# -*- mode: po -*- Slovenian translation for util-linux package.
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2002, 2003.
# Simon Mihevc <simonmihevc@volja.net>, 2005, 2006
# $Id: util-linux-2.13-pre6.sl.po,v 1.3 2006/03/04 19:29:34 peterlin Exp $
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked
# as such.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: disk-utils/addpart.c:14
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava št. razdelka [Id]\n"

#: disk-utils/addpart.c:18
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57
#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:643 disk-utils/sfdisk.c:699
#: disk-utils/sfdisk.c:753 disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:876
#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:947 disk-utils/sfdisk.c:981
#: disk-utils/sfdisk.c:1530 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
#: text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
#: text-utils/ul.c:225
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "Neveljavna številka razdelka za tip `%c'\n"

#: disk-utils/addpart.c:60
#, fuzzy
msgid "invalid start argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
#, fuzzy
msgid "invalid length argument"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#: disk-utils/addpart.c:62
#, fuzzy
#| msgid "Bad logical partition"
msgid "failed to add partition"
msgstr "Poškodovan logični razdelek"

#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-only"
msgstr "nastavi samo za branje"

#: disk-utils/blockdev.c:70
msgid "set read-write"
msgstr "nastavi za pisanje in branje"

#: disk-utils/blockdev.c:76
msgid "get read-only"
msgstr "preberi samo za branje"

#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:88
#, fuzzy
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "preberi velikost sektorja"

#: disk-utils/blockdev.c:94
#, fuzzy
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "preberi velikost sektorja"

#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get minimum I/O size"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get optimal I/O size"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:112
#, fuzzy
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"

#: disk-utils/blockdev.c:118
#, fuzzy
msgid "get max sectors per request"
msgstr "Dodatni sektorji na stezo"

#: disk-utils/blockdev.c:124
msgid "get blocksize"
msgstr "preberi velikost bloka"

#: disk-utils/blockdev.c:131
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:137
#, fuzzy
#| msgid "get 32-bit sector count"
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "preberi 32-bitno število sektorjev"

#: disk-utils/blockdev.c:143
#, fuzzy
msgid "get size in bytes"
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"

#: disk-utils/blockdev.c:150
msgid "set readahead"
msgstr "nastavi branje-vnaprej"

#: disk-utils/blockdev.c:156
msgid "get readahead"
msgstr "preberi branje-vnaprej"

#: disk-utils/blockdev.c:163
#, fuzzy
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "nastavi branje-vnaprej"

#: disk-utils/blockdev.c:169
#, fuzzy
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "preberi branje-vnaprej"

#: disk-utils/blockdev.c:173
msgid "flush buffers"
msgstr "izprazni medpomnilnike"

#: disk-utils/blockdev.c:177
msgid "reread partition table"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"

#: disk-utils/blockdev.c:184
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %1$s -V\n"
" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
"\n"
"Available commands:\n"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"

#: disk-utils/blockdev.c:311
#, fuzzy
#| msgid "Cannot get disk size"
msgid "could not get device size"
msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoče prebrati"

#: disk-utils/blockdev.c:317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: disk-utils/blockdev.c:333
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s requires an argument\n"
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"

#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: ioctl error on %s\n"
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n"

#: disk-utils/blockdev.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/blockdev.c:377
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s je uspelo.\n"

#: disk-utils/blockdev.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/blockdev.c:461
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl() failed to read time from %s"
msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/blockdev.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
msgstr "samo za branje    branje-vnaprej    velikost sektorja    velikost bloka začetni sektor    velikost    Naprava\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:179
msgid "Bootable"
msgstr "Zagonski"

#: disk-utils/cfdisk.c:179
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"

#: disk-utils/cfdisk.c:180
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: disk-utils/cfdisk.c:180
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Izbriši ta razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:181
msgid "New"
msgstr "Nova"

#: disk-utils/cfdisk.c:181
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"

#: disk-utils/cfdisk.c:182
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"

#: disk-utils/cfdisk.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Quit program without writing partition table"
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Izhod iz programa brez zapisa tabele razdelkov"

#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
#: libfdisk/src/sun.c:1116
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: disk-utils/cfdisk.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgid "Change the partition type"
msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:184
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: disk-utils/cfdisk.c:184
msgid "Print help screen"
msgstr "Izpiši stran z navodili"

#: disk-utils/cfdisk.c:185
msgid "Sort"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:185
#, fuzzy
#| msgid "   f   fix partition order"
msgid "Fix partitions order"
msgstr "   f   popravi vrstni red razdelkov"

#: disk-utils/cfdisk.c:186
msgid "Write"
msgstr "Zapiši"

#: disk-utils/cfdisk.c:186
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Zapiši tabelo razdelkov na disk (to lahko uniči podatke)"

#: disk-utils/cfdisk.c:187
msgid "Dump"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:187
#, fuzzy
#| msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Izpiši tabelo razdelkov na zaslon ali shrani v datoteko"

#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1254
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: disk-utils/cfdisk.c:1274
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "Partition name:"
msgstr "Številka razdelka"

#: disk-utils/cfdisk.c:1281
#, fuzzy
#| msgid "Partition (a-%c): "
msgid "Partition UUID:"
msgstr "Razdelek (a-%c): "

#: disk-utils/cfdisk.c:1293
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "Partition type:"
msgstr "Številka razdelka"

#: disk-utils/cfdisk.c:1300
msgid "Attributes:"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1324
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1331
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1337
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "Filesystem:"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1342
msgid "Mountpoint:"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1678
#, fuzzy, c-format
#| msgid "disk: %.*s\n"
msgid "Disk: %s"
msgstr "disk: %.*s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1680
#, c-format
msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1683
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1686
#, fuzzy, c-format
#| msgid "label: %.*s\n"
msgid "Label: %s"
msgstr "oznaka: %.*s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1839
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1845
#, fuzzy
msgid "Please, specify size."
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum size is %ju bytes."
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"

#: disk-utils/cfdisk.c:1876
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum size is %ju bytes."
msgstr "preberi velikost(v bajtih)"

#: disk-utils/cfdisk.c:1883
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size."
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1941
#, fuzzy
#| msgid "Selected partition %d\n"
msgid "Select partition type"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1987 disk-utils/cfdisk.c:2017
msgid "Enter script file name: "
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1988
#, fuzzy
#| msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2039
#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open %s\n"
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s ne morem odpreti\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/fdisk-menu.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/cfdisk.c:2001 disk-utils/fdisk-menu.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/cfdisk.c:2018
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2026 disk-utils/fdisk-menu.c:491
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2032
#, fuzzy
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2046
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/cfdisk.c:2085
#, fuzzy
#| msgid "Illegal type\n"
msgid "Select label type"
msgstr "Nepravilen tip\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2088 disk-utils/fdisk.c:1013
#, fuzzy
#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2094
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2139
#, fuzzy
#| msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Cfdisk je tekstovni program za urejanje diskovnih razdelkov,"

#: disk-utils/cfdisk.c:2140
#, fuzzy
#| msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "s katerim lahko ustvarjate, brišete ali spreminjate razdelke"

#: disk-utils/cfdisk.c:2142
msgid "Command      Meaning"
msgstr "  Ukaz        Pomen"

#: disk-utils/cfdisk.c:2143
msgid "-------      -------"
msgstr "-------      -------"

#: disk-utils/cfdisk.c:2144
msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "  b          Preklop med zagonskim/nezagonskim razdelkom"

#: disk-utils/cfdisk.c:2145
msgid "  d          Delete the current partition"
msgstr "  d          Izbriši trenutni razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2146
msgid "  h          Print this screen"
msgstr "  h          prikaži to pomoč"

#: disk-utils/cfdisk.c:2147
msgid "  n          Create new partition from free space"
msgstr "  n          Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"

#: disk-utils/cfdisk.c:2148
msgid "  q          Quit program without writing partition table"
msgstr "  q          Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"

#: disk-utils/cfdisk.c:2149
msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2150
#, fuzzy
#| msgid "  t          Change the filesystem type"
msgid "  t          Change the partition type"
msgstr "  t          Spremeni vrsto datotečnega sistema"

#: disk-utils/cfdisk.c:2151
msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2152
#, fuzzy
#| msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr "  W          Zapiši tabelo razdelkov na disk (mora biti veliki W!)"

#: disk-utils/cfdisk.c:2153
#, fuzzy
#| msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr "             Ker lahko ta izbira uniči podatke na disku, morate,"

#: disk-utils/cfdisk.c:2154
#, fuzzy
#| msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr "             izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"

#: disk-utils/cfdisk.c:2155
#, fuzzy
#| msgid "             There are several different formats for the partition"
msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
msgstr "             Obstaja več različnih zapisov za particijo"

#: disk-utils/cfdisk.c:2156
msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
msgstr "Puščica gor  Premakni kazalec na prejšnji razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2157
msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
msgstr "Puščica dol  Premakni kazalec na naslednji razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2158
#, fuzzy
#| msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Puščica gor  Premakni kazalec na prejšnji razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2159
#, fuzzy
#| msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
msgstr "Puščica dol  Premakni kazalec na naslednji razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2161
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpišete z velikimi ali malimi"

#: disk-utils/cfdisk.c:2162
#, fuzzy
#| msgid "case letters (except for Writes)."
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "tiskanimi črkami (z izjemo W)."

#: disk-utils/cfdisk.c:2164
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2171 disk-utils/cfdisk.c:2429
#, fuzzy
#| msgid "Press a key to continue"
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje"

#: disk-utils/cfdisk.c:2253
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2263
#, fuzzy, c-format
#| msgid "   d   delete a partition"
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "   d   zbriši razdelek"

#: disk-utils/cfdisk.c:2265 disk-utils/fdisk-menu.c:633
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d has no data area\n"
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega območja\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2286
#, fuzzy
#| msgid "Partition (a-%c): "
msgid "Partition size: "
msgstr "Razdelek (a-%c): "

#: disk-utils/cfdisk.c:2327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2346 disk-utils/cfdisk.c:2458 disk-utils/fdisk.c:987
#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2351
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Ste prepričani, da želite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "

#: disk-utils/cfdisk.c:2353
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
#: sys-utils/lscpu.c:1527
msgid "yes"
msgstr "da"

#: disk-utils/cfdisk.c:2359
#, fuzzy
#| msgid "Did not write partition table to disk"
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"

#: disk-utils/cfdisk.c:2364
#, fuzzy
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/cfdisk.c:2367 disk-utils/fdisk-menu.c:578
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The partition table has been altered!\n"
#| "\n"
msgid "The partition table has been altered."
msgstr ""
"Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
"\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/cfdisk.c:2460
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Partition table entries are not in disk order\n"
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr ""
"\n"
"Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2426
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2437
#, fuzzy
#| msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "   s   ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"

#: disk-utils/cfdisk.c:2445
#, fuzzy
msgid "failed to read partitions"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1801
#, fuzzy
#| msgid "Cannot make this partition bootable"
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Te particije se ne more nastaviti kot zagonske"

#: disk-utils/cfdisk.c:2540
msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2543
#, fuzzy
#| msgid "  q          Quit program without writing partition table"
msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
msgstr "  q          Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"

#: disk-utils/cfdisk.c:2582 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2068
#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2600 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/delpart.c:14
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava št. razdelka [Id]\n"

#: disk-utils/delpart.c:18
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/delpart.c:61
#, fuzzy
#| msgid "No more partitions"
msgid "failed to remove partition"
msgstr "Ni več razdelkov"

#: disk-utils/fdformat.c:53
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatiramo ..."

#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "opravljeno\n"

#: disk-utils/fdformat.c:80
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Preverjanje..."

#: disk-utils/fdformat.c:108
msgid "Read: "
msgstr "Beri: "

#: disk-utils/fdformat.c:110
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "Težava pri branju steze %d: pričakovano %d, prebrano %d\n"

#: disk-utils/fdformat.c:127
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "bad data in cyl %d\n"
#| "Continuing ... "
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
"slabi podatki na stezi %d\n"
"Nadaljujemo... "

#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/fdformat.c:148
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:151
msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:152
msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:153
msgid ""
" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
"                     the verification (max N retries)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:155
msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:194
#, fuzzy
msgid "invalid argument - from"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: disk-utils/fdformat.c:198
#, fuzzy
msgid "invalid argument - to"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: disk-utils/fdformat.c:201
msgid "invalid argument - repair"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
#, fuzzy, c-format
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"

#: disk-utils/fdformat.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Could not determine current format type"
msgid "could not determine current format type"
msgstr "Trenutne vrste formatiranja ni moč ugotoviti"

#: disk-utils/fdformat.c:231
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%sstranska, %d stez, %d sektorjev/stezo. Skupna velikost %d kB.\n"

#: disk-utils/fdformat.c:232
msgid "Double"
msgstr "Dvo"

#: disk-utils/fdformat.c:232
msgid "Single"
msgstr "Eno"

#: disk-utils/fdformat.c:239
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:241
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
#, fuzzy
msgid "close failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to continue"
msgid ""
"\n"
"Do you really want to quit? "
msgstr "Ali res želite nadaljevati"

#: disk-utils/fdisk.c:158
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgid "Select (default %c): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "

#: disk-utils/fdisk.c:163
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Using default value %u\n"
msgid "Using default response %c."
msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"

#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
#, fuzzy
#| msgid "Value out of range.\n"
msgid "Value out of range."
msgstr "Vrednost izven dosega.\n"

#: disk-utils/fdisk.c:205
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "

#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "

#: disk-utils/fdisk.c:213
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "

#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "

#: disk-utils/fdisk.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s: %s (%s)\n"

#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:433
#, fuzzy
#| msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Šestnajstiška koda (pritisni L za izbor kod): "

#: disk-utils/fdisk.c:434
#, fuzzy
#| msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Šestnajstiška koda (pritisni L za izbor kod): "

#: disk-utils/fdisk.c:536
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Združljivost z DOS je nastavljena.\n"

#: disk-utils/fdisk.c:537
#, fuzzy
#| msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Združljivost z DOS ni nastavljena.\n"

#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Razdelek %d še ne obstaja!\n"

#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"

#: disk-utils/fdisk.c:571
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"

#: disk-utils/fdisk.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"

#: disk-utils/fdisk.c:614
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s (%s)\n"
msgid "%15s: %s"
msgstr "%s: %s (%s)\n"

#: disk-utils/fdisk.c:671
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:677
#, fuzzy
#| msgid "cannot fork"
msgid "cannot seek"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: disk-utils/fdisk.c:682
#, fuzzy
#| msgid "cannot fork"
msgid "cannot read"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
#: libfdisk/src/gpt.c:2193
#, fuzzy
#| msgid "First %s"
msgid "First sector"
msgstr "Prvi %s"

#: disk-utils/fdisk.c:722
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"

#: disk-utils/fdisk.c:731
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:739
msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:740
msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:741
msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:742
msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:745
#, fuzzy
#| msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
msgstr "  -q, --quiet                  Onemogoči getopt(3) poročanje napak\n"

#: disk-utils/fdisk.c:746
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: disk-utils/fdisk.c:747
msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:748
msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:749
msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:750
msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:751
msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844
msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:755
#, fuzzy
#| msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
msgstr "    -C# [ali --cylinders #]:nastavi število stez"

#: disk-utils/fdisk.c:756
#, fuzzy
#| msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
msgstr "    -H# [ali --heads #]:   nastavi število glav"

#: disk-utils/fdisk.c:757
#, fuzzy
#| msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
msgstr "    -S# [ali --sectors #]: nastavi število sektorjev"

#: disk-utils/fdisk.c:828
#, fuzzy
#| msgid "Invalid set time value: %s\n"
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev časa:%s\n"

#: disk-utils/fdisk.c:840
#, fuzzy
#| msgid "Illegal cylinders value"
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "Nedovoljena vrednost stez"

#: disk-utils/fdisk.c:852
msgid "not found DOS label driver"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: disk-utils/fdisk.c:867
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: disk-utils/fdisk.c:873
#, fuzzy
#| msgid "Illegal sectors value"
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "Nedovoljeno število sektorjev"

#: disk-utils/fdisk.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2032
#: disk-utils/sfdisk.c:2037
#, fuzzy
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: disk-utils/fdisk.c:934
#, fuzzy
#| msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano napravo\n"

#: disk-utils/fdisk.c:978
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1581
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
#| "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
#| "content won't be recoverable.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
"Ustvarja se nova diskovna oznaka tipa sun. Spremembe bodo ostale v\n"
"pomnilniku samo dokler se ne odločite, da jih boste zapisali. Po tem\n"
"bo prejšnja vsebina nepovrnljiva.\n"
"\n"

#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1606
#, c-format
msgid "Device %s already contains a %s signature."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542
#: disk-utils/sfdisk.c:1477 disk-utils/sfdisk.c:1615
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1618
msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1018
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:47
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d glav, %d sektorjev/stezo, %d stez"

#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
"Enote = %s od %d x %d = %d bajtov\n"
"\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:68
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:72
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:75
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Disk Drive: %s"
msgid "Disklabel type: %s"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"

#: disk-utils/fdisk-list.c:79
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Disk Drive: %s"
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Diskovni Pogon: %s"

#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
#: disk-utils/fsck.c:1244
#, fuzzy
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Razdelek %i se ne začne na meji stez:\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Partition table entries are not in disk order\n"
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr ""
"\n"
"Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
#, fuzzy
#| msgid "start"
msgid "Start"
msgstr "začetek"

#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
msgid "End"
msgstr "Konec"

#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorji"

#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
msgid "Size"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:265
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:410
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Available commands:\n"
msgid ""
"\n"
"Available columns (for -o):\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
msgid "Generic"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
#, fuzzy
#| msgid "   d   delete a partition"
msgid "delete a partition"
msgstr "   d   zbriši razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Create new partition from free space"
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
#, fuzzy
#| msgid "   l   list known partition types"
msgid "list known partition types"
msgstr "   l   izpiši znane vrste razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
#, fuzzy
#| msgid "   n   add a new partition"
msgid "add a new partition"
msgstr "   n   dodaj nov razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Just print the partition table"
msgid "print the partition table"
msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
#, fuzzy
#| msgid "   t   change a partition's system id"
msgid "change a partition type"
msgstr "   t   spremeni sistemski ID razdelka"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
#, fuzzy
#| msgid "   v   verify the partition table"
msgid "verify the partition table"
msgstr "   v   preveri tabelo razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Don't create a partition"
msgid "print information about a partition"
msgstr "Ne ustvari razdelka"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
#, fuzzy
#| msgid "   d   print the raw data in the partition table"
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "   d   izpiši surove podatke iz tabele razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
#, fuzzy
#| msgid "   d   print the raw data in the partition table"
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr "   d   izpiši surove podatke iz tabele razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
#, fuzzy
#| msgid "   f   fix partition order"
msgid "fix partitions order"
msgstr "   f   popravi vrstni red razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
msgid "Misc"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
#, fuzzy
#| msgid "   m   print this menu"
msgid "print this menu"
msgstr "   m   izpiši ta meni"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
#, fuzzy
#| msgid "   u   change display/entry units"
msgid "change display/entry units"
msgstr "   u   spremeni prikazne/vnosne enote"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
#, fuzzy
#| msgid "   x   extra functionality (experts only)"
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "   x   dodatne možnosti (samo za poznavalce)"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
msgid "Script"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
msgid "Save & Exit"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
#, fuzzy
#| msgid "   w   write table to disk and exit"
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "   w   zapiši tabelo razdelkov na disk in končaj"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Wrote partition table to disk"
msgid "write table to disk"
msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
#, fuzzy
#| msgid "   q   quit without saving changes"
msgid "quit without saving changes"
msgstr "   q   končaj, ne da bi shranil spremembe"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
#, fuzzy
#| msgid "   r   return to main menu"
msgid "return to main menu"
msgstr "   r   vrni se v glavni meni"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
msgid "return from BSD to DOS"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Create a new logical partition"
msgid "Create a new label"
msgstr "Ustvari nov logičen razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
#, fuzzy
#| msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr "   o   ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
#, fuzzy
#| msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr "   o   ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
#, fuzzy
#| msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr "   o   ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
#, fuzzy
#| msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "   o   ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
#, fuzzy
#| msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "   g   ustvari tabelo razdelkvo tipa IRIX (SGI)"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
msgid "Geometry"
msgstr "Geometr."

#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
#, fuzzy
#| msgid "   c   change number of cylinders"
msgid "change number of cylinders"
msgstr "   c   spremeni število stez"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
#, fuzzy
#| msgid "   h   change number of heads"
msgid "change number of heads"
msgstr "   h   spremeni število glav"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
#, fuzzy
#| msgid "   s   change number of sectors/track"
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "   s   spremeni število sektorjev/sled"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
#, fuzzy
msgid "GPT"
msgstr "EFI GPT"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
#, fuzzy
#| msgid "changed"
msgid "change disk GUID"
msgstr "spremenjeno"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
#, fuzzy
#| msgid "reread partition table"
msgid "change partition name"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Warning: partition %s "
msgid "change partition UUID"
msgstr "Opozorilo: razdelek %s "

#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "change table length"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
#, fuzzy
#| msgid "   a   toggle a bootable flag"
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "   a   preklopi zagonsko zastavico"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Delete the current partition"
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "Izbriši ta razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
msgid "Sun"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
#, fuzzy
#| msgid "   a   toggle a read only flag"
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "   a   preklopi samo za branje"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
#, fuzzy
#| msgid "   c   toggle the mountable flag"
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "   c   preklopi zastavico priklopljivo"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
#, fuzzy
#| msgid "   a   change number of alternate cylinders"
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "   a   spremeni število izmeničnih stez"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
#, fuzzy
#| msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "   e   spremeni število dodatkih sektorjev na stezo"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
#, fuzzy
#| msgid "   i   change interleave factor"
msgid "change interleave factor"
msgstr "   i   spremeni koeficient prepletenosti"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
#, fuzzy
#| msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "   o   spremeni hitrost vrtenja (obrati/min)"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
#, fuzzy
#| msgid "   y   change number of physical cylinders"
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "   y   spremeni število fizičnih stez"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
#, fuzzy
#| msgid "SGI raw"
msgid "SGI"
msgstr "SGI surov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
#, fuzzy
#| msgid "   a   select bootable partition"
msgid "select bootable partition"
msgstr "   a   izberi zagonski razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
#, fuzzy
#| msgid "   b   edit bootfile entry"
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "   b   uredi zagonskodatotečni vnos"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
#, fuzzy
#| msgid "   c   select sgi swap partition"
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "   c   izberi izmenjalni razdelek tipa sgi"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
msgid "create SGI info"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
#, fuzzy
#| msgid "DOS R/O"
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS samo za branje"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
#, fuzzy
#| msgid "   a   toggle a bootable flag"
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "   a   preklopi zagonsko zastavico"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
#, fuzzy
#| msgid "   b   edit bsd disklabel"
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "   b   spremeni oznako diska tipa BSD"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
#, fuzzy
#| msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "   c   preklopi združljivo z DOS zastavico"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
#, fuzzy
#| msgid "   b   move beginning of data in a partition"
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "   b   premakni začetek podatkov v razdelku"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
#, fuzzy
msgid "change the disk identifier"
msgstr "   u   spremeni prikazne/vnosne enote"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
#, fuzzy
#| msgid "BSD/OS"
msgid "BSD"
msgstr "BSD/OS"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
#, fuzzy
#| msgid "   e   edit drive data"
msgid "edit drive data"
msgstr "   e   ažuriraj diskovne podatke"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
#, fuzzy
#| msgid "   i   install bootstrap"
msgid "install bootstrap"
msgstr "   i   namesti začetni nalagalnik"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
#, fuzzy
#| msgid "   s   show complete disklabel"
msgid "show complete disklabel"
msgstr "   s   prikaži celostno oznako diska"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
#, fuzzy
#| msgid "   x   link BSD partition to non-BSD partition"
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "   x   poveži razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help (expert commands):\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1258
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Help"
msgid ""
"\n"
"Help:\n"
msgstr "Pomoč"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Strokovni ukaz (m za pomoč): "

#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Ukaz (m za pomoč): "

#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%c: unknown command\n"
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: neznan ukaz\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
#, fuzzy
msgid "Enter script file name"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
msgid "Script successfully applied."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
msgid "Script successfully saved."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to continue"
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Ali res želite nadaljevati"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
#, fuzzy
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
#, fuzzy
#| msgid "   f   fix partition order"
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr "   f   popravi vrstni red razdelkov"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
#, fuzzy
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "Partitions order fixed."
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
#, fuzzy, c-format
#| msgid "   d   delete a partition"
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "   d   zbriši razdelek"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
#, fuzzy
#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
msgid "New maximum entries"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
msgid "New name"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
#, fuzzy
#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Število stez"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
msgid "Number of heads"
msgstr "Število glav"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
msgid "Number of sectors"
msgstr "Število sektorjev"

#: disk-utils/fsck.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: disk-utils/fsck.c:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"

#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:360
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot stat device %s"
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"

#: disk-utils/fsck.c:373
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:384
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
#: disk-utils/fsck.c:394
#, fuzzy
#| msgid "%s succeeded.\n"
msgid "succeeded"
msgstr "%s je uspelo.\n"

#: disk-utils/fsck.c:394
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/fsck.c:412
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Using %s.\n"
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Uporabljam %s.\n"

#: disk-utils/fsck.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433
#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "za prvo vrstico"

#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
#: term-utils/script.c:780
#, fuzzy
msgid "fork failed"
msgstr "vejitev ni uspela\n"

#: disk-utils/fsck.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/fsck.c:774
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
#, fuzzy
msgid "waitpid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: disk-utils/fsck.c:795
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:801
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:847
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "%s: napaka %d pri razširjanju! %p(%d)\n"

#: disk-utils/fsck.c:991
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1107
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: disk-utils/fsck.c:1124
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"

#: disk-utils/fsck.c:1155
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1259
#, fuzzy
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/fsck.c:1350
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1375
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1379
#, fuzzy
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/fsck.c:1382
#, fuzzy
msgid " -A         check all filesystems\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/fsck.c:1383
msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1384
msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1385
#, fuzzy
#| msgid "  t          Change the filesystem type"
msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
msgstr "  t          Spremeni vrsto datotečnega sistema"

#: disk-utils/fsck.c:1386
msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1387
msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1388
msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1389
msgid ""
" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
"            file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1391
#, fuzzy
#| msgid "  d          Delete the current partition"
msgid " -s         serialize the checking operations\n"
msgstr "  d          Izbriši trenutni razdelek"

#: disk-utils/fsck.c:1392
msgid " -T         do not show the title on startup\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1393
msgid ""
" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1395
msgid " -V         explain what is being done\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1396
msgid " -?         display this help and exit\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1438
#, fuzzy
msgid "too many devices"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: disk-utils/fsck.c:1450
#, fuzzy
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "%s je odklopljen\n"

#: disk-utils/fsck.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "Odklapljam preostale datotečne sisteme..."

#: disk-utils/fsck.c:1462
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "Odklapljam preostale datotečne sisteme..."

#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
#: sys-utils/eject.c:279
#, fuzzy
msgid "too many arguments"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
#, fuzzy
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:1576
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:1618
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "%s: opozorilo - velikosti datotečnega sistema ni moč ugotoviti \n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "%s ni bločna enota oz. datoteka\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
#, fuzzy
msgid "file length too short"
msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke je prekratko\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek failed"
msgid "seek on %s failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
msgid "superblock magic not found"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
msgid "big"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
msgid "little"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
#, fuzzy
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
msgid "zero file count"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
#, fuzzy
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
#, fuzzy
msgid "old cramfs format"
msgstr "%s: opozorilo - stara slika cramfs, manjka CRC\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
#, fuzzy
msgid "crc error"
msgstr ", napaka"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:554
msgid "seek failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
#, fuzzy
#| msgid "Open of %s failed"
msgid "read romfs failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
#, fuzzy
msgid "root inode is not directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
msgid "data block too large"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
msgstr "   luknja v %ld (%d)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr "  razširjam blok med %ld in %ld (%ld)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "%s: nebločnih (%ld) bajtov\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
#: term-utils/ttymsg.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "priklop ni uspel"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "priklop ni uspel"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "utime failed: %s"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
msgid "filename length is zero"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
msgid "bad filename length"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
#, fuzzy
msgid "bad inode offset"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "%s: napačna velikost simbolne povezave ,%s`\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "fsync ni uspel"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "%s: ponarejen način na `%s' (%o)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "priklop ni uspel"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak začetku datotečnih podatkov (%ld)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak začetku datotečnih podatkov (%ld)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
#, fuzzy
msgid "invalid file data offset"
msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datotečnih podatkov\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Vredu\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:184
#, fuzzy
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:186
msgid " -l, --list       list all filenames\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:187
msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:188
#, fuzzy
#| msgid "need terminal for interactive repairs"
msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"

#: disk-utils/fsck.minix.c:189
msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:190
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -s, --super      output super-block information\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:191
msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:192
msgid " -f, --force      force check\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:269
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:271
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:287
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: disk-utils/fsck.minix.c:289
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Ali res želite nadaljevati"

#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "preverjanje prekinjeno.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "število območja < PRVOOBMOČJE v datoteki `%s'."

#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "število območja >= OBMOČJA v datoteki `%s'."

#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
msgid "Remove block"
msgstr "Odstrani blok"

#: disk-utils/fsck.minix.c:363
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Napaka pri branju: iskanje do bloka v datoteki ni možno '%s'\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:369
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Napaka pri branju: poškodovan blok v datoteki ,%s`\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:381
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
"Notranja napaka: poskus pisanja v poškodovan blok\n"
"Zahteva po pisanju je ignorirana.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:387
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"

#: disk-utils/fsck.minix.c:390
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Napaka pri pisanju: poškodovan blok v datoteki '%s'\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:505
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "neuspešno iskanje v write_super_block"

#: disk-utils/fsck.minix.c:507
msgid "unable to write super-block"
msgstr "superbloka ni možno zapisati"

#: disk-utils/fsck.minix.c:520
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "seznama inodov ni možno zapisati"

#: disk-utils/fsck.minix.c:523
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "seznama območij ni možno zapisati"

#: disk-utils/fsck.minix.c:526
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Zapis inodov ni možen"

#: disk-utils/fsck.minix.c:558
#, fuzzy
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"

#: disk-utils/fsck.minix.c:561
msgid "unable to read super block"
msgstr "branje superbloka ni možno"

#: disk-utils/fsck.minix.c:583
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "poškodovan tip datoteke v superbloku"

#: disk-utils/fsck.minix.c:585
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Samo 1k veliki bloki/področja so podprti"

#: disk-utils/fsck.minix.c:587
#, fuzzy
#| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
msgstr "poškodovano s_imap_blocks polje v superbloku"

#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "poškodovano s_imap_blocks polje v superbloku"

#: disk-utils/fsck.minix.c:591
#, fuzzy
#| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
msgstr "poškodovano s_imap_blocks polje v superbloku"

#: disk-utils/fsck.minix.c:594
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "poškodovan s_zmap_blocks polje v superbloku"

#: disk-utils/fsck.minix.c:610
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni možna"

#: disk-utils/fsck.minix.c:613
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni možna"

#: disk-utils/fsck.minix.c:616
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni možna"

#: disk-utils/fsck.minix.c:619
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za število inodov ni možna"

#: disk-utils/fsck.minix.c:622
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Dodelitev medpomnilnika za število področij ni možna"

#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Branje seznama inodov ni možno"

#: disk-utils/fsck.minix.c:630
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Branje seznama področij ni možno"

#: disk-utils/fsck.minix.c:634
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Branje inodov ni možno"

#: disk-utils/fsck.minix.c:636
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Opozorilo: Firstzone != Norm_firstzone\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:641
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inodov\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:642
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blokov\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "Prvo podatkovno področje=%ld (%ld)\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Velikost področja=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Maxsize=%ld\n"
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Največja velikost=%ld\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:648
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:649
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "namelen=%d\n"
#| "\n"
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
msgstr ""
"dolžina datoteke=%d\n"
"\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inod %d označen kot prost, vendar je že zaseden za datoteko ,%s`\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
msgid "Mark in use"
msgstr "Označi, da je v rabi"

#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Opozorilo: število inodov preveliko.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blok je že bil v rabi. Sedaj je v datoteki `%s'."

#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"

#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Blok %d v datoteki ,%s` je označen kot prost."

#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
msgid "Correct"
msgstr "Popravi"

#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Direktory '%s' vsebuje poškodovan številko inoda za datoteko '%.*s'."

#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
msgid " Remove"
msgstr "Odstrani"

#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: poškodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
msgid "internal error"
msgstr "notranja napaka"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: poškodovan imenik: velikost < 32"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
msgstr "%s: poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "iskanje v bad_zone ni uspelo"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inode %d mode not cleared."
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "stanje %d inoda ni počiščeno"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inod %d ni v rabu, označen kot v rabi v sliki."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inod %d v rabi, označen kot ni v rabi v sliki."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
msgid "Set"
msgstr "Nastavi"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inod %d (stanje = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "i_nlinks nastavi na count "

#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Področje %d: označeno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
msgid "Unmark"
msgstr "Odznači"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Področje %d: v rabi, counted=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Področje %d: ni v rabi, counted=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
msgid "bad inode size"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "slaba velikost v2 inoda"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1352
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s je čist, preverjanje ni potrebno.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1357
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Datotečni sistem na %s ni čist, potrebuje pregled.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1389
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%6ld inodov porabljenih (%ld%%)\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld področij porabljenih (%ld%%)\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
"\n"
"%6d navadnih datotek\n"
"%6d imenikov\n"
"%6d datotek znakovnih naprav\n"
"%6d datotek bločnih naprav\n"
"%6d povezav\n"
"%6d simbolnih povezav\n"
"------\n"
"%6d datotek\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1411
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"----------------------------------\n"
"DATOTEČNI SISTEM JE BIL SPREMENJEN\n"
"----------------------------------\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
#: text-utils/pg.c:1248
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: disk-utils/isosize.c:136
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr ""

#: disk-utils/isosize.c:139
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: seek error on %s\n"
msgid "seek error on %s"
msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"

#: disk-utils/isosize.c:142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: read error on %s\n"
msgid "read error on %s"
msgstr "%s: napaka pri branju z %s\n"

#: disk-utils/isosize.c:151
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "število sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"

#: disk-utils/isosize.c:170
#, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/isosize.c:174
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/isosize.c:177
msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/isosize.c:178
msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
msgstr ""

#: disk-utils/isosize.c:210
msgid "invalid divisor argument"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
" -v, --verbose       explain what is being done\n"
" -c                  this option is silently ignored\n"
" -l                  this option is silently ignored\n"
" -V, --version       output version information and exit\n"
"                     -V as version must be only option\n"
" -h, --help          display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
#, fuzzy
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
msgid "volume name too long"
msgstr "ime obsega je predolgo"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
msgid "fsname name too long"
msgstr "ime datotečnega sistema je predolgo"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
#, fuzzy
msgid "invalid block-count"
msgstr "neveljaven id"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "blocks argument prevelik, največji je %lu"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "preveč inodov - največ 512"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Naprava %s\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Obseg: <%-6s>\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "ime dat. sistema: <%-6s>\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Velikost bloka: %d\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "Inodi: %d (v enem bloku)\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inodi: %d (v %ld blokih)\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Bloki: %ld\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "konec inodov: %d, konec podatkov: %d\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
msgid "error writing superblock"
msgstr "napaka pri zapisovanju superbloka"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
msgid "error writing root inode"
msgstr "napaka pri zapisovanju korenskega inoda"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
msgid "error writing inode"
msgstr "napaka pri zapisovanju inoda"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
msgid "seek error"
msgstr "napaka pri iskanju"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
msgid "error writing . entry"
msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa . "

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
msgid "error writing .. entry"
msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa .."

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "napaka pri zapiranju %s"

#: disk-utils/mkfs.c:44
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"

#: disk-utils/mkfs.c:48
#, fuzzy
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: disk-utils/mkfs.c:51
#, c-format
msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:54
#, c-format
msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:55
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:57
#, c-format
msgid ""
" -V, --version      display version information and exit;\n"
"                      -V as --version must be the only option\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:59
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:557
#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h         print this help\n"
" -v         be verbose\n"
" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile    output file\n"
msgstr ""
"uporaba: %s [-h] [-v] [-b velikost bloka] [-e izdaja] [-i datoteka] [-n ime] imenik izhodna_datoteka\n"
" -h                  prikaži to pomoč\n"
" -v                  prikaži več informacij\n"
" -E                  spremeni vsa opozorila v napake(neničelna vrednost izhoda)\n"
" -b velikost bloka   uporabi to velikost bloka, mora biti enak velikosti strani\n"
" -e izdaja           nastavi številko izdaje (del identifikacije(fsid) dat. sistema)\n"
" -i datoteka         vstavi sliko datoteke v datotečni sistem (različica >= 2.4.0)\n"
" -n ime              nastavim ime datotečnega sistema cramfs\n"
" -p                  povečaj za %d bajtov za zagonski kod\n"
" -s                  razvrsti vnose imenikov (starejši argument - se ne upošteva)\n"
" -z                  naredi jasne luknje (različica >= 2.3.39)\n"
" imenik              koren datotečnega sistema, ki ga stiskamo\n"
" izhodna_datoteka    izhodna datoteka\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
#, fuzzy
#| msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
msgid "filesystem too big.  Exiting."
msgstr "datotečni sistem je prevelik. Končujem.\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open file '%s'"
msgid "cannot close file %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
#, fuzzy
#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "Neveljavna številka razdelka za tip `%c'\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
msgstr "opozorilo: približek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak največja velikost slike je %uMB. Lahko končamo pred koncem.\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
msgid "ROM image map"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Vključno: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %d bajtov\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
msgid "ROM image"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "opozorilo: imena datotek so skrčena na 255 bajtov.\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, fuzzy
#| msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "warning: velikosti datotek zmanjašane na %luMB (1 bajt manj).\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
msgstr "opozorilo: uid-i zmanjšani na %u bitov.  (Lahko vpliva na varnost.)\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
msgstr "opozorilo: gid-i zmanjšani na %u bitov.  (Lahko vpliva na varnost.)\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
#| "that some device files will be wrong.\n"
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
"OPOZORILO: številke naprav zmanjšane na %u bitov. To skoraj zagotovo pomeni,\n"
"da se bodo pojavile napake v datotekah naprav.\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -1                      use Minix version 1\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -3                      use Minix version 3\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek to boot block failed in write_tables"
msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
msgstr "iskanje do zagonskega bloka ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to clear boot sector"
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "zagonskega sektorja ni mogoče počistiti"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek failed in write_tables"
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to write super-block"
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "superbloka ni možno zapisati"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to write inode map"
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "zapis seznama inodov ni uspel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to write zone map"
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "zapis seznama področij ni uspel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to write inodes"
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "zapis inodov ni uspel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek failed in write_block"
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write failed in write_block"
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "pisanje ni uspelo v write_block"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many bad blocks"
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "preveč poškodovanih blokov"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not enough good blocks"
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "premalo nepoškodovanih blokov"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%ld inodes\n"
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[0] "%ld inodov\n"
msgstr[1] "%ld inodov\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%ld blocks\n"
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%ld blokov\n"
msgstr[1] "%ld blokov\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zonesize=%d\n"
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "Velikost področja=%d\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Maxsize=%ld\n"
#| "\n"
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
"Največja velikost=%ld\n"
"\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek failed during testing of blocks"
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "iskanje med testiranjem blokov ni uspelo"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Nenavadne vrednosti v do_check: verjetno programska napaka\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
#, fuzzy, c-format
#| msgid "seek failed in check_blocks"
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
#, fuzzy, c-format
#| msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "slabi bloki pred podatkovnim območjem: datotečnega sistema ne morem narediti"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad blocks\n"
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d poškodovanih blokov\n"
msgstr[1] "%d poškodovanih blokov\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open file of bad blocks"
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "ne morem odpreti datoteke s poškodovanimi bloki"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "Diskovnega pogona ni mogoče prebrati"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "Število sektorjev"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
#, fuzzy
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"

#: disk-utils/mkswap.c:80
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad user-specified page size %d\n"
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n"

#: disk-utils/mkswap.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n"

#: disk-utils/mkswap.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Label was truncated.\n"
msgid "Label was truncated."
msgstr "Oznaka je bila skrajšana\n"

#: disk-utils/mkswap.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "no label, "
msgstr "ni oznake"

#: disk-utils/mkswap.c:140
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "ni uuid-a\n"

#: disk-utils/mkswap.c:147
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options] device [size]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: disk-utils/mkswap.c:152
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:155
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
" -L, --label LABEL         specify label\n"
" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
" -V, --version             output version information and exit\n"
" -h, --help                display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many bad pages"
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "preveč poškodovanih strani"

#: disk-utils/mkswap.c:195
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"

#: disk-utils/mkswap.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%lu poškodovanih strani\n"
msgstr[1] "%lu poškodovanih strani\n"

#: disk-utils/mkswap.c:228
#, fuzzy
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"

#: disk-utils/mkswap.c:230
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:247
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"

#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: disk-utils/mkswap.c:290
#, fuzzy
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "zagonskega sektorja ni mogoče počistiti"

#: disk-utils/mkswap.c:306
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "zagonskega sektorja ni mogoče počistiti"

#: disk-utils/mkswap.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "        (%s partition table detected). "
msgstr "   p   izpiši BSD-jevo tabelo razdelkov"

#: disk-utils/mkswap.c:316
#, c-format
msgid "        (compiled without libblkid). "
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n"

#: disk-utils/mkswap.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"

#: disk-utils/mkswap.c:380
#, fuzzy
msgid "parsing page size failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: disk-utils/mkswap.c:386
msgid "parsing version number failed"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:389
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:395
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:414
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:421
#, fuzzy
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr ""
"\n"
"Napaka pri zapiranju datoteke\n"

#: disk-utils/mkswap.c:430
#, fuzzy
#| msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni možno nikamor namestiti?\n"

#: disk-utils/mkswap.c:436
msgid "invalid block count argument"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "%s: napaka: velikost %lu je večja od velikosti naprave %lu\n"

#: disk-utils/mkswap.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "%s: napaka: velikost izmenjalnega prostora mora biti vsaj %ld KB\n"

#: disk-utils/mkswap.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n"

#: disk-utils/mkswap.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"

#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"

#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"

#: disk-utils/mkswap.c:487
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogoče nastaviti: neberljiv"

#: disk-utils/mkswap.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor različice %d, velikost = %llu kB\n"

#: disk-utils/mkswap.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: disk-utils/mkswap.c:515
#, fuzzy
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: disk-utils/mkswap.c:518
#, fuzzy
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "zapis inodov ni uspel"

#: disk-utils/mkswap.c:520
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"

#: disk-utils/partx.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "partition number"
msgstr "Številka razdelka"

#: disk-utils/partx.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Just print the partition table"
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"

#: disk-utils/partx.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/partx.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Number of sectors"
msgid "number of sectors"
msgstr "Število sektorjev"

#: disk-utils/partx.c:90
msgid "human readable size"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "partition name"
msgstr "Številka razdelka"

#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "%d partitions:\n"
msgid "partition UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: disk-utils/partx.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Writing partition table to disk..."
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."

#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "%d partitions:\n"
msgid "partition flags"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: disk-utils/partx.c:95
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
#, fuzzy
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/partx.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspešno\n"

#: disk-utils/partx.c:122
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"

#: disk-utils/partx.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"

#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376
#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
#: sys-utils/zramctl.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: disk-utils/partx.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:290
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:297
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Selected partition %d\n"
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"

#: disk-utils/partx.c:299
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:333
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: disk-utils/partx.c:337
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "Razdelek %d še ne obstaja!\n"

#: disk-utils/partx.c:342
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Selected partition %d\n"
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"

#: disk-utils/partx.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "is not contained in partition %s\n"
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"

#: disk-utils/partx.c:364
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partitions %s "
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "Opozorilo: razdelki %s "

#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: disk-utils/partx.c:410
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"

#: disk-utils/partx.c:445
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: no such partition\n"
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"

#: disk-utils/partx.c:447
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:486
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: no such partition\n"
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"

#: disk-utils/partx.c:507
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: disk-utils/partx.c:521
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"

#: disk-utils/partx.c:562
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
msgid "failed to add line to output"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:644
#, fuzzy
msgid "failed to add data to output table"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582
#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
#: sys-utils/zramctl.c:484
msgid "failed to initialize output table"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1891
#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
msgid "failed to initialize output column"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/partx.c:730
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reread partition table"
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"

#: disk-utils/partx.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "   p   izpiši BSD-jevo tabelo razdelkov"

#: disk-utils/partx.c:740
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Wrote partition table to disk"
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"

#: disk-utils/partx.c:752
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:756
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:759
msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:760
msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:761
msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:762
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid ""
" -s, --show           list partitions\n"
"\n"
msgstr "              parametri\n"

#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:764
msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:765
msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:766
msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: disk-utils/partx.c:769
msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:776
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:849
#, fuzzy
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/partx.c:924
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:952
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:971
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:983
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot delete an empty partition"
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"

#: disk-utils/partx.c:986
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/raw.c:51
#, c-format
msgid ""
" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:58
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:61
msgid " -q, --query    set query mode\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:62
msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:164
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s\n"

#: disk-utils/raw.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"

#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
#, fuzzy
msgid "failed to parse argument"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/raw.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"

#: disk-utils/raw.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"

#: disk-utils/raw.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"

#: disk-utils/raw.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"

#: disk-utils/raw.c:245
#, fuzzy
msgid "Error querying raw device"
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""

#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
#, c-format
msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:268
#, fuzzy
msgid "Error setting raw device"
msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""

#: disk-utils/resizepart.c:19
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava št. razdelka [Id]\n"

#: disk-utils/resizepart.c:23
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/resizepart.c:104
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/resizepart.c:109
#, fuzzy
msgid "failed to resize partition"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:231
#, fuzzy
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:291
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot seek %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: disk-utils/sfdisk.c:302 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot write %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: disk-utils/sfdisk.c:309
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/sfdisk.c:328
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:354
msgid "Backup files:"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:379
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:381
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:383
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:385
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:387
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:389
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:391
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:441
msgid "Data move:"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: disk-utils/sfdisk.c:444
#, c-format
msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:451
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Ali želite zapisati to na disk? [ynq] "

#: disk-utils/sfdisk.c:453 disk-utils/sfdisk.c:1774
msgid "Leaving."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:541
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The partition table has been altered!\n"
#| "\n"
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr ""
"Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:547
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The partition table has been altered!\n"
#| "\n"
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
msgstr ""
"Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: disk-utils/sfdisk.c:622
msgid ""
"Id  Name\n"
"\n"
msgstr ""
"Id  Ime\n"
"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:652
#, fuzzy
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"

#: disk-utils/sfdisk.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Velikosti %s ni mogoče ugotoviti\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "skupno: %llu blokov\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:804 disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:913
#: disk-utils/sfdisk.c:943 disk-utils/sfdisk.c:1007 disk-utils/sfdisk.c:1071
#: disk-utils/sfdisk.c:1126 disk-utils/sfdisk.c:1182 disk-utils/sfdisk.c:1526
#, fuzzy
msgid "no disk device specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:815
msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:1012
#: disk-utils/sfdisk.c:1076 disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1187
#: disk-utils/sfdisk.c:1524 disk-utils/sfdisk.c:2004
#, fuzzy
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:851
#, fuzzy, c-format
#| msgid "   a   toggle a bootable flag"
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "   a   preklopi zagonsko zastavico"

#: disk-utils/sfdisk.c:887 disk-utils/sfdisk.c:895
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:951
#, fuzzy
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:955
#, fuzzy
#| msgid "reread partition table"
msgid "failed to dump partition table"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"

#: disk-utils/sfdisk.c:985
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no partition table present.\n"
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "nobena tabela razdelkov ni na voljo.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:989
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:992
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This partition is unusable"
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"

#: disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1130
#: disk-utils/sfdisk.c:1186
#, fuzzy
msgid "no partition number specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1017 disk-utils/sfdisk.c:1081 disk-utils/sfdisk.c:1136
#: disk-utils/sfdisk.c:1192
#, fuzzy
msgid "unexpected arguments"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1032
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1055
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1215
#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1219
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1262
#, fuzzy
#| msgid "no command?\n"
msgid " Commands:\n"
msgstr "ni ukaza?\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1264
#, fuzzy
#| msgid "   w   write table to disk and exit"
msgid "   write    write table to disk and exit\n"
msgstr "   w   zapiši tabelo razdelkov na disk in končaj"

#: disk-utils/sfdisk.c:1265
msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1266
#, fuzzy
#| msgid "   b   edit bsd disklabel"
msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
msgstr "   b   spremeni oznako diska tipa BSD"

#: disk-utils/sfdisk.c:1267
#, fuzzy
#| msgid "   p   print the partition table"
msgid "   print    display the partition table\n"
msgstr "   p   izpiši tabelo razdelkov"

#: disk-utils/sfdisk.c:1268
msgid "   help     show this help text\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1270
msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1274
msgid " Input format:\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1276
msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1279
msgid ""
"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
"            The default is the first free space.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1284
msgid ""
"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
"            The default is all available space.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1289
msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1290
msgid "            MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1291
msgid "            GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1294
msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1298
msgid " Example:\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1300
msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1332 sys-utils/dmesg.c:1455
#, fuzzy
#| msgid "no command?\n"
msgid "unsupported command"
msgstr "ni ukaza?\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1334
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1493
#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1534
#, fuzzy
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1550
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1555
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1561
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1579
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to sfdisk (%s)."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1587
#, fuzzy
#| msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Preverjam, da nihče ne uporablja tega diska ...\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1590
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1593
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
"Odklopite vse dat. sisteme in izključite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
"Uporabite --no-reread zastavico da izključite to preverjanje.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1598
#, fuzzy
#| msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1600
#, fuzzy
#| msgid "%s: OK\n"
msgid ""
" OK\n"
"\n"
msgstr "%s: Vredu\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1629
#, fuzzy
#| msgid "Old situation:\n"
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
msgstr "Staro stanje:\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1647
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
"to override the default."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1650
#, fuzzy
#| msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1668
#, fuzzy
#| msgid "No partitions found\n"
msgid "All partitions used."
msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1693
#, fuzzy
msgid "Done.\n"
msgstr ""
"Opravljeno\n"
"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1705
#, fuzzy
#| msgid "Warning: partition %s "
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Opozorilo: razdelek %s "

#: disk-utils/sfdisk.c:1714
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1730
#, fuzzy
#| msgid "Bad logical partition"
msgid "Failed to add partition"
msgstr "Poškodovan logični razdelek"

#: disk-utils/sfdisk.c:1754
msgid "Script header accepted."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1763
#, fuzzy
#| msgid "New situation:\n"
msgid ""
"\n"
"New situation:"
msgstr "Novo stanje:\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1772
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Ali želite zapisati to na disk? [ynq] "

#: disk-utils/sfdisk.c:1784
msgid "Leaving.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1797
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1803
#, fuzzy
#| msgid "no command?\n"
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
msgstr "ni ukaza?\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1804
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1805
#, fuzzy
#| msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr "    -d [ali --dump]:     podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za kasnejši vnos"

#: disk-utils/sfdisk.c:1806
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1807
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1808
#, fuzzy
#| msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
msgstr "    -l [ali --list]:     izpiši razdelke za vsako napravo"

#: disk-utils/sfdisk.c:1809
#, fuzzy
#| msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr "    -l [ali --list]:     izpiši razdelke za vsako napravo"

#: disk-utils/sfdisk.c:1810
msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1811
msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1812
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1813
msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1814
msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1817
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1818
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1819
#, fuzzy
#| msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr "    -c [ali --id]:       izpiši ali spremeni Id razdelka"

#: disk-utils/sfdisk.c:1820
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1823
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: disk-utils/sfdisk.c:1824
#, fuzzy
#| msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
msgid " <part>                    partition number\n"
msgstr "    -N# :                spremeni samo razdelke s številko #"

#: disk-utils/sfdisk.c:1825
msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1828
#, fuzzy
#| msgid "  q          Quit program without writing partition table"
msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
msgstr "  q          Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"

#: disk-utils/sfdisk.c:1829
msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1830
msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1831
msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1832
#, fuzzy
#| msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogočite z:"

#: disk-utils/sfdisk.c:1833
msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1836
msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1837
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: disk-utils/sfdisk.c:1838
msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1839
msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1840
msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1841
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1842
#, fuzzy
#| msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
msgstr "    -q  [ali --quiet]:     ne prikaži opozoril"

#: disk-utils/sfdisk.c:1843
msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1845
msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1846
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1848
msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1849
msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1850
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1854 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1959
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1964
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1980
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1991
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2020
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2023 include/c.h:306
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s iz %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:2100
msgid "--movedata requires -N"
msgstr ""

#: disk-utils/swaplabel.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/swaplabel.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/swaplabel.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/swaplabel.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: disk-utils/swaplabel.c:95
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr ""

#: disk-utils/swaplabel.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: disk-utils/swaplabel.c:121
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/swaplabel.c:124
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
msgstr ""

#: disk-utils/swaplabel.c:167
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr ""

#: include/c.h:299
#, fuzzy
#| msgid "Usage:\n"
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
msgstr "Uporaba:\n"

#: include/c.h:300
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: include/c.h:302
msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
msgstr ""

#: include/c.h:303
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: include/c.h:304
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see %s.\n"
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"

#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
#: text-utils/col.c:157
#, fuzzy
#| msgid "write error on %s\n"
msgid "write error"
msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#: include/colors.h:27
#, fuzzy
#| msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgid "colors are enabled by default"
msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"

#: include/colors.h:29
#, fuzzy
#| msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"

#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523
#: term-utils/agetty.c:1160
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr ""

#: include/optutils.h:81
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"

#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"

#: include/pt-mbr-partnames.h:2
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"

#: include/pt-mbr-partnames.h:3
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX korenski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:4
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"

#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"

#: include/pt-mbr-partnames.h:6
msgid "Extended"
msgstr "Razširjen"

#: include/pt-mbr-partnames.h:7
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"

#: include/pt-mbr-partnames.h:8
#, fuzzy
#| msgid "HPFS/NTFS"
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
msgstr "HPFS/NTFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:9
msgid "AIX"
msgstr "AIX"

#: include/pt-mbr-partnames.h:10
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX zagonski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:11
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 zagonski upravljalnik"

#: include/pt-mbr-partnames.h:12
msgid "W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32"

#: include/pt-mbr-partnames.h:13
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:14
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:15
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "W95 Razš'a (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:16
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:17
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "Skriti FAT12"

#: include/pt-mbr-partnames.h:18
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnostika"

#: include/pt-mbr-partnames.h:19
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "Skriti FAT16 <32M"

#: include/pt-mbr-partnames.h:20
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "Skriti FAT16"

#: include/pt-mbr-partnames.h:21
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Skriti HPFS/NTFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:22
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"

#: include/pt-mbr-partnames.h:23
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "Skriti W95 FAT32"

#: include/pt-mbr-partnames.h:24
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Skriti W95 FAT32 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:25
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Skriti W95 FAT16 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:26
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:27
#, fuzzy
#| msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgid "Hidden NTFS WinRE"
msgstr "Skriti HPFS/NTFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:28
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"

#: include/pt-mbr-partnames.h:29
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic okrevalni"

#: include/pt-mbr-partnames.h:30
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"

#: include/pt-mbr-partnames.h:31
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP zagonski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:32
msgid "SFS"
msgstr "SFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:33
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"

#: include/pt-mbr-partnames.h:34
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2. del"

#: include/pt-mbr-partnames.h:35
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3. del"

#: include/pt-mbr-partnames.h:36
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"

#: include/pt-mbr-partnames.h:37
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"

#: include/pt-mbr-partnames.h:38
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"

#: include/pt-mbr-partnames.h:39
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"

#: include/pt-mbr-partnames.h:40
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"

#: include/pt-mbr-partnames.h:41
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"

#: include/pt-mbr-partnames.h:42
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"

#: include/pt-mbr-partnames.h:43
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"

#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"

#: include/pt-mbr-partnames.h:45
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD ali SysV"

#: include/pt-mbr-partnames.h:46
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"

#: include/pt-mbr-partnames.h:47
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"

#: include/pt-mbr-partnames.h:48
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"

#: include/pt-mbr-partnames.h:49
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"

#: include/pt-mbr-partnames.h:50
msgid "Old Minix"
msgstr "Stari Minix"

#: include/pt-mbr-partnames.h:51
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / stari Linux"

#: include/pt-mbr-partnames.h:52
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linux izmenjalni / Solaris"

#: include/pt-mbr-partnames.h:53
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: include/pt-mbr-partnames.h:54
msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
msgstr ""

#: include/pt-mbr-partnames.h:57
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux razširjen"

#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS obsegna množica"

#: include/pt-mbr-partnames.h:60
#, fuzzy
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux plaintext"

#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
#: libfdisk/src/sun.c:54
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"

#: include/pt-mbr-partnames.h:62
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"

#: include/pt-mbr-partnames.h:63
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"

#: include/pt-mbr-partnames.h:64
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:65
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"

#: include/pt-mbr-partnames.h:66
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-mbr-partnames.h:67
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"

#: include/pt-mbr-partnames.h:68
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"

#: include/pt-mbr-partnames.h:69
msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:70
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"

#: include/pt-mbr-partnames.h:71
msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin zagonski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:72
#, fuzzy
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "OS/2 HPFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:73
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI dat. sistem"

#: include/pt-mbr-partnames.h:74
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"

#: include/pt-mbr-partnames.h:75
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "skriti Boot Wizzard"

#: include/pt-mbr-partnames.h:76
#, fuzzy
#| msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgid "Acronis FAT32 LBA"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris zagonski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:78
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"

#: include/pt-mbr-partnames.h:79
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-12)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:80
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16 < 32M)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:81
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:82
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"

#: include/pt-mbr-partnames.h:83
msgid "Non-FS data"
msgstr "nedatotečnosistemski podatki"

#: include/pt-mbr-partnames.h:84
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."

#: include/pt-mbr-partnames.h:86
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"

#: include/pt-mbr-partnames.h:87
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"

#: include/pt-mbr-partnames.h:88
msgid "DOS access"
msgstr "DOS dostop"

#: include/pt-mbr-partnames.h:90
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS samo za branje"

#: include/pt-mbr-partnames.h:93
msgid "Rufus alignment"
msgstr ""

#: include/pt-mbr-partnames.h:94
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS dat. sist."

#: include/pt-mbr-partnames.h:96
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:97
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC zagonski"

#: include/pt-mbr-partnames.h:100
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS sekundarni"

#: include/pt-mbr-partnames.h:101
msgid "VMware VMFS"
msgstr ""

#: include/pt-mbr-partnames.h:102
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr ""

#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid samozaznava"

#: include/pt-mbr-partnames.h:106
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"

#: include/pt-mbr-partnames.h:107
msgid "BBT"
msgstr "BBT"

#: lib/blkdev.c:282
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"

#: libfdisk/src/alignment.c:662
#, fuzzy
#| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Kličem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"

#: libfdisk/src/alignment.c:671
#, fuzzy
#| msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"

#: libfdisk/src/alignment.c:673
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
msgstr ""
"\n"
"OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
"Jedro še vedno uporablja staro tabelo.\n"
"Nova tabelo bo v uporabi šele po naslednjem zagonu.\n"

#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Selected partition %d\n"
msgid "Selected partition %ju"
msgstr "Izbran razdelek %d\n"

#: libfdisk/src/ask.c:475
#, fuzzy
#| msgid "No partition is defined yet!\n"
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Noben razdelek še ni določen!\n"

#: libfdisk/src/ask.c:487
#, fuzzy
#| msgid "No free sectors available\n"
msgid "No free partition available!"
msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"

#: libfdisk/src/ask.c:497
msgid "Partition number"
msgstr "Številka razdelka"

#: libfdisk/src/ask.c:994
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create new partition from free space"
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"

#: libfdisk/src/bsd.c:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "Razdelek %s ima neveljavni začetni sektor 0.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Na %s ni razdelka tipa *BSD.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
#, fuzzy
#| msgid "cylinder"
msgid "First cylinder"
msgstr "steza"

#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
#, fuzzy
#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"

#: libfdisk/src/bsd.c:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Ali želite ustvariti oznako diska? (y/n) "

#: libfdisk/src/bsd.c:449
msgid "Disk"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:456
msgid "Packname"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
msgid "Flags"
msgstr "Oznake"

#: libfdisk/src/bsd.c:466
msgid " removable"
msgstr " odstranljiv"

#: libfdisk/src/bsd.c:467
msgid " ecc"
msgstr " ecc"

#: libfdisk/src/bsd.c:468
msgid " badsect"
msgstr " pošsektor"

#: libfdisk/src/bsd.c:476
#, fuzzy
#| msgid "bytes/sector"
msgid "Bytes/Sector"
msgstr "bajti/sektor"

#: libfdisk/src/bsd.c:481
#, fuzzy
#| msgid "tracks/cylinder"
msgid "Tracks/Cylinder"
msgstr "sledi/stezo"

#: libfdisk/src/bsd.c:486
#, fuzzy
#| msgid "sectors/cylinder"
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "sektorji/stezo"

#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
msgid "Cylinders"
msgstr "Stez"

#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
#, fuzzy
#| msgid "rpm"
msgid "Rpm"
msgstr "obrati/min"

#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
#, fuzzy
#| msgid "interleave"
msgid "Interleave"
msgstr "prepleteno"

#: libfdisk/src/bsd.c:506
#, fuzzy
#| msgid "trackskew"
msgid "Trackskew"
msgstr "poševnostsledi"

#: libfdisk/src/bsd.c:511
#, fuzzy
#| msgid "cylinderskew"
msgid "Cylinderskew"
msgstr "poševnoststeze"

#: libfdisk/src/bsd.c:516
#, fuzzy
#| msgid "headswitch"
msgid "Headswitch"
msgstr "prehod glav"

#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy
#| msgid "track-to-track seek"
msgid "Track-to-track seek"
msgstr "iskanje sledi-do-sledi"

#: libfdisk/src/bsd.c:611
msgid "bytes/sector"
msgstr "bajti/sektor"

#: libfdisk/src/bsd.c:614
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorji/sled"

#: libfdisk/src/bsd.c:615
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "sledi/stezo"

#: libfdisk/src/bsd.c:616
msgid "cylinders"
msgstr "steze"

#: libfdisk/src/bsd.c:620
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorji/stezo"

#: libfdisk/src/bsd.c:623
msgid "rpm"
msgstr "obrati/min"

#: libfdisk/src/bsd.c:624
msgid "interleave"
msgstr "prepleteno"

#: libfdisk/src/bsd.c:625
msgid "trackskew"
msgstr "poševnostsledi"

#: libfdisk/src/bsd.c:626
msgid "cylinderskew"
msgstr "poševnoststeze"

#: libfdisk/src/bsd.c:628
msgid "headswitch"
msgstr "prehod glav"

#: libfdisk/src/bsd.c:629
msgid "track-to-track seek"
msgstr "iskanje sledi-do-sledi"

#: libfdisk/src/bsd.c:651
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:673
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Začetni nalagalnik: %sboot -> boot%s (%s): "

#: libfdisk/src/bsd.c:704
#, fuzzy
#| msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
msgstr "Začetni nalagalnik se prekriva z oznako diska!\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:728
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Začetni nalagalnik je nameščen na %s.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:900
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:903
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Zapisovanje oznake diska na %s.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
#, fuzzy
#| msgid "Syncing disks.\n"
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sinhroniziram diske.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:950
#, fuzzy
#| msgid "is not contained in partition %s\n"
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:978
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:1014
msgid "Slice"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:1021
msgid "Fsize"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:1022
msgid "Bsize"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:1023
msgid "Cpg"
msgstr ""

#: libfdisk/src/context.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: libfdisk/src/context.c:831
#, fuzzy
#| msgid "cylinder"
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "steza"
msgstr[1] "steza"

#: libfdisk/src/context.c:832
#, fuzzy
#| msgid "sector"
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektor"

#: libfdisk/src/context.c:1135
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:214
#, fuzzy
#| msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgid "All primary partitions have been defined already."
msgstr "Vsi primarni razdelki so že določeni!\n"

#: libfdisk/src/dos.c:265
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Did not write partition table to disk"
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"

#: libfdisk/src/dos.c:328
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%s%s.\n"
#| "You can do this from the extra functions menu.\n"
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
msgstr ""
"%s%s.\n"
"To lahko storite v meniju z dodatnimi možnostmi.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:331
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:335
msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:341
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:348
#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:503
#, fuzzy
#| msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Poškodovan odmik v primarnem razširjenem razdelku\n"

#: libfdisk/src/dos.c:519
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
#| "They will be deleted if you save this partition table.\n"
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
msgstr ""
"Opozorilo: omejujem razdelke po #%d.\n"
"Če shranite ta razdelek bodo izbrisani.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:546
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
msgstr "Opozorilo: dodatni povezovalni kazalec v tabeli razdelkov %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:554
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
msgstr "Opozorilo: dodatni podatki v tabeli razdelkov %d ne bodo upoštevani\n"

#: libfdisk/src/dos.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"

#: libfdisk/src/dos.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:685
#, fuzzy
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "   u   spremeni prikazne/vnosne enote"

#: libfdisk/src/dos.c:692
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect password."
msgid "Incorrect value."
msgstr "Napačno geslo."

#: libfdisk/src/dos.c:701
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:793
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
msgstr "Dodatni razširjen razdelek %d ne bo upoštevan\n"

#: libfdisk/src/dos.c:806
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"

#: libfdisk/src/dos.c:920
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value out of range.\n"
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Vrednost izven dosega.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
#: libfdisk/src/sun.c:517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
msgstr "Razdelek %d je že določen. Zbrišite ga preden ga ponovno dodate.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
#, fuzzy
#| msgid "No free sectors available\n"
msgid "No free sectors available."
msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad logical partition"
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Poškodovan logični razdelek"

#: libfdisk/src/dos.c:1316
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1318
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Razdelek %d: glava %d je večja od največje %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
msgstr "Razdelek %d: sektor %d je večji od največjega %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1324
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgstr "Razdelki %d: steza %d je večja od največje %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1330
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
msgstr "Razdelek %d: prejšnji sektorji %d se ne ujemajo s celoto %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1383
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Fizični začetek razdelka %d ni enak logičnemu (ne-Linux?):\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1394
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Fizična/logična konca razdelka %d se ne ujemata:\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1403
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Razdelek %i se ne konča na meji stez.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Opozorilo: poškodovan začetek podatkov v razdelku %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1442
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1468
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition (a-%c): "
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Razdelek (a-%c): "

#: libfdisk/src/dos.c:1473
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Logični razdelek %d ni v celoti v razdelku %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Vsota dodeljenih sektorjev %d je večja od največje %lld\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1484
#, fuzzy, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
#, fuzzy
#| msgid "This partition already exists.\n"
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "Ta razdelek že obstaja.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1575
#, fuzzy
#| msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Največje možno število razdelkov je bilo ustvarjeno\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1587
#, fuzzy
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Vsi logični razdelki so v uporabi\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
#, fuzzy
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Vsi logični razdelki so v uporabi\n"

#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
#: libfdisk/src/dos.c:1603
#, fuzzy
#| msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Izbrisati morate nek razdelek in najprej dodati razširjen razdelek\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1608
#, fuzzy
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Vsi logični razdelki so v uporabi\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1630
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "Partition type"
msgstr "Številka razdelka"

#: libfdisk/src/dos.c:1634
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:1639
#, fuzzy
#| msgid "Primary"
msgid "primary"
msgstr "Primaren"

#: libfdisk/src/dos.c:1641
#, fuzzy
#| msgid "Extended"
msgid "extended"
msgstr "Razširjen"

#: libfdisk/src/dos.c:1641
#, fuzzy
#| msgid "Bad logical partition"
msgid "container for logical partitions"
msgstr "Poškodovan logični razdelek"

#: libfdisk/src/dos.c:1643
#, fuzzy
#| msgid "Logical"
msgid "logical"
msgstr "Logičen"

#: libfdisk/src/dos.c:1643
#, fuzzy
#| msgid "number too big\n"
msgid "numbered from 5"
msgstr "prevelika številka\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1681
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Neveljavna številka razdelka za tip `%c'\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1699
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot write disk drive"
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Na diskovni pogon ni mogoče pisati"

#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
msgid "Disk identifier"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:1959
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Type 0 means free space to many systems\n"
#| "(but not to Linux). Having partitions of\n"
#| "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
#| "a partition using the `d' command.\n"
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr ""
"V mnogih sistemih pomeni tip 0 prazen prostor,\n"
"v Linuxu pa ne. Razdelkov tipa 0 ni pametno imeti\n"
"Razdelek lahko zbrišete z ukazom `d'.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1964
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
#| "\n"
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr ""
"Nič ni treba spremeniti. Red je že pravilen.\n"
"\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d has no data area\n"
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega območja\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2222
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nov začetek podatkov"

#: libfdisk/src/dos.c:2278
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "OPOZORILO: Razdelek %d je razširjeni razdelek\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2284
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"

#: libfdisk/src/dos.c:2285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"

#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
#: libfdisk/src/sun.c:1109
msgid "Device"
msgstr "Naprava"

#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
msgid "Boot"
msgstr "Zagon"

#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
msgid "Id"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2309
msgid "Start-C/H/S"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2310
msgid "End-C/H/S"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
msgid "Attrs"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:160
msgid "EFI System"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:162
#, fuzzy
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:163
msgid "Intel Fast Flash"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:166
msgid "BIOS boot"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:169
#, fuzzy
#| msgid "No more partitions"
msgid "Sony boot partition"
msgstr "Ni več razdelkov"

#: libfdisk/src/gpt.c:170
#, fuzzy
#| msgid "No more partitions"
msgid "Lenovo boot partition"
msgstr "Ni več razdelkov"

#: libfdisk/src/gpt.c:173
#, fuzzy
#| msgid "PPC PReP Boot"
msgid "PowerPC PReP boot"
msgstr "PPC PReP zagonski"

#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "ONIE boot"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "ONIE config"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Microsoft reserved"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Microsoft basic data"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:184
msgid "Windows recovery environment"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:185
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:186
msgid "Microsoft Storage Spaces"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "HP-UX data"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:190
msgid "HP-UX service"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux izmenjalni prostor"

#: libfdisk/src/gpt.c:194
#, fuzzy
#| msgid "Linux custom"
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Linux po meri"

#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Linux server data"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Linux root (x86)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Linux root (x86-64)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Linux root (ARM-64)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:200
msgid "Linux root\t(IA-64)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:201
#, fuzzy
msgid "Linux reserved"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/gpt.c:202
#, fuzzy
#| msgid "Linux custom"
msgid "Linux home"
msgstr "Linux po meri"

#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"

#: libfdisk/src/gpt.c:204
#, fuzzy
#| msgid "Linux extended"
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux razširjen"

#: libfdisk/src/gpt.c:212
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:213
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:214
#, fuzzy
#| msgid "BSDI swap"
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"

#: libfdisk/src/gpt.c:215
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:216
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:217
#, fuzzy
#| msgid "FreeBSD"
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:220
#, fuzzy
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "OS/2 HPFS"

#: libfdisk/src/gpt.c:221
msgid "Apple UFS"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:222
msgid "Apple RAID"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:223
msgid "Apple RAID offline"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:224
msgid "Apple boot"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:225
msgid "Apple label"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:226
msgid "Apple TV recovery"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:227
msgid "Apple Core storage"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:231
#, fuzzy
#| msgid "Solaris boot"
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris zagonski"

#: libfdisk/src/gpt.c:233
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:234
#, fuzzy
#| msgid "Solaris"
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris"

#: libfdisk/src/gpt.c:235
#, fuzzy
#| msgid "Solaris boot"
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris zagonski"

#: libfdisk/src/gpt.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Solaris"
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris"

#: libfdisk/src/gpt.c:237
#, fuzzy
#| msgid "Solaris boot"
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris zagonski"

#: libfdisk/src/gpt.c:238
#, fuzzy
#| msgid "too many alternate speeds"
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "preveč različnih hitrosti"

#: libfdisk/src/gpt.c:239
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/gpt.c:240
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/gpt.c:241
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/gpt.c:242
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/gpt.c:243
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/gpt.c:246
#, fuzzy
#| msgid "BSDI swap"
msgid "NetBSD swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"

#: libfdisk/src/gpt.c:247
#, fuzzy
#| msgid "NetBSD"
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:248
#, fuzzy
#| msgid "NetBSD"
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:249
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:250
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:251
#, fuzzy
#| msgid "NetBSD"
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:254
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:255
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:256
#, fuzzy
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/gpt.c:259
msgid "MidnightBSD data"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:260
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:261
#, fuzzy
#| msgid "BSDI swap"
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "BSDI izmenjalni"

#: libfdisk/src/gpt.c:262
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:263
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:264
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:267
msgid "Ceph Journal"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:268
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:269
msgid "Ceph OSD"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:270
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:271
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:272
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:275
#, fuzzy
#| msgid "OpenBSD"
msgid "OpenBSD data"
msgstr "OpenBSD"

#: libfdisk/src/gpt.c:278
msgid "QNX6 file system"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:281
#, fuzzy
#| msgid "Too many partitions"
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "Preveč razdelkov"

#: libfdisk/src/gpt.c:546
#, fuzzy
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:629
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:641
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:774
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:791
#, fuzzy
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "%s stanje je %d"

#: libfdisk/src/gpt.c:801
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1057
msgid "GPT Header"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1062
msgid "GPT Entries"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1095
#, fuzzy
#| msgid "First %s"
msgid "First LBA"
msgstr "Prvi %s"

#: libfdisk/src/gpt.c:1100
#, fuzzy
#| msgid " Last %s"
msgid "Last LBA"
msgstr " Zadnji %s"

#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1106
msgid "Alternative LBA"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1112
#, fuzzy
#| msgid "Partition number"
msgid "Partition entries LBA"
msgstr "Številka razdelka"

#: libfdisk/src/gpt.c:1117
#, fuzzy
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Vsi logični razdelki so v uporabi\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:1432
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1441
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1619
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1714
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition Table for %s\n"
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "Tabela razdelkov za %s\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:1722
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1751
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1758
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1917
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1954
#, fuzzy
#| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:1959
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1963
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1968
#, fuzzy
#| msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Neveljavna številka razdelka za tip `%c'\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:1973
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1977
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1982
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1986
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1991
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2001
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2007
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2014
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2021
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition ends before sector 0"
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Razdelek se konča pred sektorjem 0"

#: libfdisk/src/gpt.c:2030
msgid "No errors detected."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2031
#, fuzzy, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "%s različica %s\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2032
#, fuzzy, c-format
#| msgid "tree of partitions?\n"
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "drevo razdelkov?\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2043
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2051
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2125
#, fuzzy
#| msgid "This partition is already in use"
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Ta razdelek se že uporablja"

#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2266
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Don't create a partition"
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Ne ustvari razdelka"

#: libfdisk/src/gpt.c:2273
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2280
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2412
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2430
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2437
#, fuzzy
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2451
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2471
#, fuzzy
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Poškodovan podpis na tabeli razdelkov"

#: libfdisk/src/gpt.c:2480
#, c-format
msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2485
#, c-format
msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2540
#, fuzzy
#| msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni več mogoče\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2567
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2671
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2719
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2734
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2747
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2748
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2752
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This partition is unusable"
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"

#: libfdisk/src/gpt.c:2753
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This partition is unusable"
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"

#: libfdisk/src/gpt.c:2895
#, fuzzy
#| msgid "Type"
msgid "Type-UUID"
msgstr "Tip"

#: libfdisk/src/gpt.c:2896
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
#: login-utils/chfn.c:307
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: libfdisk/src/partition.c:840
#, fuzzy
#| msgid "Free Space"
msgid "Free space"
msgstr "Neuporabljen prostor"

#: libfdisk/src/partition.c:1209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
msgid "unknown"
msgstr "neznanem"

#: libfdisk/src/sgi.c:47
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI glavaobsga"

#: libfdisk/src/sgi.c:48
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI odzivsteze"

#: libfdisk/src/sgi.c:49
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI odzivsekt"

#: libfdisk/src/sgi.c:50
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI surov"

#: libfdisk/src/sgi.c:51
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"

#: libfdisk/src/sgi.c:52
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"

#: libfdisk/src/sgi.c:53
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI obseg"

#: libfdisk/src/sgi.c:54
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"

#: libfdisk/src/sgi.c:55
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"

#: libfdisk/src/sgi.c:56
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"

#: libfdisk/src/sgi.c:57
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"

#: libfdisk/src/sgi.c:58
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"

#: libfdisk/src/sgi.c:59
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"

#: libfdisk/src/sgi.c:60
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"

#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
msgid "Linux native"
msgstr "Linux domača"

#: libfdisk/src/sgi.c:159
msgid "SGI info created on second sector."
msgstr ""

#: libfdisk/src/sgi.c:259
#, fuzzy
#| msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Fizične steze"

#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
#, fuzzy
#| msgid "Extra sectors per cylinder"
msgid "Extra sects/cyl"
msgstr "Dodatni sektorji na stezo"

#: libfdisk/src/sgi.c:297
#, fuzzy
#| msgid "Bootable"
msgid "Bootfile"
msgstr "Zagonski"

#: libfdisk/src/sgi.c:395
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Invalid Bootfile!\n"
#| "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
#| "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr ""
"\n"
"Neveljavna zagonska dat.!\n"
"\tZagonska datoteka mora biti absolutna neničelna pot,\n"
"\tnpr. \"/unix\" ali \"/unix.save\".\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:401
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[0] ""
"\n"
"\tIme zagonske dat. je predolgo: največ 16 bajtov.\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"\tIme zagonske dat. je predolgo: največ 16 bajtov.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:408
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr ""
"\n"
"\tZagonska datoteka mora biti popolna pot.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
#| "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr ""
"\n"
"\tZavedati se morate, da se ne pregleda, ali zagonska dat. obstaja.\n"
"\tPrivzeto za SGI jhe \"/unix\" in za varnostno kopijo \"/unix.save\".\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:439
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The current boot file is: %s\n"
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr ""
"\n"
"Trenutna zagonska datoteka je: %s\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:441
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "Prosimo vpišite ime nove zagonske datoteke: "

#: libfdisk/src/sgi.c:446
#, fuzzy
#| msgid "Boot file unchanged\n"
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Zagonska datoteka ni bila spremenjena\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:457
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr ""
"\n"
"\tZagonska datoteka je spremenjena na \"%s\".\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:596
#, fuzzy
#| msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Prisoten je več kot en vnos celotnega diska.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
#, fuzzy
#| msgid "No partitions defined\n"
msgid "No partitions defined."
msgstr "Noben razdelek ni določen\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:613
#, fuzzy
#| msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "IRIX-u je všeč če razdelek 11 prekriva celoten disk.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:617
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The entire disk partition should start at block 0,\n"
#| "not at diskblock %d.\n"
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr ""
"Razdelek čez celoten disk se mora začeti na bloku 0,\n"
"ne na diskovnem bloku %d.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:628
#, fuzzy
#| msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "En razdelek (#11) naj bi pokrival celoten disk.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:652
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[0] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
msgstr[1] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[0] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
msgstr[1] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:698
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The boot partition does not exist.\n"
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr ""
"\n"
"Zagonski razdelek ne obstaja.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:702
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The swap partition does not exist.\n"
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr ""
"\n"
"Izmenjalni razdelek ne obstaja.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:706
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The swap partition has no swap type.\n"
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr ""
"\n"
"Izmenjalni razdelek nima določenega tipa.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:709
#, fuzzy
#| msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "\tIzbrali ste nenavadno ime zagonske datoteke.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:759
#, fuzzy
#| msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:844
#, fuzzy
#| msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Samodejni poskus vnosa celotnega diska.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:849
#, fuzzy
#| msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "Celoten disk je že prekrit z razdelki.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:853
#, fuzzy
#| msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Prvi %s"

#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is highly recommended that eleventh partition\n"
#| "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr ""
"Priporočljivo je, da enajsti razdelek\n"
"prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"

#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %d.\n"
#| "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr ""
"Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
"Ta vrednost se lahko skrajša za naprave > 33.8 GB.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:1051
#, fuzzy
#| msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "   s   ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"

#: libfdisk/src/sgi.c:1070
#, fuzzy
#| msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Žal lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:1076
#, fuzzy
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr ""
"Razdelek 9 pustite kot obsegovo glavo[volume header] (0),\n"
"razdelek 11 pa kot celotni del (6), kot pričakuje IRIX.\n"
"\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:1085
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
#| "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
#| "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
#| "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
#| "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr ""
"Priporočljivo je, da je razdelek na odmiku 0 tipa \"SGI volhdr\",\n"
"sistem IRIX se zanaša na to, da lahko uporablja orodja kot so \n"
"sash in fx z njega. Samo \"SGI obseg\" celoten del diska lahko\n"
"krši to. Vtipkajte DA, če resnično želite označiti to particijo drugače.\n"

#: libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Unassigned"
msgstr ""

#: libfdisk/src/sun.c:42
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS korenska"

#: libfdisk/src/sun.c:43
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS izmenjalna"

#: libfdisk/src/sun.c:44
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/sun.c:45
msgid "Whole disk"
msgstr "Celoten disk"

#: libfdisk/src/sun.c:46
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"

#: libfdisk/src/sun.c:47
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"

#: libfdisk/src/sun.c:48
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"

#: libfdisk/src/sun.c:49
#, fuzzy
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"

#: libfdisk/src/sun.c:50
#, fuzzy
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS home"

#: libfdisk/src/sun.c:51
#, fuzzy
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/sun.c:137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
#| "Probably you'll have to set all the values,\n"
#| "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
#| "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr ""
"Zaznana je bila sun-ova oznaka diska z napačno kontrolno\n"
"vsoto. Verjetno boste morali nastaviti vse vrednosti\n"
"(npr. glave, sektorji, steze, razdelki) ali prisiliti\n"
"svežo oznako (ukaz s v glavnem meniju)\n"

#: libfdisk/src/sun.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"

#: libfdisk/src/sun.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"

#: libfdisk/src/sun.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napačno kontrolno vsoto.\n"

#: libfdisk/src/sun.c:165
#, fuzzy
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"

#: libfdisk/src/sun.c:192
msgid "Heads"
msgstr "Glav"

#: libfdisk/src/sun.c:194
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorji/sled"

#: libfdisk/src/sun.c:297
#, fuzzy
#| msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "   s   ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"

#: libfdisk/src/sun.c:416
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "Razdelek %d se ne konča na meji s stezo\n"

#: libfdisk/src/sun.c:435
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "Razdelek %d se prekriva z drugimi v sektorjih %d-%d\n"

#: libfdisk/src/sun.c:463
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "Neporabljen prostor - sektorji 0-%d\n"

#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "Neporabljen prostor - sektorji %d-%d\n"

#: libfdisk/src/sun.c:528
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Other partitions already cover the whole disk.\n"
#| "Delete some/shrink them before retry.\n"
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr ""
"Drugi razdelki že prekrivajo ves disk.\n"
"Izbrišite/pomanjšajte nekatere preden ponovno poskusite.\n"

#: libfdisk/src/sun.c:593
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: libfdisk/src/sun.c:600
#, fuzzy
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr ""
"Priporočljivo je, da enajsti razdelek\n"
"prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"

#: libfdisk/src/sun.c:610
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr ""

#: libfdisk/src/sun.c:685
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
#| "to %d %s\n"
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %lu %s"
msgstr ""
"Niste pokrili celotnega diska s tretjim razdelkom, ampak vaša vrednost\n"
"%d %s prekriva nekatere druge razdelke. Vaš vnos je bil spremenjen\n"
"na %d %s\n"

#: libfdisk/src/sun.c:726
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
#| "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr ""
"Če želite ohraniti združljivost s SunOS/Solaris, potem pustite\n"
"ta razdelek kot Celoten disk (5), z začetkom na 0 in %u sektorji\n"

#: libfdisk/src/sun.c:750
#, fuzzy
#| msgid "[Label]"
msgid "Label ID"
msgstr "[Oznaka]"

#: libfdisk/src/sun.c:755
msgid "Volume ID"
msgstr ""

#: libfdisk/src/sun.c:765
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Alternativne steze"

#: libfdisk/src/sun.c:871
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Število drugih stez"

#: libfdisk/src/sun.c:896
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Dodatni sektorji na stezo"

#: libfdisk/src/sun.c:920
msgid "Interleave factor"
msgstr "Faktor prepletenosti"

#: libfdisk/src/sun.c:944
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Hitrost vrtenja (obrati/min)"

#: libfdisk/src/sun.c:968
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Število fizičnih stez"

#: libfdisk/src/sun.c:1037
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
#| "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
msgstr ""
"Razmislite o tem, da pustite razdelek 3 kot celotni disk (5).\n"
"Tak je dogovor v SunOS/Solaris, Linux pa ga spoštuje.\n"
"\n"

#: libfdisk/src/sun.c:1048
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
#| "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
#| "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
#| "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
#| "tagged with 82 (Linux swap): "
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
msgstr ""
"Zelo je priporočljivo pustiti razdelek z odmikom 0\n"
"kot UFS, EXT2FS dat. sistem ali SunOS izmenjalni. Če \n"
"postavite tja Linux izmenjalni to lahko uniči tabelo \n"
"razdelkov in zagonski blok. Vnesite DA, če res želite\n"
"da se ta razdelek označi kot 82 (Linux izmenjalni): "

#: lib/pager.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: lib/path.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU list %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: lib/path.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: lib/plymouth-ctrl.c:72
#, fuzzy
#| msgid "cannot open %s"
msgid "can not open UNIX socket"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: lib/plymouth-ctrl.c:78
msgid "can not set option for UNIX socket"
msgstr ""

#: lib/plymouth-ctrl.c:91
msgid "can not connect on UNIX socket"
msgstr ""

#: lib/plymouth-ctrl.c:131
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""

#: lib/randutils.c:136
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr ""

#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: lib/swapprober.c:32
#, c-format
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
msgstr ""

#: lib/swapprober.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"

#: lib/swapprober.c:41
#, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: login-utils/chfn.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgid "Change your finger information.\n"
msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"

#: login-utils/chfn.c:96
msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:97
msgid " -o, --office <office>        office number\n"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[ -p office-phone ]\n"
#| "\t[ -h home-phone ] "
msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
msgstr ""
"[ -p pisarniški-tel ]\n"
"\t[ -h domači-tel   ] "

#: login-utils/chfn.c:99
msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:117
#, fuzzy, c-format
#| msgid "field is too long.\n"
msgid "field %s is too long"
msgstr "polje je predolgo.\n"

#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
#: login-utils/chfn.c:168
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
msgid "Office"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
msgid "Office Phone"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
msgid "Home Phone"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:233
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Aborted.\n"
msgid "Aborted."
msgstr ""
"\n"
"Prekinjeno.\n"

#: login-utils/chfn.c:294
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:296
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:379
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"

#: login-utils/chfn.c:383
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"

#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n"

#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"

#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
#, fuzzy
#| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgid "can only change local entries"
msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"

#: login-utils/chfn.c:433
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"

#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
#, fuzzy
msgid "Unknown user context"
msgstr "Neznana napaka v uporabniški zvezi[user context]"

#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"

#: login-utils/chfn.c:452
#, fuzzy
#| msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr "%s: Tekoči UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga ažuriramo, sprememba lupine zanikana\n"

#: login-utils/chfn.c:456
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"

#: login-utils/chfn.c:470
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n"

#: login-utils/chsh.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Changing shell for %s.\n"
msgid "Change your login shell.\n"
msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"

#: login-utils/chsh.c:75
msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
msgstr ""

#: login-utils/chsh.c:76
msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
msgstr ""

#: login-utils/chsh.c:100
#, fuzzy
#| msgid "No known shells.\n"
msgid "No known shells."
msgstr "Ni znanih lupin.\n"

#: login-utils/chsh.c:199
#, fuzzy
#| msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n"

#: login-utils/chsh.c:201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"

#: login-utils/chsh.c:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "%s: \"%s\" ni izvršljiva.\n"

#: login-utils/chsh.c:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"

#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"Use %s -l to see list."
msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"

#: login-utils/chsh.c:268
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n"

#: login-utils/chsh.c:294
#, fuzzy
#| msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "%s: Tekoči UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga ažuriramo, sprememba lupine zanikana\n"

#: login-utils/chsh.c:299
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "%s: Vaša lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n"

#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"

#: login-utils/chsh.c:311
msgid "New shell"
msgstr "Nova lupina"

#: login-utils/chsh.c:319
#, fuzzy
#| msgid "Shell not changed.\n"
msgid "Shell not changed."
msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"

#: login-utils/chsh.c:324
#, fuzzy
#| msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"

#: login-utils/chsh.c:328
#, fuzzy
#| msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed.  Try again later."
msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"

#: login-utils/chsh.c:332
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"

#: login-utils/islocal.c:96
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Uporaba: passwd [uporabnik [geslo]]\n"

#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "interrupted %10.10s %5.5s \n"
msgid "Interrupted %s"
msgstr ""
"\n"
"prekinjeno %10.10s %5.5s \n"

#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: login-utils/last.c:572
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:575
msgid " -<number>            how many lines to show\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:576
msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:577
msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:579
#, c-format
msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:580
msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:581
msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:582
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:583
msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:584
msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:585
msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:586
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:587
msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:588
msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:589
msgid ""
"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
"                               notime|short|full|iso\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:880
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "wtmp begins %s"
msgid ""
"\n"
"%s begins %s"
msgstr ""
"\n"
"wtmp začenja %s"

#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
#: term-utils/scriptreplay.c:68
#, fuzzy
msgid "failed to parse number"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
#: sys-utils/rtcwake.c:485
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid set time value: %s\n"
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev časa:%s\n"

#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
msgid "Couldn't drop group privileges"
msgstr ""

#: login-utils/libuser.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "libuser initialization failed: %s."
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: login-utils/libuser.c:52
msgid "changing user attribute failed"
msgstr ""

#: login-utils/libuser.c:66
#, c-format
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
#: login-utils/login.c:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgid "timed out after %u seconds"
msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"

#: login-utils/login.c:286
#, fuzzy, c-format
#| msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "USODNA NAPAKA: tty ni mogoče znova odpreti: %s"

#: login-utils/login.c:292
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "priklop ni uspel"

#: login-utils/login.c:314
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"

#: login-utils/login.c:375
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "USODNA NAPAKA: poškodovan tty"

#: login-utils/login.c:393
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:529
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Zadnja prijava: %.*s "

#: login-utils/login.c:531
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "z računalnika %.*s\n"

#: login-utils/login.c:534
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "z linije %.*s\n"

#: login-utils/login.c:552
#, fuzzy
msgid "write lastlog failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"

#: login-utils/login.c:652
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "TELEFONSKA PRIJAVA Z LINIJE %s, UPORABNIK %s"

#: login-utils/login.c:657
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "SKRBNIŠKA PRIJAVA Z RAČUNALNIKA %s, UPORABNIK %s"

#: login-utils/login.c:660
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "SKRBNIŠKA PRIJAVA NA LINIJI %s"

#: login-utils/login.c:663
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s Z RAČUNALNIKA %s"

#: login-utils/login.c:666
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s"

#: login-utils/login.c:719
msgid "login: "
msgstr "prijava: "

#: login-utils/login.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"

#: login-utils/login.c:746
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM ni moč inicializirati: %s"

#: login-utils/login.c:817
#, fuzzy, c-format
#| msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVA %d IZ %s ZA UPORABNIKA %s, %s"

#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepravilna prijava\n"
"\n"

#: login-utils/login.c:840
#, fuzzy, c-format
#| msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PREVEČ POSKUSOV PRIJAVE (%d) IZ %s ZA %s, %s"

#: login-utils/login.c:846
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVNA SEJA IZ %s za %s, %s"

#: login-utils/login.c:854
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Neuspešna prijava\n"

#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Session setup problem, abort.\n"
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
msgstr ""
"\n"
"Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"

#: login-utils/login.c:883
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "ničelno uporabniško ime v %s:%d. Prekinjam."

#: login-utils/login.c:1020
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"

#: login-utils/login.c:1174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h je na voljo samo za sistemskega skrbnika.\n"

#: login-utils/login.c:1189
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "uporaba: login [-fp] [uporabnik]\n"

#: login-utils/login.c:1191
#, fuzzy
#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenčena gesla.\n"

#: login-utils/login.c:1233
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Nepravilno uporabniško ime \"%s\" v %s:%d. Prekinjam."

#: login-utils/login.c:1254
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1279
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setgid() failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/login.c:1309
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Čaka vas nova pošta.\n"

#: login-utils/login.c:1311
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Čaka vas pošta.\n"

#: login-utils/login.c:1325
msgid "setuid() failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Vpisujem se s domačim imenikom = \"/\".\n"

#: login-utils/login.c:1367
#, fuzzy
#| msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "login: skripta ukazne lupine ni moč pognati: %s.\n"

#: login-utils/login.c:1369
#, fuzzy
#| msgid "No shell"
msgid "no shell"
msgstr "Ni ukazne lupine"

#: login-utils/logindefs.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid interval value: %s\n"
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"

#: login-utils/logindefs.c:375
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
msgid "no"
msgstr "ne"

#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Illegal username"
msgid "user name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"

#: login-utils/lslogins.c:217
msgid "Username"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
#, fuzzy
#| msgid "user"
msgid "user ID"
msgstr "uporabnik"

#: login-utils/lslogins.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Password not changed."
msgid "password not required"
msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."

#: login-utils/lslogins.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Password not changed."
msgid "Password not required"
msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."

#: login-utils/lslogins.c:220
msgid "login by password disabled"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:220
msgid "Login by password disabled"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:221
#, fuzzy
#| msgid "password changed, user %s"
msgid "password defined, but locked"
msgstr "geslo spremenjeno, uporabnik %s"

#: login-utils/lslogins.c:221
#, fuzzy
#| msgid "Password not changed."
msgid "Password is locked"
msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."

#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:222
#, fuzzy
#| msgid "login: "
msgid "No login"
msgstr "prijava: "

#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "primary group name"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:223
#, fuzzy
#| msgid "Primary"
msgid "Primary group"
msgstr "Primaren"

#: login-utils/lslogins.c:224
msgid "primary group ID"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "supplementary group names"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "Supplementary groups"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "supplementary group IDs"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:227
#, fuzzy
#| msgid "No directory %s!\n"
msgid "home directory"
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"

#: login-utils/lslogins.c:227
#, fuzzy
#| msgid "No directory %s!\n"
msgid "Home directory"
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"

#: login-utils/lslogins.c:228
#, fuzzy
#| msgid "No shell"
msgid "login shell"
msgstr "Ni ukazne lupine"

#: login-utils/lslogins.c:228
#, fuzzy
#| msgid "No shell"
msgid "Shell"
msgstr "Ni ukazne lupine"

#: login-utils/lslogins.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Illegal username"
msgid "full user name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"

#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Gecos field"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:230
#, fuzzy
#| msgid "past first line"
msgid "date of last login"
msgstr "za prvo vrstico"

#: login-utils/lslogins.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Last login: %.*s "
msgid "Last login"
msgstr "Zadnja prijava: %.*s "

#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "last tty used"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "Last terminal"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "hostname during the last session"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:232
#, fuzzy
#| msgid "last: gethostname"
msgid "Last hostname"
msgstr "last: dobi ime gostitelja"

#: login-utils/lslogins.c:233
#, fuzzy
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "date of last failed login"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Failed login"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "where did the login fail?"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "Failed login terminal"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "user's hush settings"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Hushed"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "password expiration date"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:237
#, fuzzy
#| msgid "Password error."
msgid "Password expiration"
msgstr "Napaka v geslu."

#: login-utils/lslogins.c:238
#, fuzzy
#| msgid "Enter old password: "
msgid "date of last password change"
msgstr "Vnesite staro geslo: "

#: login-utils/lslogins.c:238
#, fuzzy
#| msgid "Password changed.\n"
msgid "Password changed"
msgstr "Geslo je bilo spremenjeno.\n"

#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "number of days required between changes"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Minimum change time"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Maximum change time"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "the user's security context"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:241
#, fuzzy
msgid "Selinux context"
msgstr "Linux plaintext"

#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "number of processes run by the user"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Running processes"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231
#: sys-utils/lsipc.c:204
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
#, fuzzy
msgid "unsupported time type"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: login-utils/lslogins.c:347
#, fuzzy
msgid "failed to compose time string"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: login-utils/lslogins.c:648
#, fuzzy
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: login-utils/lslogins.c:1071
#, fuzzy
#| msgid "internal error"
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "notranja napaka"

#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
#, fuzzy
msgid "failed to set data"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: login-utils/lslogins.c:1169
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Last login: %.*s "
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
msgstr "Zadnja prijava: %.*s "

#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: login-utils/lslogins.c:1231
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1234
msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1235
msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1237
msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1238
msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1239
msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1240
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: login-utils/lslogins.c:1241
msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1246
msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
#, fuzzy
#| msgid "                t - Table in raw format"
msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"

#: login-utils/lslogins.c:1248
msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1250
msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1251
msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1252
msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1253
msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1254
msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244
#: sys-utils/lscpu.c:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Available commands:\n"
msgid ""
"\n"
"Available columns:\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"

#: login-utils/lslogins.c:1442
#, fuzzy
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr ""

#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
#, fuzzy
msgid "could not set terminal attributes"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: login-utils/newgrp.c:57
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "getline() failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/newgrp.c:148
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "

#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
#, fuzzy
msgid "crypt failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/newgrp.c:166
#, c-format
msgid " %s <group>\n"
msgstr ""

#: login-utils/newgrp.c:169
msgid "Log in to a new group.\n"
msgstr ""

#: login-utils/newgrp.c:207
#, fuzzy
#| msgid "newgrp: Who are you?"
msgid "who are you?"
msgstr "newgrp: Kdo si?"

#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setgid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
#, fuzzy
#| msgid "newgrp: No such group."
msgid "no such group"
msgstr "newgrp: Taka skupine ni."

#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
#, fuzzy
#| msgid "mount: permission denied"
msgid "permission denied"
msgstr "mount: dostop zavrnjen"

#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setuid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: login-utils/nologin.c:29
msgid "Politely refuse a login.\n"
msgstr ""

#: login-utils/nologin.c:77
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This disk is currently in use.\n"
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"

#: login-utils/su-common.c:292
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/su-common.c:304
#, fuzzy
#| msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
msgid "cannot create child process"
msgstr "id-a %s ni mogoče odstraniti (%s)\n"

#: login-utils/su-common.c:316
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: login-utils/su-common.c:321
#, fuzzy
msgid "cannot block signals"
msgstr "Diskovnega pogona ni mogoče prebrati"

#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"

#: login-utils/su-common.c:374
msgid " (core dumped)"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Session terminated, killing shell..."
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: login-utils/su-common.c:480
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:508
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect password."
msgid "incorrect password"
msgstr "Napačno geslo."

#: login-utils/su-common.c:592
#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
#, fuzzy
msgid "cannot set group id"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
#, fuzzy
msgid "cannot set user id"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: login-utils/su-common.c:682
#, c-format
msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: login-utils/su-common.c:684
msgid ""
"\n"
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:691
msgid " -u, --user <user>             username\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:696
msgid ""
"\n"
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:703
msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:704
msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:705
msgid ""
" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
"\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:707
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: login-utils/su-common.c:708
msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:709
msgid ""
" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
"                                   and do not create a new session\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:711
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: login-utils/su-common.c:712
#, fuzzy
#| msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr "  -s,  --shell=lupina          Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"

#: login-utils/su-common.c:756
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: login-utils/su-common.c:762
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgid "group %s does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"

#: login-utils/su-common.c:880
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:891
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:895
#, fuzzy
msgid "no command was specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: login-utils/su-common.c:909
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:916
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgid "user %s does not exist"
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"

#: login-utils/su-common.c:956
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:980
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:130
#, fuzzy
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: login-utils/sulogin.c:207
#, fuzzy
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: login-utils/sulogin.c:472
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not open for read/write"
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"

#: login-utils/sulogin.c:499
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not open for read/write"
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"

#: login-utils/sulogin.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"

#: login-utils/sulogin.c:532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
"See sulogin(8) man page for more details.\n"
"\n"
"Press Enter to continue.\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:538
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:540
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:543
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:545
#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:546
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:737
msgid "change directory to system root failed"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:786
#, fuzzy
#| msgid "exec failed\n"
msgid "setexeccon failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: login-utils/sulogin.c:806
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: login-utils/sulogin.c:809
msgid "Single-user login.\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:812
msgid ""
" -p, --login-shell        start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523
#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "neveljaven id"

#: login-utils/sulogin.c:888
msgid "only superuser can run this program"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:931
#, fuzzy
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open console"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/sulogin.c:938
#, fuzzy
msgid "cannot open password database"
msgstr "\"%s\" ni mogoče odpreti za branje\n"

#: login-utils/sulogin.c:1015
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't exec %s: %s\n"
msgid ""
"Can not execute su shell\n"
"\n"
msgstr "Ni moč pognati %s: %s\n"

#: login-utils/sulogin.c:1022
#, fuzzy
#| msgid "timed out"
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
msgstr "čas se je iztekel"

#: login-utils/sulogin.c:1054
msgid ""
"Can not wait on su shell\n"
"\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s\n"

#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: login-utils/utmpdump.c:312
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:315
msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:316
msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:317
msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:384
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:390
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:393
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr ""

#: login-utils/vipw.c:141
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open temporary file.\n"
msgid "can't open temporary file"
msgstr "%s: začasne datoteke ni mogoče odpreti.\n"

#: login-utils/vipw.c:157
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"

#: login-utils/vipw.c:164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't get context for %s"
msgid "Can't get context for %s"
msgstr "%s: Ni mogoče dobiti zveze za %s"

#: login-utils/vipw.c:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't set context for %s"
msgid "Can't set context for %s"
msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti uporabniške zveze za %s"

#: login-utils/vipw.c:236
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s unchanged\n"
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"

#: login-utils/vipw.c:254
#, fuzzy
#| msgid "cannot fork"
msgid "cannot get lock"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: login-utils/vipw.c:281
#, fuzzy
#| msgid "%s: no changes made\n"
msgid "no changes made"
msgstr "%s: brez sprememb\n"

#: login-utils/vipw.c:290
#, fuzzy
msgid "cannot chmod file"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: login-utils/vipw.c:304
#, fuzzy
msgid "Edit the password or group file.\n"
msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"

#: login-utils/vipw.c:350
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenčene skupine.\n"

#: login-utils/vipw.c:351
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenčena gesla.\n"

#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
#: login-utils/vipw.c:355
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Ali želite ažurirati %s [y/n]? "

#: misc-utils/cal.c:372
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/cal.c:380
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/cal.c:382
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"

#: misc-utils/cal.c:422
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:431
#, fuzzy
#| msgid "Illegal heads value"
msgid "illegal day value"
msgstr "Nedovoljeno število glav"

#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"

#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"

#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "priklopni parameter nfs je neznan: %s=%d\n"

#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
#, fuzzy
#| msgid "Illegal heads value"
msgid "illegal year value"
msgstr "Nedovoljeno število glav"

#: misc-utils/cal.c:450
#, fuzzy
#| msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"

#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:691
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %d"
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"

#: misc-utils/cal.c:993
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "uporaba: %s [+format] [dan mesec leto]\n"

#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"

#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1003
msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1004
msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year            show the whole year\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1009
msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1011
msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findfs.c:32
#, fuzzy
#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: misc-utils/findfs.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti"

#: misc-utils/findmnt.c:99
#, fuzzy
#| msgid "block device "
msgid "source device"
msgstr "bločna naprava"

#: misc-utils/findmnt.c:100
msgid "mountpoint"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Enter filesystem type: "
msgid "filesystem type"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: misc-utils/findmnt.c:102
#, fuzzy
#| msgid "dangerous options:"
msgid "all mount options"
msgstr "nevarne izbire:"

#: misc-utils/findmnt.c:103
msgid "VFS specific mount options"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:104
#, fuzzy
#| msgid "useful options:"
msgid "FS specific mount options"
msgstr "uporabne izbire:"

#: misc-utils/findmnt.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "filesystem label"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
msgid "filesystem UUID"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:107
#, fuzzy
msgid "partition label"
msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160
msgid "major:minor device number"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:110
msgid "action detected by --poll"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:111
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:112
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "filesystem size"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: misc-utils/findmnt.c:114
#, fuzzy
#| msgid "No free sectors available\n"
msgid "filesystem size available"
msgstr "Ni več prostih sektorjev\n"

#: misc-utils/findmnt.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "filesystem size used"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: misc-utils/findmnt.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Filesystem state=%d\n"
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"

#: misc-utils/findmnt.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Enter filesystem type: "
msgid "filesystem root"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: misc-utils/findmnt.c:118
msgid "task ID"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:119
#, fuzzy
#| msgid "mount failed"
msgid "mount ID"
msgstr "priklop ni uspel"

#: misc-utils/findmnt.c:120
#, fuzzy
#| msgid "mount: mount failed"
msgid "optional mount fields"
msgstr "mount: priklop ni uspel"

#: misc-utils/findmnt.c:121
msgid "VFS propagation flags"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:122
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: misc-utils/findmnt.c:643
#, fuzzy
#| msgid "ncount"
msgid "mount"
msgstr "ncount"

#: misc-utils/findmnt.c:646
#, fuzzy
#| msgid "ncount"
msgid "umount"
msgstr "ncount"

#: misc-utils/findmnt.c:649
#, fuzzy
msgid "remount"
msgstr "beri %c\n"

#: misc-utils/findmnt.c:652
#, fuzzy
#| msgid " Remove"
msgid "move"
msgstr "Odstrani"

#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719
#: sys-utils/mount.c:669
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:839 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081
#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
#: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:244
#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1087
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1115
#, fuzzy
msgid "poll() failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: misc-utils/findmnt.c:1186
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1193
#, fuzzy
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1196
msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1197
msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1198
msgid ""
" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
"                          filesystems (default)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1201
msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1202
msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1205
msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1206
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1207
msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1208
msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1209
msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1210
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1211
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1212
msgid ""
" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
"                          to device names\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1214
msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1215
msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1216
msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -l, --list             use list format output\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1219
msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1220
msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1221
msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1222
msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1223
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1224
msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1225
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1226
msgid ""
" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1228
msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1229
#, fuzzy
#| msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr "mount: priklopna točka %s ni imenik"

#: misc-utils/findmnt.c:1230
#, fuzzy
#| msgid "   l   list known filesystem types"
msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr "   l   izpiši znane datotečne sisteme"

#: misc-utils/findmnt.c:1231
msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1233
msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1236
msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1237
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid "     --verbose          print more details\n"
msgstr "              parametri\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1437
#, fuzzy
msgid "invalid TID argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1506
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1510
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1559
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1602
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
#, fuzzy
#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "target specified more than once"
msgstr "Navedli ste več stez, kot jih je na disku"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
#, c-format
msgid "wrong order: %s specified before %s"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
msgid "undefined target (fs_file)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
#, c-format
msgid "non-canonical target path (real: %s)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
#, c-format
msgid "unreachable on boot required target: %m"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to stat %s"
msgid "unreachable target: %m"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
#, fuzzy
msgid "target is not a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
msgid "target exists"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
#, c-format
msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable: %s=%s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=%s translated to %s"
msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s ali %s"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
msgid "undefined source (fs_spec)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown resource type: %s\n"
msgid "unsupported source tag: %s"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:206
#, c-format
msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable source: %s: %m"
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
#, c-format
msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is not a block device"
msgid "source %s is not a block device"
msgstr "mount: %s ni bločna naprava"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
#, c-format
msgid "source %s exists"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
#, fuzzy, c-format
#| msgid "useful options:"
msgid "VFS options: %s"
msgstr "uporabne izbire:"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:234
#, fuzzy, c-format
#| msgid "useful options:"
msgid "FS options: %s"
msgstr "uporabne izbire:"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "useful options:"
msgid "userspace options: %s"
msgstr "uporabne izbire:"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
#, c-format
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:260
#, fuzzy
msgid "failed to parse swaparea priority option"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:396
#, c-format
msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:406
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
#, c-format
msgid "%s seems unspported by the current kernel"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
#, fuzzy
#| msgid "Enter filesystem type: "
msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: misc-utils/findmnt-verify.c:428
#, c-format
msgid "%s does not match with on-disk %s"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
#, c-format
msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type: %s\n"
msgid "FS type is %s"
msgstr "vrsta: %s\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
#, c-format
msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "%d parse error"
msgid_plural "%d parse errors"
msgstr[0] "napaka pri iskanju"
msgstr[1] "napaka pri iskanju"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
#, fuzzy, c-format
#| msgid ", error"
msgid ", %d error"
msgid_plural ", %d errors"
msgstr[0] ", napaka"
msgstr[1] ", napaka"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
#, c-format
msgid ", %d warning"
msgid_plural ", %d warnings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:517
#, c-format
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n"

#: misc-utils/getopt.c:297
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "dolga prazna izbira po -l ali --long izbira"

#: misc-utils/getopt.c:322
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "neznana lupina po -s ali -shell izbira"

#: misc-utils/getopt.c:329
#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:335
msgid "Parse command options.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:338
#, fuzzy
#| msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
msgstr "  -a. --alternative            Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n"

#: misc-utils/getopt.c:339
#, fuzzy
#| msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
msgstr "  -l  --longoptions=dolgeizbire   Dolge izbire za prepoznavo\n"

#: misc-utils/getopt.c:340
#, fuzzy
#| msgid "  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
msgstr "  -n, --name=imeprograma       Ime na katerega se naslavljajo napake\n"

#: misc-utils/getopt.c:341
#, fuzzy
#| msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
msgstr "  -o, --options=nizizbir       Kratke izbire za prepoznavo\n"

#: misc-utils/getopt.c:342
#, fuzzy
#| msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr "  -q, --quiet                  Onemogoči getopt(3) poročanje napak\n"

#: misc-utils/getopt.c:343
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: misc-utils/getopt.c:344
#, fuzzy
#| msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgstr "  -s,  --shell=lupina          Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"

#: misc-utils/getopt.c:345
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: misc-utils/getopt.c:346
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
msgid "missing optstring argument"
msgstr "manjka izbira nizizbir "

#: misc-utils/getopt.c:451
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "notranja napaka, sporočite avtorju."

#: misc-utils/kill.c:234
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "%s: neznan signal %s; veljavni signali:\n"

#: misc-utils/kill.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: misc-utils/kill.c:305
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:308
msgid ""
" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
"                          with the same uid as the present process\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:310
msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:312
msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:314
msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:315
msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:316
msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:317
msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "%s: neznan signal %s\n"

#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "Preveč argumentov.\n"

#: misc-utils/kill.c:409
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s requires an argument\n"
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"

#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
#: term-utils/setterm.c:640
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "napaka pri iskanju"

#: misc-utils/kill.c:431
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid interval value: %s\n"
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"

#: misc-utils/kill.c:448
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:461
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/kill.c:507
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "%s: procesa ni mogoče najti \"%s\"\n"

#: misc-utils/logger.c:222
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "logger: neznano ime poslopja[facility]: %s.\n"

#: misc-utils/logger.c:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"

#: misc-utils/logger.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"

#: misc-utils/logger.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "Velikost bloka: %d\n"

#: misc-utils/logger.c:306
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:352
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:487
#, fuzzy
msgid "send message failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: misc-utils/logger.c:558
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:572
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:743
#, fuzzy
msgid "localtime() failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: misc-utils/logger.c:753
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fsname name too long"
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "ime datotečnega sistema je predolgo"

#: misc-utils/logger.c:759
#, fuzzy, c-format
#| msgid "field is too long.\n"
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "polje je predolgo.\n"

#: misc-utils/logger.c:822
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:834
#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: misc-utils/logger.c:986
#, fuzzy
#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"

#: misc-utils/logger.c:989
#, fuzzy
#| msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
msgstr "  rdev -o N. ...                 uporabi bajtni odmik N"

#: misc-utils/logger.c:990
msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:991
msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:992
msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:993
msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:994
msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:995
msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:996
msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:997
msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:998
msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:999
msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1000
msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1001
msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1002
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: misc-utils/logger.c:1003
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: misc-utils/logger.c:1004
msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1005
msgid ""
"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1007
msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1008
msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1009
msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1010
msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1011
msgid ""
"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1014
msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1101
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(Next file: %s)"
msgid "file %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: misc-utils/logger.c:1116
#, fuzzy
msgid "failed to parse id"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:1134
#, fuzzy
msgid "failed to parse message size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:1169
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:1196
#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1207
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1214
msgid "journald entry could not be written"
msgstr ""

#: misc-utils/look.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: misc-utils/look.c:358
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/look.c:361
#, fuzzy
#| msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
msgstr "  -a. --alternative            Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n"

#: misc-utils/look.c:362
msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
msgstr ""

#: misc-utils/look.c:363
msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
msgstr ""

#: misc-utils/look.c:364
msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:157
msgid "device name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:158
msgid "internal kernel device name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:159
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
msgid "where the device is mounted"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:163
msgid "filesystem LABEL"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:166
#, fuzzy
msgid "partition type UUID"
msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"

#: misc-utils/lsblk.c:167
msgid "partition LABEL"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:171
msgid "read-ahead of the device"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
#, fuzzy
#| msgid "set read-only"
msgid "read-only device"
msgstr "nastavi samo za branje"

#: misc-utils/lsblk.c:173
#, fuzzy
#| msgid " removable"
msgid "removable device"
msgstr " odstranljiv"

#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "rotational device"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:176
msgid "adds randomness"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "device identifier"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "disk serial number"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "size of the device"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:180
#, fuzzy
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "state of the device"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "group name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "device node permissions"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:184
#, fuzzy
msgid "alignment offset"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "minimum I/O size"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "optimal I/O size"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:187
#, fuzzy
msgid "physical sector size"
msgstr "preberi velikost sektorja"

#: misc-utils/lsblk.c:188
#, fuzzy
msgid "logical sector size"
msgstr "preberi velikost sektorja"

#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "I/O scheduler name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "request queue size"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "device type"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:192
#, fuzzy
msgid "discard alignment offset"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "discard granularity"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "discard max bytes"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "discard zeroes data"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "write same max bytes"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "unique storage identifier"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "device transport type"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:201
#, fuzzy
#| msgid "version"
msgid "device revision"
msgstr "različica"

#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "device vendor"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1276
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1462
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to open: %s\n"
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1499
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
#: misc-utils/lsblk.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:1558
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:1585
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1619
#, fuzzy
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1622
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid " -a, --all            print all devices\n"
msgstr "              parametri\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1624
msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1625
msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1626
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1627
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1628
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
msgstr "              parametri\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1629
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1630
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1631
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -l, --list           use list format output\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1632
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1633
msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1634
msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1635
msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1636
msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1639
msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1640
msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1641
msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1642
msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Available commands:\n"
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --output):\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:74
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:76
msgid "size of the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:77
msgid "lock access mode"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:78
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:79
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "ending offset of the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:81
#, fuzzy
#| msgid "stat of path failed\n"
msgid "path of the locked file"
msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:259
#, fuzzy
msgid "failed to parse ID"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
#, fuzzy
msgid "failed to parse pid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:284
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "(unknown)"
msgstr "neznanem"

#: misc-utils/lslocks.c:293
#, fuzzy
msgid "failed to parse start"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:300
#, fuzzy
msgid "failed to parse end"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:504
#, fuzzy
#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"

#: misc-utils/lslocks.c:508
msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:511
msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:477 schedutils/ionice.c:177
#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
#, fuzzy
msgid "invalid PID argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/mcookie.c:85
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:88
msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:89
msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:120
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"

#: misc-utils/mcookie.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
#: text-utils/hexdump.c:117
#, fuzzy
msgid "failed to parse length"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/mcookie.c:177
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:185
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"

#: misc-utils/namei.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/namei.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - No such file or directory\n"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: misc-utils/namei.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"

#: misc-utils/namei.c:336
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/namei.c:339
msgid ""
" -h, --help          displays this help text\n"
" -V, --version       output version information and exit\n"
" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""

#: misc-utils/namei.c:408
#, fuzzy
#| msgid "--date argument too long\n"
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "Izbira --date je predolga.\n"

#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
#, fuzzy
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/namei.c:417
#, fuzzy
msgid "failed to allocate GID cache"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: misc-utils/namei.c:439
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:67
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not a block device\n"
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s: ni bločna naprava\n"

#: misc-utils/rename.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: misc-utils/rename.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: misc-utils/rename.c:83
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/rename.c:105
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/rename.c:118
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:122
#, fuzzy
msgid "Rename files.\n"
msgstr "priklop ni uspel"

#: misc-utils/rename.c:125
msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:126
msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:72
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:74
msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:75
msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:76
msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:77
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: misc-utils/uuidd.c:78
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: misc-utils/uuidd.c:79
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: misc-utils/uuidd.c:80
msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:81
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: misc-utils/uuidd.c:82
msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:83
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:84
msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:85
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: misc-utils/uuidd.c:118
#, fuzzy
msgid "bad arguments"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: misc-utils/uuidd.c:125
#, fuzzy
msgid "socket"
msgstr "nfs kanal"

#: misc-utils/uuidd.c:136
#, fuzzy
msgid "connect"
msgstr "nfs povezava"

#: misc-utils/uuidd.c:156
#, fuzzy
msgid "write"
msgstr "Zapiši"

#: misc-utils/uuidd.c:164
#, fuzzy
msgid "read count"
msgstr "beri %c\n"

#: misc-utils/uuidd.c:170
msgid "bad response length"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:221
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot lock %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: misc-utils/uuidd.c:246
#, fuzzy
msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:298
#, fuzzy
msgid "receiving signal failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: misc-utils/uuidd.c:311
msgid "timed out"
msgstr "čas se je iztekel"

#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
#, fuzzy
msgid "cannot set up timer"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: misc-utils/uuidd.c:353
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: misc-utils/uuidd.c:386
#, fuzzy
#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "sd_listen_fds() failed"
msgstr "klic settimeofday() ni uspel"

#: misc-utils/uuidd.c:389
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:392
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
#, fuzzy
#| msgid "malloc failed"
msgid "poll failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: misc-utils/uuidd.c:425
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"

#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: misc-utils/uuidd.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "Napaka pri branju %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:454
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"

#: misc-utils/uuidd.c:473
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:483
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:492
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: misc-utils/uuidd.c:513
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: misc-utils/uuidd.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:539
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:600
#, fuzzy
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:617
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:636
#, fuzzy
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:653
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "Napaka pri spreminjanju načina %s: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
#, fuzzy
msgid "unexpected error"
msgstr "%s: Nepričakovan konec datoteke v %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:669
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: misc-utils/uuidd.c:673
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:705
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:710
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:28
msgid "Create a new UUID value.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:31
msgid ""
" -r, --random     generate random-based uuid\n"
" -t, --time       generate time-based uuid\n"
" -V, --version    output version information and exit\n"
" -h, --help       display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:189
#, fuzzy, c-format
#| msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"

#: misc-utils/whereis.c:192
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:195
msgid " -b         search only for binaries\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:196
msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:197
msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:198
msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:199
msgid " -s         search only for sources\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:200
msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:201
msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:202
msgid " -u         search for unusual entries\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:203
msgid " -l         output effective lookup paths\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:619
msgid "option -f is missing"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:196
#, fuzzy
msgid "partition table"
msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"

#: misc-utils/wipefs.c:269
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/wipefs.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[0] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
msgstr[1] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: misc-utils/wipefs.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"

#: misc-utils/wipefs.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "Kličem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"

#: misc-utils/wipefs.c:385
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:414
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"

#: misc-utils/wipefs.c:435
#, fuzzy
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"

#: misc-utils/wipefs.c:459
msgid "Wipe signatures from a device.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:462
msgid ""
" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
" -f, --force         force erasure\n"
" -h, --help          show this help text\n"
" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
" -q, --quiet         suppress output messages\n"
" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
" -V, --version       output version information and exit\n"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:533
#, fuzzy
msgid "invalid offset argument"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#: misc-utils/wipefs.c:558
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:135
msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:137
msgid ""
"Set policy:\n"
" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:141
msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:145
#, fuzzy
#| msgid "useful options:"
msgid "Policy options:\n"
msgstr "uporabne izbire:"

#: schedutils/chrt.c:146
msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:147
msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:148
msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:149
msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:150
msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:151
msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:154
#, fuzzy
#| msgid "useful options:"
msgid "Scheduling options:\n"
msgstr "uporabne izbire:"

#: schedutils/chrt.c:155
msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:156
msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:157
msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:158
msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:161
#, fuzzy
msgid "Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: schedutils/chrt.c:162
msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:163
msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:164
msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:165
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --verbose        display status information\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: schedutils/chrt.c:256
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:266
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:268
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:275
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:277
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:282
#, c-format
msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:285
#, c-format
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
#, fuzzy
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"

#: schedutils/chrt.c:333
#, c-format
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not supported?\n"
msgstr "NFS čez TCP ni podprt.\n"

#: schedutils/chrt.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: schedutils/chrt.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: schedutils/chrt.c:486
msgid "invalid runtime argument"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:489
#, fuzzy
msgid "invalid period argument"
msgstr "neveljaven id"

#: schedutils/chrt.c:492
#, fuzzy
#| msgid "Invalid default time value: %s\n"
msgid "invalid deadline argument"
msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti čas: %s\n"

#: schedutils/chrt.c:516
#, fuzzy
msgid "invalid priority argument"
msgstr "neveljaven id"

#: schedutils/chrt.c:520
msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:525
msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:540
#, fuzzy
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "NFS čez TCP ni podprt.\n"

#: schedutils/chrt.c:547
#, c-format
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:76
#, fuzzy
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: schedutils/ionice.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
msgstr "%s različica %s\n"

#: schedutils/ionice.c:98
#, fuzzy
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: schedutils/ionice.c:104
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
" %1$s [options] -u <uid>...\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:110
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:113
msgid ""
" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:115
msgid ""
" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:117
msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:118
msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:119
msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:120
msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:157
#, fuzzy
msgid "invalid class data argument"
msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datotečnih podatkov\n"

#: schedutils/ionice.c:163
#, fuzzy
msgid "invalid class argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: schedutils/ionice.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid PGID argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: schedutils/ionice.c:193
#, fuzzy
msgid "invalid UID argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: schedutils/ionice.c:212
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:220
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:225
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown error in id"
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "v id je neznana napaka"

#: schedutils/taskset.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: schedutils/taskset.c:55
msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:59
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
" -h, --help              display this help\n"
" -V, --version           output version information\n"
"\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:67
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
"    %1$s -p 700\n"
"Or set it:\n"
"    %1$s -p 03 700\n"
"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:90
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:94
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:99
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
#, fuzzy
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: schedutils/taskset.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:69
#, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:74
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:87
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:90
msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:91
msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:92
msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:93
msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:94
msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:95
msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
#: text-utils/hexdump.c:124
#, fuzzy
msgid "failed to parse offset"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:154
#, fuzzy
msgid "failed to parse step"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
#, fuzzy
msgid "no device specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
#, fuzzy
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:191
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:193
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:197
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: napaka: velikost %lu je večja od velikosti naprave %lu\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:211
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"

#: sys-utils/blkdiscard.c:232
#, fuzzy, c-format
#| msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"

#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgid "CPU %u does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"

#: sys-utils/chcpu.c:92
#, c-format
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already enabled\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: sys-utils/chcpu.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already disabled\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: sys-utils/chcpu.c:110
#, c-format
msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u enable failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/chcpu.c:116
#, c-format
msgid "CPU %u enabled\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:119
#, c-format
msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u disable failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/chcpu.c:128
#, c-format
msgid "CPU %u disabled\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:141
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:143
#, fuzzy
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:144
#, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:151
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:155
#, fuzzy
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:156
#, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:159
#, fuzzy
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:160
#, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:184
#, c-format
msgid "CPU %u is not configurable"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already configured\n"
msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#: sys-utils/chcpu.c:194
#, c-format
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:199
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgid "CPU %u configure failed"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"

#: sys-utils/chcpu.c:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgid "CPU %u configured\n"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"

#: sys-utils/chcpu.c:213
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgid "CPU %u deconfigure failed"
msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"

#: sys-utils/chcpu.c:216
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigured\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/chcpu.c:242
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:244
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -h, --help                    print this help\n"
"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
"  -V, --version                 output version information and exit\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
#, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
msgstr "Za nastavitev obnašanja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
msgid "implicit"
msgstr ""

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
#, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgstr ""

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
#, fuzzy
#| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
msgstr "Za nastavitev obnašanja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:110
#, fuzzy
#| msgid "This partition is unusable"
msgid "system is unusable"
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"

#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "critical conditions"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:113
#, fuzzy
#| msgid "error closing %s"
msgid "error conditions"
msgstr "napaka pri zapiranju %s"

#: sys-utils/dmesg.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Warning: partition %s "
msgid "warning conditions"
msgstr "Opozorilo: razdelek %s "

#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "informational"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:117
msgid "debug-level messages"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:131
#, fuzzy
#| msgid "messages"
msgid "kernel messages"
msgstr "sporočila"

#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "random user-level messages"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "mail system"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "system daemons"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "security/authorization messages"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "network news subsystem"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:140
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:142
msgid "FTP daemon"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:267
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:270
#, fuzzy
#| msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
msgstr "  -q, --quiet                  Onemogoči getopt(3) poročanje napak\n"

#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:276
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -H, --human                 human readable output\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/dmesg.c:277
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/dmesg.c:278
msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:283
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/dmesg.c:284
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:287
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/dmesg.c:288
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:293
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/dmesg.c:294
msgid ""
"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:300
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:306
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:528
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/dmesg.c:1356
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1409
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1432
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1442
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1461
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "fsync ni uspel"

#: sys-utils/eject.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/eject.c:137
#, fuzzy
#| msgid " removable"
msgid "Eject removable media.\n"
msgstr " odstranljiv"

#: sys-utils/eject.c:140
msgid ""
" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
" -d, --default               display default device\n"
" -f, --floppy                eject floppy\n"
" -F, --force                 don't care about device type\n"
" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
" -q, --tape                  eject tape\n"
" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
" -t, --trayclose             close tray\n"
" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
" -v, --verbose               enable verbose output\n"
" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:164
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:210
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:214
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:326
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:340
#, fuzzy
#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"

#: sys-utils/eject.c:342
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:344
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:349
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:351
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:362
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:366
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:368
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:386
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:388
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:405
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:436
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:439
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:482
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: sys-utils/eject.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:544
#, fuzzy
msgid "failed to read speed"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: sys-utils/eject.c:588
#, fuzzy
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "%s ni bločna enota oz. datoteka\n"

#: sys-utils/eject.c:660
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mounting %s\n"
msgid "%s: unmounting"
msgstr "mount: priklaplja se %s\n"

#: sys-utils/eject.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
msgstr "ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:678
#, fuzzy
#| msgid "unable to open %s"
msgid "unable to fork"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/eject.c:685
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "mount: priklopna točka %s ne obstaja"

#: sys-utils/eject.c:688
#, fuzzy, c-format
#| msgid "open() of %s failed"
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "klic open() za %s ni uspel"

#: sys-utils/eject.c:730
#, fuzzy
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: sys-utils/eject.c:833
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:835
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:861
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid default value: %s\n"
msgid "default device: `%s'"
msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:867
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Using default value %u\n"
msgid "using default device `%s'"
msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"

#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: sys-utils/eject.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: not mounted"
msgid "%s: not mounted"
msgstr "umount: %s: ni priklopljena"

#: sys-utils/eject.c:898
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:906
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:909
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: sys-utils/eject.c:913
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: sys-utils/eject.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:918
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:932
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:934
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:942
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:951
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:960
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"

#: sys-utils/eject.c:992
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1008
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1010
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1015
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1017
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1018
#, fuzzy
#| msgid "exec failed\n"
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: sys-utils/eject.c:1022
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1024
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1025
msgid "floppy eject command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1029
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1031
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1032
#, fuzzy
#| msgid "open of directory failed\n"
msgid "tape offline command failed"
msgstr "open imenika ni uspel\n"

#: sys-utils/eject.c:1036
#, fuzzy
#| msgid "unable to stat %s"
msgid "unable to eject"
msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti"

#: sys-utils/fallocate.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/fallocate.c:81
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:84
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:85
msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:86
msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:88
msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:89
msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:90
msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:126
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:127
#, fuzzy
msgid "fallocate failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: sys-utils/fallocate.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/fallocate.c:262
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
msgid "no filename specified"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
#, fuzzy
msgid "invalid length value specified"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#: sys-utils/fallocate.c:362
#, fuzzy
msgid "no length argument specified"
msgstr "Preveč argumentov.\n"

#: sys-utils/fallocate.c:367
#, fuzzy
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:59
#, fuzzy
#| msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"

#: sys-utils/flock.c:62
#, fuzzy
#| msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
msgstr "  -s,  --shell=lupina          Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"

#: sys-utils/flock.c:63
msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:64
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/flock.c:65
msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:68
msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:69
msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:70
msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:71
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
msgstr "              parametri\n"

#: sys-utils/flock.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti: %s\n"

#: sys-utils/flock.c:197
#, fuzzy
#| msgid "bad timeout value: %s"
msgid "invalid timeout value"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"

#: sys-utils/flock.c:201
#, fuzzy
#| msgid "invalid id"
msgid "invalid exit code"
msgstr "neveljaven id"

#: sys-utils/flock.c:220
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s zahteva argument\n"

#: sys-utils/flock.c:246
msgid "bad file descriptor"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:249
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:273
#, fuzzy
msgid "failed to get lock"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/flock.c:280
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:321
#, c-format
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:332
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error executing\t%s\n"
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"

#: sys-utils/fsfreeze.c:50
#, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fsfreeze.c:53
msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fsfreeze.c:56
#, fuzzy
#| msgid "  t          Change the filesystem type"
msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
msgstr "  t          Spremeni vrsto datotečnega sistema"

#: sys-utils/fsfreeze.c:57
msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fsfreeze.c:116
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
msgstr ""

#: sys-utils/fsfreeze.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: sys-utils/fsfreeze.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/fsfreeze.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/fstrim.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: sys-utils/fstrim.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:100
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/fstrim.c:263
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:266
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:269
msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:270
msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:271
msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:272
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:273
msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:328
#, fuzzy
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/fstrim.c:341
#, fuzzy
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: sys-utils/fstrim.c:355
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:246
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Privzemamo, da strojna ura teče v %s času.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
msgid "local"
msgstr "krajevnem"

#: sys-utils/hwclock.c:318
#, fuzzy
#| msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"

#: sys-utils/hwclock.c:327
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Zadnja prilagoditev drsenju opravljena %ld sekund po letu 1969\n"

#: sys-utils/hwclock.c:329
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Zadnje preverjanje mer je bilo opravljeno %ld sekund po letu 1969\n"

#: sys-utils/hwclock.c:331
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Strojna ura teče v %s času\n"

#: sys-utils/hwclock.c:358
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Čakamo na tiktak ure...\n"

#: sys-utils/hwclock.c:364
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:366
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...dobili tiktak.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:422
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Neveljavne vrednosti v strojni uri: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"

#: sys-utils/hwclock.c:431
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Čas strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"

#: sys-utils/hwclock.c:465
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Čas, prebran iz strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"

#: sys-utils/hwclock.c:493
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Strojno uro nastavljamo na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"

#: sys-utils/hwclock.c:499
#, c-format
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "Ure ni spremenjena - zgolj preizkus.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:603
#, c-format
msgid "sleeping ~%d usec\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:614
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:622
#, c-format
msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:638
#, c-format
msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:666
#, c-format
msgid ""
"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:688
#, fuzzy
#| msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
msgstr ""
"Registri strojne ure vsebujejo vrednosti ki so bodisi neveljavne\n"
"(npr. 50. dan v mesecu), bodisi izven našega dosega (npr. leto 2095).\n"

#: sys-utils/hwclock.c:728
#, fuzzy
#| msgid "No --date option specified.\n"
msgid "No --date option specified."
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:734
#, fuzzy
#| msgid "--date argument too long\n"
msgid "--date argument too long"
msgstr "Izbira --date je predolga.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:741
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The value of the --date option is not a valid date.\n"
#| "In particular, it contains quotation marks.\n"
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks."
msgstr ""
"Vrednost, podana pri izbiri --date ni veljaven datum.\n"
"Med drugim vsebuje narekovaje.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:749
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"

#: sys-utils/hwclock.c:753
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
msgstr "Ne moremo pognati ukaza 'date' v lupini /bin/sh, klic popen() ni uspel"

#: sys-utils/hwclock.c:761
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "odziv ukaza date = %s\n"

#: sys-utils/hwclock.c:763
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
#| "The command was:\n"
#| "  %s\n"
#| "The response was:\n"
#| "  %s\n"
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
"The command was:\n"
"  %s\n"
"The response was:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Ukaz date, ki ga je pognal %s, je vrnil nepričakovan rezultat.\n"
"Ukaz je bil:\n"
"  %s\n"
"Odziv pa:\n"
"  %s\n"

#: sys-utils/hwclock.c:774
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
"  %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Ukaz date, ki ga je pognal %s je vrnil nekaj drugega kot število, kjer je bil pričakovan zamenjan čas.\n"
"Ukaz je bil:\n"
" %s\n"
"Odziv pa:\n"
" %s\n"

#: sys-utils/hwclock.c:786
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "niz datum %s je enak %ld sekund od leta 1969.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:824
#, fuzzy
#| msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega časa, zato nastavljanje sistemskega časa iz nje ni mogoče.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Kličem settimeofday:\n"

#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tc.tc_usec = %ld\n"

#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"

#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "Sistemska ura ne bo nastavljena, ker se izvaja testiranje.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
#, fuzzy
#| msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
msgid "Must be superuser to set system clock."
msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko nastavlja sistemsko uro.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "klic settimeofday() ni uspel"

#: sys-utils/hwclock.c:905
#, c-format
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:931
#, c-format
msgid "\tUTC: %s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:996
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski čas 0,\n"
"zgodovina je zato poškodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1011
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, zato ker je minil manj kot en dan od zadnje kalibracije.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"It is far too much. Resetting to zero.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1056
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"Ura je drsela %.1f sekund v zadnjih %d sekundah, navkljub temu da je faktor drsenja %f sekund/dan.\n"
"Prilagajam faktor drsenja za %f sekund/dan\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1099
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr[0] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
msgstr[1] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1103
#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1133
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "adjtime ne bo posodobljen zaradi testnega načina.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1134
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Na %s bi bilo napisano sledeče:\n"
"%s"

#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, c-format
msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
#, c-format
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1164
#, fuzzy
#| msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Drsne prilagoditve parametrov ne bodo posodobljene.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1200
#, fuzzy
#| msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega časa, zato se je ne more prilagoditi.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr ""
"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski čas 0,\n"
"zgodovina je zato poškodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr ""
"Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski čas 0,\n"
"zgodovina je zato poškodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1241
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspešno.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1365
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Potrebna prilagoditev je manjša od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1402
#, c-format
msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1431
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
#| "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
#| "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
msgstr ""
"Jedro hrani razdobno vrednost za Strojno uro samo na Alpha stroju.\n"
"Ta kopija strojne ure je bila zgrajena za drugega\n"
"(in zdaj verjetno ne teče na Alpha stroju). Brez ukrepov.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1448
#, fuzzy
#| msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
msgstr "Vrednosti epoch ni mogoče dobiti od jedra.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1450
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1455
#, fuzzy
#| msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
msgstr "Če hočete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1459
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizkušam.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1463
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Vrednosti epoch ni bilo možno nastaviti.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1556
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1559
msgid "Query or set the hardware clock.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1561
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1562
msgid ""
" -h, --help           show this help text and exit\n"
" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
"     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1566
msgid ""
" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
"                        the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1571
msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1573
msgid ""
"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
"                        value given with --epoch\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1577
msgid ""
"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version        display version information and exit\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1581
msgid ""
" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1584
msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1587
#, c-format
msgid ""
"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
"                        hardware clock's epoch value\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1593
#, c-format
msgid ""
"     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
"                        --set or --systohc)\n"
"     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
"                        either --utc or --localtime\n"
"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
"                        the default is %1$s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1599
msgid ""
"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
" -D, --debug          debugging mode\n"
"\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1602
#, fuzzy
msgid ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
"\n"
msgstr ""
"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
"                povej hwclocku tip alpha, ki ga imap (glej hwclock(8))\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1728
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1826
#, fuzzy
msgid "invalid epoch argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1863
#, fuzzy
#| msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
msgstr "Žal lahko samo sistemski skrbnik spreminja strojno uro.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1876
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
msgstr "%s ne sprejema argumentov brez izbir. Podali ste: %d.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1885
#, fuzzy
#| msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "%s: --noadjfile morate podati skupaj z --utc ali --localtime\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1898
#, fuzzy
#| msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
msgstr "Ni uporabnega nastavitvenega časa. Ura ne bo nastavljena.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1922
#, fuzzy
#| msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Do strojne ure ni mogoče dostopati po znanih metodah.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1925
#, fuzzy
#| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Uporabite --debug izbiro, za podrobnosti o iskanju metode dostopa.\n"

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
#, c-format
msgid "booted from MILO\n"
msgstr "zagnano iz MILO\n"

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
#, c-format
msgid "Ruffian BCD clock\n"
msgstr "Ura Ruffian BCD\n"

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
#, c-format
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
msgstr "vrata ure naravnana na 0x%x\n"

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
#, c-format
msgid "funky TOY!\n"
msgstr "zabavna IGRAČA!\n"

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "%s: atomski %s neuspešen v 1000 ponovitvah!"

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
#, c-format
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
#, c-format
msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
#, c-format
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
#, c-format
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
#, fuzzy
#| msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
msgstr "Dovoljenja mi ni uspelo pridobiti, ker nisem poskusil.\n"

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
#, fuzzy
#| msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
msgstr "%s ne more dobiti dostopa do V/I vrat: klic iopl(3) neuspešen.\n"

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Verjetno potrebujete pravice skrbnika sistema.\n"

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
msgstr "klic ioctl() k %s za branje časa ni uspel\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Čakam v zanki na spremembo časa iz %s\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "Sprememba časa je trajala predolgo.\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s nima prekinitvenih funkcij."

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "klic select() k %s za čakanje na premik ure ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
#, fuzzy, c-format
#| msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "klic select() k %s za čakanje na premik ure je trajal predolgo\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr "klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev nepričakovano ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
msgstr "klic ioctl() k %s za nastavitev časa ni uspel.\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "klic ioctl(%s) je bil uspešen.\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
msgid "Using the /dev interface to the clock."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
#, fuzzy, c-format
#| msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system.\n"
msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
msgstr "Za spreminjanje vrednosti razdobja v jedru je potrebno imeti dostop do Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem sistemu ta datoteka ne obstaja.\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
#, fuzzy, c-format
#| msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "prebrana je bila vrednost razdobja %ld iz %s z RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
msgstr "Vrednost razdobja mora biti večja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
#, fuzzy, c-format
#| msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "nastavljam vrednost razdobja na %ld z RTC_EPOCH_SET ioctl na %s.\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
msgstr "Gonilnik jedra za %s nima RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"

#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:72
msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:73
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:74
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:75
msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
#, fuzzy
msgid "failed to parse size"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:117
#, fuzzy
msgid "failed to parse elements"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:141
msgid "create share memory failed"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:149
msgid "create message queue failed"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"msqid sporočilne vrste = %d\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:157
#, fuzzy
msgid "create semaphore failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:50
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:57
msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:58
msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:61
msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:62
msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:63
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:64
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:86
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
msgstr ""
"\n"
"msqid sporočilne vrste = %d\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
msgid "permission denied for key"
msgstr "za ključ dostop zanikan"

#: sys-utils/ipcrm.c:108
msgid "permission denied for id"
msgstr "za id je dostop zavrnjen"

#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
msgid "invalid key"
msgstr "neveljaven ključ"

#: sys-utils/ipcrm.c:111
msgid "invalid id"
msgstr "neveljaven id"

#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
msgid "already removed key"
msgstr "ključ je že bil odstranjen"

#: sys-utils/ipcrm.c:114
msgid "already removed id"
msgstr "id je že odstranjen"

#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
#, fuzzy
#| msgid "seek failed"
msgid "key failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/ipcrm.c:117
#, fuzzy
msgid "id failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/ipcrm.c:134
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid id: %s\n"
msgid "invalid id: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:167
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "vir/i so zbrisani\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: illegal key (%s)\n"
msgid "illegal key (%s)"
msgstr "%s: nedovoljen ključ (%s)\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:256
#, fuzzy
#| msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:269
#, fuzzy
#| msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:290
#, fuzzy
#| msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "za sporočilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcs.c:52
#, c-format
msgid ""
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
#, fuzzy
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "%s ponuja informacije o ipc poslopjih za katere imate bralni dostop\n"

#: sys-utils/ipcs.c:59
#, fuzzy
msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"

#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
#, fuzzy
#| msgid "useful options:"
msgid "Resource options:\n"
msgstr "uporabne izbire:"

#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
msgid " -q, --queues      message queues\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:68
msgid " -a, --all         all (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:71
#, fuzzy
#| msgid "useful options:"
msgid "Output options:\n"
msgstr "uporabne izbire:"

#: sys-utils/ipcs.c:72
msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:73
msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:74
msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:75
msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:76
msgid " -u, --summary     show status summary\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:77
msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:164
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni več mogoče\n"

#: sys-utils/ipcs.c:206
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "---- Omejitve deljenega pomnilnika ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:207
#, fuzzy, c-format
#| msgid "max number of segments = %lu\n"
msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/ipcs.c:209
#, fuzzy
#| msgid "bad inode size"
msgid "max seg size"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: sys-utils/ipcs.c:211
#, fuzzy
msgid "max total shared memory"
msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"

#: sys-utils/ipcs.c:214
#, fuzzy
#| msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
msgid "min seg size"
msgstr "najmanj. vel. odseka (B) = %lu\n"

#: sys-utils/ipcs.c:226
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcs.c:230
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "---- Stanje deljenega pomnilnika ----\n"

#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
#. with the rest, the translated form can follow this model:
#. *
#. "segments allocated = %d\n"
#. "pages allocated = %ld\n"
#. "pages resident = %ld\n"
#. "pages swapped = %ld\n"
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
#.
#: sys-utils/ipcs.c:242
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"pages allocated %ld\n"
"pages resident  %ld\n"
"pages swapped   %ld\n"
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:259
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- stvarniki/lastniki deljenega pomnilniškega odseka ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
#: sys-utils/ipcs.c:280
msgid "shmid"
msgstr "shmid"

#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
msgid "perms"
msgstr "dovoljenja"

#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
msgid "cuid"
msgstr "cuid"

#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
msgid "cgid"
msgstr "cgid"

#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
msgid "uid"
msgstr "uid"

#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
msgid "gid"
msgstr "gid"

#: sys-utils/ipcs.c:265
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "---- Deljeno pomnilniški pripeti/odpeti/spremenjeni časi ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
msgid "owner"
msgstr "lastnik"

#: sys-utils/ipcs.c:267
msgid "attached"
msgstr "pripeto"

#: sys-utils/ipcs.c:267
msgid "detached"
msgstr "odpeto"

#: sys-utils/ipcs.c:268
msgid "changed"
msgstr "spremenjeno"

#: sys-utils/ipcs.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "---- Stvaritelj deljenega pomnilnika ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:274
msgid "cpid"
msgstr "cpid"

#: sys-utils/ipcs.c:274
msgid "lpid"
msgstr "lpid"

#: sys-utils/ipcs.c:278
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "---- Segmenti deljenega pomnilnika ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
msgid "key"
msgstr "ključ"

#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
msgid "size"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
msgid "bytes"
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcs.c:282
msgid "nattch"
msgstr "nattch"

#: sys-utils/ipcs.c:282
msgid "status"
msgstr "stanje"

#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
msgid "Not set"
msgstr "Nenastavljeno"

#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
msgid "dest"
msgstr "ponor"

#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
msgid "locked"
msgstr "zaklenjen"

#: sys-utils/ipcs.c:357
#, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:360
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "---- Omejitve semaforjev ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:361
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "naj. št. polj = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:362
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "naj. št. semaforjev na polje = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:363
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "naj. sistemskih semaforjev = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:364
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "naj. št. operacij na klic semop = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:365
#, fuzzy, c-format
#| msgid "semaphore max value = %d\n"
msgid "semaphore max value = %u\n"
msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:374
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcs.c:377
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "---- Stanje semaforja ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:378
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "uporabljena polja = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:379
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:384
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- stvarniki/lastniki polj semaforjev ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
msgid "semid"
msgstr "semid"

#: sys-utils/ipcs.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "---- Časi operacij/sprememb deljenega pomnilnika ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:392
msgid "last-op"
msgstr "zadnja-op"

#: sys-utils/ipcs.c:392
msgid "last-changed"
msgstr "zadnja sprememba"

#: sys-utils/ipcs.c:399
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "---- Semaforna polja ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:401
msgid "nsems"
msgstr "štsem"

#: sys-utils/ipcs.c:459
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "unable to fetch message limits\n"
msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"

#: sys-utils/ipcs.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "---- Sporočila: Omejitve ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:463
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "naj. sistemskih vrst = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:465
#, fuzzy
#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgid "max size of message"
msgstr "naj. velikost sporočila (B) = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:467
#, fuzzy
#| msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgid "default max size of queue"
msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:474
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "za sporočilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"

#: sys-utils/ipcs.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "---- Sporočila: Stanje ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:479
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "dodeljene vrste = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:480
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "uporabljene glave = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:482
#, fuzzy
#| msgid "used space = %d bytes\n"
msgid "used space"
msgstr "porabljen prostor = %d bajtov\n"

#: sys-utils/ipcs.c:483
#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid " bytes\n"
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcs.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- Sporočilna vrsta: stvarniki/lastniki ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
#: sys-utils/ipcs.c:507
msgid "msqid"
msgstr "idsporvrst"

#: sys-utils/ipcs.c:493
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "---- Časi oddaje/sprejema/spremembe sporočilnih vrst ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:495
msgid "send"
msgstr "pošlji"

#: sys-utils/ipcs.c:495
msgid "recv"
msgstr "sprejmi"

#: sys-utils/ipcs.c:495
msgid "change"
msgstr "spremeni"

#: sys-utils/ipcs.c:499
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "---- PID-i sporočilnih vrst ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:501
msgid "lspid"
msgstr "lspid"

#: sys-utils/ipcs.c:501
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"

#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "---- Sporočilne vrste ----\n"

#: sys-utils/ipcs.c:508
msgid "used-bytes"
msgstr "porabljeni-bajti"

#: sys-utils/ipcs.c:509
msgid "messages"
msgstr "sporočila"

#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"

#: sys-utils/ipcs.c:578
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:579
#, fuzzy, c-format
#| msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:582
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "način=%#o\tdostop_dovoljenja=%#o\n"

#: sys-utils/ipcs.c:584
msgid "size="
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:584
#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid "bytes="
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcs.c:586
#, fuzzy, c-format
#| msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "bajti=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"

#: sys-utils/ipcs.c:589
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_čas=%-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:591
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_čas=%-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas_spremembe=%-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"msqid sporočilne vrste = %d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:609
#, fuzzy, c-format
#| msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"

#: sys-utils/ipcs.c:613
msgid "csize="
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:613
#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid "cbytes="
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcs.c:615
msgid "qsize="
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:615
#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid "qbytes="
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcs.c:620
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "oddajni_čas=%-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:622
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "sprejemni_čas=%-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:641
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:642
#, fuzzy, c-format
#| msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"

#: sys-utils/ipcs.c:645
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "način=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"

#: sys-utils/ipcs.c:647
#, fuzzy, c-format
#| msgid "nsems = %ld\n"
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "štsem = %ld\n"

#: sys-utils/ipcs.c:648
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:650
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:653
msgid "semnum"
msgstr "štsem"

#: sys-utils/ipcs.c:653
msgid "value"
msgstr "vrednost"

#: sys-utils/ipcs.c:653
msgid "ncount"
msgstr "ncount"

#: sys-utils/ipcs.c:653
msgid "zcount"
msgstr "zcount"

#: sys-utils/ipcs.c:653
msgid "pid"
msgstr "pid"

#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
#: sys-utils/ipcutils.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/ipcutils.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ipcutils.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "bajtov"

#: sys-utils/ldattach.c:180
#, fuzzy
msgid "invalid iflag"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/ldattach.c:196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/ldattach.c:199
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:202
msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:203
msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:204
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:219
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:223
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:340
#, fuzzy
msgid "invalid speed argument"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/ldattach.c:343
#, fuzzy
msgid "invalid pause argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: sys-utils/ldattach.c:359
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "neveljaven id"

#: sys-utils/ldattach.c:370
#, fuzzy
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: sys-utils/ldattach.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s ni posebna bločna naprava"

#: sys-utils/ldattach.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: sys-utils/ldattach.c:400
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:449
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:459
#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:469
#, fuzzy
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "Iskanje na disku ni mogoče"

#: sys-utils/ldattach.c:479
#, fuzzy
msgid "cannot daemonize"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/losetup.c:68
msgid "autoclear flag set"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:69
msgid "device backing file"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:70
msgid "backing file inode number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:71
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:72
#, fuzzy
#| msgid "block device "
msgid "loop device name"
msgstr "bločna naprava"

#: sys-utils/losetup.c:73
msgid "offset from the beginning"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:74
msgid "partscan flag set"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:76
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:77
msgid "loop device major:minor number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:78
msgid "access backing file with direct-io"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
#, fuzzy, c-format
#| msgid ", offset %d"
msgid ", offset %ju"
msgstr ", odmik %d"

#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", omejitev_velikosti %lld"

#: sys-utils/losetup.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", šifriranje %s (tip %d)"

#: sys-utils/losetup.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s stanje je %d"

#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output line"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/losetup.c:381
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:386
msgid "Set up and control loop devices.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:389
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/losetup.c:390
msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:391
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/losetup.c:392
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/losetup.c:393
msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:394
msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:395
msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:399
msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:400
msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:401
#, fuzzy
#| msgid "  n          Create new partition from free space"
msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
msgstr "  n          Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"

#: sys-utils/losetup.c:402
msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:403
msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:404
msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:405
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/losetup.c:409
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/losetup.c:410
msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:411
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/losetup.c:412
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/losetup.c:413
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/losetup.c:419
#, fuzzy
#| msgid "Available commands:\n"
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"

#: sys-utils/losetup.c:439
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:443
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:475
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:482
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:488
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"

#: sys-utils/losetup.c:494
#, fuzzy
#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"

#: sys-utils/losetup.c:517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"

#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
#, fuzzy
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspešno\n"

#: sys-utils/losetup.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti"

#: sys-utils/losetup.c:764
#, fuzzy
#| msgid "mount: loop device specified twice"
msgid "no loop device specified"
msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"

#: sys-utils/losetup.c:772
#, fuzzy
msgid "no file specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: sys-utils/losetup.c:779
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:784
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s stanje je %d"

#: sys-utils/losetup.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/lscpu.c:107
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Brez"

#: sys-utils/lscpu.c:108
msgid "para"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:109
msgid "full"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:110
msgid "container"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:171
msgid "horizontal"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:172
msgid "vertical"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:344
msgid "logical CPU number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:345
#, fuzzy
#| msgid "l   logical (5 or over)"
msgid "logical core number"
msgstr "l   logični (5 ali več)"

#: sys-utils/lscpu.c:346
msgid "logical socket number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:347
msgid "logical NUMA node number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:348
msgid "logical book number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:349
msgid "logical drawer number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:350
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:351
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:352
msgid "physical address of a CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:353
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:354
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:355
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:356
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:548
#, fuzzy
msgid "error: uname failed"
msgstr "priklop ni uspel"

#: sys-utils/lscpu.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "%s: opozorilo - velikosti datotečnega sistema ni moč ugotoviti \n"

#: sys-utils/lscpu.c:880
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "error: can not set signal handler"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"

#: sys-utils/lscpu.c:885
#, fuzzy
#| msgid "Can't set signal handler"
msgid "error: can not restore signal handler"
msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoče nastaviti"

#: sys-utils/lscpu.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1387
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
msgid "Y"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
#, fuzzy
#| msgid "NC"
msgid "N"
msgstr "NC"

#: sys-utils/lscpu.c:1608
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1758
msgid "Architecture:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1772
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
msgid "Byte Order:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1779
msgid "CPU(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1782
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1783
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1802
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1803
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1839
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1841
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1844
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1847
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1849
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1851
msgid "Book(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1854
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "nfs kanal"

#: sys-utils/lscpu.c:1858
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1860
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1862
msgid "Machine type:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1864
msgid "CPU family:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1866
msgid "Model:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1868
msgid "Model name:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1870
msgid "Stepping:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1872
msgid "CPU MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1874
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1876
msgid "CPU static MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1878
msgid "CPU max MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1880
msgid "CPU min MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1882
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
#, fuzzy
msgid "Virtualization:"
msgstr "Staro stanje:\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "Hypervisor:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1892
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1893
msgid "Virtualization type:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1896
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1918
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1923
#, fuzzy
#| msgid "Flags"
msgid "Flags:"
msgstr "Oznake"

#: sys-utils/lscpu.c:1926
#, fuzzy
#| msgid "Physical cylinders"
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fizične steze"

#: sys-utils/lscpu.c:1927
#, fuzzy
#| msgid "Physical cylinders"
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fizične steze"

#: sys-utils/lscpu.c:1928
#, fuzzy
#| msgid "Physical cylinders"
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fizične steze"

#: sys-utils/lscpu.c:1940
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1943
msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1944
msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1945
msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1946
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1947
msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1948
msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1949
msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1950
msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:2051
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:149
msgid "Resource key"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:149
#, fuzzy
#| msgid "key"
msgid "Key"
msgstr "ključ"

#: sys-utils/lsipc.c:150
msgid "Resource ID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:150
#, fuzzy
#| msgid "UUID"
msgid "ID"
msgstr "UUID"

#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "Owner's username or UID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:151
#, fuzzy
#| msgid "owner"
msgid "Owner"
msgstr "lastnik"

#: sys-utils/lsipc.c:152
#, fuzzy
#| msgid "version"
msgid "Permissions"
msgstr "različica"

#: sys-utils/lsipc.c:153
msgid "Creator UID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:154
msgid "Creator user"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:155
msgid "Creator GID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:156
msgid "Creator group"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:157
msgid "User ID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:157
#, fuzzy
#| msgid "UUID"
msgid "UID"
msgstr "UUID"

#: sys-utils/lsipc.c:158
msgid "User name"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:159
msgid "Group ID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:159
msgid "GID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:160
msgid "Group name"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:161
msgid "Time of the last change"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:161
#, fuzzy
#| msgid "last-changed"
msgid "Last change"
msgstr "zadnja sprememba"

#: sys-utils/lsipc.c:164
msgid "Bytes used"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of messages"
msgstr "Število glav"

#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
#| msgid "messages"
msgid "Messages"
msgstr "sporočila"

#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Time of last msg sent"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Msg sent"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Time of last msg received"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Msg received"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "PID of the last msg sender"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "Msg sender"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "PID of the last msg receiver"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "Msg receiver"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:172
#, fuzzy
#| msgid "get blocksize"
msgid "Segment size"
msgstr "preberi velikost bloka"

#: sys-utils/lsipc.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of attached processes"
msgstr "Število glav"

#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Attached processes"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:174
#, fuzzy
#| msgid "status"
msgid "Status"
msgstr "stanje"

#: sys-utils/lsipc.c:175
#, fuzzy
#| msgid "attached"
msgid "Attach time"
msgstr "pripeto"

#: sys-utils/lsipc.c:176
#, fuzzy
#| msgid "detached"
msgid "Detach time"
msgstr "odpeto"

#: sys-utils/lsipc.c:177
msgid "Creator command line"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Illegal command"
msgid "Creator command"
msgstr "Napačen ukaz"

#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "PID of the creator"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "Creator PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "PID of last user"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "Last user PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Number of sectors"
msgid "Number of semaphores"
msgstr "Število sektorjev"

#: sys-utils/lsipc.c:182
#, fuzzy
msgid "Semaphores"
msgstr ""
"\n"
"semid Polj semaforjev=%d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:183
msgid "Time of the last operation"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:183
#, fuzzy
msgid "Last operation"
msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"

#: sys-utils/lsipc.c:186
msgid "Resource name"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:186
msgid "Resource"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:187
msgid "Resource description"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:187
msgid "Description"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Currently used"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Used"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:189
msgid "Currently use percentage"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Usage:"
msgid "Use"
msgstr "Uporaba:"

#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "System-wide limit"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Limit"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:225
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:287
msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:288
#, fuzzy
msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"

#: sys-utils/lsipc.c:294
msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:295
msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:297
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:303
msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:309
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic columns:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:313
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid ""
"\n"
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:317
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Summary columns (--global):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:413
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:705
#, fuzzy
#| msgid "Number of alternate cylinders"
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Število drugih stez"

#: sys-utils/lsipc.c:706
#, fuzzy
#| msgid "Number of sectors"
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Število sektorjev"

#: sys-utils/lsipc.c:707
#, fuzzy
#| msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "naj. št. semaforjev na polje = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:708
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:709
#, fuzzy
#| msgid "semaphore max value = %d\n"
msgid "Semaphore max value"
msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:863
#, fuzzy
#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of message queues"
msgstr "Število glav"

#: sys-utils/lsipc.c:864
#, fuzzy
#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "naj. velikost sporočila (B) = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:865
#, fuzzy
#| msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
msgid "hugetlb"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
#, fuzzy
msgid "noreserve"
msgstr "SunOS usr"

#: sys-utils/lsipc.c:1061
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid "Shared memory segments"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1062
#, fuzzy
msgid "Shared memory pages"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1063
#, fuzzy
#| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "naj. velikost sporočila (B) = %d\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1064
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:1135
#, fuzzy
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1229
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:83
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:84
msgid "kind of namespace"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:85
msgid "path to the namespace"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:86
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:87
msgid "lowest PID in the namespace"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:88
msgid "PPID of the PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:89
msgid "command line of the PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:90
msgid "UID of the PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:91
msgid "username of the PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"

#: sys-utils/lsns.c:594
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:601
msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:604
msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:694
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown resource type: %s\n"
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "neznan vir: %s\n"

#: sys-utils/lsns.c:713
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:714
msgid "invalid namespace argument"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:752
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"

#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"

#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgid "only root can use \"--%s\" option"
msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"

#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
#, fuzzy
#| msgid "mount: only root can do that"
msgid "only root can do that"
msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"

#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s iz %s\n"

#: sys-utils/mount.c:130
#, fuzzy
msgid "failed to read mtab"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:193
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"

#: sys-utils/mount.c:249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"

#: sys-utils/mount.c:251
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: seek error on %s\n"
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"

#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"

#: sys-utils/mount.c:256
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s unchanged\n"
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"

#: sys-utils/mount.c:310
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:378
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:400
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgid "only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"

#: sys-utils/mount.c:403
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: proc already mounted"
msgid "%s is already mounted"
msgstr "mount: proc je že priklopljen"

#: sys-utils/mount.c:407
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"

#: sys-utils/mount.c:416
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: cannot find %s in %s"
msgid "can't find %s in %s"
msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s"

#: sys-utils/mount.c:423
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgid "can't find mountpoint %s in %s"
msgstr "mount: %s ni mogoče najti v %s ali %s"

#: sys-utils/mount.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"

#: sys-utils/mount.c:430
#, c-format
msgid ""
"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
"       use wipefs(8) to clean up the device."
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:436
#, fuzzy
#| msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoče ugotoviti in ni bil podan"

#: sys-utils/mount.c:439
#, fuzzy
#| msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgid "you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"

#: sys-utils/mount.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"

#: sys-utils/mount.c:447
#, fuzzy
#| msgid "mount: mount failed"
msgid "mount source not defined"
msgstr "mount: priklop ni uspel"

#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
#, fuzzy
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/mount.c:456
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"

#: sys-utils/mount.c:462
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount failed"
msgid "%s: mount failed"
msgstr "priklop ni uspel"

#: sys-utils/mount.c:472
#, c-format
msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgid "mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: priklopna točka %s ni imenik"

#: sys-utils/mount.c:493
#, fuzzy
#| msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"

#: sys-utils/mount.c:501
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is busy"
msgid "%s is busy"
msgstr "mount: %s je v rabi"

#: sys-utils/mount.c:505
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgid "%s is already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s je že priklopljen ali %s zaposlen"

#: sys-utils/mount.c:517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgid "       %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"

#: sys-utils/mount.c:525
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgid "mount point %s does not exist"
msgstr "mount: priklopna točka %s ne obstaja"

#: sys-utils/mount.c:527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: priklopna točka %s je simbolna povezava do ničesar"

#: sys-utils/mount.c:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: special device %s does not exist"
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"

#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
#: sys-utils/mount.c:555
#, fuzzy
#| msgid "mount failed"
msgid "mount(2) failed"
msgstr "priklop ni uspel"

#: sys-utils/mount.c:551
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "mount: special device %s does not exist\n"
#| "       (a path prefix is not a directory)\n"
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr ""
"mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
"\t(pot ni imenik)\n"

#: sys-utils/mount.c:561
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgid "%s not mounted or bad option"
msgstr "mount: %s še ni priklopljen ali nepravilna izbira"

#: sys-utils/mount.c:563
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgid "%s is not mountpoint or bad option"
msgstr "mount: %s še ni priklopljen ali nepravilna izbira"

#: sys-utils/mount.c:565
msgid ""
"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
"       mount is unsupported."
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
"       missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mount: napačen tip dat. sistema, nepravilna izbira, poškodovan superblok na %s,\n"
"\tmanjkajoča kodna stran ali druge napake"

#: sys-utils/mount.c:574
#, c-format
msgid ""
"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:577
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
#| "       dmesg | tail  or so\n"
msgid ""
"\n"
"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
"       dmesg | tail or so.\n"
msgstr ""
"\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
"\tposkusite z dmesg | tail\n"

#: sys-utils/mount.c:583
msgid "mount table full"
msgstr "priklopna tabela je polna"

#: sys-utils/mount.c:587
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgid "%s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoče prebrati"

#: sys-utils/mount.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"

#: sys-utils/mount.c:594
#, fuzzy
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"

#: sys-utils/mount.c:602
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "mount: %s ni bločna naprava in stat ne uspe?"

#: sys-utils/mount.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"       (maybe `modprobe driver'?)"
msgstr ""
"mount: jedro ne prepozna %s kot bločne naprave\n"
"\t(mogoče `insmod gonilnik'?)"

#: sys-utils/mount.c:607
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s ni bločna naprava (poskusite `-o loop'?)"

#: sys-utils/mount.c:609
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is not a block device"
msgid " %s is not a block device"
msgstr "mount: %s ni bločna naprava"

#: sys-utils/mount.c:616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s ni veljavna bločna naprava"

#: sys-utils/mount.c:622
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "mount: %s%s ni moč priklopiti samo za branje"

#: sys-utils/mount.c:625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"

#: sys-utils/mount.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "mount: %s%s ni moč priklopiti samo za branje"

#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: mount failed"
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "mount: priklop ni uspel"

#: sys-utils/mount.c:634
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"

#: sys-utils/mount.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "mount: %s je že priklopljen v %s\n"

#: sys-utils/mount.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/mount.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: sys-utils/mount.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/mount.c:736
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:744
#, fuzzy
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: sys-utils/mount.c:748
#, c-format
msgid ""
" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:754
#, c-format
msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:756
#, c-format
msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/mount.c:760
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:765
#, c-format
msgid ""
"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
msgstr "  -s,  --shell=lupina          Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"

#: sys-utils/mount.c:770
#, c-format
msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:786
#, c-format
msgid ""
" <device>                specifies device by path\n"
" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:791
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Operations:\n"
" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:796
#, c-format
msgid ""
" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
" --make-private          mark a subtree as private\n"
" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:801
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
#, fuzzy
#| msgid "mount: mount failed"
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "mount: priklop ni uspel"

#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
#, fuzzy
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/mount.c:1097
#, fuzzy
#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "source specified more than once"
msgstr "Navedli ste več stez, kot jih je na disku"

#: sys-utils/mountpoint.c:118
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s -x /dev/device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mountpoint.c:122
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mountpoint.c:125
msgid ""
" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mountpoint.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: sys-utils/mountpoint.c:201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: sys-utils/nsenter.c:76
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:79
msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:80
msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:81
msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:82
msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:83
msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:84
msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:85
msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:86
msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:87
msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:88
msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:89
msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:90
msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:94
msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:120
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:277
#, fuzzy
msgid "failed to parse uid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:281
#, fuzzy
msgid "failed to parse gid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:317
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "zapis inodov ni uspel"

#: sys-utils/nsenter.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:374
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:390
#, fuzzy
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: sys-utils/nsenter.c:397
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:400
#, fuzzy
#| msgid "mount failed"
msgid "chroot failed"
msgstr "priklop ni uspel"

#: sys-utils/nsenter.c:410
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
#, fuzzy
msgid "setgroups failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr ""

#: sys-utils/pivot_root.c:37
#, fuzzy
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n"

#: sys-utils/pivot_root.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "address space limit"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max core file size"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "CPU time"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:77
#, fuzzy
#| msgid "DOS secondary"
msgid "seconds"
msgstr "DOS sekundarni"

#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max data size"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:79
#, fuzzy
#| msgid "bad inode size"
msgid "max file size"
msgstr "slaba velikost inoda"

#: sys-utils/prlimit.c:80
#, fuzzy
#| msgid "max number of segments = %lu\n"
msgid "max number of file locks held"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/prlimit.c:80
#, fuzzy
#| msgid "locked"
msgid "locks"
msgstr "zaklenjen"

#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:84
#, fuzzy
#| msgid "max number of segments = %lu\n"
msgid "max number of open files"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "files"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:85
#, fuzzy
#| msgid "max number of segments = %lu\n"
msgid "max number of processes"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "processes"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "max resident set size"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:87
#, fuzzy
#| msgid "getpriority"
msgid "max real-time priority"
msgstr "dobiprioriteto"

#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "microsecs"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:89
#, fuzzy
#| msgid "max number of segments = %lu\n"
msgid "max number of pending signals"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: sys-utils/prlimit.c:89
msgid "signals"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:90
msgid "max stack size"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:123
#, fuzzy
#| msgid "resource(s) deleted\n"
msgid "resource name"
msgstr "vir/i so zbrisani\n"

#: sys-utils/prlimit.c:124
#, fuzzy
#| msgid "resource(s) deleted\n"
msgid "resource description"
msgstr "vir/i so zbrisani\n"

#: sys-utils/prlimit.c:125
msgid "soft limit"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:126
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Units"
msgid "units"
msgstr "Enote"

#: sys-utils/prlimit.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/prlimit.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/prlimit.c:166
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:168
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: sys-utils/prlimit.c:169
msgid ""
" -p, --pid <pid>        process id\n"
" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
"     --noheadings       don't print headings\n"
"     --raw              use the raw output format\n"
"     --verbose          verbose output\n"
" -h, --help             display this help and exit\n"
" -V, --version          output version information and exit\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:177
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d razdelkov:\n"

#: sys-utils/prlimit.c:178
msgid ""
" -c, --core             maximum size of core files created\n"
" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
" -m, --rss              maximum resident set size\n"
" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
" -s, --stack            maximum stack size\n"
" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
" -v, --as               size of virtual memory\n"
" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
"                        under real-time scheduling\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
#: sys-utils/prlimit.c:371
msgid "unlimited"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:356
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:363
#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:585
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:616
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:107
msgid "Display kernel profiling information.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:111
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "                                      \"%s\")\n"
msgstr "               Prvi        Zadnji\n"

#: sys-utils/readprofile.c:115
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:117
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/readprofile.c:118
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/readprofile.c:119
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:121
msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:122
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: sys-utils/readprofile.c:123
msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing %s: %s"
msgid "error writing %s"
msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"

#: sys-utils/readprofile.c:271
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:286
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sampling_step: %i\n"
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "Vzorčni_korak: %i\n"

#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s: %s(%i): napačna preslikovalna(map) vrstica\n"

#: sys-utils/readprofile.c:313
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "%s: \"_stext\" ni mogoče najti v %s\n"

#: sys-utils/readprofile.c:346
#, fuzzy
#| msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "%s: profil naslova je izven dometa. Napačna preslik.(map) dat.?\n"

#: sys-utils/readprofile.c:404
msgid "total"
msgstr "skupno"

#: sys-utils/renice.c:52
msgid "process ID"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:53
msgid "process group ID"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:61
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:67
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:70
msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:71
msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:72
msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:73
msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/renice.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/renice.c:104
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d: stara prioriteta %d, nova prioriteta %d\n"

#: sys-utils/renice.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
#: sys-utils/renice.c:185
#, fuzzy, c-format
#| msgid "bad timeout value: %s"
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"

#: sys-utils/rtcwake.c:98
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:101
msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:103
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
"                            the default is %s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:105
msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:106
msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:107
msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:108
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:109
msgid "     --list-modes         list available modes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:110
msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:112
msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:113
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:167
#, fuzzy
#| msgid "gettimeofday failed"
msgid "read rtc time failed"
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"

#: sys-utils/rtcwake.c:173
#, fuzzy
msgid "read system time failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:189
#, fuzzy
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "priklop ni uspel"

#: sys-utils/rtcwake.c:237
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:307
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
#, fuzzy
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:325
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:338
#, fuzzy
#| msgid "gettimeofday failed"
msgid "convert time failed"
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"

#: sys-utils/rtcwake.c:343
#, c-format
msgid "alarm: on  %s"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"

#: sys-utils/rtcwake.c:475
msgid "invalid seconds argument"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:479
#, fuzzy
msgid "invalid time argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:506
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:511
#, fuzzy
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Uporabljam %s.\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:512
#, fuzzy
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Uporabljam %s.\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:515
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:528
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:535
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "Sporočilo iz %s@%s na %s pri %s ..."

#: sys-utils/rtcwake.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "Sporočilo iz %s@%s na %s pri %s ..."

#: sys-utils/rtcwake.c:559
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:568
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:587
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:592
#, fuzzy
msgid "rtc read failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: sys-utils/rtcwake.c:604
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:608
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:615
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:629
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:48
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: sys-utils/setarch.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: sys-utils/setarch.c:96
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:99
msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:100
msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:101
msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:102
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:103
msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:104
msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:105
msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:106
msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:107
msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:108
msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:109
msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:110
msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy
#| msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
msgstr "  -a. --alternative            Dovoli dolge izbire, ki se začnejo z enim -\n"

#: sys-utils/setarch.c:114
msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n"

#: sys-utils/setarch.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Poskusite `getopt --help' za več informacij.\n"

#: sys-utils/setarch.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"

#: sys-utils/setarch.c:258
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:305
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Preveč argumentov.\n"

#: sys-utils/setarch.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/setarch.c:379
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized input: %s\n"
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"

#: sys-utils/setarch.c:387
#, fuzzy
msgid "no architecture argument specified"
msgstr "Preveč argumentov.\n"

#: sys-utils/setarch.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/setarch.c:396
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Issuing date command: %s\n"
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:97
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:100
msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:101
msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:104
msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:105
msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:106
msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:107
msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:108
msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:109
msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:110
msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:111
msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:112
msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:113
msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:114
msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:115
msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:121
msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:197
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "Brez"

#: sys-utils/setpriv.c:243
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NAME too long"
msgid "%s: too long"
msgstr "IME je predolgo"

#: sys-utils/setpriv.c:271
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]"
msgstr "Brez"

#: sys-utils/setpriv.c:293
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:294
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:297
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "getresuid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "getresgid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setpriv.c:319
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:324
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:330
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:335
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:343
#, fuzzy
msgid "SELinux label"
msgstr "Linux plaintext"

#: sys-utils/setpriv.c:346
msgid "AppArmor profile"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:359
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:382
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:399
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setresuid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setpriv.c:414
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setresgid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setpriv.c:435
msgid "bad capability string"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:443
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:476
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"

#: sys-utils/setpriv.c:480
msgid "bad securebits string"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:487
#, fuzzy
#| msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"

#: sys-utils/setpriv.c:500
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:504
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized input: %s\n"
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:524
msgid "SELinux is not running"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: sys-utils/setpriv.c:547
msgid "AppArmor is not running"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:658
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:663
msgid "duplicate ruid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:665
#, fuzzy
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:669
msgid "duplicate euid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:671
#, fuzzy
msgid "failed to parse euid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:675
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:677
#, fuzzy
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:681
msgid "duplicate rgid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:683
#, fuzzy
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:687
msgid "duplicate egid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:689
#, fuzzy
msgid "failed to parse egid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:693
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:695
#, fuzzy
msgid "failed to parse regid"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:700
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:706
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:712
#, fuzzy
#| msgid "dangerous options:"
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "nevarne izbire:"

#: sys-utils/setpriv.c:721
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:727
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:733
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:739
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:745
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:756
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized input: %s\n"
msgid "unrecognized option '%c'"
msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:763
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:771
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:777
#, fuzzy
msgid "No program specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: sys-utils/setpriv.c:782
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:785
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:793
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:801
msgid "activate capabilities"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:807
msgid "reactivate capabilities"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:823
msgid "set process securebits failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:829
msgid "apply bounding set"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:835
msgid "apply capabilities"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:840
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot execute: %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/setsid.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#: sys-utils/setsid.c:36
msgid "Run a program in a new session.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:39
msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:40
msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:93
#, fuzzy
#| msgid "fork: %s"
msgid "fork"
msgstr "vejitev: %s"

#: sys-utils/setsid.c:105
#, c-format
msgid "child %d did not exit normally"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:110
#, fuzzy
#| msgid "setuid() failed"
msgid "setsid failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"

#: sys-utils/setsid.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "Vrednosti epoch ni bilo možno nastaviti.\n"

#: sys-utils/swapoff.c:86
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s on %s\n"
msgid "swapoff %s\n"
msgstr "%s na %s\n"

#: sys-utils/swapoff.c:105
#, fuzzy
msgid "Not superuser."
msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n"

#: sys-utils/swapoff.c:108
#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr ""

#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:788
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: sys-utils/swapoff.c:125
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapoff.c:128
msgid ""
" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose          verbose mode\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapoff.c:135
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
" <device>               name of device to be used\n"
" <file>                 name of file to be used\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:93
msgid "device file or partition path"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:94
msgid "type of the device"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:95
msgid "size of the swap area"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:96
#, fuzzy
#| msgid "Mark in use"
msgid "bytes in use"
msgstr "Označi, da je v rabi"

#: sys-utils/swapon.c:97
#, fuzzy
#| msgid "setpriority"
msgid "swap priority"
msgstr "nastaviprioriteto"

#: sys-utils/swapon.c:98
msgid "swap uuid"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:99
#, fuzzy
msgid "swap label"
msgstr "ni oznake"

#: sys-utils/swapon.c:246
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:246
msgid "Filename"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:312
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/swapon.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati"

#: sys-utils/swapon.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: dat. %s ne bo upoštevana zaradi lukenj.\n"

#: sys-utils/swapon.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/swapon.c:550
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:555
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:566
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:571
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:581
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:587
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:596
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s on %s\n"
msgid "swapon %s\n"
msgstr "%s na %s\n"

#: sys-utils/swapon.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "fsync ni uspel"

#: sys-utils/swapon.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: neznana možnost \"-%c\"\n"

#: sys-utils/swapon.c:765
#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:771
#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:791
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:794
#, fuzzy
#| msgid "                t - Table in raw format"
msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"

#: sys-utils/swapon.c:795
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:796
msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:797
msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:798
msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:799
msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:800
msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:801
msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:802
msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:803
msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:804
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/swapon.c:805
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: sys-utils/swapon.c:811
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
" <device>               name of device to be used\n"
" <file>                 name of file to be used\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:821
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" once    : only single-time area discards are issued\n"
" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:826
#, fuzzy
#| msgid "Available commands:\n"
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"

#: sys-utils/swapon.c:904
#, fuzzy
msgid "failed to parse priority"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/swapon.c:923
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon-common.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"

#: sys-utils/switch_root.c:59
#, fuzzy
msgid "failed to open directory"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:67
#, fuzzy
msgid "stat failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: sys-utils/switch_root.c:78
#, fuzzy
msgid "failed to read directory"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: sys-utils/switch_root.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unlink %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: sys-utils/switch_root.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
msgstr "%s poskušam odklopiti\n"

#: sys-utils/switch_root.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: sys-utils/switch_root.c:175
#, fuzzy
msgid "failed to change root"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:188
msgid "old root filesystem is not an initramfs"
msgstr ""

#: sys-utils/switch_root.c:200
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/switch_root.c:204
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/switch_root.c:236
msgid "failed. Sorry."
msgstr ""

#: sys-utils/switch_root.c:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot access %s"
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: sys-utils/tunelp.c:94
msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:97
msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:98
msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:99
msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:100
msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
#. exactly that very same string.
#: sys-utils/tunelp.c:104
msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:105
msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:106
msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:107
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -s, --status                 query printer status\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/tunelp.c:108
msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:109
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: sys-utils/tunelp.c:110
msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"

#: sys-utils/tunelp.c:280
#, fuzzy
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "napaka pri LPGETIRQ"

#: sys-utils/tunelp.c:285
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "%s stanje je %d"

#: sys-utils/tunelp.c:287
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", zaposlen"

#: sys-utils/tunelp.c:289
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", pripravljen"

#: sys-utils/tunelp.c:291
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", papirja je zmanjkalo"

#: sys-utils/tunelp.c:293
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", povezano"

#: sys-utils/tunelp.c:295
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", napaka"

#: sys-utils/tunelp.c:300
#, fuzzy
msgid "ioctl failed"
msgstr "fsync ni uspel"

#: sys-utils/tunelp.c:310
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "napaka pri LPGETIRQ"

#: sys-utils/tunelp.c:315
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s uporablja IRQ %d\n"

#: sys-utils/tunelp.c:317
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s uporablja glasovanje\n"

#: sys-utils/umount.c:75
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:81
#, fuzzy
#| msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
msgid "Unmount filesystems.\n"
msgstr "Odklapljam preostale datotečne sisteme..."

#: sys-utils/umount.c:84
msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:85
msgid ""
" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
"                           current namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:87
msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:88
msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:89
msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:90
msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:91
msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:93
msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:94
msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:95
msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:96
msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:97
#, fuzzy
#| msgid "   l   list known filesystem types"
msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
msgstr "   l   izpiši znane datotečne sisteme"

#: sys-utils/umount.c:142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s (%s) unmounted"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: sys-utils/umount.c:144
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is mounted.\t "
msgid "%s unmounted"
msgstr "%s je priklopljen.\t "

#: sys-utils/umount.c:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount failed"
msgid "%s: umount failed"
msgstr "priklop ni uspel"

#: sys-utils/umount.c:218
#, c-format
msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:232
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: invalid block device"
msgid "%s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: neveljavna bločna naprava"

#: sys-utils/umount.c:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: superbloka ni mogoče zapisati"

#: sys-utils/umount.c:241
#, c-format
msgid ""
"%s: target is busy\n"
"        (In some cases useful info about processes that\n"
"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:248
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: not found"
msgid "%s: mountpoint not found"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"

#: sys-utils/umount.c:250
msgid "undefined mountpoint"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:253
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgid "%s: must be superuser to unmount"
msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"

#: sys-utils/umount.c:256
#, fuzzy, c-format
#| msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "umount: %s: na dat. sist. bločne naprave niso dovoljene"

#: sys-utils/umount.c:307
#, fuzzy
msgid "failed to set umount target"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/umount.c:323
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
#, fuzzy
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: sys-utils/umount.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razdelka na %s\n"

#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "umount: %s: neuspešno iskanje"

#: sys-utils/umount.c:440
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:89
#, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: sys-utils/unshare.c:148
#, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:157
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti"

#: sys-utils/unshare.c:213
#, fuzzy
#| msgid "seek failed"
msgid "pipe failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/unshare.c:227
#, fuzzy
msgid "failed to read pipe"
msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#: sys-utils/unshare.c:250
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:253
msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:254
msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:255
msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:256
msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:257
msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:258
msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:259
msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:260
msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:261
msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:262
msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:263
msgid ""
"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:265
msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:386
#, fuzzy
msgid "unshare failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: sys-utils/unshare.c:430
#, fuzzy
#| msgid "exec failed\n"
msgid "child exit failed"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: sys-utils/unshare.c:437
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:457
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mount failed"
msgid "mount %s failed"
msgstr "priklop ni uspel"

#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "External relay 1"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "External relay 2"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:76
#, fuzzy
#| msgid "fsync failed"
msgid "Fan failed"
msgstr "fsync ni uspel"

#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Supports magic close char"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Power over voltage"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Power bad/power fault"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:82
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:83
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:84
msgid "Not trigger reboot"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:100
msgid "flag name"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:101
msgid "flag description"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:102
#, fuzzy
#| msgid "status"
msgid "flag status"
msgstr "stanje"

#: sys-utils/wdctl.c:103
msgid "flag boot status"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:104
msgid "watchdog device name"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:177
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:180
msgid ""
" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
" -O, --oneline          print all information on one line\n"
" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Available commands:\n"
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n"

#: sys-utils/wdctl.c:289
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: neznan signal %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:342
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "Odmora za %s ni mogoče dobiti: %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:348
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
msgstr[1] "Čas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"

#: sys-utils/wdctl.c:382
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s  %.6f seconds\n"
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[0] "%s  %.6f sekund\n"
msgstr[1] "%s  %.6f sekund\n"

#: sys-utils/wdctl.c:465
msgid "Timeout:"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:468
#, fuzzy
#| msgid "timed out"
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "čas se je iztekel"

#: sys-utils/wdctl.c:471
msgid "Timeleft:"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:605
#, fuzzy
#| msgid "Device"
msgid "Device:"
msgstr "Naprava"

#: sys-utils/wdctl.c:607
msgid "Identity:"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:609
msgid "version"
msgstr "različica"

#: sys-utils/zramctl.c:73
msgid "zram device name"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:74
msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:75
msgid "uncompressed size of stored data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:76
msgid "compressed size of stored data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:77
msgid "the selected compression algorithm"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:78
msgid "number of concurrent compress operations"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:79
msgid "empty pages with no allocated memory"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:80
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:81
msgid "memory limit used to store compressed data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:82
msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:83
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
#, fuzzy
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:521
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <device> [...]\n"
" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:527
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:530
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:531
msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:532
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -f, --find                find a free device\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/zramctl.c:533
msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:534
#, fuzzy
#| msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
msgstr "  -Q, --quiet-output           Brez normalnega izhoda\n"

#: sys-utils/zramctl.c:535
#, fuzzy
#| msgid "                t - Table in raw format"
msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
msgstr "                t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"

#: sys-utils/zramctl.c:536
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: sys-utils/zramctl.c:537
msgid " -s, --size <size>         device size\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:538
msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: "

#: sys-utils/zramctl.c:626
#, fuzzy
msgid "failed to parse streams"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:648
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:654
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:657
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
msgid "no free zram device found"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"

#: sys-utils/zramctl.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#: term-utils/agetty.c:454
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:507
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"

#: term-utils/agetty.c:510
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"

#: term-utils/agetty.c:513
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: procesa ni mogoče najti \"%s\"\n"

#: term-utils/agetty.c:524
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"

#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#: term-utils/agetty.c:680
#, fuzzy
msgid "invalid delay argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: term-utils/agetty.c:719
#, fuzzy
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: term-utils/agetty.c:738
#, fuzzy
msgid "invalid nice argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: term-utils/agetty.c:875
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "nepravilna hitrost: %s"

#: term-utils/agetty.c:877
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "preveč različnih hitrosti"

#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: ni mogoče odpreti kot standardni vhod: %m"

#: term-utils/agetty.c:1029
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"

#: term-utils/agetty.c:1031
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"

#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: ni mogoče odpreti kot standardni vhod: %m"

#: term-utils/agetty.c:1057
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"

#: term-utils/agetty.c:1078
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"

#: term-utils/agetty.c:1083
#, fuzzy, c-format
#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: ni mogoče odpreti kot standardni vhod: %m"

#: term-utils/agetty.c:1097
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"

#: term-utils/agetty.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: term-utils/agetty.c:1459
#, fuzzy
#| msgid "Can't open help file"
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "Datoteke s pomočjo ni mogoče odpreti"

#: term-utils/agetty.c:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: term-utils/agetty.c:1736
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:1760
msgid "Num Lock off"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:1763
msgid "Num Lock on"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:1766
msgid "Caps Lock on"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:1769
msgid "Scroll Lock on"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:1772
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type: %s\n"
msgid ""
"Hint: %s\n"
"\n"
msgstr "vrsta: %s\n"

#: term-utils/agetty.c:1899
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: beri: %m"

#: term-utils/agetty.c:1958
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: vhod je preplavljen"

#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:1988
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2073
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: term-utils/agetty.c:2109
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2113
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2116
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/agetty.c:2117
msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2118
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/agetty.c:2119
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: term-utils/agetty.c:2120
msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2121
msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2122
msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2123
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/agetty.c:2124
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2125
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/agetty.c:2126
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2127
msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2128
msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2129
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: term-utils/agetty.c:2130
msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2131
#, fuzzy
#| msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr "  -l  --longoptions=dolgeizbire   Dolge izbire za prepoznavo\n"

#: term-utils/agetty.c:2132
msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2133
msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2134
#, fuzzy
#| msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
msgstr "  -u, --unqote                 Ne citiraj izhoda\n"

#: term-utils/agetty.c:2135
msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2136
msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2137
msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2138
msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2139
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid "     --nohints              do not print hints\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: term-utils/agetty.c:2140
msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2141
msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2142
msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2143
msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2144
msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2145
msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2146
msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2147
msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2148
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid "     --help                 display this help and exit\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: term-utils/agetty.c:2149
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid "     --version              output version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: term-utils/agetty.c:2481
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user"
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "uporabnik"
msgstr[1] "uporabnik"

#: term-utils/agetty.c:2609
#, fuzzy, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "priklop ni uspel"

#: term-utils/agetty.c:2621
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open file '%s'"
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoče odpreti"

#: term-utils/agetty.c:2625
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: term-utils/mesg.c:78
msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:81
msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:125
#, fuzzy
msgid "ttyname failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#: term-utils/mesg.c:134
#, fuzzy
#| msgid "is y\n"
msgid "is y"
msgstr "je y\n"

#: term-utils/mesg.c:137
#, fuzzy
#| msgid "is n\n"
msgid "is n"
msgstr "je n\n"

#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"

#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:157
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "neveljavni id: %s\n"

#: term-utils/script.c:159
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: term-utils/script.c:162
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:165
msgid ""
" -a, --append            append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
" -e, --return            return exit code of the child process\n"
" -f, --flush             run flush after each write\n"
"     --force             use output file even when it is a link\n"
" -q, --quiet             be quiet\n"
" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
" -V, --version           output version information and exit\n"
" -h, --help              display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Warning: `%s' is a link.\n"
#| "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
#| "Script not started.\n"
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Use --force if you really want to use it.\n"
"Program not started."
msgstr ""
"Opozorilo: `%s' je povezava.\n"
"Uporabite `%s [izbire] %s' če jo želite uporabiti.\n"
"Skript ni bil izvršen.\n"

#: term-utils/script.c:199
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script končan, dat. je %s\n"

#: term-utils/script.c:262
#, fuzzy
msgid "cannot write script file"
msgstr "%s: za %s ni mogoče najti naprave\n"

#: term-utils/script.c:396
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Session setup problem, abort.\n"
msgid ""
"\n"
"Session terminated.\n"
msgstr ""
"\n"
"Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"

#: term-utils/script.c:438
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script se je začel na %s"

#: term-utils/script.c:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s"
msgstr ""
"\n"
"Script končan na %s"

#: term-utils/script.c:607
#, fuzzy
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: term-utils/script.c:614
#, fuzzy
#| msgid "openpty failed\n"
msgid "openpty failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: term-utils/script.c:652
#, fuzzy
#| msgid "Out of pty's\n"
msgid "out of pty's"
msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"

#: term-utils/script.c:752
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script se je začel, dat. je %s\n"

#: term-utils/scriptreplay.c:43
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:47
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:50
msgid ""
" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
" -V, --version           output version information and exit\n"
" -h, --help              display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:112
#, fuzzy
msgid "write to stdout failed"
msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"

#: term-utils/scriptreplay.c:118
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: term-utils/scriptreplay.c:184
#, fuzzy
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "naj. št. odsekov = %lu\n"

#: term-utils/scriptreplay.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati časa iz %s"

#: term-utils/scriptreplay.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "%s: Nepričakovan konec datoteke v %s\n"

#: term-utils/setterm.c:239
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:328
#, fuzzy
#| msgid "too many bad blocks"
msgid "too many tabs"
msgstr "preveč poškodovanih blokov"

#: term-utils/setterm.c:383
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:386
msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
#| msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
msgstr "  -T. --test                   Test za različico getopt(1)\n"

#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:389
#, fuzzy
#| msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
msgid " --default                         use default terminal settings\n"
msgstr "  rdev -o N. ...                 uporabi bajtni odmik N"

#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:399
msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:400
msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:401
#, fuzzy
msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
msgstr "               Prvi        Zadnji\n"

#: term-utils/setterm.c:402
#, fuzzy
#| msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"

#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:404
#, fuzzy
#| msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"

#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
#| msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"

#: term-utils/setterm.c:417
msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " --version                         show version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: term-utils/setterm.c:422
#, fuzzy
#| msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
msgid " --help                            display this help and exit\n"
msgstr "  -h  --help                   Manjša navodila\n"

#: term-utils/setterm.c:430
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:734
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: term-utils/setterm.c:739
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: term-utils/setterm.c:745
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "%s ne morem odpreti\n"

#: term-utils/setterm.c:771
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgid "can not open dump file %s for output"
msgstr "naprave %s ni mogoče odpreti za branje\n"

#: term-utils/setterm.c:813
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:988
#, fuzzy
#| msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "ni mogoče nastaviti powersave načina\n"

#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
#, fuzzy
#| msgid "klogctl error: %s\n"
msgid "klogctl error"
msgstr "klogctl napaka: %s\n"

#: term-utils/setterm.c:1037
#, fuzzy
#| msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "%s: $TERM ni določen.\n"

#: term-utils/setterm.c:1044
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:1046
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: neznan signal %s\n"

#: term-utils/setterm.c:1048
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""

#: term-utils/ttymsg.c:81
#, fuzzy, c-format
#| msgid "internal error"
msgid "internal error: too many iov's"
msgstr "notranja napaka"

#: term-utils/ttymsg.c:94
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "prekoračitev dolžine vrstice argumenta"

#: term-utils/ttymsg.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed"
msgstr "openpty ni uspel\n"

#: term-utils/ttymsg.c:147
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fork: %s"
msgid "fork: %m"
msgstr "vejitev: %s"

#: term-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: term-utils/ttymsg.c:182
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: term-utils/wall.c:86
#, fuzzy
#| msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr "write: %s ima onemogočena sporočila\n"

#: term-utils/wall.c:89
msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:90
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:132
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:137
#, fuzzy, c-format
#| msgid "bad timeout value: %s"
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s"

#: term-utils/wall.c:269
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#: term-utils/wall.c:274
#, fuzzy
#| msgid "Cannot get disk size"
msgid "cannot get tty name"
msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoče prebrati"

#: term-utils/wall.c:294
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Prejeto sporočilo od %s@%s"

#: term-utils/wall.c:327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"

#: term-utils/write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"

#: term-utils/write.c:90
msgid "Send a message to another user.\n"
msgstr ""

#: term-utils/write.c:117
#, c-format
msgid "effective gid does not match group of %s"
msgstr ""

#: term-utils/write.c:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write: %s is not logged in\n"
msgid "%s is not logged in"
msgstr "write: %s se ni prijavljen\n"

#: term-utils/write.c:207
#, fuzzy
#| msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "write: imena vašega tty ni mogoče najti\n"

#: term-utils/write.c:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "write: %s ima onemogočena sporočila\n"

#: term-utils/write.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "write: %s se je prijavil več kot enkrat; pišem v %s\n"

#: term-utils/write.c:238
#, fuzzy
msgid "carefulputc failed"
msgstr "malloc ni uspel"

#: term-utils/write.c:280
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Sporočilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..."

#: term-utils/write.c:284
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Sporočilo iz %s@%s na %s pri %s ..."

#: term-utils/write.c:331
#, fuzzy
#| msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n"

#: term-utils/write.c:354
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"

#: term-utils/write.c:360
#, fuzzy, c-format
#| msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "write: %s ima onemogočena sporočila na %s\n"

#: text-utils/col.c:134
#, fuzzy
#| msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
msgstr "preveč pomikov v novo vrsto\n"

#: text-utils/col.c:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
" -V, --version          output version information and exit\n"
" -H, --help             display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""

#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
#, c-format
msgid ""
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
"\n"
msgstr ""

#: text-utils/col.c:212
#, fuzzy
msgid "bad -l argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: text-utils/col.c:336
#, fuzzy, c-format
#| msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
msgid "warning: can't back up %s."
msgstr "col: opozorilo: varnostno kopiranje %s ni mogoče.\n"

#: text-utils/col.c:337
msgid "past first line"
msgstr "za prvo vrstico"

#: text-utils/col.c:337
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- vrstica je že splaknjena"

#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: text-utils/colcrt.c:84
msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
msgstr ""

#: text-utils/colcrt.c:87
msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
msgstr ""

#: text-utils/colcrt.c:88
msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
msgstr ""

#: text-utils/colrm.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [startcol [endcol]]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: text-utils/colrm.c:64
msgid "Filter out the specified columns.\n"
msgstr ""

#: text-utils/colrm.c:185
#, fuzzy
msgid "first argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: text-utils/colrm.c:187
#, fuzzy
msgid "second argument"
msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#: text-utils/column.c:120
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:123
msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:124
#, fuzzy
#| msgid "              parameters\n"
msgid " -t, --table              create a table\n"
msgstr "              parametri\n"

#: text-utils/column.c:125
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:126
msgid ""
" -o, --output-separator <string>\n"
"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:128
msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:182
msgid "invalid columns argument"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:422
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: text-utils/hexdump.c:158
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:161
msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:162
msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:163
msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:164
msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:165
msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:166
msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:167
msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:170
msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:171
msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump-display.c:365
#, fuzzy
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "Preveč argumentov.\n"

#: text-utils/hexdump-parse.c:55
#, fuzzy, c-format
#| msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
msgid "bad byte count for conversion character %s"
msgstr "hexdump: slab števec bajtov za pretvorni znak %s.\n"

#: text-utils/hexdump-parse.c:60
#, fuzzy, c-format
#| msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
msgstr "hexdump: %%s zahteva bodisi natančnost bodisi števec bajtov.\n"

#: text-utils/hexdump-parse.c:65
#, fuzzy, c-format
#| msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
msgid "bad format {%s}"
msgstr "hexdump: slaba oblika [%s]\n"

#: text-utils/hexdump-parse.c:70
#, fuzzy, c-format
#| msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr "hexdump: slab pretvorni znak %%%s.\n"

#: text-utils/hexdump-parse.c:436
#, fuzzy
#| msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "hexdump: števec bajtov je naveden z večkratnimi pretvornimi znaki.\n"

#: text-utils/line.c:33
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:228
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:231
msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:232
msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:233
msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:234
msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:235
msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:236
msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:237
msgid " -u          suppress underlining\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:238
#, fuzzy
#| msgid "Enter the number of cylinders: "
msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
msgstr "Vnesite število stez: "

#: text-utils/more.c:239
msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:240
msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
#| msgid "  -V, --version                Output version information\n"
msgid " -V          display version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version                Izpiši informacije o različici\n"

#: text-utils/more.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "%s: neznana možnost \"-%c\"\n"

#: text-utils/more.c:508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** %s: imenik ***\n"
"\n"

#: text-utils/more.c:550
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
"\n"

#: text-utils/more.c:645
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]"

#: text-utils/more.c:716
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Naprej--"

#: text-utils/more.c:718
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"

#: text-utils/more.c:726
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]"

#: text-utils/more.c:1154
#, fuzzy, c-format
#| msgid "...back %d pages"
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...nazaj za %d strani"
msgstr[1] "...nazaj za %d strani"

#: text-utils/more.c:1202
#, fuzzy, c-format
#| msgid "...skipping %d lines"
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...preskok %d vrstic"
msgstr[1] "...preskok %d vrstic"

#: text-utils/more.c:1240
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"***Nazaj***\n"
"\n"

#: text-utils/more.c:1255
#, fuzzy
#| msgid "Regular expression botch"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Krpa regularnega izraza"

#: text-utils/more.c:1285
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Večini ukazv se lahko doda celoštevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n"
"Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n"

#: text-utils/more.c:1292
msgid ""
"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
"'                       Go to place where previous search started\n"
"=                       Display current line number\n"
"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
"ctrl-L                  Redraw screen\n"
":n                      Go to kth next file [1]\n"
":p                      Go to kth previous file [1]\n"
":f                      Display current file name and line number\n"
".                       Repeat previous command\n"
msgstr ""
"<preslednica>           Prikaži naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
"z                       Prikaži naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
"<enter>                 Prikaži naslednjih k vrstic besedila [1]*\n"
"d ali ctrl-d            Pomakni se za k vrstic [trenutna pomična hitrost, ponavadi 11]*\n"
"q, Q ali <prekinitev>   Prekini izpis\n"
"s                       Preskoči k vrstic besedila [1]\n"
"f                       Preskoči k zaslonov besedila [1]\n"
"b ali ctrl-B            Prekoči k zaslonov besedila nazaj [1]\n"
"'                       Pojdi na prostor začetka prejšnjega iskanja\n"
"=                       Prikaži številko vrstice\n"
"/<regularni izraz>      Poišči k-to pojavitev regularnega izraza [1]\n"
"n                       Poišči k-to pojavitev zadnjega reg. izraza [1]\n"
"!<ukaz> ali :!<ukaz>    Zaženi ukaz v podlupini\n"
"v                       Zaženi /usr/bin/vi na trenutni vrstici\n"
"ctrl-L                  Osveži zaslon\n"
":n                      Pojdi na k-to datoteko za trenutno [1]\n"
":p                      Pojid na k-to datoteka pred trenutno [1]\n"
":f                      Prikaži ime trenutne datoteke in številko vrstice\n"
".                       Ponovi prejšnji ukaz\n"

#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"

#: text-utils/more.c:1402
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" vrstica %d"

#: text-utils/more.c:1404
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d"

#: text-utils/more.c:1486
msgid "  Overflow\n"
msgstr "  Prekoračitev\n"

#: text-utils/more.c:1535
msgid "...skipping\n"
msgstr "...preskok\n"

#: text-utils/more.c:1569
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
"\n"
"Vzorca ni moč najti\n"

#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorca ni moč najti"

#: text-utils/more.c:1621
msgid "exec failed\n"
msgstr "zagon ni uspel\n"

#: text-utils/more.c:1635
msgid "can't fork\n"
msgstr "vejitev ni mogoča\n"

#: text-utils/more.c:1669
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
"\n"
"... Preskok "

#: text-utils/more.c:1673
msgid "...Skipping to file "
msgstr "... Preskok na datoteko "

#: text-utils/more.c:1675
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "

#: text-utils/more.c:1965
msgid "Line too long"
msgstr "Vrstica je predolga"

#: text-utils/more.c:2002
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Zaradi neobstoječega prejšnjega ukaza zamenjava ni mogoča"

#: text-utils/pg.c:144
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
"  h                       this screen\n"
"  q or Q                  quit program\n"
"  <newline>               next page\n"
"  f                       skip a page forward\n"
"  d or ^D                 next halfpage\n"
"  l                       next line\n"
"  $                       last page\n"
"  /regex/                 search forward for regex\n"
"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
"  . or ^L                 redraw screen\n"
"  w or z                  set page size and go to next page\n"
"  s filename              save current file to filename\n"
"  !command                shell escape\n"
"  p                       go to previous file\n"
"  n                       go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:222
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "%s: Uporaba: %s [-število] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] [datoteke]\n"

#: text-utils/pg.c:226
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:229
msgid " -number      lines per page\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:230
msgid " -c           clear screen before displaying\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:231
#, fuzzy
#| msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
msgstr "  p          Prepiši tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"

#: text-utils/pg.c:232
#, fuzzy
#| msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
msgid " -f           do not split long lines\n"
msgstr "    -n :                 ne zapiši sprememb na disk"

#: text-utils/pg.c:233
msgid " -n           terminate command with new line\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:234
msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:235
msgid " -r           disallow shell escape\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:236
#, fuzzy
#| msgid "    -? [or --help]:      print this message"
msgid " -s           print messages to stdout\n"
msgstr "    -? [ali --help]:     izpiši to sporočilo"

#: text-utils/pg.c:237
msgid " +number      start at the given line\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:238
msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:250
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"

#: text-utils/pg.c:256
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"

#: text-utils/pg.c:359
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "... preskok naprej\n"

#: text-utils/pg.c:361
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "... preskok nazaj\n"

#: text-utils/pg.c:377
msgid "No next file"
msgstr "Naslednje datoteke ni"

#: text-utils/pg.c:381
msgid "No previous file"
msgstr "Prejšnje datoteke ni"

#: text-utils/pg.c:883
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"

#: text-utils/pg.c:886
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "%s: Nepričakovan konec datoteke v %s\n"

#: text-utils/pg.c:888
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"

#: text-utils/pg.c:941
#, fuzzy
#| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "%s: Začasne datoteke ni mogoče ustvariti\n"

#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
msgid "RE error: "
msgstr "napaka RE: "

#: text-utils/pg.c:1097
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"

#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "No remembered search string"
msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"

#: text-utils/pg.c:1203
#, fuzzy
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open "
msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#: text-utils/pg.c:1255
msgid "saved"
msgstr "shranjeno"

#: text-utils/pg.c:1345
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag načinu.\n"

#: text-utils/pg.c:1380
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"

#: text-utils/pg.c:1468
msgid "(Next file: "
msgstr "(Naslednja datoteka: "

#: text-utils/pg.c:1534
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: text-utils/rev.c:76
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: text-utils/rev.c:80
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""

#: text-utils/tailf.c:116
#, c-format
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
msgstr ""

#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
msgstr ""

#: text-utils/tailf.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [option] <file>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: text-utils/tailf.c:200
msgid "Follow the growth of a log file.\n"
msgstr ""

#: text-utils/tailf.c:203
msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
msgstr ""

#: text-utils/tailf.c:204
msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
msgstr ""

#: text-utils/tailf.c:210
msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
msgstr ""

#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines"
msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#: text-utils/tailf.c:275
#, fuzzy
msgid "no input file specified"
msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"

#: text-utils/tailf.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not a file"
msgstr "korenski inod ni imenik"

#: text-utils/ul.c:136
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"

#: text-utils/ul.c:139
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:142
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:143
msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:204
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je prišlo do napake"

#: text-utils/ul.c:209
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:299
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "Na vhodu je neznano ubežno zaporedje: %o, %o\n"

#: text-utils/ul.c:624
#, fuzzy
#| msgid "Input line too long.\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"

#~ msgid "set blocksize"
#~ msgstr "nastavi velikost bloka"

#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
#~ msgstr "  %s --report [naprave]\n"

#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
#~ msgstr "  %s [-v|-q] ukazi naprave\n"

#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
#~ msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s\n"

#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "uporaba:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
#~ msgstr "%s ni bločna enota oz. datoteka\n"

#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
#~ " -h         print this help\n"
#~ " -x dir     extract into dir\n"
#~ " -v         be more verbose\n"
#~ " file       file to test\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba: %s [-hv] [-d imenik] datoteka\n"
#~ " -h         prikaži to pomoč\n"
#~ " -x imenik  razširi v imenik\n"
#~ " -v         prikaži več informacij\n"
#~ " datoteka   datoteka, ki jo testiramo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "compiled without -x support"
#~ msgstr "%s: prevedeno brez -x argumenta\n"

#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-larvsmf] /dev/ime\n"

#~ msgid "%s: option parse error\n"
#~ msgstr "%s: napaka pri razčlenjevanju izbir\n"

#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-x] [-d <št>] slika-iso9660\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [-b] [-N št. inodov] [-V ime-obsega[volume]]\n"
#~ "         [-F ime dat. sistema] naprava [št. blokov]\n"

#~ msgid "%s is not a block special device"
#~ msgstr "%s ni posebna bločna naprava"

#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
#~ msgstr "%s: Zmanjkalo pomnilnika!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mkfs (%s)\n"
#~ msgstr "mkfs (%s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n"
#~ "' Prosim da povečate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. Končujem.\n"

#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-c | -l ime dat.] [-nXX] [-iXX] /dev/ime [bloki]\n"

#~ msgid "unable to allocate buffers for maps"
#~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"

#~ msgid "unable to allocate buffer for inodes"
#~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"

#~ msgid "one bad block\n"
#~ msgstr "en poškodovan blok\n"

#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
#~ msgstr "napaka v strtol: število blokov ni podano"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
#~ msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s"

#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
#~ msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datotečni sistem"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
#~ msgstr "malloc ni uspel"

#~ msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
#~ msgstr "Poškodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"

#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"

#~ msgid "one bad page\n"
#~ msgstr "ena poškodovana stran\n"

#, fuzzy
#~ msgid "        on whole disk. "
#~ msgstr "   s   prikaži celostno oznako diska"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
#~ msgstr "%s: napaka: neznana različica %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
#~ msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s "
#~ msgstr "Uporaba:\n"

#~ msgid "Unusable"
#~ msgstr "Neuporabno"

#~ msgid "Disk has been changed.\n"
#~ msgstr "Disk je bil spremenjen.\n"

#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
#~ msgstr "Ponovno zaženite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno ažurirana.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
#~ "page for additional information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "OPOZORILO: Če ste ustvarili ali spremenili\n"
#~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
#~ "priročnik cfdiska za dodatne informacije.\n"

#~ msgid "FATAL ERROR"
#~ msgstr "USODNA NAPAKA"

#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
#~ msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk-a"

#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
#~ msgstr "Iskanje na disku ni mogoče"

#~ msgid "Cannot read disk drive"
#~ msgstr "Diskovnega pogona ni mogoče prebrati"

#~ msgid "Partition begins before sector 0"
#~ msgstr "Razdelek se začne pred sektorjem 0"

#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
#~ msgstr "Razdelek se začne po koncu diska"

#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
#~ msgstr "Razdelek se konča po koncu diska"

#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
#~ msgstr "Razdelek se konča v zadnji delni stezi"

#~ msgid "logical partitions not in disk order"
#~ msgstr "logični razdelki niso v pravem diskovnem redu"

#~ msgid "logical partitions overlap"
#~ msgstr "logični razdelki se prekrivajo"

#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
#~ msgstr "povečani logični razdelki se prekrivajo"

#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
#~ msgstr "!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logičnega pogona brez razširjenega razdelka !!!!"

#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
#~ msgstr "Logičnega pogona na tem mestu ni mogoče ustvariti - ustvarili bi dva razširjena razdelka"

#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
#~ msgstr "Menujski vnos predolg. Menu lahko izgleda nenavadno."

#, fuzzy
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
#~ msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."

#~ msgid "Illegal key"
#~ msgstr "Nedovoljena tipka"

#~ msgid "Create a new primary partition"
#~ msgstr "Ustvari nov primaren razdelek"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekliči"

#~ msgid "!!! Internal error !!!"
#~ msgstr "!!! Interna napaka !!!"

#~ msgid "Size (in MB): "
#~ msgstr "Velikost (v MB): "

#~ msgid "Beginning"
#~ msgstr "Začetek"

#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
#~ msgstr "Dodaj razdelek na začetek nezasedenega prostora"

#~ msgid "Add partition at end of free space"
#~ msgstr "Dodaj razdelek na konec nezasedenega prostora"

#~ msgid "No room to create the extended partition"
#~ msgstr "Ni prostora za ustvarjanje razširjenega razdelka"

#, fuzzy
#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
#~ msgstr "Ni tabele razdelkov. Uporaba prazne tabele."

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown partition table type"
#~ msgstr "Neznan tip tabele razdelkov"

#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
#~ msgstr "Ali želite začeti s prazno tabelo [y/N] ?"

#~ msgid "Cannot open disk drive"
#~ msgstr "Diskovne enote ni mogoče odpreti"

#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
#~ msgstr "Disk odprt samo za branje - nimate dovoljenja za pisanje"

#~ msgid "Bad primary partition"
#~ msgstr "Poškodovan primarni razdelek"

#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
#~ msgstr "Opozorilo!! To lahko uniči podatke na vašem disku!"

#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
#~ msgstr "Prosim vpišite ,da` ali ,ne`"

#, fuzzy
#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
#~ msgstr "Tabela razdelkov zapisana, ampak ponovno branje tabele ni uspelo. Ponovno zaženite sistem, da posodobite tabelo."

#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
#~ msgstr "Noben primarni razdelek ni označen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."

#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
#~ msgstr "Več kot en primarni razdelek je označen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."

#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
#~ msgstr "Vnesite ime datoteke ali pritisnite ENTER za prikaz na zaslonu: "

#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
#~ msgstr "Diskovna enota: %s\n"

#~ msgid "Sector 0:\n"
#~ msgstr "Sektor 0:\n"

#~ msgid "Sector %d:\n"
#~ msgstr "Sektor %d:\n"

#~ msgid "   None   "
#~ msgstr "   Brez   "

#~ msgid "   Pri/Log"
#~ msgstr "   Pri/Log"

#~ msgid "   Primary"
#~ msgstr "  Primaren"

#~ msgid "   Logical"
#~ msgstr "   Logičen"

#, fuzzy
#~ msgid "(%02X)"
#~ msgstr "(%02X)"

#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brez"

#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
#~ msgstr " # Tip        Sektor      Sektor   Odmik     Dolžina  Tip dat. sistema (ID) Zastavice\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"

#, fuzzy
#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
#~ msgstr "         ----Začetni---      ----Končni----  Začetek     Število\n"

#, fuzzy
#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
#~ msgstr " #   Ozn Glav Sekt Stz   ID  Glav Sekt Stz    sektor sektorjev\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"

#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "Surov"

#~ msgid "Print the table using raw data format"
#~ msgstr "Izpis tabele v surovi obliki"

#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
#~ msgstr "Izpis tabele, urejene po sektorjih"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabela"

#~ msgid "Don't print the table"
#~ msgstr "Brez izpisa tabele razdelkov"

#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
#~ msgstr "Osnovna navodila za cfdisk"

#~ msgid "disk drive."
#~ msgstr "na vašem disku."

#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"

#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
#~ msgstr "  g          Spremeni parametre (št. stez, št. glav, sektorjev/stezo)"

#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
#~ msgstr "             OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le tisti,"

#~ msgid "             know what they are doing."
#~ msgstr "             ki razumejo, kaj počnejo."

#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
#~ msgstr "  m          Porabi največ prostora za trenutni razdelek"

#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
#~ msgstr "             Opomba: To lahko napravi razdelek nezdružljiv z"

#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
#~ msgstr "             DOS, OS/2, ..."

#~ msgid "             that you can choose from:"
#~ msgstr "             med katerimi lahko izbirate:"

#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
#~ msgstr "                r - neobdelani podatki (natačno to, kar bi bilo zapisano na disk)"

#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
#~ msgstr "                s - Tabela, urejena po sektorjih"

#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
#~ msgstr "  u          Spremeni enote izpisa velikosti razdelkov"

#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
#~ msgstr "             Kroži med MB, sektorji in stezami"

#~ msgid "             `no'"
#~ msgstr "             `ne'"

#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
#~ msgstr "CTRL-L       Osveži izpis"

#~ msgid "  ?          Print this screen"
#~ msgstr "  ?          Izpiši to okno"

#~ msgid "Change cylinder geometry"
#~ msgstr "Spremeni število stez"

#~ msgid "Change head geometry"
#~ msgstr "Spremeni število glav"

#~ msgid "Change sector geometry"
#~ msgstr "Spremeni število sektorjev"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Opravljeno"

#~ msgid "Done with changing geometry"
#~ msgstr "Sprememba geometrije je končana"

#~ msgid "Enter the number of heads: "
#~ msgstr "Vnesite število glav: "

#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
#~ msgstr "Vnesite število sektorjev na stezo: "

#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
#~ msgstr "Vrste datotečnega sistema ni moč spremeniti na prazno"

#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
#~ msgstr "Vrste datotečnega sistema ni moč spremeniti na razširjeno"

#~ msgid "Unk(%02X)"
#~ msgstr "Unk(%02X)"

#~ msgid ", NC"
#~ msgstr ", NC"

#~ msgid "Pri/Log"
#~ msgstr "Pri/Log"

#~ msgid "Unknown (%02X)"
#~ msgstr "Neznano (%02X)"

#, fuzzy
#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
#~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld MB"

#, fuzzy
#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
#~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld,%lld GB"

#, fuzzy
#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
#~ msgstr "Glav:  %d   Sektorjev/stezo:   %d   Stez:      %lld"

#~ msgid "Part Type"
#~ msgstr "Tip Razd."

#~ msgid "FS Type"
#~ msgstr "Dat. sistem"

#, fuzzy
#~ msgid "    Sectors"
#~ msgstr "Sektorjev"

#, fuzzy
#~ msgid "  Cylinders"
#~ msgstr "Stez"

#, fuzzy
#~ msgid "  Size (MB)"
#~ msgstr "Vel. (MB)"

#, fuzzy
#~ msgid "  Size (GB)"
#~ msgstr "Vel. (GB)"

#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
#~ msgstr "Nastavi geometrijo diska (samo poznavalci)"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Razpri"

#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
#~ msgstr "Razpri trenutni razdelek čez celotno nezasedeno območje (samo poznavalci)"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Natisni"

#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
#~ msgstr "Spremeni tip datotečnega sistema (DOS, Linux, OS/2 itn.)"

#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
#~ msgstr "Spremeni enote prikaza velikosti razdelkov (MB, sekt, cil)"

#~ msgid "Cannot maximize this partition"
#~ msgstr "Tega razdelka se ne more razpreti"

#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
#~ msgstr "Tipa praznega razdelka se ne more spremeniti"

#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "Print version:\n"
#~ "        %s -v\n"
#~ "Print partition table:\n"
#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
#~ "Interactive use:\n"
#~ "        %s [options] device\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Uporaba:\n"
#~ "Izpiši različico:\n"
#~ "         %s -v\n"
#~ "Izpiši tabelo razdelkov:\n"
#~ "         %s -P {r|s|t} [izbire] naprava\n"
#~ "Interaktivna uporaba:\n"
#~ "         %s [izbire] naprava\n"
#~ "\n"
#~ "Izbire:\n"
#~ "-a: Uporabi puščico namesto osvetljevanja;\n"
#~ "-z: Začni s prazno tabelo particij namesto branja tp z diska;\n"
#~ "-c C -h H -s S: Povozi idejo jedra o številu sledi, glav in sektorjev.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
#~ "\tadvice:\n"
#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
#~ "\tNa žalost s temi diski Linux trenutno\n"
#~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
#~ "\tnasvetov:\n"
#~ "\t1. fdisk bo uničil vsebino diska pri pisanju.\n"
#~ "\t2. Bodite prepričani, da ta disk NI življenjskega\n"
#~ "\t   pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugače se lahko zgodi,\n"
#~ "\t   da boste brisali tudi ostale diske.\n"
#~ "\t3. Pred izbrisom fizičnega obsega bodite prepričani,\n"
#~ "\t   da disk odstranite logično, iz vašega AIX\n"
#~ "\t   računalnika. (Drugače lahko postanete \n"
#~ "\t   \"strokovnjak za AIX\")."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "BSD label for device: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "BSD oznaka za napravo: %s\n"

#~ msgid "Command action"
#~ msgstr "  Ukaz  dejanje"

#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
#~ msgstr "   d   zbriši razdelek tipa BSD"

#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
#~ msgstr "   n   dodaj novo particijo tipa BSD"

#~ msgid "   p   print BSD partition table"
#~ msgstr "   p   izpiši BSD-jevo tabelo razdelkov"

#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
#~ msgstr "   t   spremeni id razdelčnega datotečnega sistema"

#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
#~ msgstr "   u   spremeni enote (steze/sektorji)"

#~ msgid "   w   write disklabel to disk"
#~ msgstr "   w   zapiši oznako diska na disk"

#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
#~ msgstr "Berem oznako diska %s na sektorju %d.\n"

#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
#~ msgstr "Ukaz BSD oznaka diska (m za pomoč): "

#~ msgid "type: %d\n"
#~ msgstr "vrsta: %d\n"

#~ msgid "flags:"
#~ msgstr "zastavice:"

#~ msgid "bytes/sector: %ld\n"
#~ msgstr "bajti/sektor: %ld\n"

#~ msgid "sectors/track: %ld\n"
#~ msgstr "sektor/sled: %ld\n"

#~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
#~ msgstr "sled/steza: %ld\n"

#~ msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
#~ msgstr "sektor/steza: %ld\n"

#~ msgid "cylinders: %ld\n"
#~ msgstr "steze: %ld\n"

#~ msgid "rpm: %d\n"
#~ msgstr "obrati/min: %d\n"

#~ msgid "interleave: %d\n"
#~ msgstr "prepleteno: %d\n"

#~ msgid "cylinderskew: %d\n"
#~ msgstr "poševnostsledi: %d\n"

#~ msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
#~ msgstr "zamenjava glave: %ld\t\t# milisekund\n"

#~ msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
#~ msgstr "iskanje sled-do-sledi: %ld\t# milisekund\n"

#~ msgid "drivedata: "
#~ msgstr "diskovni podatki: "

#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
#~ msgstr "#      začetek     konec     vel   tip dat sist  [veldat velblok cpg]\n"

#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
#~ msgstr "Mora biti <= sektorji/sled * sledi/stezo (privzeto).\n"

#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
#~ msgstr "Opozorilo: preveč particij (%d, največ pa je %d).\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Syncing disks.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sinhronizacija diskov.\n"

#~ msgid "Unable to open %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti\n"

#~ msgid "Unable to read %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče prebrati\n"

#~ msgid "Unable to seek on %s\n"
#~ msgstr "Na %s iskanje ni možno\n"

#~ msgid "Unable to write %s\n"
#~ msgstr "Na %s ni mogoče pisati\n"

#~ msgid "Fatal error\n"
#~ msgstr "Usodna napaka\n"

#~ msgid "   e   list extended partitions"
#~ msgstr "   e   izpiši razširjene razdelke"

#~ msgid "You must set"
#~ msgstr "Nastaviti morate"

#~ msgid "heads"
#~ msgstr "glave"

#~ msgid "sectors"
#~ msgstr "sektorji"

#~ msgid " and "
#~ msgstr " in "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvarja se nova oznaka diska tipa DOS. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
#~ "dokler se ne odločite, da jih boste zapisali. Po tem prejšnja vsebina\n"
#~ "ne bo več obnovljiva.\n"

#~ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
#~ msgstr "Opomba: velikost sektorja je %d (ne %d)\n"

#~ msgid ""
#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ta disk je označek kot tipa DOS in tipa BSD.\n"
#~ "Uporabite 'b' ukaz, da preidete v BSD način.\n"

#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
#~ msgstr "Naprava ne vsebuje veljavne tabele razdelkov tipa DOS, niti oznake diska tipa Sun, SGI ali OSF\n"

#~ msgid "Internal error\n"
#~ msgstr "Notranja napaka\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "3x dobljen EOF - Končujem..\n"

#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d nima tipa\n"

#~ msgid ""
#~ "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
#~ "Delete it first.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Razdelka ne morete pretvoriti v razširjenega ali obratno.\n"
#~ "Najprej ga zbrišite.\n"

#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
#~ msgstr "  fizični=(%d, %d, %d) "

#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "logični=(%d, %d, %d)\n"

#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
#~ msgstr "Razdelek %i se ne začne na meji stez:\n"

#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
#~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, 1)\n"

#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, %d)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bajtov\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bajtov\n"

#, fuzzy
#~ msgid ", total %llu sectors"
#~ msgstr ", skupno %lu sektorjev"

#~ msgid ""
#~ "This doesn't look like a partition table\n"
#~ "Probably you selected the wrong device.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "To ne izgleda kot tabela razdelkov\n"
#~ "Verjetno ste izbrali napačno napravo.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
#~ msgstr "%*s Zagon    Začetek       Konec     Bloki    Id  Sistem\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
#~ msgstr " Št AF Glav Sekt Stz  Glav Sekt Stz   Začetek  Vel  ID\n"

#~ msgid ""
#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
#~ "\tČe želite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
#~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
#~ "\tOPOZORILO: To bo uničilo trenutno vsebuno diska.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
#~ "\tČe želite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
#~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
#~ "\tOPOZORILO: To bo uničilo trenutno vsebuno diska.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding a primary partition\n"
#~ msgstr "Dodaja se primarni razdelek\n"

#~ msgid ""
#~ "Command action\n"
#~ "   %s\n"
#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ukazna akcija\n"
#~ "  %s\n"
#~ "  p   primarni razdelek (1-4)\n"

#~ msgid "e   extended"
#~ msgstr "e   razširjen"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
#~ "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
#~ "information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "OPOZORILO: Če ste ustvarili ali spreminjali razdelke\n"
#~ " tipa DOS 6.x, si poglejte priročnik za fdisk za dodatne\n"
#~ "informacije.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Error closing file\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"

#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
#~ msgstr "Opozorilo: odmik sektorja bo nastavljen tako, da bo združljiv z DOS\n"

#~ msgid "cannot open %s\n"
#~ msgstr "%s ne morem odpreti\n"

#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
#~ msgstr "To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upoštevana\n"

#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
#~ msgstr "Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v način označevanja diska.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tZa tabele particij tipa SGI žal ni strokovnega menija.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
#~ "\tNevertheless some advice:\n"
#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
#~ "\tNa žalost s temi diski Linux trenutno\n"
#~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
#~ "\tnasvetov:\n"
#~ "\t1. fdisk bo uničil vsebino diska pri pisanju.\n"
#~ "\t2. Bodite prepričani, da ta disk NI življenjskega\n"
#~ "\t   pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugače se lahko zgodi,\n"
#~ "\t   da boste brisali tudi ostale diske.\n"
#~ "\t3. Pred izbrisom fizičnega obsega bodite prepričani,\n"
#~ "\t   da disk odstranite logično, iz vašega AIX\n"
#~ "\t   računalnika. (Drugače lahko postanete \n"
#~ "\t   \"strokovnjak za AIX\")."

#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
#~ msgstr "Upoštevajoč MIPS Computer Systems, Inc. oznaka ne sme vsebovati več to 512 bajtov\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
#~ "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
#~ "%s\n"
#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev\n"
#~ "%d stez, %d fizičnih stez\n"
#~ "%d dodatni sekt/stezo, prepletenost %d:1\n"
#~ "%s\n"
#~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
#~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "----- partitions -----\n"
#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
#~ msgstr ""
#~ "----- razdelki -----\n"
#~ "Pt# %*s  Info    Začetek     Konec  Sektor   Id  Sistem\n"

#~ msgid ""
#~ "----- Bootinfo -----\n"
#~ "Bootfile: %s\n"
#~ "----- Directory Entries -----\n"
#~ msgstr ""
#~ "----- Zagoninfo -----\n"
#~ "Zagonska dat.: %s\n"
#~ "----- Vnosi imenikov -----\n"

#~ msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
#~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"

#~ msgid ""
#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Celotna diskovna particija je velika %d disk. blokov,\n"
#~ "ampak disk je dolg %d disk. blokov.\n"

#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "Razdelek %d se ne začne na meji s cilindrom.\n"

#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "Razdelek %d se ne konča na meji s cilindrom.\n"

#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
#~ msgstr "Žal lahko spremenite Oznako nepraznih razdelkov.\n"

#~ msgid "YES\n"
#~ msgstr "DA\n"

#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
#~ msgstr "Ali se zavedate, da se vam na disku prekrivajo razdelki?\n"

#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
#~ msgstr "Prekrivali se vam bodo razdelki na disku. Popravite jih!\n"

#~ msgid ""
#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvarja se nova SGI oznaka diska. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
#~ "samo, dokler se ne odločite, da jih boste zapisali. Potem bo prejšnja\n"
#~ "vsebina nepovrnljiva.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
#~ msgstr "Poskus ohranjanja parametrov razdelka %d.\n"

#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
#~ msgstr "ID=%02x\tZAČETEK=%d\tDOLŽINA=%d\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
#~ "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
#~ "Label ID: %s\n"
#~ "Volume ID: %s\n"
#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d obratov/min\n"
#~ "%d stez, %d drugih stez, %d fizičnih stez\n"
#~ "%d dodatni sktr/stz, prepletenost %d:1\n"
#~ "%s\n"
#~ "Enote = %s od %d * 512 bajtov\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
#~ "Enote =%s od %d * 512 bajtov\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
#~ msgstr "%*s Zastava Začetek    Konec   Bloki    Id  Sistem\n"

#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
#~ msgstr "OS/2 skriti C: pogon"

#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
#~ msgstr "napaka pri iskanju na %s - iskanje do %lu ni možno\n"

#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
#~ msgstr "napaka pri iskanju: zahtevano 0x%08x%08x, dobljeno 0x%08x%08x\n"

#~ msgid "out of memory - giving up\n"
#~ msgstr "pomnilnika je zmanjkalo - zaključujem\n"

#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
#~ msgstr "napak pri branju na %s - branje sektorja %lu ni možno\n"

#~ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
#~ msgstr "NAPAKA: sektor %lu nima oznake tipa msdos\n"

#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s - sektorja %lu ni možno zapisati\n"

#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
#~ msgstr "shranjene datoteke sektorja razdelka ni mogoče odpreti (%s)\n"

#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
#~ msgstr "stanja obnovitvene datoteke razdelka ni mogoče dobiti (%s)\n"

#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
#~ msgstr "obnovitvena datoteka razdelka ima napačno velikost - ne obnavljam\n"

#~ msgid "out of memory?\n"
#~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"

#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
#~ msgstr "obnovitvene datoteke razdelka ni mogoče odpreti (%s)\n"

#~ msgid "error reading %s\n"
#~ msgstr "napaka pri branju %s\n"

#~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
#~ msgstr "napaka pri zapisovanju sektorja %lu na %s\n"

#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
#~ msgstr "Disk %s: geometrije ni mogoče najti\n"

#~ msgid "Disk %s: cannot get size\n"
#~ msgstr "Disk %s: velikosti ni mogoče najti\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
#~ "[Use the --force option if you really want this]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: začetek=%lu - to je bolj podobno razdelku kot\n"
#~ "celotnemu disku. Uporaba fdisk-a na njem je verjetno \n"
#~ "brez smisla. [uporabite --force izbiro če to res želite]\n"

#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
#~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi da je %lu glav\n"

#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
#~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi, da je %lu sektorjev\n"

#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
#~ msgstr "Opozorilo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO pravi, da je %lu stez\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: malo verjetno število sektorjev (%lu) - ponavadi jih je 63\n"
#~ "To bo povzročilo težave z vso programsko opremo, ki uporablja C/G/S naslavljanje.\n"

#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
#~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogočo vrednost glave: %lu (mora biti 0-%lu)\n"

#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
#~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogočo vrednost sektorja: %lu (mora biti 1-%lu)\n"

#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
#~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogočo vrednost steze: %lu (mora biti 0-%lu)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
#~ "before using mkfs\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ukaz ponovnega branja tabele razdelkov ni uspel\n"
#~ "Ponovno zaženite vaš sistem zdaj pred uporabo mkfs\n"

#~ msgid "Error closing %s\n"
#~ msgstr "Napaka pri zapiranju %s\n"

#~ msgid "unimplemented format - using %s\n"
#~ msgstr "nepodprta oblika - uporabljam %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enote = steze po %lu bajtov, bloki po 1024 bajtov, štejem od %d\n"
#~ "\n"

#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
#~ msgstr " Naprava Zagon Začetek Konec  #steze    #bloki    Id  Sistem\n"

#~ msgid ""
#~ "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enote = sektorji po 512 bajtov, štejem od %d\n"
#~ "\n"

#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
#~ msgstr " Naprava Zagon   Začetek     Konec  #sktrji   Id  Sistem\n"

#~ msgid ""
#~ "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enote = bloki po 1024 bajtov, štejem od %d\n"
#~ "\n"

#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
#~ msgstr " Naprava Zagon  Začetek     Konec   #bloki    Id  Sistem\n"

#~ msgid ""
#~ "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enote = MiB iz 1048576 bajtov, bloki po 1024 bajtov, šteje se od %d\n"
#~ "\n"

#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
#~ msgstr "Naprava Zagon Začetek Konec   MiB    #bloki    Id  Sistem\n"

#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "\t\tzačetek: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"

#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "\t\tkonec: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"

#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
#~ msgstr "razdelek se konča na stezi %ld za koncem diska\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
#~ "For this listing I'll assume that geometry.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: Tabela razdelkov izgleda, kot da je bila\n"
#~ " narejena za stz/g/skt=*/%ld%ld (namesto %ld/%ld/%ld).\n"
#~ "Za ta spisek se privzema to geometrijo.\n"

#~ msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
#~ msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je določenih.\n"

#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 ampak ni označen kot Prazen\n"

#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in je označen kot zagonski\n"

#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in neničelni začetek\n"

#~ msgid "and %s overlap\n"
#~ msgstr "in %s se prekrivata\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
#~ "and will destroy it when filled\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: razdelek %s vsebuje del tabele razdelkov (sektor %lu)\n"
#~ "in bo uničen, ko se napolni\n"

#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se začne na sektorju 0\n"

#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"

#~ msgid ""
#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
#~ " (although this is not a problem under Linux)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Med primarnimi razdelki se lahko razširi samo eden\n"
#~ " (čeprav to ni problem pri Linux-u)\n"

#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne začne na meji s stezo\n"

#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
#~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne konča na meji s stezo\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: več kot en primarni razdelek je označen kot zagonski \n"
#~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
#~ "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: ponavadi se lahko zaganja s primarnih razdelkov, samo\n"
#~ "LILO ne upošteva zastavice `bootable'.\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: noben primarni razdelek ni označen kot zagonski\n"
#~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"

#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "razdelek %s: začetek: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"

#~ msgid "end"
#~ msgstr "konec"

#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "razdelek %s: konec: (stz,g,skt) pričakovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"

#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
#~ msgstr "razdelek %s se konča na stezi %ld, za koncem diska\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: začetek razširjenega razdelka je bil premaknjen\n"
#~ "od %ld na %ld (Samo za izpisovanje, ne spreminjajte vsebine.)\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: razširjen razdelek se ne začne na meji s stezo.\n"
#~ "DOS in Linux bosta tolmačila vsebino različno.\n"

#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
#~ msgstr "preveč razdelkov - po št. %d ne bodo upoštevani\n"

#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
#~ msgstr "zaznan je Upravljalnik diska - upravljanje z njim ni podprto\n"

#~ msgid "DM6 signature found - giving up\n"
#~ msgstr "DM6 podpis najden - končujem\n"

#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
#~ msgstr "zanimivo..., razširjen razdelek velikosti 0?\n"

#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
#~ msgstr "zanimivo..., BSD razdelek velikosti 0?\n"

#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
#~ msgstr "-n zastavica je bil podana: Brez sprememb\n"

#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
#~ msgstr "Neuspešno shranjevanje starih sektorjev - prekinjam\n"

#~ msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
#~ msgstr "dolga ali nepopolna vnosna vrstica - končujem\n"

#~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
#~ msgstr "vhodna napaka: `=' pričakovano po polju %s\n"

#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
#~ msgstr "vhodna napaka: nepričakovan znak %c po polju %s\n"

#~ msgid "trailing junk after number\n"
#~ msgstr "številki sledijo čudni podatki\n"

#~ msgid "no room for partition descriptor\n"
#~ msgstr "za opisnik razdelka ni prostora\n"

#~ msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
#~ msgstr "ustvarjanje razširjenega razdelka okoli obstoječega ni uspelo\n"

#~ msgid "too many input fields\n"
#~ msgstr "preveč vhodnih polj\n"

#~ msgid "No room for more\n"
#~ msgstr "Ni več prostora\n"

#~ msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
#~ msgstr "Opozorilo: podana velikost (%lu) presega največjo dovoljeno (%lu)\n"

#~ msgid "Warning: empty partition\n"
#~ msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"

#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
#~ msgstr "Opozorilo: poškodovan začetek razdelka (najprej %lu)\n"

#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
#~ msgstr "neprepoznana zagonska zastavica - izverite - ali *\n"

#~ msgid "partial c,h,s specification?\n"
#~ msgstr "delna stz,g,skt specifikacija?\n"

#~ msgid "Extended partition not where expected\n"
#~ msgstr "Razširjen razdelek na nepričakovanem mestu\n"

#~ msgid "bad input\n"
#~ msgstr "slab vnos\n"

#~ msgid "too many partitions\n"
#~ msgstr "preveč razdelkov\n"

#~ msgid ""
#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vnos v sledeči obliki; odsotna polja dobijo privzeto vrednost.\n"
#~ "<start> <size> <type> [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
#~ "Ponavadi je potrebno zapisati samo <start> in <size> (včasih tudi <type>).\n"

#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
#~ msgstr "naprava: npr. /dev/hda ali /dev/sda"

#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
#~ msgstr "    -s [ali --show-size]: izpiši velikost razdelka"

#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
#~ msgstr "    -i [ali --increment]: število stez, npr. od 1 namesto od 0"

#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  sprejmi/poročaj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB"

#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr "    -T [ali --list-types]:izpiši znane tipe razdelkov"

#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
#~ msgstr "    -D [ali --DOS]:      za združljivost z DOS-om: porabi malo prostora"

#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
#~ msgstr "    -R [ali --re-read]:  prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov"

#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
#~ msgstr "    -O datoteka :        shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki"

#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
#~ msgstr "    -I datoteka:         ponovno obnovi te sektorje"

#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
#~ msgstr "    -v [ali --version]:  izpiši različico"

#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr "    -g [ali --show-geometry]: izpiši geometrijo tako, kot ga razume jedro"

#~ msgid "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
#~ msgstr "    -G [ali --show-pt-geometry]: izpiši uganjeno gometrijo iz tabele razdelkov"

#~ msgid ""
#~ "    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
#~ "                             or expect descriptors for them on input"
#~ msgstr ""
#~ "    -x [ali --show-extended]: izpiši tudi razširjene razdelke ali\n"
#~ "                              pričakuj opisnike na vhodu"

#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
#~ msgstr "    -L [ali --Linux]:      ne pritožuj se nad stvarmi, ki niso pomembne za Linux"

#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
#~ msgstr "    Zaznano geometrijo lahko obidete tako da uporabite:"

#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
#~ msgstr "    -f [ali --force]:      naredi kar rečem brez ugovorov"

#~ msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
#~ msgstr "%s naprava\t\t izpiši dejavne razdelke na napravi\n"

#~ msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
#~ msgstr "%s naprava št1 št2 ... aktiviraj razdelek n1 ..., deaktiviraj ostale\n"

#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
#~ msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n"

#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
#~ msgstr "uporaba: sfdisk --print-id naprava št. razdelka\n"

#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
#~ msgstr "uporaba: sfdisk --change-id naprava št. razdelka Id\n"

#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
#~ msgstr "navedete lahko samo eno napravo (razen z -l ali -s)\n"

#~ msgid "cannot open %s read-write\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti za branje in pisanje\n"

#~ msgid "cannot open %s for reading\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti za branje\n"

#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
#~ msgstr "%s: %ld stez, %ld glav, %ld sektorjev/sled\n"

#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
#~ msgstr "slab dejavni bajt: 0x%x namesto 0x80\n"

#~ msgid ""
#~ "Done\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opravljeno\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Imate %d dejavnih primarnih razdelkov. Za LILO to ni težava,\n"
#~ "ampak DOS MBR se bo naložil samo z diskov, ki imajo 1 dejaven razdelek.\n"

#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
#~ msgstr "razdelek %s ima id %x in ni skrit\n"

#~ msgid "Bad Id %lx\n"
#~ msgstr "Slab Id %lx\n"

#~ msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
#~ msgstr "Usodna napaka: %s ni mogoče najti\n"

#~ msgid "OK\n"
#~ msgstr "VREDU\n"

#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
#~ msgstr "Razdelek %d ne obstaja in ne more biti spremenjen\n"

#~ msgid ""
#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
#~ "(If you really want this, use the --force option.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Te razdelki mi ne ustrezajo - ni sprememb.\n"
#~ "(Če res želite to, uporabite izbiro --force.)\n"

#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
#~ msgstr "To mi ne ustreza - verjetno bi morali odgovoriti Ne\n"

#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
#~ msgstr "Ali ste zadovoljni s tem? [ynq] "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "sfdisk: premature end of input\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "sfdisk: prezgoden konec vnosa\n"

#~ msgid "Quitting - nothing changed\n"
#~ msgstr "Končujem - brez sprememb\n"

#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
#~ msgstr "Prosim, da odgovorizo z y,n,q\n"

#~ msgid ""
#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tabela razdelkov je uspešno zapisana\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
#~ "(See fdisk(8).)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Če ste ustvarili ali spremenili razdelek tipa DOS, npr. /dev/foo7, potem uporabite\n"
#~ "dd(1) zato, da postavite prvih 512 bajtov na 0: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
#~ "(glej fdisk(8).)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "fsck from %s\n"
#~ msgstr "%s iz %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
#~ msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni možna"

#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
#~ msgstr "Uporaba: getopt optstring parametri\n"

#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
#~ msgstr "       getopt [izbire] [--] optstring parametri\n"

#~ msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
#~ msgstr "       getopt [izbire] -o|--izbire optstring [izbire] [--]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
#~ msgstr "getpot (razširjen) 1.1.3\n"

#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
#~ msgstr "Odprtje vrat /dev/port: %s ni uspelo"

#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
#~ msgstr "(Pričakovano: `UTC' ali `LOCAL` ali nič.)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Čas, ki je pretekel od referenčnega, je  %.6f sekund.\n"
#~ "Povečujemo zaostanek, da bi dosegli naslednjo celo sekundo.\n"

#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
#~ msgstr "Potrebno je vstaviti %d sekund in previti čas za %.6f sekund\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
#~ "\n"
#~ "Functions:\n"
#~ "  -h | --help         show this help\n"
#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
#~ "                      value given with --epoch\n"
#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
#~ "\n"
#~ "Options: \n"
#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ "                      either --utc or --localtime\n"
#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ "                      /etc/adjtime)\n"
#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
#~ "                      clock or anything else\n"
#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "hwclock - povprašaj in nastavi strojno uro (RTC)\n"
#~ "\n"
#~ "Uporaba: hwclock [funkcija] [izbire...]\n"
#~ "\n"
#~ "Funkcije:\n"
#~ "  --help        prikaži to pomoč\n"
#~ "  --show        preberi strojno uro in izpiši rezultat\n"
#~ "  --set         nastavi rtc na čas podan z --date\n"
#~ "  --hctosys     nastavi sistemski čas na strojno uro\n"
#~ "  --systohc     nastavi strojno uro na sistemski čas\n"
#~ "  --adjust      ponastavi rtc, tako da se upošteva sistemsko drsenje\n"
#~ "                odkar je bil ura nazadnje nastavljena\n"
#~ "  --getepoch    izpiši razdobje jedrove strojne ure\n"
#~ "  --setepoch    nastavi razdobje jedrove strojne ure na vrednost\n"
#~ "                podano z --epoch\n"
#~ "  --version     izpiši različico hwclock na standardni izhod\n"
#~ "\n"
#~ "Izbire: \n"
#~ "  --utc         strojna ura je shranjena v koordiniranem univerzalnem času\n"
#~ "  --localtime   strojna ura je shranjena v lokalnem času\n"
#~ "  --directisa   do ISA vodila dostopaj neposredno namesto %s\n"
#~ "  --badyear     prezri rtcjevo leto, zato ker je bios poškodovan\n"
#~ "  --date        poda čas, na katerega je nastavljena strojna ura\n"
#~ "  --epoch=leto  podaj leto, ki je začetna vrednost epohe strojne ure\n"
#~ "  --noadjfile   ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
#~ "                --localtime\n"

#~ msgid ""
#~ "You have specified multiple functions.\n"
#~ "You can only perform one function at a time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podali ste več funkcij.\n"
#~ "Izvedete lahko samo eno funkcijo naenkrat.\n"

#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
#~ msgstr "%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
#~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izključujeta. Podali ste obe.\n"

#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
#~ msgstr "Žal lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n"

#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
#~ msgstr "Čakam v zanki na spremembo časa iz KDGHWCLK\n"

#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje časa ni uspelo"

#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje časa ni uspelo v zanki"

#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK ni uspel"

#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
#~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoče odpreti"

#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
#~ msgstr "klic read() k %s za čakanje na premik ure ni uspel"

#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti %s"

#~ msgid "can't malloc initstring"
#~ msgstr "za začetni niz ni mogoče dodeliti pomnilnika"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "uporabniki"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I začetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica [tipterminala]\n"
#~ "ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I začetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"

#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
#~ msgstr "vpis: vpis je lahko neuspešen,ker je malo prostega pomnilnika\n"

#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
#~ msgstr "za ttyclass ni mogoče dodeliti pomnilnika"

#~ msgid "can't malloc for grplist"
#~ msgstr "za grplist ni mogoče dodeliti pomnilnika"

#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
#~ msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"

#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
#~ msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "

#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"

#~ msgid "Control characters are not allowed.\n"
#~ msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
#~ "       [ username ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
#~ "       [ uporabniško ime]\n"

#~ msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
#~ msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n"

#~ msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
#~ msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
#~ msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti za branje\n"

#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
#~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"

#~ msgid "  still logged in"
#~ msgstr "  še vedno prijavljen"

#~ msgid "last: malloc failure.\n"
#~ msgstr "last: malloc ni uspel.\n"

#~ msgid "login: Out of memory\n"
#~ msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"

#~ msgid "%s login refused on this terminal.\n"
#~ msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"

#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
#~ msgstr "VPIS %s ZANIKAN OD %s NA TTY %s"

#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
#~ msgstr "LOGIN %s ZANIKAN NA TTY %s"

#~ msgid "Login incorrect\n"
#~ msgstr "Prijava ni uspela\n"

#~ msgid "login: failure forking: %s"
#~ msgstr "login: vejitev ni uspela: %s"

#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
#~ msgstr "login: ni ukazne lupine: %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s login: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s prijava: "

#~ msgid "login name much too long.\n"
#~ msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"

#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
#~ msgstr "Prijavna imena se ne morejo začeti z znakom '-'.\n"

#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
#~ msgstr "PREKOMERNI pomiki v novo vrsto"

#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
#~ msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVA Z %s, %s"

#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
#~ msgstr "NEUSPEŠNA PRIJAVA NA %s, %s"

#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
#~ msgstr "%d NEUSPEŠNIH PRIJAV Z %s, %s"

#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
#~ msgstr "%d NEUSPEŠNIH PRIJAV NA %s, %s"

#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
#~ msgstr "uporaba: mesg [y | n]\n"

#~ msgid "newgrp: setgid"
#~ msgstr "newgrp: nastavi gid"

#~ msgid "newgrp: Permission denied"
#~ msgstr "newgrp: Dostop zanikan"

#~ msgid "newgrp: setuid"
#~ msgstr "newgrp: nastavi uid"

#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
#~ msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"

#~ msgid "Shutdown process aborted"
#~ msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"

#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
#~ msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"

#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
#~ msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete počakati do takrat?\n"

#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
#~ msgstr "za vzdrževanje"

#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
#~ msgstr "Sistem se bo zaustavil čez pet minut"

#~ msgid "Login is therefore prohibited."
#~ msgstr "Prijava zato ni dovoljena."

#~ msgid "rebooted by %s: %s"
#~ msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"

#~ msgid "halted by %s: %s"
#~ msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Why am I still alive after reboot?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zakaj sem še vedno aktiven po ponovnem zagonu?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Now you can turn off the power..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zdaj lahko varno izklopite računalnik."

#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
#~ msgstr "Kličem jedrovo izključitveno metodo...\n"

#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
#~ msgstr "Napaka pri izključevanju\t%s\n"

#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
#~ msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"

#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
#~ msgstr "NUJNO: oddaj sporočilo iz %s:"

#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil čez %d ur in %d minut."

#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil čez eno uro in %d minut."

#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil čez %d minut.\n"

#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
#~ msgstr "Sistem se bo ustavil čez eno minuto.\n"

#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
#~ msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"

#~ msgid "\t... %s ...\n"
#~ msgstr "\t... %s ...\n"

#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
#~ msgstr "Ni mogoče vejiti za izklučitev izmenjalnega prostora."

#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
#~ msgstr "izključitve izmenjalnega prostora ni mogoče izvesti, upam, da bo umount uspel"

#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
#~ msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizkušam ročno"

#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
#~ msgstr "Ni moč izvesti %s, poskušam z umount.\n"

#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
#~ msgstr "Ni moč izvesti umount, nadaljni poskusi opuščeni."

#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
#~ msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"

#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
#~ msgstr "Zagon v enouporabniškem načinu.\n"

#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
#~ msgstr "izvedba enouporabniške lupine ni uspela\n"

#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
#~ msgstr "vejitev enouporabniške lupine ni uspela\n"

#~ msgid "error opening fifo\n"
#~ msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"

#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
#~ msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvršitvi na /dev/initctl"

#~ msgid "error running finalprog\n"
#~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"

#~ msgid "error forking finalprog\n"
#~ msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Wrong password.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Napačno geslo.\n"

#~ msgid "lstat of path failed\n"
#~ msgstr "lstat imenika ni uspel\n"

#~ msgid "fork failed\n"
#~ msgstr "vejitev ni uspela\n"

#~ msgid "cannot open inittab\n"
#~ msgstr "inittab ni mogoče odpreti\n"

#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
#~ msgstr "ni terminala ali ni mogoče dostopati do tty\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
#~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Stopped service: %s\n"
#~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
#~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""

#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
#~ msgstr "preveč iov-jev (spremeni kodo v wall/ttymsg.c)"

#~ msgid "%s: BAD ERROR"
#~ msgstr "%s RESNA NAPAKA"

#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
#~ msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"

#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s: datoteka %s je v rabi (%s dosegljiva)\n"

#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: ni mogoče povezati %s: %s\n"

#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr "%s: ni mogoče odkleniti %s: %s (vaše spremembe so še vedno v %s)\n"

#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
#~ msgstr "%s: Ni mogoče vejiti\n"

#~ msgid "usage: %s [file]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"

#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
#~ msgstr "%s %s ni mogoče brati.\n"

#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče dobiti stanja začasne datoteke.\n"

#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
#~ msgstr "%s: ni mogoče brati iz začasne datoteke.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
#~ msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"

#~ msgid "St. Tib's Day"
#~ msgstr "Dan st. Tiba"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: parse error: %s"
#~ msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"

#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"

#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
#~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"

#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"

#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
#~ msgstr "uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t značka] [-u vtičnica] [ sporočilo ...]\n"

#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"

#~ msgid "Could not open %s\n"
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "out of memory?"
#~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"

#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"

#~ msgid "call: %s from to files...\n"
#~ msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
#~ msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: write error: %s\n"
#~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"

#~ msgid "%s: Argument error, usage\n"
#~ msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"

#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
#~ msgstr "  [ -term ime_terminala ]\n"

#~ msgid "  [ -reset ]\n"
#~ msgstr "  [ -reset ]\n"

#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"

#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [-snow [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -default ]\n"
#~ msgstr "  [ -default ]\n"

#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"

#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"

#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"

#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"

#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"

#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"

#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"

#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"

#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
#~ msgstr "  [ -standout [ atribut ]\n"

#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -store ]\n"
#~ msgstr "  [ -store ]\n"

#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"

#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ]        (št. tab-ov = 1-160)\n"

#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ]     (št. tab-ov = 1-160)\n"

#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"

#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#~ msgstr "  [ -dump   [1-ŠT_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"

#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#~ msgstr "  [ -append [1-ŠT_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"

#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
#~ msgstr "  [ -file izhodna_dat ]\n"

#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"

#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"

#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"

#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"

#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
#~ msgstr "  [ -bfreq frekvenčna_št. ]\n"

#~ msgid "Error writing screendump\n"
#~ msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
#~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "       %s -k\n"
#~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to lock %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Bad number: %s\n"
#~ msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
#~ msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
#~ msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n"

#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
#~ msgstr "opozorilo: napaka pri branju %s: %s"

#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
#~ msgstr "opozorilo: ne morem odpreti %s: %s"

#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
#~ msgstr "mount: ni mogoče odpreti %s - uporabljam %s namesto tega\n"

#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
#~ msgstr "ni mogoče ustvariti omejitvene datoteke %s: %s (za povozitev uporabi -n)"

#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
#~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoče vezati : %s (za povozitev uporabi -n)"

#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
#~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoče odpreti: %s (za povozitev uporabi -n)"

#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
#~ msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s\n"

#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
#~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create link %s\n"
#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Povezave %s ni mogoče ustvariti\n"
#~ "Mogoče obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n"

#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti (%s) - mtab ni ažuriran"

#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
#~ msgstr "Napaka pri spreminjanju načina %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
#~ msgstr "Napaka pri spreminjanju načina %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoče dobiti: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
#~ msgstr ", odmik %d"

#~ msgid ", encryption type %d\n"
#~ msgstr ", šifrirni tip %d\n"

#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoče dobiti: %s\n"

#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop: ni mogoče odpreti naprave %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
#~ msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
#~ msgstr "%s: za vpogled v /dev/loop# ni dovoljenja"

#~ msgid ""
#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
#~ msgstr ""
#~ "%s: loop naprave ni mogoče najti. Mogoče to jedro ne ve za napravo\n"
#~ "\tte vrste. (Če je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe loop'.)"

#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
#~ msgstr "Pri povečevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
#~ msgstr "Sektor %d je že dodeljen\n"

#, fuzzy
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
#~ msgstr "mount: %s%s je zaščitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"

#~ msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
#~ msgstr "V pomnilnik ni mogoče zakleniti, končujem.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"

#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
#~ msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"

#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop: naprave %s ni mogoče zbrisati: %s\n"

#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
#~ msgstr "Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno prevesti mount.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %1$s loop_device                             give info\n"
#~ " %1$s -a | --all                              list all used\n"
#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
#~ " %1$s -f | --find                             find unused\n"
#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with <file>\n"
#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba:\n"
#~ "  %s loop_naprava\t\t\t\t\t# dobi informacije\n"
#~ "  %s -d loop_naprava\t\t\t\t\t# zbriši\n"
#~ "  %s -f\t\t\t\t\t\t# najdi neuporabljene\n"
#~ "  %s [-e šifriranje] [-o odmik] {-f|loop_naprava} dat. # nastavitev\n"

#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
#~ msgstr "Med prevajanjem ni bilo podpore za loop napravo. Poskusite ponovno prevesti.\n"

#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
#~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s že priklopljeno na %s"

#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
#~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s priklopljeno na %s<"

#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
#~ msgstr "mount: enote %s ni moč odpreti za pisanje: %s"

#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
#~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"

#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
#~ msgstr "mount: napaka pri spreminjanju načina %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot set group id: %s"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot set user id: %s"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"

#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
#~ msgstr "mount: ni mogoče vejiti: %s"

#~ msgid "Trying %s\n"
#~ msgstr "Poskušam z %s\n"

#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
#~ msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n"

#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
#~ msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n"

#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
#~ msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n"

#~ msgid "       I will try type %s\n"
#~ msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n"

#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
#~ msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen"

#~ msgid "mount: type specified twice"
#~ msgstr "mount: tip je podan dvakrat"

#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
#~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo preskočena\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
#~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s že priklopljeno na %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
#~ msgstr "umount: %s: %s"

#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
#~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n"

#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
#~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem našel\n"

#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
#~ msgstr "mount: %s ni mogoče odpreti: %s"

#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
#~ msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti številka"

#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
#~ msgstr "mount: %s ni mogoče odpreti za nastavitev hitrosti"

#~ msgid "mount: cannot set speed: %s"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
#~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s že priklopljeno na %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
#~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
#~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"

#~ msgid ""
#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
#~ msgstr ""
#~ "\t(to bi lahko bila IDE naprava pri kateri uporabljate\n"
#~ "\tide-scsi tako, da je potrebno imeti sr0 ali sda)"

#~ msgid ""
#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
#~ "       instead of some logical partition inside?)"
#~ msgstr ""
#~ "\t(ali poskušate priklopiti razširjen razdelek,\n"
#~ "\tnamesto notranjega logičnega razdelka?)"

#~ msgid "mount: %s: unknown device"
#~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"

#~ msgid "mount: probably you meant %s"
#~ msgstr "mount: verjetno je bilo mišljeno %s"

#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
#~ msgstr "mount: mogoče je bil mišljen 'iso9660'?"

#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
#~ msgstr "mount: mogoče je bil mišljen 'vfat'?"

#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
#~ msgstr "mount: %s ima napačno številko naprave ali pa datotečnosistemski tip %s ni podprt"

#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
#~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopičja\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
#~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
#~ "       mount -h                 : print this help\n"
#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
#~ "or move a subtree:\n"
#~ "       mount --move olddir newdir\n"
#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
#~ "       mount --make-shared dir\n"
#~ "       mount --make-slave dir\n"
#~ "       mount --make-private dir\n"
#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
#~ "containing the directory dir:\n"
#~ "       mount --make-rshared dir\n"
#~ "       mount --make-rslave dir\n"
#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: mount -V               : izpis različice\n"
#~ "         mount -h               : izpis te pomoči\n"
#~ "         mount                  : seznam priklopljenih datotečnih sistemov\n"
#~ "         mount -l               : seznam prikl. dat. sist. z oznakami obsegov\n"
#~ "To so bile informativne izbire. Ukaz za priklop ima obliko\n"
#~ "  mount [-t tip] naprava imenik\n"
#~ "Če je naprava že navedena v /etc/fstab, lahko podrobnosti izpustimo.\n"
#~ "         mount -a [-t|-O]       \t: priklop vseh naprav, navedenih v /etc/fstab\n"
#~ "         mount naprava          \t: priklop naprave na znano priklopno točko\n"
#~ "         mount imenik           \t: priklop znane naprave na imenik\n"
#~ "         mount -t tip naprava imenik   : tipičen ukaz mount\n"
#~ "V resnici pravzaprav ne priklopimo naprave, ampak datotečni sistem (podanega\n"
#~ "tipa) na podani napravi.\n"
#~ "Tudi vidni imenik v obstoječem datotečnem sistemu lahko priklopimo na drugo točko:\n"
#~ "         mount --bind stari_imenik novi_imenik\n"
#~ "Mogoče je premakniti tudi celo imeniško strukturo:\n"
#~ "         mount --move stari_imenik novi_imenik\n"
#~ "Napravo lahko naslovimo z imenom posebne datoteke, npr. /dev/hda1 ali /dev/cdrom,\n"
#~ "z oznako (z izbiro -L oznaka), ali z identifikacijsko številko (z izbiro -U uuid).\n"
#~ "Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n"
#~ "Podrobnosti lahko poiščete v priročniku z ukazom: man 8 mount\n"

#~ msgid "nothing was mounted"
#~ msgstr "nič ni bilo priklopljeno"

#~ msgid "mount: no such partition found"
#~ msgstr "mount: takega razdelka nisem našel"

#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
#~ msgstr "[mntent]: opozorilo: na koncu datoteke %s manjka prehod na začetek vrstice\n"

#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
#~ msgstr "[mntent]: vrstici %d in %s sta poškodovani%s\n"

#~ msgid "; rest of file ignored"
#~ msgstr "; preostanek datoteke bo ignoriran"

#~ msgid "bug in xstrndup call"
#~ msgstr "hrošč v klicu xstrndup"

#~ msgid "not enough memory"
#~ msgstr "premalo pomnilnika"

#, fuzzy
#~ msgid "execv failed"
#~ msgstr "zagon ni uspel\n"

#, fuzzy
#~ msgid "same"
#~ msgstr "Ime"

#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
#~ msgstr "umount: prevajanje je potekalo brez podpore za -f\n"

#, fuzzy
#~ msgid "umount: cannot set group id: %s"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "umount: cannot set user id: %s"
#~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoče nastaviti: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
#~ msgstr "umount: vejitev ni mogoča: %s"

#~ msgid "umount: %s: %s"
#~ msgstr "umount: %s: %s"

#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
#~ msgstr "ni umount2, poskušam z umount...\n"

#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
#~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"

#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
#~ msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogoč\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s has been unmounted\n"
#~ msgstr "%s je odklopljen\n"

#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
#~ msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogoče najti"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: umount -h | -V\n"
#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: umount [-hV]\n"
#~ "\t  umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
#~ "\t  umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozlišče...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
#~ msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
#~ msgstr "ni mogoče odklopiti \"\"\n"

#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče najti v mtab\n"

#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
#~ msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"

#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
#~ msgstr "umount: izgleda kot da je %s večkrat priklopljen"

#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
#~ msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"

#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
#~ msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"

#, fuzzy
#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
#~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"

#~ msgid "umount: only root can do that"
#~ msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown\n"
#~ msgstr "neznanem"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse number '%s'"
#~ msgstr "ni mogoče odpreti %s"

#, fuzzy
#~ msgid " and %d."
#~ msgstr " in "

#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
#~ msgstr "Uporaba: ctrlaltdel hard|soft\n"

#~ msgid ""
#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu, Največ znakov v fifo je bilo %d,\n"
#~ "in največja hitrost prenosa %f znakov/sekundo\n"

#~ msgid ""
#~ "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu in vrednost odmora %lu, Največ znakov v fifo je bilo %d,\n"
#~ "in največja prenosna hitrost je bila %f znakov/sekundo\n"

#~ msgid "Invalid set value: %s\n"
#~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"

#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-q [-i interval]] ([-s vrednost]|[-S vrednost]) ([-t vrednost]|[-T vrednost]) [-g|-G] dat [ dat...]\n"

#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče odpreti: %s\n"

#~ msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče nastaviti na prag %d: %s\n"

#~ msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
#~ msgstr "%s ni mogoče nastaviti na časovni prag %d: %s\n"

#~ msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
#~ msgstr "Pragu za %s ni mogoče dobiti: %s\n"

#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
#~ msgstr "%s: trenutni prag: %ld, in trenutni odmor: %ld\n"

#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
#~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"

#~ msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
#~ msgstr "Signala CYGETMON ni mogoče izdati na %s: %s\n"

#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#~ msgstr "%s: %lu števil, %lu/%lu znakov; fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu največ, %lu trenutna\n"

#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
#~ msgstr "   %f št./sek; %f sprejeto, %f poslano (znak/sek)\n"

#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#~ msgstr "%s: %lu št., %lu znakov, fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu največ, %lu trenutna\n"

#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
#~ msgstr "   %f št./sek; %f sprejetih (znak/sek)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-n stopnja] [-s vel_medpom]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
#~ msgstr "Neveljavno število: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
#~ msgstr "vejitev ni uspela\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: fstat failed"
#~ msgstr "stat imenika ni uspel\n"

#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
#~ msgstr "zastarela raba: %s {skup_medpom | sporčlo | id_semfrja} id ...\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"

#~ msgid "unknown error in key"
#~ msgstr "v ključu je neznana napaka "

#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
#~ msgstr "naj. velikost odseka (kB) = %lu\n"

#~ msgid "segments allocated %d\n"
#~ msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"

#~ msgid "pages allocated %ld\n"
#~ msgstr "%ld dodeljenih strani\n"

#~ msgid "pages resident  %ld\n"
#~ msgstr "%ld prisotnih strani\n"

#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
#~ msgstr "%ld izmenjanih strani\n"

#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
#~ msgstr "Učinkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspešnih\n"

#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "semctl failed"
#~ msgstr "iskanje je bilo neuspešno"

#, fuzzy
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "%s iz %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error: cannot open %s"
#~ msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s\n"

#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"

#~ msgid ""
#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
#~ "\t -v            print verbose data\n"
#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
#~ "\t -V            print version and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Uporaba: \"%s [izbire]\n"
#~ "\t -m <preslikdat> (privzeta: \"%s\" in\n"
#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
#~ "\t -p <pro-dat> (privzeto: \"%s\")\n"
#~ "\t -M <mult>    nastavi profilni večkratnik na <mult>\n"
#~ "\t -i           izpiši informacije o vzorčnem koraku\n"
#~ "\t -v           podatke izpiši gostobesedno\n"
#~ "\t -a           izpiši vse simbole, tudi če je preštevek 0\n"
#~ "\t -b           izpiši samostojne histogramske preštevke\n"
#~ "\t -s           izpiši samostojne preštevke znotraj funkcij\n"
#~ "\t -r           ponovno nastavi vse števce (lahko samo skrbnik)\n"
#~ "\t -n           onemogoči samozaznavo bajtnega reda\n"
#~ "\t -V           izpiši različico in izhod\n"

#, fuzzy
#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
#~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "renice from %s\n"
#~ msgstr "%s iz %s\n"

#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
#~ msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"

#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
#~ msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
#~ msgstr "%s: nedovoljen ključ (%s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "rtc read"
#~ msgstr ", pripravljen"

#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ "          -T [on|off] ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s <naprava> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKI> | -w <ČAKAJ> | \n"
#~ "            -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
#~ "            -T [on|off] ]\n"

#~ msgid "malloc error"
#~ msgstr "napaka v malloc"

#~ msgid "%s: bad value\n"
#~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"

#, fuzzy
#~ msgid "tunelp: ioctl failed"
#~ msgstr "mount: priklop ni uspel"

#, fuzzy
#~ msgid "exec %s failed"
#~ msgstr "zagon ni uspel\n"

#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
#~ msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"

#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
#~ msgstr "uporaba: col [-bfpx] [-l štlinije]\n"

#~ msgid "col: write error.\n"
#~ msgstr "col: pisalna napaka.\n"

#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [ - ] [ -2 ] [ dat ... ]\n"

#~ msgid "line too long"
#~ msgstr "vrstica je predolga"

#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
#~ msgstr "uporaba: column [-tx] [-c stolpec] [dat ...]\n"

#~ msgid "hexdump: bad length value.\n"
#~ msgstr "hexdump: slaba vrednost dolžine.\n"

#~ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
#~ msgstr "hexdump: slaba vrednost preskoka.\n"

#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dolžina] [-s preskok] [dat ...]\n"

#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
#~ msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"

#~ msgid "...back 1 page"
#~ msgstr "...nazaj za eno stran"

#~ msgid "...skipping one line"
#~ msgstr "...preskok vrstice"

#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
#~ msgstr "od: od(1) je nadomeščen s programom hexdump(1).\n"

#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
#~ msgstr "od: hexdump(1) ne podpira izbire -%c izbir%s\n"

#~ msgid "; see strings(1)."
#~ msgstr "; glejte strings(1)."

#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
#~ msgstr "hexdump: branje %s ni mogoče.\n"

#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
#~ msgstr "hexdump: vrstica je predolga.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"

#~ msgid "Cannot open "
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti "

#, fuzzy
#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti prostora.\n"

#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
#~ msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
#~ msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"

#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"

#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
#~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n"

#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
#~ msgstr "Pri povečevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"

#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"

#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
#~ msgstr "`%s': poškodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
#~ msgstr "%s: napaka: oznaka samo z v1 izmenjalnim prostorom\n"

#~ msgid "fatal: first page unreadable"
#~ msgstr "usodna napaka: prva stran neberljiva"

#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
#~ "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
#~ "the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Enota '%s' vsebuje veljavno Sunovo oznako diska.\n"
#~ "To pomeni, da bi ustvarjanje izmenjalnega prostora v0 uničijo razdelitveno\n"
#~ "tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. Če res želite ustvariti izmenjalni prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f.\n"

#~ msgid "Linux ext2"
#~ msgstr "Linux ext2"

#~ msgid "Linux ext3"
#~ msgstr "Linux ext3"

#~ msgid "Linux XFS"
#~ msgstr "Linux XFS"

#, fuzzy
#~ msgid "Linux JFS"
#~ msgstr "Linux XFS"

#~ msgid "Linux ReiserFS"
#~ msgstr "Linux ReiserFS"

#~ msgid "OS/2 IFS"
#~ msgstr "OS/2 IFS"

#~ msgid "NTFS"
#~ msgstr "NTFS"

#~ msgid ""
#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: fdisk [-b velsekt] -[u] DISK     Spremeni tabelo razdelkov\n"
#~ "         fdisk -l [-b velsekt] -[u] DISK  Izpiši tabelo/e razdelkov\n"
#~ "         fdisk -s RAZDELEK                Vrni velikost/i razdelkov v blokih\n"
#~ "         fdisk -v                         Vrni različico fdisk-a\n"
#~ "DISK je lahko /dev/hdb ali /dev/sda\n"
#~ "RAZDELEK je lahko /dev/hda7\n"
#~ " velsekt - velikost sektorja\n"
#~ "-u: vrni Začetek in Konec v sektorskih (namesto v steznih) enotah\n"
#~ "-b 2048: (za nekatere MO diske) uporabi sektorje velikosti 2048-bajtov\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
#~ "  ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: fdisk [l] [-b velsekt] [-u] naprava\n"
#~ "Npr.: fdisk /dev/hda (za prv IDE disk)\n"
#~ " ali: fdisk /dev/sdc (za prvi SCSI disk)\n"
#~ " ali: fdisk /dev/eda (za prvi PS/2 ESDI disk)\n"
#~ " ali: fdisk /dev/rd/c0d0 ali fdisk /dev/ida/c0d0 (za RAID naprave)\n"
#~ " ...\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Število stez na tem disku je nastavljeno na %d.\n"
#~ "S tem ni nič narobe, ampak to je večje kot 1024,\n"
#~ "in bi lahko v določenih primerih povzročilo težave z:\n"
#~ "1) programjem, ki deluje med zaganjanjem (npr. stare različice LILO)\n"
#~ "2) zagonskim in razdeljevalnim programjem drugih\n"
#~ "operacijskih sistemov(npr. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"

#~ msgid "# partition table of %s\n"
#~ msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"

#~ msgid "calling open_tty\n"
#~ msgstr "kličem open_tty\n"

#~ msgid "calling termio_init\n"
#~ msgstr "kličem termio_init\n"

#~ msgid "writing init string\n"
#~ msgstr "zapisujem začetni niz\n"

#~ msgid "before autobaud\n"
#~ msgstr "pred autobaud\n"

#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
#~ msgstr "čakam na cr-lf\n"

#~ msgid "reading login name\n"
#~ msgstr "berem prijavno ime\n"

#~ msgid "after getopt loop\n"
#~ msgstr "po getopt zanki\n"

#~ msgid "exiting parseargs\n"
#~ msgstr "zaključujem pregled argumentov\n"

#~ msgid "entered parse_speeds\n"
#~ msgstr "vstop v pregled hitrosti\n"

#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
#~ msgstr "zaključujem pregled hitrosti\n"

#~ msgid "open(2)\n"
#~ msgstr "open(2)\n"

#~ msgid "duping\n"
#~ msgstr "prevara\n"

#~ msgid "term_io 2\n"
#~ msgstr "term_io 2\n"

#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
#~ msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells\n"

#~ msgid "Can't read %s, exiting."
#~ msgstr "%s ni mogoče prebrati, zaključujem."

#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
#~ msgstr "časovna omejitev = %d, tišina = %d, ponovni zagon = %d\n"

#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
#~ msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoče dobiti - %s\n"

#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
#~ msgstr "namei: sprememba imenika ni mogoča v %s - %s (%d)\n"

#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
#~ msgstr "namei: sprememba na korenski imenik ni mogoča!\n"

#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
#~ msgstr "namei: neznano stanje sist. skrbnika!\n"

#~ msgid "namei: buf overflow\n"
#~ msgstr "namei: prekoračitev medpomnilnika\n"

#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
#~ msgstr "preklop v imenik %s - %s (%d) ni mogoč\n"

#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
#~ msgstr "težave pri branju simb. povezave %s - %s (%d)\n"

#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
#~ msgstr "  *** PREKORAČITEV UNIX-ove MEJE SIMB. POVEZAV ***\n"

#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
#~ msgstr "namei: neznan tip datoteke 0%06o v dat. %s\n"

#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "no mogoče brati %s in ni mogoče dobiti izpisa ioctl\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
#~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na UUID-om\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
#~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na oznako"

#~ msgid ", offset %lld"
#~ msgstr ", odmik %lld"

#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
#~ msgstr "%s: naprave /dev/loop# ni mogoče najti"

#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
#~ msgstr "mount: \"%s\" gre v ozadje\n"

#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
#~ msgstr "mount: predaja se \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hV]\n"
#~ "       %s -a [-e] [-v]\n"
#~ "       %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
#~ "       %s [-s]\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba: %s [-hV]\n"
#~ "\t  %s -a [-e] [-v]\n"
#~ "\t  %s [-v] [-p prednost] posebna_dat|LABEL=obsegovo_ime ...\n"
#~ "\t  %s [-s]\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hV]\n"
#~ "       %s -a [-v]\n"
#~ "       %s [-v] special ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba: %s [-hV]\n"
#~ "\t  %s -a [-v]\n"
#~ "\t  %s [-v] posebna_dat\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n"

#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
#~ msgstr "odklop %s ni uspel - poskušam z %s\n"

#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
#~ msgstr "uporaba : %s -asmq -tclup \n"

#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"

#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
#~ msgstr "\t%s -h za pomoč.\n"

#~ msgid ""
#~ "Resource Specification:\n"
#~ "\t-m : shared_mem\n"
#~ "\t-q : messages\n"
#~ msgstr ""
#~ "Specifikacija vira:\n"
#~ "\t-m : deljen_pom\n"
#~ "\t-q : sporočila\n"

#~ msgid ""
#~ "\t-s : semaphores\n"
#~ "\t-a : all (default)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-s : semaforji\n"
#~ "\t-a : vse (privzeto)\n"

#~ msgid ""
#~ "Output Format:\n"
#~ "\t-t : time\n"
#~ "\t-p : pid\n"
#~ "\t-c : creator\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oblika Izhoda:\n"
#~ "\t-t : čas\n"
#~ "\t-p : pid\n"
#~ "\t-c : stvarnik\n"

#~ msgid ""
#~ "\t-l : limits\n"
#~ "\t-u : summary\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-l : omejitve\n"
#~ "\t-u : povzetek\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"

#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"

#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"

#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"

#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#~ msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]"

#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prikaže trenutno korensko napravo"

#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         nastavi korensko napravo na /dev/hda2"

#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              nastavi kor. zastavice (samo za branje)"

#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            nastavi velikost pom. diska"

#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
#~ msgstr "  rdev -v /dev/df0 1              nastavi zagonski grafični način"

#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
#~ msgstr "  rootflags ...                   enako kot rdev -R"

#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
#~ msgstr "  ramsize ...                     enako kot rdev -r"

#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
#~ msgstr "  vidmode ...                     enako kot rdev -v"

#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
#~ msgstr "Opomba: grafični načini so: -3=Vprašaj, -2=Razširjen, -1=NavadniVGA, 1=ključ1, 2=ključ2,..."

#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
#~ msgstr "     uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v načinu samo za branje, -R 0 pa za branje/pisanje"

#~ msgid "missing comma"
#~ msgstr "vejica manjka"

#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
#~ msgstr "uporaba: renice prioriteta [ [ -p ] pid-i ] [ [ -g ] pskup ] [ [ -u ] uporabniki ]\n"

#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
#~ msgstr "Prekoračen MAXENTRIES. Povečajte top vrednost v mkcramfs in ponovno prevedite. Končujem.\n"

#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
#~ msgstr "Privzemamo strani velikosti %d (in ne %d)\n"

#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
#~ msgstr "Samozaznava je našla: %s%s%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Drive type\n"
#~ "   ?   auto configure\n"
#~ "   0   custom (with hardware detected defaults)"
#~ msgstr ""
#~ "Tip pogona\n"
#~ "  ?   samozaznava\n"
#~ "  0   po meri (s privzetimi izbirami samozaznave)"

#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
#~ msgstr "Izberite tip (? za samozaznavo, 0 za po meri): "

#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
#~ msgstr "Vse diskovne parametre lahko spremenite v meniju x"

#~ msgid "3,5\" floppy"
#~ msgstr "3,5\" mehki disk"

#, fuzzy
#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
#~ msgstr "%s od util-linux-%s\n"

#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
#~ msgstr "%s: napaka: oznaka %s se pojavi na %s in %s\n"

#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
#~ msgstr "%s: %s ni mogoče odpreti, zato pretvorba med UUID in OZNAKA ni mogoča.\n"

#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "%s: poškodovan UUID"

#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
#~ msgstr "mount: nfs priklop ni uspel z različico 4, poskušam s 3..\n"

#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
#~ msgstr "mount: pri ugibanju vrste dat. sist. je prišlo do napake\n"

#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
#~ msgstr "mount: izbira gostitelj:imenik je predolga\n"

#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
#~ msgstr "mount: opozorilo: večkratna imena gostiteljev niso podprta\n"

#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
#~ msgstr "mount: priklopni imenik ni oblike gostitelj:imenik\n"

#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
#~ msgstr "mount: za %s ni mogoče dobiti naslova\n"

#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
#~ msgstr "mount: poškodovan hp->h_length\n"

#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
#~ msgstr "mount: predolg parameter izbire\n"

#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
#~ msgstr "Opozorilo: izbira proto= je neznana.\n"

#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
#~ msgstr "Opozorilo: Izbira namlen ni podprta.\n"

#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
#~ msgstr "priklopna izbira nfs je neznana: %s%s\n"

#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
#~ msgstr "mount: poškodovan hp->h_length?\n"

#~ msgid "nfs bindresvport"
#~ msgstr "nfs bindresvport"

#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
#~ msgstr "strežnik nfs je sporočil, da storitev ni dosegljiva"

#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
#~ msgstr "za iskanje NFS vrat je bil uporabljen portmapper\n"

#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
#~ msgstr "uporabljajo se %d vrata za demona nfs\n"

#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
#~ msgstr "nfs-jeva povratna vrednost stanja ni znana: %d "

#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
#~ msgstr "gostitelj: %s, imenik: %s\n"

#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
#~ msgstr "umount: naslova za %s ni mogoče dobiti\n"

#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
#~ msgstr "umount: poškodovan hostp->h_length\n"

#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - poškodovana dolžina poti\n"

#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napačen tip datoteke\n"

#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
#~ msgstr "%s: opozorilo - dolžina datoteke je predolga, dopolnjena slika?\n"

#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaka v nadzorni vsoti\n"

#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
#~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - poškodovan superblok\n"

#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
#~ msgstr "%s: ni prevedeno s podporo za Minix v2\n"

#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Skladenjska napaka: ,%s`\n"

#~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr "   %s [ -p ] enota ime\n"

#~ msgid "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
#~ msgstr "   %s [ -p ] enota vel sekt glav stez razteg presl stopnja spec1 fmt_gap\n"

#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] enota\n"

#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] enota\n"

#~ msgid "None (%02X)"
#~ msgstr "Brez (%02X)"

#~ msgid ""
#~ "Too many users logged on already.\n"
#~ "Try again later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prijavljenih je že preveč uporabnikov.\n"
#~ "Poskusite pozneje.\n"

#~ msgid "You have too many processes running.\n"
#~ msgstr "Hkrati teče preveč vaših procesov.\n"

#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
#~ msgstr "Geslo mora biti dolgo vsaj 6 znakov, poskusite še enkrat.\n"

#~ msgid ""
#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
#~ "classes:  upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geslo mora vsebovati tako črke (velike ali male), kot števke ali druge\n"
#~ "ne-alfanumerične znake. Izčrpnejša navodila so na voljo v passwd(1).\n"

#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
#~ msgstr "Starega gesla ne morete znova uporabiti.\n"

#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
#~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate uporabniškega imena.\n"

#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
#~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate vašega imena.\n"

#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
#~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko uprablja obliko z enim ali dvema argumentoma.\n"

#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
#~ msgstr "Uporaba: passwd [-foqsvV] [uporabnik [geslo]]\n"

#~ msgid "Cannot find login name"
#~ msgstr "Prijavnega imena ni moč najti"

#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
#~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko spreminja gesla drugih uporabnikov.\n"

#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
#~ msgstr "Uporabniškega imena ni moč najti. Je ,%s` res uporabnik?"

#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
#~ msgstr "S tem ukazom lahko spreminjate samo lokalna gesla. Uporabite yppasswd."

#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
#~ msgstr "UID in uporabniško ime se ne ujemata"

#~ msgid "Changing password for %s\n"
#~ msgstr "Spreminjamo geslo za %s\n"

#~ msgid "Illegal password, imposter."
#~ msgstr "Geslo ni veljavno."

#~ msgid "Enter new password: "
#~ msgstr "Vnesite novo geslo: "

#~ msgid "Re-type new password: "
#~ msgstr "Ponovno vnesite novo geslo: "

#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
#~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Geslo ni bilo spremenjeno."

#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
#~ msgstr "SKRBNIŠKO GESLO SPREMENJENO"

#~ msgid "password changed by root, user %s"
#~ msgstr "geslo spremenil skrbnik, uporabnik %s"

#~ msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
#~ msgstr "Geslo NI BILO spremenjeno. Poskusite pozneje.\n"
