na začetek tega vozlišča"

#: info/session-cmd.c:488
msgid "Move to the end of this node"
msgstr "Pomakni se na konec tega vozlišča"

#: info/session-cmd.c:579
msgid "Scroll forward in this window"
msgstr "Podrsaj  naprej v tem oknu"

#: info/session-cmd.c:593
msgid "Scroll backward in this window"
msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu"

#: info/session-cmd.c:601
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
msgstr "Podrsaj naprej v tem oknu in nastavi privzeto velikost okna"

#: info/session-cmd.c:616
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu in nastavi privzeto velikost okna"

#: info/session-cmd.c:622
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
msgstr "Podrsaj naprej v tem oknu in ostani znotraj vozlišča"

#: info/session-cmd.c:637
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu in ostani znotraj vozlišča"

#: info/session-cmd.c:645
msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
msgstr "Podrsaj naprej v tem oknu in ostani znotraj vozlišča ter nastavi privzeto velikost okna"

#: info/session-cmd.c:672
msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default window size"
msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu in ostani znotraj vozlišča in nastavi privzeto velikost okna"

#: info/session-cmd.c:678
msgid "Scroll down by lines"
msgstr "Podrsaj dol po vrsticah"

#: info/session-cmd.c:684
msgid "Scroll up by lines"
msgstr "Podrsaj gor po vrsticah"

#: info/session-cmd.c:696
msgid "Scroll down by half screen size"
msgstr "Podrsaj dol za pol velikosti zaslona"

#: info/session-cmd.c:723
msgid "Scroll up by half screen size"
msgstr "Podrsaj gor za pol velikosti zaslona"

#: info/session-cmd.c:729
msgid "Scroll the other window"
msgstr "Podrsaj drugo okno"

#: info/session-cmd.c:750
msgid "Scroll the other window backward"
msgstr "Podrsaj drugo okno nazaj"

#: info/session-cmd.c:860
msgid "Select the next window"
msgstr "Izberi naslednje okno"

#: info/session-cmd.c:897
msgid "Select the previous window"
msgstr "Izberi predhodno okno"

#: info/session-cmd.c:941
msgid "Split the current window"
msgstr "Razdeli trenutno okno"

#: info/session-cmd.c:989
msgid "Delete the current window"
msgstr "Izbriši trenutno okno"

#: info/session-cmd.c:992
#, fuzzy
#| msgid "Cannot delete the last window."
msgid "Cannot delete the last window"
msgstr "Zadnjega okna ni mogoče izbrisati."

#: info/session-cmd.c:994
msgid "Cannot delete a permanent window"
msgstr "Trajnega okna ni mogoče izbrisati"

#: info/session-cmd.c:1025
msgid "Delete all other windows"
msgstr "Izbriši vsa ostala okna"

#: info/session-cmd.c:1071
msgid "Grow (or shrink) this window"
msgstr "Povečaj (ali pomanjšaj) to okno"

#: info/session-cmd.c:1082
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
msgstr "Razdeli razpoložljiv prostor na zaslonu med vidna okna"

#: info/session-cmd.c:1089
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
msgstr "Preklopi stanje preloma vrstic v trenutnem oknu"

#: info/session-cmd.c:1356
msgid "Select this menu item"
msgstr "Izberi ta predmet menija"

#: info/session-cmd.c:1386
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There aren't %d items in this menu."
msgid "There isn't %d item in this menu"
msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
msgstr[0] "V tem meniju ni %d predmetov."
msgstr[1] "V tem meniju ni %d predmetov."

#: info/session-cmd.c:1395
msgid "Select the last item in this node's menu"
msgstr "Izberi zadnji predmet v tem meniju vozlišča"

#: info/session-cmd.c:1499
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
msgstr "Predmet menija (%s): "

#: info/session-cmd.c:1501
msgid "Menu item: "
msgstr "Predmet menija: "

#: info/session-cmd.c:1506
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
msgstr "Sledi xref (%s): "

#: info/session-cmd.c:1508
msgid "Follow xref: "
msgstr "Sledi xref: "

#: info/session-cmd.c:1585
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgid "The reference disappeared! (%s)"
msgstr "Sklic je izginil! (%s)."

#: info/session-cmd.c:1597
msgid "Read a menu item and select its node"
msgstr "Preberi predmet menija in izberi njegovo vozlišče"

#: info/session-cmd.c:1622
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
msgstr "Preberi sprotno opombo ali pa navzkrižni sklic in izberi njuno vozlišče"

#: info/session-cmd.c:1645
msgid "Move to the start of this node's menu"
msgstr "Premakni se na začetek tega menija vozlišča"

#: info/session-cmd.c:1683
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
msgstr "Če je možno, obišči čim več predmetov menijev naenkrat"

#: info/session-cmd.c:1786
msgid "Move to the previous cross reference"
msgstr "Pomakni se na predhodni navzkrižni sklic"

#: info/session-cmd.c:1849
msgid "Move to the next cross reference"
msgstr "Pomakni se na naslednji navzkrižni sklic"

#: info/session-cmd.c:1910
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
msgstr "Izberi sklic ali predmet menija, ki se prikazuje v tej vrstici"

#: info/session-cmd.c:1946
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No menu in node `%s'."
msgid "No menu in node '%s'"
msgstr "V vozlišču `%s' ni menijev."

#: info/session-cmd.c:1993
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
msgstr "Ni mogoče najti vozlišča, sklicevanega s strani `%s' v `%s'."

#: info/session-cmd.c:2049
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
msgstr "Preberi seznam menijev, ki se začnejo v mapi in jim sledi"

#: info/session-cmd.c:2051
msgid "Follow menus: "
msgstr "Sledi menijem: "

#: info/session-cmd.c:2117
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No `%s' pointer for this node."
msgid "No '%s' pointer for this node"
msgstr "Za to vozlišče ni kazalcev `%s'."

#: info/session-cmd.c:2156
msgid "Select the Next node"
msgstr "Izberi nasled. vozlišče"

#: info/session-cmd.c:2163
msgid "Select the Prev node"
msgstr "Izberi pred. vozlišče"

#: info/session-cmd.c:2170
msgid "Select the Up node"
msgstr "Izberi zgor. vozlišče"

#: info/session-cmd.c:2176
msgid "Select the last node in this file"
msgstr "Izberi zadnje vozlišče v tej datoteki"

#: info/session-cmd.c:2203 info/session-cmd.c:2236
msgid "This window has no additional nodes"
msgstr "To okno nima dodatnih vozlišč"

#: info/session-cmd.c:2209
msgid "Select the first node in this file"
msgstr "Izberi prvo vozlišče v tej datoteki"

#: info/session-cmd.c:2257
#, fuzzy
#| msgid "You are already at the last page of this node."
msgid "You are already at the last page of this node"
msgstr "Ste že na zadnji strani tega vozlišča."

#: info/session-cmd.c:2343
#, fuzzy
#| msgid "No more nodes within this document."
msgid "No more nodes within this document"
msgstr "V tem dokumentu ni več vozlišč."

#: info/session-cmd.c:2373
#, fuzzy
#| msgid "You are already at the first page of this node."
msgid "You are already at the first page of this node"
msgstr "Ste že na prvi strani tega vozlišča."

#: info/session-cmd.c:2387 info/session-cmd.c:2434
#, fuzzy
#| msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
msgstr "Brez `Pred' ali `Gor' za to vozlišče znotraj tega dokumenta."

#: info/session-cmd.c:2447
msgid "Move forwards or down through node structure"
msgstr "Pomakni se naprej ali dol skozi strukturo vozlišča"

#: info/session-cmd.c:2464
msgid "Move backwards or up through node structure"
msgstr "Pomakni se nazaj ali gor skozi strukturo vozlišča"

#: info/session-cmd.c:2487
msgid "Read a node name and select it"
msgstr "Preberi ime vozlišča in ga izberi"

#: info/session-cmd.c:2541 info/session-cmd.c:2545
msgid "Goto node: "
msgstr "Pojdi v vozlišče: "

#: info/session-cmd.c:2715
msgid "Find the node describing program invocation"
msgstr "Najdi vozlišče, ki opisuje priklic programa"

#: info/session-cmd.c:2717
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
msgstr "Najdi vozlišče priklica [%s]: "

#: info/session-cmd.c:2758
msgid "Read a manpage reference and select it"
msgstr "preberi priročniško stran in jo izberi"

#: info/session-cmd.c:2762
msgid "Get Manpage: "
msgstr "Pridobi stran priročnika: "

#: info/session-cmd.c:2783
#, fuzzy
#| msgid "Select the node `Top' in this file"
msgid "Select the node 'Top' in this file"
msgstr "Izberi vozlišče `Top' v tej datoteki"

#: info/session-cmd.c:2789
#, fuzzy
#| msgid "Select the node `(dir)'"
msgid "Select the node '(dir)'"
msgstr "Izberi vozlišče `(dir)'"

#: info/session-cmd.c:2795
msgid "Show full file name of node being displayed"
msgstr ""

#: info/session-cmd.c:2812
msgid "Select the most recently selected node"
msgstr "Izberi nedavno izbrano vozlišče"

#: info/session-cmd.c:2817
#, c-format
msgid "No earlier node in history"
msgstr ""

#: info/session-cmd.c:2821
msgid "Read the name of a file and select it"
msgstr "Preberi ime vozlišča in ga izberi"

#: info/session-cmd.c:2825
msgid "Find file: "
msgstr "Najdi datoteko: "

#: info/session-cmd.c:2842
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot find `%s'."
msgid "Cannot find '%s'"
msgstr "Ni mogoče najti `%s'."

#: info/session-cmd.c:2862
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
msgstr "Uporabi cev za vsebino tega vozlišča skozi INFO_PRINT_COMMAND"

#: info/session-cmd.c:2890
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open pipe to `%s'."
msgid "Cannot open pipe to '%s'"
msgstr "Ni mogoče odpreti cevi v `%s'."

#: info/session-cmd.c:2895
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printing node %s..."
msgid "printing node %s..."
msgstr "Izpisovanje vozlišča %s ..."

#: info/session-cmd.c:2903
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Printing node %s..."
msgid "finished printing node %s"
msgstr "Izpisovanje vozlišča %s ..."

#: info/session-cmd.c:2930
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov v iskanjih"

#: info/session-cmd.c:2934
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Using regular expressions for searches."
msgid "Using regular expressions for searches"
msgstr "Uporaba logičnih izrazov za iskanja"

#: info/session-cmd.c:2935
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Using literal strings for searches."
msgid "Using literal strings for searches"
msgstr "Uporaba znakovnih nizov za iskanja"

#: info/session-cmd.c:3138
#, fuzzy
#| msgid "Search continued from the end of the document."
msgid "Search continued from the end of the document"
msgstr "Iskanje se nadaljuje od konca dokumenta."

#: info/session-cmd.c:3143
#, fuzzy
#| msgid "Search continued from the beginning of the document."
msgid "Search continued from the beginning of the document"
msgstr "Iskanje se nadaljuje od začetka dokumenta."

#: info/session-cmd.c:3160
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
msgstr "Iskanje poddatoteke %s ..."

#: info/session-cmd.c:3200 info/session-cmd.c:3469 info/session-cmd.c:3582
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Search failed."
msgid "Search failed"
msgstr "Iskanje je spodletelo."

#: info/session-cmd.c:3220
#, c-format
msgid "%s%s%s [%s]: "
msgstr "%s%s%s [%s]: "

#: info/session-cmd.c:3221 info/session-cmd.c:3227
msgid "Regexp search"
msgstr "Iskanje logičnega izraza"

#: info/session-cmd.c:3221 info/session-cmd.c:3227
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"

#: info/session-cmd.c:3222 info/session-cmd.c:3228
msgid " case-sensitively"
msgstr " ločevanje velikosti črk"

#: info/session-cmd.c:3223 info/session-cmd.c:3229
msgid " backward"
msgstr " vzvratno"

#: info/session-cmd.c:3226
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s%s [%s]: "
msgid "%s%s%s: "
msgstr "%s%s%s [%s]: "

#: info/session-cmd.c:3246
msgid "Search string too short"
msgstr ""

#: info/session-cmd.c:3440
#, c-format
msgid "Going back to last match from %s"
msgstr ""

#: info/session-cmd.c:3469 info/session-cmd.c:3582
#, c-format
msgid "No more matches"
msgstr ""

#: info/session-cmd.c:3609
msgid "Search this node and subnodes for a string"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
#: info/session-cmd.c:3616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Searching subfile %s ..."
msgid "Search under %s: "
msgstr "Iskanje poddatoteke %s ..."

#: info/session-cmd.c:3631
msgid "Go to next match in Info sub-tree"
msgstr ""

#: info/session-cmd.c:3635 info/session-cmd.c:3647
#, c-format
msgid "No active search"
msgstr ""

#: info/session-cmd.c:3643
msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
msgstr ""

#: info/session-cmd.c:3656
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
msgstr "Preberi niz in ga išči občutljivo na velikost črk"

#: info/session-cmd.c:3661
msgid "Read a string and search for it"
msgstr "Preberi niz in ga poišči"

#: info/session-cmd.c:3667
msgid "Read a string and search backward for it"
msgstr "Preberi niz in ga poišči v smeri nazaj"

#: info/session-cmd.c:3675
msgid "Repeat last search in the same direction"
msgstr "Ponovi zadnje iskanje v isti smeri"

#: info/session-cmd.c:3689 info/session-cmd.c:3740
msgid "No previous search string"
msgstr "Brez niza predhodnega iskanja"

#: info/session-cmd.c:3726
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
msgstr "Ponovi zadnje iskanje v obratni smeri"

#: info/session-cmd.c:3779
msgid "Clear displayed search matches"
msgstr ""

#: info/session-cmd.c:3795 info/session-cmd.c:3801
msgid "Search interactively for a string as you type it"
msgstr "Ko se vpisuje niz, ga išči vzajemno"

#: info/session-cmd.c:3921
msgid "Regexp I-search backward: "
msgstr "Vzvratno I-iskanje logičnega izraza: "

#: info/session-cmd.c:3922
msgid "I-search backward: "
msgstr "I-iskanje vzvratno: "

#: info/session-cmd.c:3924
msgid "Regexp I-search: "
msgstr "I-iskanje logičnega izraza: "

#: info/session-cmd.c:3925
msgid "I-search: "
msgstr "I-iskanje: "

#: info/session-cmd.c:3950 info/session-cmd.c:3953
msgid "Failing "
msgstr "Spodletelo "

#: info/session-cmd.c:4320
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Prekliči trenutno opravilo"

#: info/session-cmd.c:4326
#, fuzzy
#| msgid "display version information and exit"
msgid "Display version of Info being run"
msgstr "prikaži podrobnosti različice in končaj"

#: info/session-cmd.c:4328
#, c-format
msgid "GNU Info version %s"
msgstr ""

#: info/session-cmd.c:4333
msgid "Redraw the display"
msgstr "Osveži zaslon"

#: info/session-cmd.c:4370
msgid "Quit using Info"
msgstr "Končaj z uporabo Info"

#: info/session-cmd.c:4386
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
msgstr "Zaženi ukaz, določen tej izvedbi tipke z malimi črkami"

#: info/session-cmd.c:4391
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
msgstr "Dodaj to števko trenutnemu številskemu argumentu"

#: info/session-cmd.c:4398
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
msgstr "Začni (ali zmnoži s 4) trenutni številski argument"

#: info/variables.c:70
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
msgstr "Kadar je \"Vključeno\", se sprotne opombe prikažejo in izginejo samodejno"

#: info/variables.c:74
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
msgstr "Kadar je \"Vključeno\", ustvarjanje ali izbris okna spremeni velikost drugih oken"

#: info/variables.c:78
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
msgstr "Kadar je \"Vključeno\", naj utripa zaslon namesto zvonjenja z zvoncem"

#: info/variables.c:82
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
msgstr "Kadar je \"Vključeno\", napake povzročijo zvonjenje zvonca"

#: info/variables.c:86
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
msgstr "Kadar je \"Vključeno\", Info sprošča pomnilnik datotek, ki so morale biti razširjene"

#: info/variables.c:90
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
msgstr "Kadar je \"Vključeno\", je del ujemajočega niza iskanja označen"

#: info/variables.c:94
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
msgstr "Nadzoruje, kaj se zgodi, ko je na koncu vozlišča zahtevano drsenje"

#: info/variables.c:99
msgid "Same as scroll-behaviour"
msgstr "Enako kot obnašanje drsenja"

#: info/variables.c:103
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
msgstr "Število vrstic za drsenje, kadar se kazalka premakne izven okna"

#: info/variables.c:107
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
msgstr "Nadzoruje, če obnašanje drsenja vpliva na ukaze premikanja kazalke"

#: info/variables.c:111
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
msgstr "Kadar je \"Vključeno\", Info sprejme in prikaže znake ISO Latin"

#: info/variables.c:115
msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
msgstr "Kaj storiti, kadar je ukaz drsenja izdan na koncu zadnjega vozlišča"

#: info/variables.c:120
msgid "Minimal length of a search string"
msgstr ""

#: info/variables.c:124
msgid "Skip current window when searching"
msgstr ""

#: info/variables.c:128
msgid "Exclude default directories from file search path"
msgstr ""

#: info/variables.c:132
msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
msgstr ""

#: info/variables.c:136
msgid "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence indicating that a key has been pressed"
msgstr ""

#: info/variables.c:140
msgid "Method to use to track mouse events"
msgstr ""

#: info/variables.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Move to the next cross reference"
msgid "How to follow a cross-reference"
msgstr "Pomakni se na naslednji navzkrižni sklic"

#: info/variables.c:148
msgid "Highlight search matches"
msgstr ""

#: info/variables.c:152
msgid "Styles for links"
msgstr ""

#: info/variables.c:156
msgid "Styles for active links"
msgstr ""

#: info/variables.c:160
msgid "Styles for search matches"
msgstr ""

#: info/variables.c:164
msgid "How to print the information line at the start of a node"
msgstr ""

#: info/variables.c:168
msgid "Always pass through non-ASCII UTF-8 bytes in files to terminal"
msgstr ""

#: info/variables.c:282
msgid "Explain the use of a variable"
msgstr "Pojasni uporabo spremenljivke"

#: info/variables.c:288
msgid "Describe variable: "
msgstr "Opiši spremenljivko: "

#: info/variables.c:297
msgid "Set the value of an Info variable"
msgstr "Nastavi vrednost spremenljivke Info"

#: info/variables.c:304
msgid "Set variable: "
msgstr "Nastavi spremenljivko: "

#: info/variables.c:320
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
msgstr "Nastavi %s na vrednost (%d): "

#: info/variables.c:361
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
msgstr "Nastavi %s na vrednost (%s): "

#: info/window.c:924
msgid "-----Info: (), lines ----, "
msgstr "-----Info: (), vrstice ----, "

#: install-info/install-info.c:302
#, c-format
msgid "%s: empty file"
msgstr "%s: prazna datoteka"

#: install-info/install-info.c:304
#, fuzzy, c-format
#| msgid " for %s"
msgid "%s for %s"
msgstr " za %s"

#: install-info/install-info.c:506
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
msgstr "\tZa popoln seznam možnosti poskusite `%s --help'.\n"

#: install-info/install-info.c:514
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]... [DATOTEKA-INFO. [DATOTEKA-MAP]]\n"

#: install-info/install-info.c:516
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
msgstr "Dodaj ali odstrani vnose v DATOTEKI-INFO iz mape Info MAPA-DATOTEK"

#: install-info/install-info.c:517
msgid ""
"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
msgstr ""

#: install-info/install-info.c:521
msgid ""
"Options:\n"
" --add-once          add only to first matching section, not all.\n"
" --align=COL         start description of new entries at column COL.\n"
" --calign=COL        format second and subsequent description lines to\n"
"                       start at column COL."
msgstr ""

#: install-info/install-info.c:528
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| " --debug             report what is being done.\n"
#| " --delete            delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
#| "                      don't insert any new entries.\n"
#| " --description=TEXT  the description of the entry is TEXT; used with\n"
#| "                      the --name option to become synonymous with the\n"
#| "                      --entry option.\n"
#| " --dir-file=NAME     specify file name of Info directory file;\n"
#| "                      equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
#| " --dry-run           same as --test."
msgid ""
" --debug             report what is being done.\n"
" --delete            delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
"                      don't insert any new entries.\n"
" --defsection=TEXT   like --section, but only use TEXT if no sections\n"
"                      are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous\").\n"
" --description=TEXT  the description of the entry is TEXT; used with\n"
"                      the --name option to become synonymous with the\n"
"                      --entry option.\n"
" --dir-file=NAME     specify file name of Info directory file;\n"
"                      equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run           same as --test."
msgstr ""
"Možnosti:\n"
" --debug poročaj, kaj bo storjeno.\n"
" --delete izbriši obstoječe vnose za DATOTEKO-INFO. iz DATOTEKE-MAP;\n"
"                      ne vstavljaj novih vnosov.\n"
" --description=BESEDILO opis vnosa je BESEDILO; uporabljeno\n"
"                      z možnostjo --name lahko postane sopomenka \n"
"                      z možnostjo --entry.\n"
" --dir-file=IME navedi ime datoteke datoteke mape Info;\n"
"                      enakovredno  uporabi argument MAPE-DATOTEK.\n"
" --dry-run enako kot --test."

#: install-info/install-info.c:541
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry.\n"
#| "                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
#| "                       by zero or more extra lines starting with whitespace.\n"
#| "                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
#| "                      If you don't specify any entries, they are determined\n"
#| "                       from information in the Info file itself.\n"
#| "                      When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
#| "                      TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
#| "                      entry as determined from the Info file is not present,\n"
#| "                      and the basename of the Info file isn't found either."
msgid ""
" --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry,\n"
"                      overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
"                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
"                       by zero or more extra lines starting with whitespace.\n"
"                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
"                      If you don't specify any entries, they are determined\n"
"                       from information in the Info file itself."
msgstr ""
" --entry=BESEDILO vstavi BESEDILO kot vnos mape Info.\n"
"                      BESEDILO je napisano kot predmet menija Info, čemur\n"
"                       sledi ničla ali več dodatnih vrstic, začenši s presledkom.\n"
"                      Če navedete več kot en vnos, so dodani vsi.\n"
"                      Če ne navedete nobenih vnosov, so določeni na\n"
"                       podlagi podatkov v sami datoteki Info.\n"
"                      Pri odstranjevanju BESEDILO navede vnos za odstranitev.\n"
"                      BESEDILO je odstranjeno samo v skrajnem primeru,\n"
"                      če vnos, naveden iz datoteke Info ni prisoten in če\n"
"                      osnovnega imena datoteke Info tudi ni mogoče najti."

#: install-info/install-info.c:550
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --help              display this help and exit.\n"
#| " --info-dir=DIR      same as --dir-file=DIR/dir.\n"
#| " --info-file=FILE    specify Info file to install in the directory;\n"
#| "                      equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
#| " --item=TEXT         same as --entry=TEXT.\n"
#| " --keep-old          do not replace entries, or remove empty sections.\n"
#| " --menuentry=TEXT    same as --name=TEXT.\n"
#| " --name=TEXT         the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
#| "                      to become synonymous with the --entry option.\n"
#| " --no-indent         do not format new entries in the DIR file.\n"
#| " --quiet             suppress warnings."
msgid ""
" --help              display this help and exit.\n"
" --info-dir=DIR      same as --dir-file=DIR/dir.\n"
" --info-file=FILE    specify Info file to install in the directory;\n"
"                      equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
" --item=TEXT         same as --entry=TEXT.\n"
" --keep-old          do not replace entries, or remove empty sections."
msgstr ""
" --help prikaži to pomoč in končaj.\n"
" --info-dir=MAPA enako kot --dir-file=MAPA/mapa.\n"
" --info-file=DATOTEKA navedi datoteko Info za namestitev v mapi;\n"
"                      enakovredno uporabi argumenta DATOTEKA-INFO.\n"
" --item=BESEDILO enako kot --entry=BESEDILO.\n"
" --keep-old ne zamenjaj vnosov ali odstrani prazne odseke.\n"
" --menuentry=BESEDILO enako kot --name=BESEDILO.\n"
" --name=BESEDILO ime vnosa je BESEDILO; uporaba z --description\n"
"                      da postane sopomenka z možnostjo --entry.\n"
" --no-indent ne oblikuj novih vnosov v datoteki MAPA.\n"
" --quiet zatri opozorila."

#: install-info/install-info.c:558
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --help              display this help and exit.\n"
#| " --info-dir=DIR      same as --dir-file=DIR/dir.\n"
#| " --info-file=FILE    specify Info file to install in the directory;\n"
#| "                      equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
#| " --item=TEXT         same as --entry=TEXT.\n"
#| " --keep-old          do not replace entries, or remove empty sections.\n"
#| " --menuentry=TEXT    same as --name=TEXT.\n"
#| " --name=TEXT         the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
#| "                      to become synonymous with the --entry option.\n"
#| " --no-indent         do not format new entries in the DIR file.\n"
#| " --quiet             suppress warnings."
msgid ""
" --maxwidth, --max-width=COL  wrap description at column COL.\n"
" --menuentry=TEXT    same as --name=TEXT.\n"
" --name=TEXT         the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
"                      to become synonymous with the --entry option.\n"
" --no-indent         do not format new entries in the DIR file.\n"
" --quiet             suppress warnings."
msgstr ""
" --help prikaži to pomoč in končaj.\n"
" --info-dir=MAPA enako kot --dir-file=MAPA/mapa.\n"
" --info-file=DATOTEKA navedi datoteko Info za namestitev v mapi;\n"
"                      enakovredno uporabi argumenta DATOTEKA-INFO.\n"
" --item=BESEDILO enako kot --entry=BESEDILO.\n"
" --keep-old ne zamenjaj vnosov ali odstrani prazne odseke.\n"
" --menuentry=BESEDILO enako kot --name=BESEDILO.\n"
" --name=BESEDILO ime vnosa je BESEDILO; uporaba z --description\n"
"                      da postane sopomenka z možnostjo --entry.\n"
" --no-indent ne oblikuj novih vnosov v datoteki MAPA.\n"
" --quiet zatri opozorila."

#: install-info/install-info.c:566
msgid ""
" --regex=R           put this file's entries in all sections that match the\n"
"                      regular expression R (ignoring case).\n"
" --remove            same as --delete.\n"
" --remove-exactly    only remove if the info file name matches exactly;\n"
"                      suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
" --section=SEC       put entries in section SEC of the directory.\n"
"                      If you specify more than one section, all the entries\n"
"                       are added in each of the sections.\n"
"                      If you don't specify any sections, they are determined\n"
"                       from information in the Info file itself;\n"
"                       if nothing is available there, the --defsection\n"
"                       value is used; if that is not specified, the\n"
"                       final default is \"Miscellaneous\".\n"
" --section R SEC     equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""

#: install-info/install-info.c:582
msgid ""
" --silent            suppress warnings.\n"
" --test              suppress updating of DIR-FILE.\n"
" --version           display version information and exit."
msgstr ""
" --silent zatri opozorila.\n"
" --test zatri posodabljanje MAPE-DATOTEK.\n"
" --version prikaži podrobnosti različice in končaj."

#: install-info/install-info.c:589 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:193
#: tta/perl/texi2any.pl:1185 tta/C/texi2any.c:2087
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
#| "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
#| "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgid ""
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: https://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"Poročila o hroščih pošljite z e-pošto na bug-texinfo@gnu.org,\n"
"splošna vprašanja in razprave na help-texinfo@gnu.org.\n"
"Domača stran texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"

#: install-info/install-info.c:615
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
#| "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
#| "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
#| "\n"
#| "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
#| "\n"
#| "  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
#| "  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
#| "  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
#| "  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
#| "\n"
#| "  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
#| "  to select it.\n"
#| "\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
"%c\n"
"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
"\n"
"  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
"  Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
"  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
"  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
"\n"
"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
"  to select it.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"To je datoteka .../info/dir, katera vsebuje vrhovno\n"
"vozlišče hierarhije Info, ki se imenuje (mapa)Top.\n"
"Ko prvič prikličete Info, začnete s pogledom v to vozlišče.\n"
"\n"
"%s\tTo je vrh drevesa INFO\n"
"\n"
"  To (vozlišče map) da meni pomembnih tem.\n"
"  Vnos \"q\" konča, \"?\" pokaže vse ukaze Info, \"d\" vrne sem,\n"
"  \"h\" da primer za začetnike,\n"
"  \"mEmacs<Return>\" obišče priročnik Emacsm, itd.\n"
"\n"
"  V Emacs lahko za izbiro kliknete desni miškin gumbom, kliknete na predmet\n"
"  menija ali navzkižni sklic.\n"
"\n"
"%s\n"

#: install-info/install-info.c:639
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
msgstr "%s: ni mogoče brati (%s) in ni mogoče ustvariti (%s)\n"

#: install-info/install-info.c:1184 install-info/install-info.c:1226
#, c-format
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY nima ujemajočega END-INFO-DIR-ENTRY"

#: install-info/install-info.c:1221
#, c-format
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY nima ujemajočega START-INFO-DIR-ENTRY"

#: install-info/install-info.c:2106 install-info/install-info.c:2116
#, c-format
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
msgstr "%s: datoteka map že obstaja: %s\n"

#: install-info/install-info.c:2212
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
msgstr "%s: Navedi datoteko Info samo enkrat.\n"

#: install-info/install-info.c:2245
#, c-format
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
msgstr "Naveden je dodaten logični izraz, prezrtje `%s'"

#: install-info/install-info.c:2257
#, c-format
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
msgstr "Napaka v logičnem izrazu `%s': %s"

#: install-info/install-info.c:2319
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
msgstr "presežen argument ukazne vrstice `%s'"

#: install-info/install-info.c:2323
#, c-format
msgid "No input file specified; try --help for more information."
msgstr "Navedene ni nobene datoteke vnosa; za več podrobnosti poskusite --help"

#: install-info/install-info.c:2325
#, c-format
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
msgstr "Navedene ni nobene datoteke map; za več podrobnosti poskusite --help"

#: install-info/install-info.c:2346
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create output file `%s'."
msgid "Could not read %s."
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti izhodne datoteke `%s'."

#: install-info/install-info.c:2493
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
msgstr "v `%s' ni nobene datoteke info"

#: install-info/install-info.c:2741
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
msgstr "za `%s' ni najdenih nobenih vnosov; nič ni izbrisano"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:159
#, fuzzy
#| msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgid "Usage: pod2texi [OPTION]... POD..."
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] ... DATOTEKA ...\n"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:161
msgid ""
"Translate Perl Pod documentation file(s) to Texinfo.  There are two\n"
"basic modes of operation.  First, by default, each Pod is translated to\n"
"a standalone Texinfo manual.\n"
"\n"
"Second, if --base-level is set higher than 0, each Pod is translated\n"
"to a file suitable for @include, and one more file with a main menu\n"
"and all the @include is generated."
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:169
msgid ""
"Options:\n"
"    --appendix-sections     use appendix-like sections"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:171
msgid "    --base-level=NUM|NAME   level of the head1 commands; default 0"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:172
msgid "    --debug=NUM             set debugging level"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:173
msgid ""
"    --generate-setfilename  generate @setfilename for standalone\n"
"                              manuals"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:175
msgid "    --headings-as-sections  no structuring command for sections"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:176
#, fuzzy
#| msgid "display this help and exit"
msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "prikaži to besedilo pomoči in končaj"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:177
msgid "    --no-fill-section-gaps  do not fill sectioning gaps"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:178
msgid "    --no-section-nodes      use anchors for sections instead of nodes"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:179
msgid "    --menus                 generate node menus"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:180
msgid ""
"    --outdir=NAME           output included files in NAME;\n"
"                              defaults to --subdir"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:182
msgid ""
"    --output=NAME           output to NAME for the first or main manual\n"
"                              instead of standard output"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:184
msgid ""
"    --preamble=STR          insert STR as beginning boilerplate;\n"
"                              defaults to a minimal Texinfo document beginning"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:186
msgid "    --setfilename           @setfilename for the main manual"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:187
msgid "    --subdir=NAME           include files from NAME in the main manual"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:188
msgid "    --top                   top for the main manual"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:189
msgid "    --unnumbered-sections   do not number sections"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:190
#, fuzzy
#| msgid "display version information and exit"
msgid "    --version               display version information and exit"
msgstr "prikaži podrobnosti različice in končaj"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:219 tta/perl/texi2any.pl:1199
#: tta/C/texi2any.c:1636
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid ""
#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Avtorske pravice (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dovoljenje GPLv3+: GNU GPL različica 3 ali kasnejše <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"To je prosta programska oprema; lahko jo spreminjate in razširjate.\n"
"Je BREZ KAKRŠNEKOLI GARANCIJE, v obsegu, ki ga dovoljuje zakonodaja.\n"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:230
#, perl-format
msgid "%s: wrong argument for --base-level"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:259
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "%s: could not create directory %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:273
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: missing file argument.\n"
msgid "%s: missing file argument"
msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:274 tta/perl/texi2any.pl:1731
#: tta/C/texi2any.c:2501
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Za več podrobnosti poskusite `%s --help'.\n"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:300
#, perl-format
msgid "%s: warning: %s without content"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:315
#, perl-format
msgid "%s: same manual name `%s' for different files: %s and %s"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:536 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:644
#: tta/perl/texi2any.pl:2234 tta/perl/texi2any.pl:2353
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "%s: could not open %s for writing: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:582
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "%s: could not open %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:595 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:693
#: tta/perl/texi2any.pl:2187 tta/perl/texi2any.pl:2407
#: tta/C/convert/texinfo.c:767
#, c-format, perl-format
msgid "%s: error on closing %s: %s"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:601
#, perl-format
msgid "%s: removing %s as input file %s has no content"
msgstr ""

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:630
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: already have dir file: %s\n"
msgid "%s: rename %s failed: %s"
msgstr "%s: datoteka map že obstaja: %s\n"

#: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:699
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "%s: error on closing stdout: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Common.pm:475 tta/C/parsetexi/end_line.c:1489
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
msgid "%s is not a valid language code"
msgstr "%s ni veljavna koda jezika ISO 639"

#: tta/perl/Texinfo/Common.pm:480 tta/C/parsetexi/end_line.c:1495
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
msgid "%s is not a valid region code"
msgstr "%s ni veljavna koda jezika ISO 639"

#: tta/perl/Texinfo/Config.pm:171 tta/perl/texi2any.pl:640
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: warning: "
msgctxt "program name: warning: warning_message"
msgid "%s: warning: %s"
msgstr "%s: opozorilo: "

#: tta/perl/Texinfo/Config.pm:179
#, perl-format
msgctxt "program name: error_message"
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Config.pm:201
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error parsing %s: %s"
msgstr "napaka med branjem v `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Config.pm:205 tta/C/convert/convert_html.c:2730
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error reading %s: %s"
msgstr "napaka med branjem v `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Config.pm:226
#, perl-format
msgctxt "init file: error_message"
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Config.pm:232
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: warning: "
msgctxt "init file: warning: warning_message"
msgid "%s: warning: %s"
msgstr "%s: opozorilo: "

#: tta/perl/Texinfo/Config.pm:270
#, perl-format
msgid "obsolete option: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Config.pm:294
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown action `%s'"
msgid "%s: unknown variable %s"
msgstr "neznano dejanje `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Config.pm:317
#, perl-format
msgid "unknown variable from command line: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Config.pm:640 tta/perl/Texinfo/Config.pm:681
#: tta/perl/Texinfo/Config.pm:699 tta/perl/Texinfo/Config.pm:725
#: tta/perl/Texinfo/Config.pm:750
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown action `%s'"
msgid "%s: unknown formatting context %s"
msgstr "neznano dejanje `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Config.pm:870
#, perl-format
msgid "%s: unknown special element information type %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Document.pm:689 tta/C/main/targets.c:158
#: tta/C/parsetexi/labels.c:122
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "macro `%s' previously defined"
msgid "@%s `%s' previously defined"
msgstr "makro `%s' je bil predhodno določen"

#: tta/perl/Texinfo/Document.pm:695 tta/C/main/targets.c:164
#: tta/C/parsetexi/labels.c:128
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "here is the previous definition of `%s'"
msgid "here is the previous definition as @%s"
msgstr "tukaj je predhodna določitev `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:425
#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12195
#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13257
#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13515 tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:429
#: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:1181
#: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:784
#: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:839
#: tta/perl/Texinfo/Convert/Text.pm:1116 tta/perl/Texinfo/Example/IXIN.pm:358
#: tta/perl/texi2any.pl:1880 tta/perl/texi2any.pl:1963
#: tta/perl/texi2any.pl:2100 tta/C/convert/converter.c:726
#: tta/C/convert/convert_html.c:2081 tta/C/convert/convert_html.c:2523
#: tta/C/convert/rawtext_converter_api.c:232
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "could not open %s for writing: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:451
#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12190
#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13280 tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:235
#: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:267 tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:322
#: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:400 tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:1267
#: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:812
#: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:860
#: tta/perl/Texinfo/Convert/Text.pm:1145 tta/perl/Texinfo/Example/IXIN.pm:1040
#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2687 tta/C/convert/converter.c:796
#: tta/C/convert/convert_html.c:2146 tta/C/convert/convert_html.c:2562
#: tta/C/convert/rawtext_converter_api.c:269 tta/C/parsetexi/input.c:353
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:760
#: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:776
#: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:797
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown action `%s'"
msgid "unknown customization variable: %s"
msgstr "neznano dejanje `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:1181
#: tta/perl/Texinfo/Convert/Text.pm:1070 tta/perl/Texinfo/Convert/Text.pm:1092
#: tta/C/convert/converter.c:1048
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "could not create directory `%s': %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:1643
#: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementConverter.pm:1045
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing image text file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:1652
#: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementConverter.pm:1054
#, perl-format
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgstr "datoteka @image `%s' je neberljiva: %s"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1528
#: tta/perl/Texinfo/Example/ReadDocBook.pm:1626
#: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementReadDocBook.pm:1624
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
msgstr "datoteka @image `%s' je neberljiva: %s"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:404
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:739
#, c-format, perl-format
msgid "not setting an unknown direction: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:3673 tta/perl/ext/epub3.pm:287
#: tta/C/convert/format_html.c:6734
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
msgstr "@image datoteka `%s' (za HTML) ni berljiva: %s"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:4814 tta/C/convert/format_html.c:8293
#, c-format, perl-format
msgid "raw format %s is not converted"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:6499 tta/C/convert/format_html.c:10696
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgid "entry for index `%s' for @printindex %s outside of any node"
msgstr "Vnos za kazalo `%s' je zunaj vseh vozlišč"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:6530 tta/C/convert/format_html.c:10736
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgid "entry for index `%s' for @printindex %s outside of any section"
msgstr "Vnos za kazalo `%s' je zunaj vseh vozlišč"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8490
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1009
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "could not open html refs config file %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8519
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1119
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "missing action name"
msgid "missing type"
msgstr "manjka ime dejanja"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8523
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1130
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgid "unrecognized type: %s"
msgstr "%s: neprepoznana možnost `--%s'\n"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8561
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1229
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8587
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1270
#, c-format, perl-format
msgid "could not find html refs config file %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8706 tta/perl/texi2any.pl:662
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1507
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
msgid "%s directory is deprecated. Use %s instead"
msgstr "@allow-recursion je zastarela; namesto tega uporabite @rmacro"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9134
#, perl-format
msgid "Unknown file and id setting function: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9152
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown action `%s'"
msgid "Unknown formatting function: %s"
msgstr "neznano dejanje `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9611
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1794
#, c-format, perl-format
msgid "string not closed in css file"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9613
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1802
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
msgid "--css-include ended in comment"
msgstr "%s:%d: --css-file se je končala v komentarju"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9615
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1810
#, c-format, perl-format
msgid "@import not finished in css file"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9651
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1862
#, c-format, perl-format
msgid "CSS file %s not found"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9663
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1884
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "could not open --include-file %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9681
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing CSS file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9883
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:4893
#, c-format, perl-format
msgid "user-defined node file name not set for `%s'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:10208
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:6129
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
msgid "resetting %s file path %s to %s"
msgstr "Ustvarjanje %s datoteke `%s' iz `%s'.\n"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:10212
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:6139
#, c-format, perl-format
msgid "resetting %s file path from a relative path to %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:10216
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:6148
#, c-format, perl-format
msgid "resetting %s file path from %s to a relative path"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:10806
#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:5519
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Cannot find node `%s'."
msgid "could not find %s node `%s'"
msgstr "Ni mogoče najti vozlišča `%s'."

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:11076 tta/C/convert/format_html.c:838
#, c-format, perl-format
msgid "do not set %s suffix in reference for manual `%s'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:11113
#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:11119 tta/C/convert/format_html.c:887
#: tta/C/convert/format_html.c:898
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "no index entries found for `%s'\n"
msgid "no HTML cross-references entry found for `%s'"
msgstr "Za `%s' ni najdenih nobenih vnosov kazal\n"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:11617 tta/C/convert/format_html.c:4048
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgid "%s not meaningful for non-split output"
msgstr "@%s ni smiselno znotraj bloka `@%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12134 tta/C/convert/convert_html.c:2607
#, c-format, perl-format
msgid "cannot use absolute path or URL `%s' for JS_WEBLABELS_FILE when generating web labels file"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12181 tta/C/convert/convert_html.c:2631
#, c-format, perl-format
msgid "overwriting output file with js licences: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12904 tta/C/convert/convert_html.c:818
#, c-format, perl-format
msgid "handler %d of stage %s priority %s: non-numeric status"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12911 tta/C/convert/convert_html.c:830
#, c-format, perl-format
msgid "handler %d of stage %s priority %s failed"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12959
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error on copying %s into %s"
msgstr "napaka med branjem v `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12968 tta/C/convert/convert_html.c:2852
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error on creating empty %s: %s"
msgstr "napaka med branjem v `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12973 tta/C/convert/convert_html.c:2864
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing empty %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13084
#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13088 tta/C/convert/convert_html.c:1105
#: tta/C/convert/convert_html.c:1110
#, c-format, perl-format
msgid "must specify a title with a title command or @top"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13368 tta/C/convert/convert_html.c:3064
#, c-format, perl-format
msgid "@%s `%s' file %s for redirection exists"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13386 tta/C/convert/convert_html.c:3079
#, c-format, perl-format
msgid "conflict with whole document file"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13389 tta/C/convert/convert_html.c:3082
#, c-format, perl-format
msgid "conflict with Top file"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13392 tta/C/convert/convert_html.c:3085
#, c-format, perl-format
msgid "conflict with user-defined file"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13395 tta/C/convert/convert_html.c:3088
#, c-format, perl-format
msgid "conflict with unknown node file"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13398 tta/C/convert/convert_html.c:3092
#, c-format, perl-format
msgid "conflict with file without known source"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13406 tta/C/convert/convert_html.c:3106
#, c-format, perl-format
msgctxt "conflict of redirection file with file based on node name"
msgid "conflict with @%s `%s' file"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13418 tta/C/convert/convert_html.c:3122
#, c-format, perl-format
msgid "conflict with @%s `%s' redirection file"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13432 tta/C/convert/convert_html.c:3142
#, c-format, perl-format
msgctxt "conflict of redirection file with file based on section name"
msgid "conflict with @%s `%s' file"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13445 tta/C/convert/convert_html.c:3155
#, c-format, perl-format
msgid "conflict with %s special element"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13523
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:168 tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:171
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "No menu in this node."
msgid "document without nodes"
msgstr "V tem vozlišču ni menijev."

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:210 tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:213
#, perl-format
msgid "document without Top node"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:246
#, perl-format
msgid "rename %s failed: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:364
#, perl-format
msgid "@%s output more than once: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:538
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "(outside of any node)"
msgid "@%s outside of any node"
msgstr "(zunaj vseh vozlišč)"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:667
#, perl-format
msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:738
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "@%s node name should not contain `%s'"
msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'."

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:808
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
msgstr "`.' ali `,' morata slediti @%s, ne `%c'"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:812
#, fuzzy
#| msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
msgid "`.' or `,' must follow @xref"
msgstr "`.' ali `,' morata slediti @%s, ne `%c'"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:864
#, perl-format
msgid "@node name should not contain `,': %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:905
#, perl-format
msgid "@node %s name should not contain `,': %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:3429
#, perl-format
msgid "\\verb delimiter `%s' (for LaTeX) used in text `%s'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:3469
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
msgid "@image file `%s' (for LaTeX) not found"
msgstr "@image datoteka `%s' (za HTML) ni berljiva: %s"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:4997
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "math to images: could not open %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5086
#, perl-format
msgid "math to images: chdir %s failed: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5094
#, perl-format
msgid "math to images: output file missing: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5120
#, perl-format
msgid "math to images: command failed: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5125
#, perl-format
msgid "math to images: closing communication failed: %s: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5141
#, perl-format
msgid "math to images: dvi file missing: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5156
#, perl-format
msgid "math to images: system `%s' failed: %d\n"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5163
#, perl-format
msgid "math to images: unable to return to initial directory: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:707
#, perl-format
msgid "%s: output incompatible with split"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2044
#, perl-format
msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2086
#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3660 tta/C/parsetexi/indices.c:319
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgid "entry for index `%s' outside of any node"
msgstr "Vnos za kazalo `%s' je zunaj vseh vozlišč"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2102
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgid "node name with index entries should not contain `%s'"
msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'."

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2402
#, perl-format
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3134
msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to avoid that"
msgstr "@strong{Opomba ...} ustvari lažni navzkrižni sklic v Info; ponovno ubesedite za izognitev temu"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:4121
#, perl-format
msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:4132
msgid "menu entry node name should not contain `:'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:4167
msgid "menu entry name should not contain `:'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Utils.pm:537
#: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementConverter.pm:1097
#: tta/C/main/convert_utils.c:656
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "could not read %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Utils.pm:559
#: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementConverter.pm:1120
#: tta/C/main/convert_utils.c:701
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Convert/Utils.pm:566
#: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementConverter.pm:1127
#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3892 tta/C/main/convert_utils.c:713
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "@%s: could not find %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/Texinfo/Indices.pm:333 tta/C/main/manipulate_indices.c:484
#, c-format, perl-format
msgid "empty index key in @%s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Indices.pm:357
#, perl-format
msgid "empty index sub entry %d key in @%s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:980 tta/C/parsetexi/api.c:163
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "could not open %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1266 tta/C/parsetexi/parser.c:421
#, c-format, perl-format
msgid "multiple %s (@%s)"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1269 tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:631
#: tta/C/parsetexi/parser.c:424 tta/C/structuring_transfo/structuring.c:955
#, c-format, perl-format
msgid "multiple @%s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1409 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4550
#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4590 tta/C/parsetexi/end_line.c:1065
#: tta/C/parsetexi/end_line.c:1101 tta/C/parsetexi/macro.c:159
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s requires a name"
msgid "@%s requires a name"
msgstr "%c%s potrebuje ime"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1416 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4594
#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8150 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8163
#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8177 tta/C/parsetexi/end_line.c:1105
#: tta/C/parsetexi/macro.c:167
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "bad name for @%s"
msgstr "Slab argument k @%s"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1437 tta/C/parsetexi/macro.c:240
#, c-format, perl-format
msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1447 tta/C/parsetexi/macro.c:267
#, c-format, perl-format
msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1592 tta/C/parsetexi/close.c:88
#, c-format, perl-format
msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1596 tta/C/parsetexi/close.c:93
#, c-format, perl-format
msgid "@%s seen before @%s closing brace"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1600 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2836
#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2945 tta/C/parsetexi/close.c:98
#: tta/C/parsetexi/macro.c:351 tta/C/parsetexi/macro.c:512
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s missing close brace"
msgid "@%s missing closing brace"
msgstr "%c%s manjka zaklepaj"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1604 tta/C/parsetexi/close.c:104
#, c-format, perl-format
msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1851 tta/C/parsetexi/multitable.c:77
#, c-format, perl-format
msgid "@itemx should not begin @%s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1998 tta/C/parsetexi/multitable.c:214
#, c-format
msgid "@itemx must follow @item"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2160 tta/C/parsetexi/close.c:347
#, c-format, perl-format
msgid "@%s has text but no @item"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2216 tta/C/parsetexi/close.c:411
#, c-format, perl-format
msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
msgstr "`@end' pričakovan `%s', toda viden je `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2220 tta/C/parsetexi/close.c:417
#, c-format, perl-format
msgid "@%s seen before @end %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2224 tta/C/parsetexi/close.c:424
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "No matching `%cend %s'"
msgid "no matching `@end %s'"
msgstr "Ni ujemajočega `%cend %s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2248 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2259
#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6687 tta/C/parsetexi/close.c:451
#: tta/C/parsetexi/close.c:461 tta/C/parsetexi/separator.c:233
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Misplaced %c"
msgid "misplaced {"
msgstr "Napačno postavljen %c"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2294 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4491
#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4885 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7504
#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7593 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7630
#: tta/C/parsetexi/close.c:512 tta/C/parsetexi/end_line.c:986
#: tta/C/parsetexi/end_line.c:1979 tta/C/parsetexi/parser.c:2105
#: tta/C/parsetexi/parser.c:2222 tta/C/parsetexi/parser.c:2272
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s expected braces"
msgid "@%s expected braces"
msgstr "%c%s pričakovani so oklepaji"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2350
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Unmatched `%c%s'"
msgid "unmatched `%c%s'"
msgstr "Neujemajoč `%c%s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2779 tta/C/parsetexi/macro.c:379
#, c-format, perl-format
msgid "use %s instead of %s in macro arg"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2813 tta/C/parsetexi/macro.c:433
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
msgid "macro `%s' called with too many args"
msgstr "Makro `%s' je klican v vrstici %d s preveč argumenti"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2847 tta/C/parsetexi/macro.c:449
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
msgstr "Makro `%s' je klican v vrstici %d s preveč argumenti"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3040 tta/C/parsetexi/macro.c:713
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
msgstr "\\ v razširitvi makra, ki mu namesto imena parametra sledi `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3827 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4052
#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8230 tta/C/parsetexi/end_line.c:135
#: tta/C/parsetexi/end_line.c:1258 tta/C/parsetexi/end_line.c:1612
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: missing file argument.\n"
msgid "@%s missing argument"
msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3841 tta/C/parsetexi/end_line.c:1276
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Unknown index `%s'"
msgid "unknown @end %s"
msgstr "Neznano kazalo `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3859 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3988
#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4505 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8376
#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8414 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8448
#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8557 tta/C/parsetexi/end_line.c:392
#: tta/C/parsetexi/end_line.c:470 tta/C/parsetexi/end_line.c:1004
#: tta/C/parsetexi/end_line.c:1526
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "bad argument to @%s: %s"
msgstr "Slab argument k @%s: %s"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3887
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "@%s: could not open %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3918 tta/C/parsetexi/end_line.c:1371
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "unrecognized encoding name `%s'"
msgid "bad encoding name `%s'"
msgstr "neprepoznano ime kodiranja `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3924 tta/C/parsetexi/end_line.c:1406
#, c-format, perl-format
msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3955 tta/C/parsetexi/end_line.c:1473
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "unrecognized encoding name `%s'"
msgid "unhandled encoding name `%s'"
msgstr "neprepoznano ime kodiranja `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4016 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6738
#: tta/C/parsetexi/end_line.c:1570 tta/C/parsetexi/separator.c:305
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "empty argument in @%s"
msgstr "Slab argument k @%s"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4119 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4126
#: tta/C/parsetexi/end_line.c:1703 tta/C/parsetexi/end_line.c:1712
#, c-format, perl-format
msgid "ignoring multiple @%s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4180
#, perl-format
msgid "@%s after the first element"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4189
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
msgstr "@%s ni smiselen zunaj okolja `@titlepage'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4231
#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4269 tta/C/parsetexi/end_line.c:795
#, c-format, perl-format
msgid "missing category for @%s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4328 tta/C/parsetexi/end_line.c:789
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "missing action name"
msgid "missing name for @%s"
msgstr "manjka ime dejanja"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4410 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4535
#: tta/C/parsetexi/end_line.c:889 tta/C/parsetexi/end_line.c:1043
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
msgstr "Slab argument k @%s: %s"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4421 tta/C/parsetexi/end_line.c:899
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: empty file"
msgid "empty multitable"
msgstr "%s: prazna datoteka"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4456 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8236
#: tta/C/parsetexi/end_line.c:142 tta/C/parsetexi/end_line.c:939
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "superfluous argument to @%s"
msgstr "Slab argument k @%s"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4462 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8272
#: tta/C/parsetexi/end_line.c:952
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "bad argument to @%s"
msgstr "Slab argument k @%s"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4477 tta/C/parsetexi/end_line.c:973
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
msgstr "%s: možnost `--%s' ne dovoljuje argumenta\n"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4509 tta/C/parsetexi/end_line.c:1010
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: missing file argument.\n"
msgid "missing @%s argument"
msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4517 tta/C/parsetexi/end_line.c:1019
#, c-format, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4960 tta/C/parsetexi/labels.c:62
#, c-format, perl-format
msgid "syntax for an external node used for `%s'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4971 tta/C/parsetexi/labels.c:72
#, c-format, perl-format
msgid "empty node name after expansion `%s'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5012 tta/C/parsetexi/menus.c:59
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "No menu in node `%s'."
msgid "empty menu entry name in `%s'"
msgstr "V vozlišču `%s' ni menijev."

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5021 tta/C/parsetexi/menus.c:74
#, c-format
msgid "empty node name in menu entry"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5219 tta/C/parsetexi/parser.c:1394
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "@%s should not appear in @%s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5230 tta/C/parsetexi/parser.c:1408
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should not appear anywhere inside caption"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5247 tta/C/parsetexi/parser.c:1462
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should not appear anywhere inside @%s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5273 tta/C/parsetexi/parser.c:1477
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should not appear on @%s line"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5287 tta/C/parsetexi/parser.c:1491
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgid "@%s should not appear in @%s block"
msgstr "@%s ni smiselno znotraj bloka `@%s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5341 tta/C/parsetexi/macro.c:834
#, c-format, perl-format
msgid "macro call nested too deeply (set MAX_MACRO_CALL_NESTING to override; current value %d)"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5352 tta/C/parsetexi/macro.c:824
#, c-format, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5394 tta/C/parsetexi/macro.c:872
#, c-format, perl-format
msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5707 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:434
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should only appear in heading or footing"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5714
#, perl-format
msgid "@%s should only appear in math context"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5751 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5759
#: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:486 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:495
#, c-format, perl-format
msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgstr "@%s ni smiselno znotraj bloka `@%s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5766 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:511
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: empty file"
msgid "@%s in empty multitable"
msgstr "%s: prazna datoteka"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5772 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:519
#, c-format
msgid "@tab before @item"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5775 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:523
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
msgstr "Preveč stolpcev v predmetu večih razpredelnic (največ %d)"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5812 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:565
#, c-format
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
msgstr "prezrtje @tab izven večih razpredelnic"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5816 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6158
#: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:570 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1000
#, c-format, perl-format
msgid "@%s outside of table or list"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5828 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:585
#, c-format, perl-format
msgid "@%s is useless inside of a paragraph"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5998 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:806
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgid "@%s not allowed inside `@copying' block"
msgstr "@%s ni smiselno znotraj bloka `@%s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6091 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6103
#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8197 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:389
#: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:915 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:929
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "remaining argument on @%s line: %s"
msgstr "Slab argument k @%s: %s"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6172 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1026
#, c-format
msgid "multiple node @nodedescription"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6178 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1031
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(outside of any node)"
msgid "@nodedescription outside of any node"
msgstr "(zunaj vseh vozlišč)"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6185 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6506
#: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1445
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should only appear in an index entry"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6201 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1058
#, c-format
msgid "no more than two levels of index subentry are allowed"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6244 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1142
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
msgstr "Mora biti v okolju `@%s' za uporabo `@%s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6297 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
msgid "@author not meaningful outside `@titlepage', `@documentinfo' and `@quotation' environments"
msgstr "@%s ni smiselen zunaj okolij `@titlepage' in `@quotation'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6301 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1199
#, c-format
msgid "@dircategory after first node"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6412 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1337
#, c-format
msgid "@direntry after first node"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6423 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1342
#, c-format
msgid "@menu in invalid context"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6436 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1363
#, c-format
msgid "multiple node @nodedescriptionblock"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6442 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1368
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgid "@nodedescriptionblock outside of any node"
msgstr "Vnos za kazalo `%s' je zunaj vseh vozlišč"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6561 tta/C/parsetexi/separator.c:87
#, c-format
msgid "@verb without associated character"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6582 tta/C/parsetexi/separator.c:122
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
msgstr "@%s ni smiselno zunaj okolja `@float'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6586 tta/C/parsetexi/separator.c:127
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should be right below `@float'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6771 tta/C/parsetexi/separator.c:335
#, c-format, perl-format
msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6796 tta/C/parsetexi/separator.c:391
#, c-format, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6806 tta/C/parsetexi/separator.c:410
#, c-format, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6817 tta/C/parsetexi/separator.c:424
#, c-format
msgid "@image missing filename argument"
msgstr "@image manjka argument imena datoteke"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6832 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7624
#: tta/C/parsetexi/parser.c:2264 tta/C/parsetexi/separator.c:441
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
msgid "@dotless expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
msgstr "%c%s pričakuje `i' ali `j' kot argument, ne `%c'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6842 tta/C/parsetexi/separator.c:453
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: missing file argument.\n"
msgid "@%s missing first argument"
msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6858 tta/C/parsetexi/separator.c:475
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No node name specified for `%c%s' command"
msgid "no argument specified for @U"
msgstr "Za ukaz `%c%s' ni navedenega nobenega imena vozlišča"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6861 tta/C/parsetexi/separator.c:483
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
msgstr "Slab argument k @%s: %s"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6866 tta/C/parsetexi/separator.c:488
#, c-format, perl-format
msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6883 tta/C/parsetexi/separator.c:504
#, c-format, perl-format
msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6894 tta/C/parsetexi/separator.c:519
#, c-format, perl-format
msgid "command @%s does not accept arguments"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6929 tta/C/parsetexi/separator.c:571
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Misplaced %c"
msgid "misplaced }"
msgstr "Napačno postavljen %c"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7151 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7241
#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8041 tta/C/parsetexi/parser.c:1521
#: tta/C/parsetexi/parser.c:1674 tta/C/parsetexi/parser.c:2773
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Expected `%s'"
msgid "expected @end %s"
msgstr "Pričakovan `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7171 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7259
#: tta/C/parsetexi/parser.c:1579 tta/C/parsetexi/parser.c:1712
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Kill to the beginning of the line"
msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
msgstr "Uniči do začetka vrstice"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7178 tta/C/parsetexi/parser.c:1595
#, c-format, perl-format
msgid "macro `%s' previously defined"
msgstr "makro `%s' je bil predhodno določen"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7181 tta/C/parsetexi/parser.c:1598
#, c-format, perl-format
msgid "here is the previous definition of `%s'"
msgstr "tukaj je predhodna določitev `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7188 tta/C/parsetexi/parser.c:1605
#, c-format, perl-format
msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7392 tta/C/parsetexi/parser.c:1947
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected `%s'"
msgid "unexpected @"
msgstr "Pričakovan `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7446 tta/C/parsetexi/parser.c:2028
#, c-format, perl-format
msgid "value call nested too deeply (set MAX_MACRO_CALL_NESTING to override; current value %d)"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7517 tta/C/parsetexi/parser.c:2140
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Unknown command `%s'"
msgid "unknown command `%s'"
msgstr "Neznan ukaz `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7552 tta/C/parsetexi/parser.c:2173
#, c-format, perl-format
msgid "command `@%s' must not be followed by new line"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7661 tta/C/parsetexi/parser.c:2343
#, c-format, perl-format
msgid "undefined flag: %s"
msgstr "nedoločena zastavica: %s"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7680 tta/C/parsetexi/parser.c:2383
#, c-format, perl-format
msgid "bad syntax for @%s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7688 tta/C/parsetexi/parser.c:2393
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%c%s is obsolete"
msgid "@%s is obsolete"
msgstr "%c%s je zastarel"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7712 tta/C/parsetexi/parser.c:2421
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Kill to the beginning of the line"
msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
msgstr "Uniči do začetka vrstice"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7861 tta/C/parsetexi/parser.c:2573
#, c-format
msgid "superfluous arguments for node"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8147 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:262
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%c%s requires a name"
msgid "@set requires a name"
msgstr "%c%s potrebuje ime"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8160 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%c%s requires a name"
msgid "@clear requires a name"
msgstr "%c%s potrebuje ime"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8174 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%c%s requires a name"
msgid "@unmacro requires a name"
msgstr "%c%s potrebuje ime"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8203 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:398
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
msgid "@clickstyle should only accept an @-command as argument, not `%s'"
msgstr "Če želite dati ukaz kot argument v @%s, uporabite oklepaje"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8253 tta/C/parsetexi/end_line.c:198
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
msgid "environment command %s as argument to @alias"
msgstr "Če želite dati ukaz kot argument v @%s, uporabite oklepaje"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8262 tta/C/parsetexi/end_line.c:206
#, c-format, perl-format
msgid "recursive alias definition of %s through %s ignored"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8289 tta/C/parsetexi/end_line.c:277
#, c-format, perl-format
msgid "cannot redefine with @definfoenclose: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8313 tta/C/parsetexi/end_line.c:300
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "bad argument to @definfoenclose"
msgstr "Slab argument k @%s"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8319 tta/C/parsetexi/end_line.c:311
#, c-format
msgid "empty @columnfractions"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8327 tta/C/parsetexi/end_line.c:331
#, c-format, perl-format
msgid "column fraction not a number: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8336 tta/C/parsetexi/end_line.c:351
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
msgstr "%s: %s argument mora biti številski, ne `%s'.\n"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8348 tta/C/parsetexi/end_line.c:397
#, c-format, perl-format
msgid "reserved index name %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8389 tta/C/parsetexi/end_line.c:438
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Unknown index `%s'"
msgid "unknown source index in @%s: %s"
msgstr "Neznano kazalo `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8392 tta/C/parsetexi/end_line.c:441
#, c-format, perl-format
msgid "unknown destination index in @%s: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8408 tta/C/parsetexi/end_line.c:461
#, c-format, perl-format
msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8425 tta/C/parsetexi/end_line.c:489
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
msgid "unknown index `%s' in @printindex"
msgstr "Neznano kazalo `%s' v @printindex"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8433 tta/C/parsetexi/end_line.c:496
#, c-format, perl-format
msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8441 tta/C/parsetexi/end_line.c:502
#, c-format, perl-format
msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8455 tta/C/parsetexi/end_line.c:535
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
msgid "Only @fonttextsize 10 or 11 is supported, not `%s'"
msgstr "Podprt je samo @%s 10 ali 11, ne `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8463 tta/C/parsetexi/end_line.c:546
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgid "@footnotestyle arg must be `separate' or `end', not `%s'"
msgstr "%s: --footnote-style argument mora biti `separate' ali `end', ne `%s'.\n"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8471 tta/C/parsetexi/end_line.c:558
#, c-format, perl-format
msgid "@setchapternewpage arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8479 tta/C/parsetexi/end_line.c:569
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "bad argument to @need: %s"
msgstr "Slab argument k @%s: %s"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8489 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8494
#: tta/C/parsetexi/end_line.c:579
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
msgstr "%s: --paragraph-indent argument mora biti številski/`none'/`asis', ne `%s'.\n"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8502 tta/C/parsetexi/end_line.c:590
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
msgstr "%s: --paragraph-indent argument mora biti številski/`none'/`asis', ne `%s'.\n"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8512 tta/C/parsetexi/end_line.c:600
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
msgstr "%s: --paragraph-indent argument mora biti številski/`none'/`asis', ne `%s'.\n"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8524 tta/C/parsetexi/end_line.c:616
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
msgstr "Pričakuje se @%s on ali off, namesto \"%s\""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8533 tta/C/parsetexi/end_line.c:636
#, c-format, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8541 tta/C/parsetexi/end_line.c:648
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
msgstr "%s: --footnote-style argument mora biti `separate' ali `end', ne `%s'.\n"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8549 tta/C/parsetexi/end_line.c:660
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
msgstr "%s: --footnote-style argument mora biti `separate' ali `end', ne `%s'.\n"

#: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8567 tta/C/parsetexi/end_line.c:523
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
msgstr "%s: %s argument mora biti številski, ne `%s'.\n"

#: tta/perl/Texinfo/Report.pm:80 tta/C/main/errors.c:104
#, c-format, perl-format
msgctxt "Texinfo source file warning in macro"
msgid "warning: %s (possibly involving @%s)"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Report.pm:84 tta/C/main/errors.c:111
#, c-format, perl-format
msgctxt "Texinfo source file error in macro"
msgid "%s (possibly involving @%s)"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Report.pm:90 tta/C/main/errors.c:131
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: warning: "
msgctxt "Texinfo source file warning"
msgid "warning: %s"
msgstr "%s: opozorilo: "

#: tta/perl/Texinfo/Report.pm:144 tta/C/main/errors.c:205
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: warning: "
msgctxt "whole document warning"
msgid "%s: warning: %s"
msgstr "%s: opozorilo: "

#: tta/perl/Texinfo/Report.pm:152 tta/C/main/errors.c:225
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: warning: "
msgctxt "whole document warning"
msgid "warning: %s"
msgstr "%s: opozorilo: "

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:182
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:152
#, c-format, perl-format
msgid "raising the section level of @%s which is too low"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:235
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:234
#, c-format, perl-format
msgid "no chapter-level command before @%s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:240
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:241
#, c-format, perl-format
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:360
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:412
#, c-format, perl-format
msgid "no sectioning command associated with @%s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:391
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:437
#, c-format, perl-format
msgid "@%s not empty"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:416 tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1616
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:460
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:2003
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
msgstr "%s sklicevanje na neobstoječe vozlišče `%s' (morda nepravilno ustvarjanje odsekov?)"

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:424
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:474
#, c-format, perl-format
msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:581
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:868
#, c-format, perl-format
msgid "node `%s' unreferenced"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:592
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:885
#, c-format, perl-format
msgid "node `%s' not in menu"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:803
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1236
#, c-format, perl-format
msgid "node `%s' in menu in `%s' but not under it in sectioning"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:810
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1258
#, c-format, perl-format
msgid "node `%s' in menu in `%s' but under `%s' in sectioning"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:891
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1378
#, c-format, perl-format
msgid "node `%s' in menu where `%s' expected"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:898
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1391
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "unreferenced node `%s'"
msgid "unexpected node `%s' in menu"
msgstr "nesklicevano vozlišče `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1000
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1534
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' but is above it in sectioning"
msgstr "Vozlišču `%s' manjka predmet menija za `%s', kljub temu, da je njegov Zgornji cilj"

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1043 tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1063
#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1079
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1606
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1636
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1661
#, c-format, perl-format
msgid "node %s pointer for `%s' is `%s' but %s is `%s' in menu"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1255
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1900
#, c-format, perl-format
msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1266
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1921
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "unreferenced node `%s'"
msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
msgstr "nesklicevano vozlišče `%s'"

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1628
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:2023
#, c-format, perl-format
msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:2203
#: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:2576
#, c-format, perl-format
msgid "node `%s' appears in its own menus"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Transformations.pm:946
#: tta/C/structuring_transfo/transformations.c:1508
#, c-format, perl-format
msgid "could not protect hash character in @%s"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Translations.pm:179 tta/C/main/translations.c:198
msgid "Cannot switch to a locale compatible with document strings translations"
msgstr ""

#: tta/perl/Texinfo/Translations.pm:185 tta/C/main/translations.c:208
msgid "Cannot find a locale compatible with document strings translations"
msgstr ""

#: tta/perl/init/chm.pm:227 tta/perl/init/chm.pm:316 tta/perl/init/chm.pm:401
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/init/chm.pm:300 tta/perl/init/chm.pm:385 tta/perl/init/chm.pm:457
#, perl-format
msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/epub3.pm:319
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgid "@image file `%s' can not be copied"
msgstr "datoteka @image `%s' je neberljiva: %s"

#: tta/perl/ext/epub3.pm:331
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "could not create images directory `%s': %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"

#: tta/perl/ext/epub3.pm:351
#, perl-format
msgid "could not copy `%s' to `%s': %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/epub3.pm:430
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "error removing directory: %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"

#: tta/perl/ext/epub3.pm:435
#, perl-format
msgid "error removing directory: %s: unlinking %s: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/epub3.pm:479
#, perl-format
msgid "Archive::Zip is required for EPUB file output"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/epub3.pm:570
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "error creating directory: %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"

#: tta/perl/ext/epub3.pm:575
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "error creating directory: %s: creating %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"

#: tta/perl/ext/epub3.pm:612
#, perl-format
msgid "epub: no filename output"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/epub3.pm:623
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgid "could not create meta informations directory `%s': %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"

#: tta/perl/ext/epub3.pm:637 tta/perl/ext/epub3.pm:678
#: tta/perl/ext/epub3.pm:711 tta/perl/ext/epub3.pm:846
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "epub3.pm: could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/ext/epub3.pm:662 tta/perl/ext/epub3.pm:690
#: tta/perl/ext/epub3.pm:802 tta/perl/ext/epub3.pm:1013
#, perl-format
msgid "epub3.pm: error on closing %s: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/epub3.pm:965
#, perl-format
msgid "epub3.pm: readdir %s error: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/epub3.pm:1033 tta/perl/ext/epub3.pm:1042
#: tta/perl/ext/epub3.pm:1055
#, perl-format
msgid "epub3.pm: error adding %s to archive"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/epub3.pm:1064
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "epub3.pm: error writing archive %s"
msgstr "napaka med branjem v `%s'"

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:140 tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:415
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:176 tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:194
#, perl-format
msgid "%s: %s: cannot parse language line"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:205
#, perl-format
msgid "%s: no highlighted language found"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:425
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "%s: error closing input: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:436
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "%s: error closing output: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:441
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "%s: error closing errors: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:449
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "regexp error: %s"
msgid "%s: errors: %s"
msgstr "napaka logičnega izraza: %s"

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:453
#, perl-format
msgid "  %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:501
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: could not make directory %s: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:526 tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:598
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "highlight_syntax.pm: could not open %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:558 tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:654
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: error on closing %s: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:587
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: command did not succeed: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:633
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: %s: %d separators; expected %d, the number of fragments +1"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:640
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: %s: end of @%s item %d not found"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:649
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: %s: retrieved %d items in HTML; expected %d"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:711
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: output has HTML item for @%s but no language %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:807
#, perl-format
msgid "highlight_syntax.pm: output has no HTML item for @%s %s %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:119
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:151
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "l2h: error on closing latex file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:381
#, perl-format
msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:419
#, perl-format
msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:425
#, perl-format
msgid "l2h: current directory contains a dot"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:432
#, perl-format
msgid "l2h: command not set"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:490
#, perl-format
msgid "l2h: command did not succeed: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:525
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "l2h: could not open %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:557
#, perl-format
msgid "latex2html.pm: end of @%s text %d not found"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:565
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "l2h: error on closing html file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:640
#, perl-format
msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s, text %d, from HTML"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:707
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "l2h: could not unlink file %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:745
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "l2h: could not compile %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:750
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "l2h: could not load %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:754
#, perl-format
msgid "l2h: error loading %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:774
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/ext/latex2html.pm:805
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "l2h: error on closing cache file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/ext/tex4ht.pm:95
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for math: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/tex4ht.pm:104
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for @tex: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/tex4ht.pm:113
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for @latex: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/tex4ht.pm:223 tta/perl/ext/tex4ht.pm:405
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/perl/ext/tex4ht.pm:304
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: error on closing %s: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/tex4ht.pm:331
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/tex4ht.pm:345
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/tex4ht.pm:359
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/tex4ht.pm:387
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/tex4ht.pm:392
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: closing communication failed: %s: %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/tex4ht.pm:441
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: end of %s item %d for @%s not found"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/tex4ht.pm:450
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d for format %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/tex4ht.pm:485
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/tex4ht.pm:502
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output counter UNDEF; expected %d for @%s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/tex4ht.pm:506
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: no expected items in the document for @%s"
msgstr ""

#: tta/perl/ext/tex4ht.pm:513
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; collected %d for @%s"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:679
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Could not create output file `%s'."
msgid "could not read init file %s"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti izhodne datoteke `%s'."

#: tta/perl/texi2any.pl:702
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Could not create output file `%s'."
msgid "could not read extension file %s"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti izhodne datoteke `%s'."

#: tta/perl/texi2any.pl:988
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'"
msgstr "%s: Prezrtje neprepoznane vrednosti TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n"

#: tta/perl/texi2any.pl:1046 tta/C/texi2any.c:1814
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE..."
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST] ... DATOTEKA-TEXINFO ...\n"

#: tta/perl/texi2any.pl:1049 tta/C/texi2any.c:1823
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
#| "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
"\n"
"This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
"the behavior is identical, and does not depend on the installed name."
msgstr ""
"Prevedi izvorno dokumentacijo Texinfo v ostale različne oblike, privzeto \n"
"datoteke Info, ki so primerne za branje na spletu z Emacs ali samostojnim GNU Info.\n"

#: tta/perl/texi2any.pl:1055 tta/C/texi2any.c:1829
#, fuzzy
#| msgid "One completion:\n"
msgid "General options:"
msgstr "Ena dopolnitev:\n"

#: tta/perl/texi2any.pl:1056 tta/C/texi2any.c:1832
msgid ""
"      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
"                                for the output document (default C)"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1058 tta/C/texi2any.c:1836
#, c-format, perl-format
msgid "      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d)"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1060 tta/C/texi2any.c:1840
msgid "      --force                 preserve output even if errors"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1061 tta/C/texi2any.c:1843
#, fuzzy
#| msgid "display this help and exit"
msgid "      --help                  display this help and exit"
msgstr "prikaži to besedilo pomoči in končaj"

#: tta/perl/texi2any.pl:1062 tta/C/texi2any.c:1846
msgid "      --no-validate           suppress node cross-reference validation"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1063 tta/C/texi2any.c:1849
msgid "      --no-warn               suppress warnings (but not errors)"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1064 tta/C/texi2any.c:1852
msgid "      --conf-dir=DIR          search also for initialization files in DIR"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1065 tta/C/texi2any.c:1855
msgid "      --init-file=FILE        load FILE to modify the default behavior"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1066 tta/C/texi2any.c:1858
msgid ""
"  -c, --set-customization-variable VAR=VAL  set customization variable VAR\n"
"                                to value VAL"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1068 tta/C/texi2any.c:1862
msgid "      --trace-includes        print names of included files"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1069 tta/C/texi2any.c:1865
msgid "  -v, --verbose               explain what is being done"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1070 tta/C/texi2any.c:1868
#, fuzzy
#| msgid "display version information and exit"
msgid "      --version               display version information and exit"
msgstr "prikaži podrobnosti različice in končaj"

#: tta/perl/texi2any.pl:1072 tta/C/texi2any.c:1874
msgid "Output format selection (default is to produce Info):"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1073 tta/C/texi2any.c:1877
msgid "      --docbook               output Docbook XML"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1074 tta/C/texi2any.c:1880
msgid "      --html                  output HTML"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1075 tta/C/texi2any.c:1883
msgid "      --epub3                 output EPUB 3"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1076 tta/C/texi2any.c:1886
msgid "      --latex                 output LaTeX"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1077 tta/C/texi2any.c:1889
msgid "      --plaintext             output plain text rather than Info"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1078 tta/C/texi2any.c:1892
msgid "      --xml                   output Texinfo XML"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1079 tta/C/texi2any.c:1895
msgid ""
"      --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf  call texi2dvi to generate given output,\n"
"                                after checking validity of TEXINFO-FILE"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1083 tta/C/texi2any.c:1899
msgid "General output options:"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1085 tta/C/texi2any.c:1902
msgid ""
"  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
"                                ignoring any @setfilename"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1088 tta/C/texi2any.c:1906
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "General output options:\n"
#| "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
#| "                                ignoring any @setfilename.\n"
#| "      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and menus\n"
#| "                                from Info output (thus producing plain text)\n"
#| "                                or from HTML (thus producing shorter output);\n"
#| "                                also, write to standard output by default.\n"
#| "      --no-split              suppress the splitting of Info or HTML output,\n"
#| "                                generate only one output file.\n"
#| "      --number-sections       output chapter and sectioning numbers.\n"
#| "  -o, --output=FILE           output to FILE (or directory if split HTML).\n"
msgid ""
"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and menus\n"
"                                from Info output (thus producing plain text)\n"
"                                or from HTML (thus producing shorter output).\n"
"                                Also, if producing Info, write to\n"
"                                standard output by default."
msgstr ""
"Splošne možnosti izhoda:\n"
"  -E, --macro-expand=DATOTEKA izpiši makro-razširjen izvor v DATOTEKO,\n"
"                                s prezrtjem katerega koli @setfilename.\n"
"      --no-headers zatri ločilnike vozlišč, vrstice vozlišča in menije\n"
"                                iz izhoda Info (za ustvaritev običajnega besedila)\n"
"                                ali iz HTML (za ustvaritev krajšega izpisa);\n"
"                                prav tako privzeto zapisuj na standardni izhod.\n"
"      --no-split zatri razdeljevanje izhoda Info ali HTML, ustvari samo\n"
"                                eno datoteko izhoda.\n"
"      --number-sections izpiši poglavje in številke ustvarjanja odsekov.\n"
"  -o, --output=DATOTEKA izpiši v DATOTEKO (ali mapo, če se razdeli HTML).\n"

#: tta/perl/texi2any.pl:1094 tta/C/texi2any.c:1913
msgid ""
"      --no-split              suppress any splitting of the output;\n"
"                                generate only one output file"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1097 tta/C/texi2any.c:1917
msgid ""
"      --[no-]number-sections  output chapter and sectioning numbers;\n"
"                                default is on"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1100 tta/C/texi2any.c:1921
msgid "      --[no-]number-footnotes  number footnotes sequentially; default is on"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1102 tta/C/texi2any.c:1924
msgid ""
"  -o, --output=DEST           output to DEST.\n"
"                                With split output, create DEST as a directory\n"
"                                and put the output files there.\n"
"                                With non-split output, if DEST is already\n"
"                                a directory or ends with a /,\n"
"                                put the output file there.\n"
"                                Otherwise, DEST names the output file."
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1110 tta/C/texi2any.c:1933
msgid ""
"      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
"                                in Info and plain text output based on document\n"
"                                encoding"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1114 tta/C/texi2any.c:1938
msgid "      --enable-encoding       override --disable-encoding (default)"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1116 tta/C/texi2any.c:1941
#, perl-format
msgid "Options for Info and plain text:"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1118 tta/C/texi2any.c:1944
#, c-format, perl-format
msgid "      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM columns (default %d)"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1120 tta/C/texi2any.c:1948
#, perl-format
msgid ""
"      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
"                                `separate' to put them in their own node;\n"
"                                `end' to put them at the end of the node, in\n"
"                                which they are defined (this is the default)"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1125 tta/C/texi2any.c:1958
#, c-format, perl-format
msgid ""
"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default %d).\n"
"                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
"                                `asis', preserve existing indentation."
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1129 tta/C/texi2any.c:1964
#, c-format, perl-format
msgid "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d)"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1135 tta/C/texi2any.c:1968
msgid "Options for HTML:"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1136 tta/C/texi2any.c:1971
msgid ""
"      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
"                                read stdin if FILE is -"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1138 tta/C/texi2any.c:1975
msgid "      --css-ref=URL           generate CSS reference to URL"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1139 tta/C/texi2any.c:1978
msgid "      --internal-links=FILE   produce list of internal links in FILE"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1140 tta/C/texi2any.c:1981
msgid ""
"      --split=SPLIT           split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
"                                `section' or `node'"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1142 tta/C/texi2any.c:1985
msgid "      --transliterate-file-names  use file names in ASCII transliteration"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1143 tta/C/texi2any.c:1988
msgid ""
"      --node-files            produce redirection files for nodes and\n"
"                                anchors; default is set only if split"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1146 tta/C/texi2any.c:1992
msgid "Options for DVI/PS/PDF:"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1147 tta/C/texi2any.c:1995
msgid "      --Xopt=OPT              pass OPT to texi2dvi; can be repeated"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1149 tta/C/texi2any.c:1998
msgid "Input file options:"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1150 tta/C/texi2any.c:2001
msgid " -D VAR                       define the variable VAR, as with @set"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1151 tta/C/texi2any.c:2004
msgid " -D 'VAR VAL'                 define VAR to VAL (one shell argument)"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1152 tta/C/texi2any.c:2007
msgid " -I DIR                       append DIR to the @include search path"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1153 tta/C/texi2any.c:2010
msgid " -P DIR                       prepend DIR to the @include search path"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1154 tta/C/texi2any.c:2013
msgid " -U VAR                       undefine the variable VAR, as with @clear"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1156 tta/C/texi2any.c:2017
msgid "Conditional processing in input:"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1157 tta/C/texi2any.c:2020
msgid "      --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1158 tta/C/texi2any.c:2023
msgid "      --ifhtml          process @ifhtml and @html"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1159 tta/C/texi2any.c:2026
msgid "      --ifinfo          process @ifinfo"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1160 tta/C/texi2any.c:2029
msgid "      --iflatex         process @iflatex and @latex"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1161 tta/C/texi2any.c:2032
msgid "      --ifplaintext     process @ifplaintext"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1162 tta/C/texi2any.c:2035
msgid "      --iftex           process @iftex and @tex"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1163 tta/C/texi2any.c:2038
msgid "      --ifxml           process @ifxml and @xml"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1165 tta/C/texi2any.c:2044
msgid ""
"  By default, an --ifFORMAT setting is on only when the output format\n"
"  is FORMAT; for example, --ifhtml is on when outputting HTML.\n"
"  Also, when --ifFORMAT is on, @ifnotFORMAT text is not processed."
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1169 tta/C/texi2any.c:2051
msgid ""
"  Each --ifFORMAT option may be prefixed with `--no-' to negate it;\n"
"  for example, --no-ifhtml means not to process @ifhtml or @html text,\n"
"  and to process @ifnothtml text."
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1173 tta/C/texi2any.c:2056
msgid "Examples:"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1174 tta/C/texi2any.c:2059
#, c-format, perl-format
msgid "  %s foo.texi                      write Info"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1175 tta/C/texi2any.c:2062
#, c-format, perl-format
msgid "  %s --html foo.texi               write HTML"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1176 tta/C/texi2any.c:2065
#, c-format, perl-format
msgid "  %s --xml foo.texi                write Texinfo XML"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1177 tta/C/texi2any.c:2068
#, c-format, perl-format
msgid "  %s --docbook foo.texi            write Docbook XML"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1178 tta/C/texi2any.c:2071
#, c-format, perl-format
msgid "  %s --plaintext foo.texi          write plain text to standard output"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1179 tta/C/texi2any.c:2074
#, c-format, perl-format
msgid "  %s --pdf foo.texi                write PDF using texi2dvi"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1181 tta/C/texi2any.c:2078
#, c-format, perl-format
msgid "  %s --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, menus"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1182 tta/C/texi2any.c:2081
#, c-format, perl-format
msgid "  %s --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1183 tta/C/texi2any.c:2084
#, c-format, perl-format
msgid "  %s --no-split foo.texi           write one Info file however big"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1226 tta/C/texi2any.c:1665
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'."
msgstr "%s: --footnote-style argument mora biti `separate' ali `end', ne `%s'.\n"

#: tta/perl/texi2any.pl:1233
#, perl-format
msgid "%s is not a valid split possibility"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1348
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'."
msgstr "%s: --paragraph-indent argument mora biti številski/`none'/`asis', ne `%s'.\n"

#: tta/perl/texi2any.pl:1536
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "overwriting file: %s"
msgstr "napaka med branjem v `%s'"

#: tta/perl/texi2any.pl:1586
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown action `%s'"
msgid "unknown tree transformation %s"
msgstr "neznano dejanje `%s'"

#: tta/perl/texi2any.pl:1612
#, perl-format
msgid "ignoring splitting for converted format %s (for %s)"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1616
#, perl-format
msgid "ignoring splitting for format %s"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1632 tta/C/texi2any.c:2294
#, c-format, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1636
msgid "--Xopt option without printed output"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1653
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error loading %s: %s"
msgstr "napaka med branjem v `%s'"

#: tta/perl/texi2any.pl:1730 tta/C/texi2any.c:2493
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "%s: missing file argument.\n"
msgid "%s: missing file argument."
msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n"

#: tta/perl/texi2any.pl:1765
#, perl-format
msgid "input file %s; did you mean %s?"
msgstr ""

#: tta/perl/texi2any.pl:1885
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing tree dump file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/texi2any.pl:1952
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing macro expand file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/texi2any.pl:2106
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing structure dump file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/perl/texi2any.pl:2223
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s"
msgstr "%s: prezrtje drugega notranjega izhoda povezav `%s'.\n"

#: tta/perl/texi2any.pl:2341
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "%s: error on closing elements size file %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/C/texi2any.c:913
#, c-format
msgid "%s: value \"%s\" invalid for option %s (number expected)"
msgstr ""

#: tta/C/texi2any.c:917
#, c-format
msgid "%s: value \"%s\" invalid for option %c (number expected)"
msgstr ""

#: tta/C/texi2any.c:1693
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgid "%s:  --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'."
msgstr "%s: --paragraph-indent argument mora biti številski/`none'/`asis', ne `%s'.\n"

#: tta/C/convert/convert_html.c:2414
#, c-format
msgid "%s: %zu registered opened sections not closed"
msgstr ""

#: tta/C/convert/convert_html.c:2424
#, c-format
msgid "%zu registered inline contents: %s"
msgstr ""

#: tta/C/convert/convert_html.c:2441
#, c-format
msgid "left inline content associated to %s: '%s'"
msgstr ""

#: tta/C/convert/convert_html.c:2448
#, c-format
msgid "left inline content of %p: '%s'"
msgstr ""

#: tta/C/convert/convert_html.c:2453
#, c-format
msgid "left inline content associated: '%s'"
msgstr ""

#: tta/C/convert/convert_html.c:2462
#, c-format
msgid "%zu pending footnotes"
msgstr ""

#: tta/C/convert/convert_html.c:2688
#, c-format
msgid "error while opening %s for reading: %s"
msgstr ""

#: tta/C/convert/convert_html.c:2698
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open input file `%s'"
msgid "cannot open %s for writing: %s"
msgstr "ni mogoče odpreti datoteke vnosa `%s'"

#: tta/C/convert/convert_html.c:2716
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to `%s'"
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "napaka med branjem v `%s'"

#: tta/C/convert/convert_html.c:2742
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error closing %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1911
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "error on closing CSS file  %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/C/convert/texinfo.c:779
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error closing output file `%s'"
msgid "%s: error on closing io %s: %s"
msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"

#: tta/C/main/manipulate_indices.c:535
#, c-format
msgid "empty index sub entry %zu key in @%s"
msgstr ""

#: tta/C/main/manipulate_indices.c:631
#, c-format
msgid "collation locale not found: %s"
msgstr ""

#: tta/C/parsetexi/close.c:544
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unmatched `%c%s'"
msgid "unmatched `@end %s'"
msgstr "Neujemajoč `%c%s'"

#: tta/C/parsetexi/end_line.c:231
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad argument to @%s"
msgid "bad argument to @alias"
msgstr "Slab argument k @%s"

#: tta/C/parsetexi/end_line.c:481
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "bad argument to @printindex: %s"
msgstr "Slab argument k @%s: %s"

#: tta/C/parsetexi/end_line.c:673
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "bad argument to @headings: %s"
msgstr "Slab argument k @%s: %s"

#: tta/C/parsetexi/end_line.c:1296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgid "bad argument to @end: %s"
msgstr "Slab argument k @%s: %s"

#: tta/C/parsetexi/end_line.c:1315
#, c-format
msgid "@include: could not find %s"
msgstr ""

#: tta/C/parsetexi/end_line.c:1325
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgid "@include: could not open %s: %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"

#: tta/C/parsetexi/end_line.c:1778
#, c-format
msgid "@setfilename after the first element"
msgstr ""

#: tta/C/parsetexi/end_line.c:1785
#, c-format
msgid "@columnfractions only meaningful on a @multitable line"
msgstr ""

#: tta/C/parsetexi/end_line.c:1825
#, c-format
msgid "@part should not be associated with @top"
msgstr ""

#: tta/C/parsetexi/end_line.c:1838
#, c-format
msgid "@node precedes @part, but parts may not be associated with nodes"
msgstr ""

#: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:265
#, c-format
msgid "bad name for @set"
msgstr ""

#: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:300
#, c-format
msgid "bad name for @clear"
msgstr ""

#: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:329
#, c-format
msgid "bad name for @unmacro"
msgstr ""

#: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:442
#, c-format
msgid "@\\ should only appear in math context"
msgstr ""

#: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:448
#, c-format
msgid "@ should not occur at end of argument to line command"
msgstr ""

#: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1042
#, c-format
msgid "@subentry should only occur in an index entry"
msgstr ""

#: tta/C/parsetexi/macro.c:220
#, c-format
msgid "bad or empty @%s formal argument: "
msgstr ""

#~ msgid "Unknown system error"
#~ msgstr "Neznana sistemska napaka"

#, c-format
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: možnost `%s' je dvoumna\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: možnost `%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: možnost `%s' zahteva argument\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: neprepoznana možnost `%c%s'\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumenta\n"

#, c-format
#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "pomnilnik je izčrpan"

#~ msgid "Insert this character"
#~ msgstr "Vstavi ta znak"

#~ msgid "No index entries."
#~ msgstr "Brez vnosov kazala."

#~ msgid "more "
#~ msgstr "več "

#~ msgid "CAN'T SEE THIS"
#~ msgstr "TEGA NI MOGOČE VIDETI"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "* Meni: vozlišča, katerih kazala vsebujejo `%s':\n"

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all manuals.\n"
#~ "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
#~ "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
#~ "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit."
#~ msgstr ""
#~ "Možnosti:\n"
#~ "  -k, --apropos=NIZ poišči NIZ v vseh kazalih vseh priročnikov.\n"
#~ "  -d, --directory=MAPA dodaj MAPO  v POT_PODROBNOSTI.\n"
#~ "      --dribble=IME_DATOTEKE shrani poteze tipk uporabnika v IMENU_DATOTEKE.\n"
#~ "  -f, --file=IME_DATOTEKE določi datoteko podrobnosti za ogled."

#~ msgid ""
#~ "  -h, --help                   display this help and exit.\n"
#~ "      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
#~ "  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
#~ "  -o, --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME."
#~ msgstr ""
#~ "  -h, --help prikaži to pomoč in končaj\n"
#~ "      --index-search=NIZ pojdi do vozlišča, na katerega kaže NIZ vnosa kazala.\n"
#~ "  -n, --node=IME_VOZLIŠČA določi vozlišča v prvi obiskani datoteki Info .\n"
#~ "  -o, --output=IME_DATOTEKE izpiši izbrana vozlišča v IME_DATOTEKE."

#~ msgid ""
#~ "  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
#~ "      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
#~ "      --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
#~ "  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node."
#~ msgstr ""
#~ "  -R, --raw-escapes izpiši \"surove\" ubežne znake ANSI (privzeto).\n"
#~ "      --no-raw-escapes izpiši ubežne znake kot znakovno besedilo.\n"
#~ "      --restore=IME_DATOTEKE preberi začetne poteze tipk iz IMENA_DATOTEKE.\n"
#~ "  -O, --show-options, --usage pojdi do vozlišča možnosti ukazne vrstice."

#~ msgid ""
#~ "      --subnodes               recursively output menu items.\n"
#~ "      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
#~ "      --version                display version information and exit.\n"
#~ "  -w, --where, --location      print physical location of Info file."
#~ msgstr ""
#~ "      --subnodes predmete menija izpiši rekurzivno.\n"
#~ "      --vi-keys uporabi tipkovne bližnjice, podobne vi in less.\n"
#~ "      --version prikaži podrobnosti različice in končaj.\n"
#~ "  -w, --where, --location izpiši fizično mesto datoteke Info."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ "  info                       show top-level dir menu\n"
#~ "  info info                  show the general manual for Info readers\n"
#~ "  info info-stnd             show the manual specific to this Info program\n"
#~ "  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
#~ "  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
#~ "  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line options\n"
#~ "  info --subnodes -o out.txt emacs  dump entire manual to out.txt\n"
#~ "  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Primeri:\n"
#~ "  info prikaži meni map najvišje ravni\n"
#~ "  info info prikaži splošen priročnik za bralce Info\n"
#~ "  info info-stnd prikaži priročnik, določen za ta program Info\n"
#~ "  info emacs začni pri vozlišču emacs iz mape najvišje ravni\n"
#~ "  info emacs buffers začni pri vozlišču medpomnilnikov znotraj priročnika emacs\n"
#~ "  info --show-options emacs začni pri vozlišču z možnostmi ukazne vrstice emacs\n"
#~ "  info --subnodes -o out.txt emacs odloži izpis celotnega priročnika v out.txt\n"
#~ "  info -f ./foo.info prikaži datoteko /foo.info brez iskanja mape"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
#~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
#~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Poročila o hroščih pošljite z e-pošto na bug-texinfo@gnu.org,\n"
#~ "splošna vprašanja in razprave na help-texinfo@gnu.org.\n"
#~ "Domača stran texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"

#, c-format
#~ msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
#~ msgstr "Neznan ukaz Info `%c'; za pomoč poskusite `?'."

#~ msgid ""
#~ "Basic Commands in Info Windows\n"
#~ "******************************\n"
#~ msgstr ""
#~ "Osnovni ukazi v Oknih Info\n"
#~ "******************************\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
#~ msgstr "  %-10s Končaj to pomoč.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
#~ msgstr "  %-10s Končaj Info v celoti.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
#~ msgstr "  %-10s Prikliči vodnik Info.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pomakni se v `naslednje' vozlišče tega vozlišča.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pomakni se v `predhodno' vozlišče tega vozlišča.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pomakni se `gor' iz tega vozlišča.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
#~ "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %-10s Izberi predmet menija, podanega z imenom.\n"
#~ "              Izbira predmeta menija povzroči, da je izbrano drugo vozlišče.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
#~ msgstr "  %-10s Sledi navzkrižni sklic. Prebere ime sklica.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
#~ msgstr "  %-10s  Pomakni se v zadnje videno vozlišče v tem oknu\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
#~ msgstr "  %-10s Preskoči na naslednjo hiperbesedilno povezavo v tem vozlišču.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
#~ msgstr "  %-10s Sledi hiperbesedilni povezavi pod kazalko.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pomakni se v vozlišče `map'. Enakovredno `g (DIR)'.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
#~ msgstr "  %-10s Premakni se v Najvišje vozlišče.  Enakovredno `g Top'.\n"

#~ msgid ""
#~ "Moving within a node:\n"
#~ "---------------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "Premikanje znotraj vozlišča:\n"
#~ "---------------------\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pomakni se naprej za eno stran.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pomakni se nazaj za eno stran.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pojdi na začetek tega vozlišča\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pojdi na konec tega vozlišča\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pomakni se naprej za 1 vrstico.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
#~ msgstr "  %-10s Pomakni se nazaj za 1 vrstico.\n"

#~ msgid ""
#~ "Other commands:\n"
#~ "---------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "Drugi ukazi:\n"
#~ "---------------\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Pick first...ninth item in node's menu.\n"
#~ msgstr "  %-10s Izberi prvi ... deveti predmet v meniju vozlišča.\n"

#, c-format
#~ msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
#~ msgstr "  %-10s Izberi zadnji predmet v meniju vozlišča.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
#~ "              file, and select the node referenced by the first entry found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %-10s Poišči določen niz v vnosih kazala te datoteke Info in izberi\n"
#~ "              vozlišče, sklicevano s prvim najdenim vnosom.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
#~ "              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %-10s Premakni se v vozlišče, podano z imenom.\n"
#~ "              Vključite lahko tudi ime datoteke na način (IME_DATOTEKE)IME_VOZLIŠČA.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
#~ "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %-10s  Išči naprej za podan niz\n"
#~ "              in izberi vozlišče, v katerem je najdena naslednja pojavitev.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "  %-10s  Search backward for a specified string,\n"
#~ "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %-10s  Išči nazaj za podan niz\n"
#~ "              in izberi vozlišče, v katerem je najdena naslednja pojavitev.\n"

#, c-format
#~ msgid "ESC %s is undefined."
#~ msgstr "ESC %s je nedoločen."

#, c-format
#~ msgid "%s is defined to %s."
#~ msgstr "%s je določen k %s."

#~ msgid ""
#~ "Selecting other nodes:\n"
#~ "----------------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira drugih vozlišč:\n"
#~ "----------------------\n"

#~ msgid "incorrect number of arguments"
#~ msgstr "neveljavno število argumentov"

#, c-format
#~ msgid "cannot create output file `%s'"
#~ msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke vnosa `%s'"

#~ msgid "section too long"
#~ msgstr "odsek je predolg"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
#~ "\n"
#~ "Compile infokey source file to infokey file.  Reads INPUT-FILE (default\n"
#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  --output FILE        output to FILE instead of $HOME/.info\n"
#~ "  --help               display this help and exit.\n"
#~ "  --version            display version information and exit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [MOŽNOST]... [VHODNA-DATOTEKA]\n"
#~ "\n"
#~ "Kodno prevedi izvorno datoteko infokey v datoteko infokey. Prebere\n"
#~ "VHODNO-DATOTEKO (privzeto $HOME/.infokey) in zapiše kodno\n"
#~ "prevedeno datoteko ključa v (privzeto) $HOME/.info.\n"
#~ "\n"
#~ "Možnosti:\n"
#~ "  --output DATOTEKA izpis v DATOTEKO, namesto v $HOME/.info\n"
#~ "  --help prikaži to pomoč in končaj\n"
#~ "  --version prikaži podrobnosti različice in končaj.\n"

#, c-format
#~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
#~ msgstr "Preziranje neveljavne datoteke infokey `%s' - premajhna"

#, c-format
#~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
#~ msgstr "Preziranje neveljavne datoteke infokey `%s' - prevelika"

#, c-format
#~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
#~ msgstr "Napaka med branjem datoteke infokey `%s' - kratko branje"

#, c-format
#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
#~ msgstr "Neveljavna datoteka infokey `%s' (slabe magične številke) - zaženite infokey za posodobitev"

#, c-format
#~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
#~ msgstr "Vaša datoteka infokey `%s' je zastarela - zaženite infokey za posodobitev"

#, c-format
#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
#~ msgstr "Neveljavna datoteka infokey `%s' (slaba dolžina odseka) -- zaženite infokey za posodobitev"

#, c-format
#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
#~ msgstr "Neveljavna datoteka infokey `%s' (slaba koda odseka) -- zaženite infokey za posodobitev"

#~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
#~ msgstr "Slabi podatki v datoteki infokey -- nekatere tipkovne bližnjice so prezrte"

#~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
#~ msgstr "Slabi podatki v datoteki infokey -- nekatere nastavitve spremenljivk so prezrte"

#, c-format
#~ msgid "Undefined command: %s"
#~ msgstr "Nedoločen ukaz: %s"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Naprej"

#~ msgid "No `Prev' for this node."
#~ msgstr "Brez `Pred' za to vozlišče."

#, c-format
#~ msgid "Kill node (%s): "
#~ msgstr "Uniči vozlišče (%s): "

#, c-format
#~ msgid "Cannot kill node `%s'"
#~ msgstr "Vozlišča `%s' ni mogoče uničiti"

#~ msgid "Cannot kill the last node"
#~ msgstr "Zadnjega vozlišča ni mogoče uničiti"

#~ msgid "Kill this node"
#~ msgstr "Uniči to vozlišče"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Končano."

#~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
#~ msgstr "Notranja uporaba s \\[universal-argument]"

#, c-format
#~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
#~ msgstr "vrstica branja: zmanjkalo je navideznega pomnilnika!\n"

#~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
#~ msgstr "--*** Zastarele oznake ***"

#, c-format
#~ msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
#~ msgstr "-%s---Info: %s, %d vrstic --%s--"

#, c-format
#~ msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
#~ msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d vrstic --%s--"

#, c-format
#~ msgid " Subfile: %s"
#~ msgstr " Poddatoteka: %s"

#~ msgid "ferror on stdout\n"
#~ msgstr "ferror na stdout\n"

#~ msgid "fflush error on stdout\n"
#~ msgstr "napaka fflush na stdout\n"

#, c-format
#~ msgid "arguments to @%s ignored"
#~ msgstr "argumenti k @%s so prezrti"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Januar"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februar"

#~ msgid "March"
#~ msgstr "Marec"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maj"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Junij"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Julij"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "Avgust"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "December"

#, c-format
#~ msgid "unlikely character %c in @var"
#~ msgstr "neverjeten znak %c v @var"

#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
#~ msgstr "argument @sc ima same velike črke in zato nima učinka"

#, c-format
#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
#~ msgstr "pričakovan je `{', toda viden je bil `%c'"

#~ msgid "end of file inside verb block"
#~ msgstr "konec datoteke znotraj bloka glagolov"

#, c-format
#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
#~ msgstr "pričakovan je `}', toda viden je `%c'"

#, c-format
#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
#~ msgstr "@sp potrebuje pozitiven številski argument, ne `%s'"

#, c-format
#~ msgid "Bad argument to %c%s"
#~ msgstr "Slab argument k %c%s"

#~ msgid "asis"
#~ msgstr "kotje"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "brez"

#~ msgid "insert"
#~ msgstr "vstavi"

#~ msgid "Missing `}' in @def arg"
#~ msgstr "Manjka `}' v argumentu @def"

#, c-format
#~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
#~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"

#, c-format
#~ msgid "`%s' omitted before output filename"
#~ msgstr "`%s' je izpuščen pred imenom datoteke izpisa"

#, c-format
#~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
#~ msgstr "`%s' je izpuščen od zapisovanja v stdout"

#~ msgid "Output buffer not empty."
#~ msgstr "Medpomnilnik izpisa ni prazen."

#, c-format
#~ msgid "Requested float type `%s' not previously used"
#~ msgstr "Zahtevana vrsta realnega števila `%s' ni bila predhodno uporabljena"

#~ msgid "See "
#~ msgstr "Poglej "

#, c-format
#~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
#~ msgstr "`%c%s' potrebuje argument `{...}', ne samo `%s'"

#, c-format
#~ msgid "No closing brace for footnote `%s'"
#~ msgstr "Ni zaklepaja za sprotno opombo `%s'"

#~ msgid "Footnote defined without parent node"
#~ msgstr "Sprotna opomba je določena brez nadrejenega vozlišča"

#~ msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
#~ msgstr "Sprotne opombe znotraj sprotnih opomb niso dovoljene"

#~ msgid "Footnotes"
#~ msgstr "Sprotne opombe"

#~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
#~ msgstr "[nepričakovano] brez oznake html za prikaz"

#, c-format
#~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
#~ msgstr "[nepričakovano] neveljavno ime vozlišča: `%s'"

#, c-format
#~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
#~ msgstr "Info ne zmore upravljati `:' v vnosu kazala`%s'"

#, c-format
#~ msgid "Index `%s' already exists"
#~ msgstr "Kazalo `%s' že obstaja"

#, c-format
#~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
#~ msgstr "Neznano kazalo `%s' in/ali `%s' v @synindex"

#~ msgid "(line )"
#~ msgstr "(vrstica )"

#, c-format
#~ msgid "(line %*d)"
#~ msgstr "(vrstica %*d)"

#~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
#~ msgstr "@item ni dovoljen v argumentu k @itemize"

#~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
#~ msgstr "Pokvarjena vrsta v insertion_type_pname"

#~ msgid "Enumeration stack overflow"
#~ msgstr "Prekoračitev sklada oštevilčenja"

#, c-format
#~ msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
#~ msgstr "%s potrebuje argument: oblikovalnik za %citem"

#, c-format
#~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
#~ msgstr "%cfload okolij ni mogoče gnezditi"

#, c-format
#~ msgid "%s requires letter or digit"
#~ msgstr "%s zahteva črko ali številko"

#~ msgid "end of file inside verbatim block"
#~ msgstr "konec datoteke znotraj bloka dobesednega zapisa"

#~ msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
#~ msgstr "@menu je bil viden pred prvim @node, ki je ustvarilo vozlišče `Top'"

#~ msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
#~ msgstr "Morda bi vaše vozlišče @top moralo biti ovito v @ifnottex namesto @ifinfo?"

#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
#~ msgstr "@detailmenu  je bil viden pred prvim vozliščem, ki je ustvarilo vozlišče `Top'"

#, c-format
#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
#~ msgstr "`%c%s' potrebuje nekaj za sabo"

#, c-format
#~ msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
#~ msgstr "Slab argument `%s' k `@%s', uporaba `%s'"

#, c-format
#~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
#~ msgstr "@itemx ni smiselen znotraj bloka `%s'"

#, c-format
#~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
#~ msgstr "%c%s je najden zunaj vstavka bloka"

#, c-format
#~ msgid "no default territory known for language `%s'"
#~ msgstr "ni privzetega območja, znanega za jezik `%s'"

#, c-format
#~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
#~ msgstr "kodiranje `%s' ni podprto"

#, c-format
#~ msgid "invalid encoded character `%s'"
#~ msgstr "neveljaven kodiran znak `%s'"

#, c-format
#~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
#~ msgstr "%c%s pričakuje en znak `i' ali `j' kot argument"

#, c-format
#~ msgid "%cend macro not found"
#~ msgstr "%cend makra ni mogoče najti"

#~ msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
#~ msgstr "@quote-arg je zastarel; argumenti so privzeto navedeni"

#, c-format
#~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
#~ msgstr "neujemajoč @end %s z @%s"

#, c-format
#~ msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
#~ msgstr "Preveč napak!  Opustitev.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s:%d: warning: "
#~ msgstr "%s:%d: opozorilo: "

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "General options:\n"
#~ "      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
#~ "      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
#~ "                                for the output document (default C).\n"
#~ "      --force                 preserve output even if errors.\n"
#~ "      --help                  display this help and exit.\n"
#~ "      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
#~ "      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
#~ "  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
#~ "      --version               display version information and exit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Splošne možnosti:\n"
#~ "      --error-limit=NUM končaj po napakah NUM (privzeto %d).\n"
#~ "      --document-language=STR uporaba jezikovne oznake pri prevajanju\n"
#~ "                                ključnih besed Texinfo za izhodni dokument (privzeto C).\n"
#~ "      --force ohrani izpis, četudi so napake.\n"
#~ "      --help prikaži to pomoč in končaj.\n"
#~ "      --no-validate prepreči potrditev navzkrižnega sklica vozlišča.\n"
#~ "      --no-warn prepreči opozorila (toda ne napak).\n"
#~ "  -v, --verbose pojasnitev, kaj se dogaja.\n"
#~ "      --version prikaži podrobnosti različice in končaj.\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Output format selection (default is to produce Info):\n"
#~ "      --docbook               output Docbook XML rather than Info.\n"
#~ "      --html                  output HTML rather than Info.\n"
#~ "      --xml                   output Texinfo XML rather than Info.\n"
#~ "      --plaintext             output plain text rather than Info.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vrste izhoda (privzeto je za ustvaritev Info):\n"
#~ "      --docbook izpiši Docbook XML namesto Info.\n"
#~ "      --html izpiši HTML namesto Info.\n"
#~ "      --xml izpiši Texinfo XML namesto Info.\n"
#~ "      --plaintext izpiši običajno besedilo namesto Info.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Options for Info and plain text:\n"
#~ "      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
#~ "                                in Info output based on @documentencoding.\n"
#~ "      --enable-encoding       override --disable-encoding (default).\n"
#~ "      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %d).\n"
#~ "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
#~ "                                `separate' to put them in their own node;\n"
#~ "                                `end' to put them at the end of the node, in\n"
#~ "                                which they are defined (this is the default).\n"
#~ "      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default %d).\n"
#~ "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
#~ "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
#~ "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Možnosti za besedila Info in običajna besedila:\n"
#~ "      --disable-encoding ne izpiši naglašenih in posebnih znakov v izhod Info,\n"
#~ "                                ki temelji na @documentencoding.\n"
#~ "      --enable-encoding prepiši --disable-encoding (privzeto).\n"
#~ "      --fill-column=NUM prelomi vrstice Info pri znakih NUM (privzeto %d).\n"
#~ "      --footnote-style=STYLE izpiši sprotne opombe v Info v skladu s STYLE:\n"
#~ "                                uporabite `separate', da se jih da v lastno vozlišče;\n"
#~ "                                `end', da se jih da na konec vozlišča, \n"
#~ "                                v katerem so določeni (to je privzeto).\n"
#~ "      --paragraph-indent=VAL zamakni odstavke Info s presledki VAL (privzeto %d).\n"
#~ "                                Če je VAL `none', ne zamakni; če je VAL\n"
#~ "                                `asis', ohrani obstoječi zamik.\n"
#~ "      --split-size=NUM razdeli datoteke Info na velikost NUM (privzeto %d).\n"

#~ msgid ""
#~ "Options for HTML:\n"
#~ "      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
#~ "                                read stdin if FILE is -.\n"
#~ "      --css-ref=URL           generate reference to a CSS file.\n"
#~ "      --internal-links=FILE   produce list of internal links in FILE.\n"
#~ "      --transliterate-file-names\n"
#~ "                              produce file names in ASCII transliteration.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Možnosti za HTML:\n"
#~ "      --css-include=DATOTEKA vključi DATOTEKO v HTML v izhod <style>;\n"
#~ "                                preberi stdin, če je datoteka -.\n"
#~ "      --css-ref=URL ustvari sklic na datoteko CSS.\n"
#~ "      --internal-links=DATOTEKA izdelaj seznam notranjih povezav v DATOTEKI.\n"
#~ "      --transliterate-file-names\n"
#~ "                              izdelaj imena datotek v transliteraciji ASCII.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Options for XML and Docbook:\n"
#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default %d).\n"
#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is dropped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Možnosti za XML in Docbook:\n"
#~ "      --output-indent=VAL zamakni predmete XML s presledki VAL (preivzeto %d).\n"
#~ "                                Če je VAL 0, je prezrljiv presledek opuščen.\n"

#~ msgid ""
#~ "Input file options:\n"
#~ "      --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
#~ "  -D VAR                        define the variable VAR, as with @set.\n"
#~ "  -I DIR                        append DIR to the @include search path.\n"
#~ "  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
#~ "  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Možnosti vhodne datoteke:\n"
#~ "      --commands-in-node-names dovoli ukaze @ v imenih vozlišč.\n"
#~ "  -D SPR določi spremenljivko SPR, tako kot @set.\n"
#~ "  -I MAPA pripni MAPO k poti iskanja @include.\n"
#~ "  -P MAPA pripni MAPO na začetek poti iskanja @include.\n"
#~ "  -U SPR razveljavi določitev spremenljivke SPR, tako kot @clear.\n"

#~ msgid ""
#~ "Conditional processing in input:\n"
#~ "  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
#~ "                      not generating Docbook.\n"
#~ "  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
#~ "  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
#~ "  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
#~ "  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
#~ "  --ifxml           process @ifxml and @xml.\n"
#~ "  --no-ifdocbook    do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
#~ "  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
#~ "  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
#~ "  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
#~ "  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
#~ "  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text.\n"
#~ "\n"
#~ "  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pogojno obdelovanje v vhodu:\n"
#~ "  --ifdocbook obdelaj @ifdocbook in @docbook, tudi če \n"
#~ "                      se ne ustvari Docbook.\n"
#~ "  --ifhtml obdelaj @ifhtml in @html, tudi če se ne ustvari HTML.\n"
#~ "  --ifinfo obdelaj @ifinfo, tudi če se ne ustvari Info.\n"
#~ "  --ifplaintext obdelaj @ifplaintext, tudi če se ne ustvari običajno besedilo.\n"
#~ "  --iftex obdelaj @iftex in @tex; vključuje --no-split.\n"
#~ "  --ifxml obdelaj @ifxml in @xml.\n"
#~ "  --no-ifdocbook ne obdelaj besedila @ifdocbook in @docbook.\n"
#~ "  --no-ifhtml ne obdelaj besedila @ifhtml in @html.\n"
#~ "  --no-ifinfo ne obdelaj besedila @ifinfo.\n"
#~ "  --no-ifplaintext ne obdelaj besedila @ifplaintext.\n"
#~ "  --no-iftex ne obdelaj besedila @iftex in @tex.\n"
#~ "  --no-ifxml ne obdelaj besedila @ifxml in @xml.\n"
#~ "\n"
#~ "  Za možnosti --no-ifFORMAT obdelaj besedilo @ifnotFORMAT.\n"

#~ msgid ""
#~ "  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
#~ "  if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
#~ "  if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
#~ "  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
#~ "  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Privzete vrednosti za pogojnike @if so odvisne od izhodne oblike:\n"
#~ "  če se ustvarja HTML, je --ifhtml vključen in vsi ostali izključeni;\n"
#~ "  če se ustvarja Info, je --ifinfo vključen in vsi ostali izključeni;\n"
#~ "  če se ustvarja običajno besedilo, je --ifplaintext vključen in vsi ostali izključeni;\n"
#~ "  če se ustvarja XML, je --ifxml vključen in vsi ostali izključeni;\n"

#~ msgid ""
#~ "Examples:\n"
#~ "  makeinfo foo.texi                      write Info to foo's @setfilename\n"
#~ "  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
#~ "  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to @setfilename\n"
#~ "  makeinfo --docbook foo.texi            write DocBook XML to @setfilename\n"
#~ "  makeinfo --no-headers foo.texi         write plain text to standard output\n"
#~ "\n"
#~ "  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, menus\n"
#~ "  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections\n"
#~ "  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
#~ msgstr ""
#~ "Primeri:\n"
#~ "  makeinfo foo.texi zapiši Info v @setfilename datoteke foo\n"
#~ "  makeinfo --html foo.texi zapiši HTML v @setfilename\n"
#~ "  makeinfo --xml foo.texi zapiši Texinfo XML v @setfilename\n"
#~ "  makeinfo --docbook foo.texi zapiši DocBook XML v @setfilename\n"
#~ "  makeinfo --no-headers foo.texi zapiši običajno besedilo v standardni vhod\n"
#~ "\n"
#~ "  makeinfo --html --no-headers foo.texi  zapiši html brez vrstic in menijev vozlišča\n"
#~ "  makeinfo --number-sections foo.texi zapiši Info z oštevilčenimi odseki\n"
#~ "  makeinfo --no-split foo.texi zapiši eno datoteko Info, ne glede na velikost\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
#~ msgstr "%s: ni mogoče odpreti izhoda razširitve makra `%s'"

#, c-format
#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: prezrtje drugega izhoda razširitve makra `%s'.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
#~ msgstr "%s: ni mogoče odpreti notranjega izhoda povezav `%s'"

#, c-format
#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
#~ msgstr "Večvrstični ukaz %c%s je uporabljen nepravilno"

#, c-format
#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
#~ msgstr "Najdenega ni nobenega `%s' v `%s'"

#, c-format
#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
#~ msgstr "%s: preskok širitve makra v stdout, ker je mesto pridržano za izhod Info.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
#~ msgstr "%s: Odstranjevanje datoteke izpisa makra `%s' zaradi napak; za ohranitev uporabite --force.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
#~ msgstr "%s: Odstranjevanje datoteke izpisa `%s' zaradi napak; za ohranitev uporabite --force.\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
#~ msgstr "%s: Odstranjevanje notranje datoteke izpisa povezav `%s' zaradi napak; za ohranitev uporabite --force.\n"

#~ msgid "Unmatched }"
#~ msgstr "Neujemajoč }"

#~ msgid "NO_NAME!"
#~ msgstr "BREZ_IMENA!"

#, c-format
#~ msgid "No such file `%s'"
#~ msgstr "Ni takšne datoteke `%s'"

#, c-format
#~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
#~ msgstr "@image datoteka `%s' (za besedilo) je neberljiva: %s"

#, c-format
#~ msgid "{No value for `%s'}"
#~ msgstr "{Ni vrednosti za `%s'}"

#, c-format
#~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
#~ msgstr "Dosežen je bil konec datoteke pred ujemajočim @end %s"

#, c-format
#~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
#~ msgstr "`%.40s...' je predolg za razširitev, brez razširitve"

#~ msgid "Missing } in @multitable template"
#~ msgstr "Manjka } v predlogi @multitable"

#, c-format
#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
#~ msgstr "[nepričakovano] ni mogoče izbrati stolpca št. %d večih razpredelnicah"

#, c-format
#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
#~ msgstr "** Izpis večih stolpcev iz zadnje vrste:\n"

#, c-format
#~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
#~ msgstr "* stolpec št.%d: izpis = %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
#~ msgstr "Vozlišče `%s' je predhodno določeno v vrstici %d"

#, c-format
#~ msgid "Formatting node %s...\n"
#~ msgstr "Oblikovanje vozlišča %s ...\n"

#, c-format
#~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
#~ msgstr "Vozlišče `%s' potrebuje ukaz ustvarjanja odsekov  (npr. %c%s)"

#, c-format
#~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
#~ msgstr "Sidro `%s' in vozlišče `%s' sta preslikana na enako ime datoteke"

#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
#~ msgstr "Ta ukaz @anchor je prezrt; sklici nanj ne bodo delovali"

#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
#~ msgstr "Preimenujte to sidro ali pa uporabite možnost `--no-split'"

#, c-format
#~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
#~ msgstr "Nepričakovan niz na koncu datoteke split-HTML `%s'"

#, c-format
#~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
#~ msgstr "Sidri `%s' in `%s' sta preslikani na isto ime datoteke"

#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
#~ msgstr "ukaz @anchor je prezrt; sklici nanj ne bodo delovali"

#, c-format
#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
#~ msgstr "Na naslednje polje vozlišča `%s' ni kazano (morda nepravilno ustvarjanje odsekov?)"

#, c-format
#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
#~ msgstr "To vozlišče (%s) ima slab Pred."

#, c-format
#~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
#~ msgstr "Pred. polje vozlišča `%s' ni kazano"

#, c-format
#~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
#~ msgstr "To vozlišče (%s) ima slab Naprej"

#, c-format
#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
#~ msgstr "`%s' nima polja Gor (morda nepravilno ustvarjanje odsekov?)"

#, c-format
#~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
#~ msgstr "Ni mogoče odstraniti datoteke `%s': %s"

#, c-format
#~ msgid "Appendix %c"
#~ msgstr "Dodatek %c"

#, c-format
#~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
#~ msgstr "Notranja napaka (search_sectioning) `%s'!"

#, c-format
#~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
#~ msgstr "notranja napaka (search_sectioning) \"%s\"!"

#, c-format
#~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
#~ msgstr "%c%s je zastarel; namesto tega uporabite %c%s"

#, c-format
#~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
#~ msgstr "Vozlišče z odsekom %ctop že obstaja"

#, c-format
#~ msgid "Here is the %ctop node"
#~ msgstr "Tukaj je vozlišče %ctop"

#, c-format
#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
#~ msgstr "%ctop je uporabljen pred %cnode. Uporabljen bo %s"

#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
#~ msgstr "@headitem kot zadnji predmet @multitable ustvari neveljavne dokumente Docbook"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "od"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "na"

#~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
#~ msgstr "Prvi argument k navzkrižnemu sklicu morda ni prazen"

#, c-format
#~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
#~ msgstr "Prazno ime datoteke za navzkrižni sklic HTML v `%s'"

#~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
#~ msgstr "Med iskanjem `.' ali `,' je bil dosežen konec datoteke"

#~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
#~ msgstr "za navzkrižne sklice v oklepajih uporabite @pxref"

#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
#~ msgstr "Prvi argument v @inforef morda ni prazen"

#~ msgid "send output to FILE"
#~ msgstr "pošlji izpis v DATOTEKO"

#, c-format
#~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
#~ msgstr "Ustvari urejeno kazalo za vsako DATOTEKO izpisa TeX.\n"

#, c-format
#~ msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
#~ msgstr "Običajno je DATOTEKA ... navedena kot `foo.%c%c' za dokument `foo.texi'.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Možnosti:\n"

#, c-format
#~ msgid "failure reopening %s"
#~ msgstr "ponovno odpiranje %s je spodletelo"

#, c-format
#~ msgid "%s: not a texinfo index file"
#~ msgstr "%s: ni datoteka kazala texinfo"

#, c-format
#~ msgid "No page number in %s"
#~ msgstr "Brez številk strani v %s"

#, c-format
#~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
#~ msgstr "Vnos %s sledi vnosu z drugotnim imenom"
