# Slovenian translation for wget.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2008.
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
#
# Spremembe:
#
# LLLL-MM-DD     avtor     sprememba
# -------------------------------------------------------------------
# 2010-11-17     Andrej    spremembe&doponitve za 1.12pre7
# 2008-05-14     Roman     dopolnitve za wget 1.11.3
# 2008-04-20     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.11.1
# 2003-10-13     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.9
# 2002-04-09     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.8.1
# 2001-11-01     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1
# 2001-05-10     Primož    spremembe in dopolnitve za wget 1.6
# 1999-10-04     Roman     sprememba e-naslova
# 1999-07-09     Roman     različica, ki jo je TP-robot sprejel
# 1999-05-06     Roman     kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si
# 1999-03-11     Roman     prva različica
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.12-pre7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"

#: src/connect.c:201
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
msgstr "%s: ni bilo mogoče razrešiti naslova za vezanje %s; onemogočanje vezanja.\n"

#: src/connect.c:282
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Povezovanje na %s|%s|:%d ... "

#: src/connect.c:290
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Povezovanje na %s:%d ... "

#: src/connect.c:293
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s:%d... "
msgid "Connecting to [%s]:%d... "
msgstr "Povezovanje na %s:%d ... "

#: src/connect.c:329
#, c-format
msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/connect.c:357
msgid "connected.\n"
msgstr "povezano.\n"

#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "spodletelo: %s.\n"

#: src/connect.c:400 src/http.c:2111
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: ni bilo mogoče razrešiti naslova gostitelja %s\n"

#: src/connect.c:470
#, c-format
msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/connect.c:694 src/connect.c:756
#, c-format
msgid "Too many fds open.  Cannot use select on a fd >= %d\n"
msgstr ""

#: src/convert.c:201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
msgstr "Pretvorjenih %d datotek v %s sekundah.\n"

#: src/convert.c:230
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Converting %s... "
msgid "Converting links in %s... "
msgstr "Pretvarjanje %s ... "

#: src/convert.c:243
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nič za storiti.\n"

#: src/convert.c:246
#, c-format
msgid "%d.\n"
msgstr ""

#: src/convert.c:252 src/convert.c:276
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ni mogoče pretvoriti povezav v %s: %s\n"

#: src/convert.c:267
#, c-format
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgstr "Ni bilo mogoče izbrisati %s: %s\n"

#: src/convert.c:586
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije %s kot %s: %s\n"

#: src/cookies.c:311
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgid "Unable to get cookie for %s\n"
msgstr "Ni bilo mogoče izbrisati %s: %s\n"

#: src/cookies.c:464
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Skladenjska napaka v Set-Cookie: %s na mestu %d.\n"

#: src/cookies.c:777
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
msgstr "Piškot iz %s je skušal nastaviti domeno na %s\n"

#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke s piškotki %s: %s\n"

#: src/cookies.c:1417
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Napaka med zapisovanjem v %s: %s\n"

#: src/cookies.c:1420
#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Napaka med zapiranjem %s: %s\n"

#: src/ftp-ls.c:1045
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Nepodprta vrsta seznama, poskušam z razčlenjevalnikom seznama za Unix.\n"

#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Kazalo mape /%s na %s:%d"

#: src/ftp-ls.c:1123
#, c-format
msgid "time unknown       "
msgstr "neznan čas         "

#: src/ftp-ls.c:1127
#, c-format
msgid "File        "
msgstr "Datoteka        "

#: src/ftp-ls.c:1130
#, c-format
msgid "Directory   "
msgstr "mapa   "

#: src/ftp-ls.c:1133
#, c-format
msgid "Link        "
msgstr "Povezava        "

#: src/ftp-ls.c:1136
#, c-format
msgid "Not sure    "
msgstr "Neznano     "

#: src/ftp-ls.c:1159
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtov)"

#: src/ftp.c:225
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Dolžina: %s"

#: src/ftp.c:231 src/http.c:4090
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) preostalo"

#: src/ftp.c:235 src/http.c:4094
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s preostalo"

#: src/ftp.c:238
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neavtorizirana)\n"

#: src/ftp.c:403
msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n"
msgstr ""

#: src/ftp.c:485
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prijavljanje kot %s ... "

#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963
#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285
#: src/ftp.c:1335
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Napaka v odzivu strežnika, zapiranje nadzorne povezave.\n"

#: src/ftp.c:511
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Napaka v pozdravu strežnika.\n"

#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136
#: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Pisanje je spodletelo, zapiram nadzorno povezavo.\n"

#: src/ftp.c:524
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Strežnik zavrača prijavo.\n"

#: src/ftp.c:530
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Napačna prijava.\n"

#: src/ftp.c:536
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Prijavljen!\n"

#: src/ftp.c:556
msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
msgstr ""

#: src/ftp.c:566
#, c-format
msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
msgstr ""

#: src/ftp.c:598
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Napaka strežnika, vrste sistema ni moč ugotoviti.\n"

#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213
msgid "done.    "
msgstr "končano. "

#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364
msgid "done.\n"
msgstr "končano.\n"

#: src/ftp.c:737
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznana vrsta `%c', zapiranje nadzorne povezave.\n"

#: src/ftp.c:749
msgid "done.  "
msgstr "končano."

#: src/ftp.c:755
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ni potreben.\n"

#: src/ftp.c:946
msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
msgstr ""

#: src/ftp.c:947
#, c-format
msgid ""
"cwd_count: %d\n"
"cwd_start: %d\n"
"cwd_end: %d\n"
msgstr ""

#: src/ftp.c:977
#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ni take mape %s.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:998
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"

#: src/ftp.c:1041
msgid "File has already been retrieved.\n"
msgstr "Datoteka je bila že prejeta.\n"

#: src/ftp.c:1077
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ni mogoče začeti prenosa PASV.\n"

#: src/ftp.c:1081
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora PASV.\n"

#: src/ftp.c:1098
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "ni se bilo moč povezati z %s na vratih %d: %s.\n"

#: src/ftp.c:1152
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Napaka med povezovanjem (%s).\n"

#: src/ftp.c:1158
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neveljaven PORT.\n"

#: src/ftp.c:1204
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
"REST neuspešen, začenjanje znova.\n"

#: src/ftp.c:1247
#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
msgstr "Datoteka %s obstaja.\n"

#: src/ftp.c:1253
#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr "Ni take datoteke %s.\n"

#: src/ftp.c:1303
#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ni take datoteke %s.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:1353
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ni take datoteke ali mape %s.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s je začela obstajati.\n"

#: src/ftp.c:1601
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zapiranje nadzorne povezave.\n"

#: src/ftp.c:1613
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "

#: src/ftp.c:1628
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Nadzorna povezava prekinjena.\n"

#: src/ftp.c:1646
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"

#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1691
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "Datoteka %s je že tam; prejem preskočen.\n"

#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4359
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(posk:%2d)"

#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4789
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - zapisan v stdout %s[%s]\n"
"\n"

#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4790
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - %s shranjeno [%s]\n"
"\n"

#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511
#: src/recur.c:750 src/retr.c:1243
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Odstranjevanje %s.\n"

#: src/ftp.c:2165
#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "Uporabljanje %s kot začasno datoteko seznama.\n"

#: src/ftp.c:2182
#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
msgstr "Odstranjen %s.\n"

#: src/ftp.c:2221
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Globina rekurzije %d presega največjo dovoljeno %d.\n"

#: src/ftp.c:2291
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr "Oddaljena datoteka ni novejša od krajevne datoteke %s -- prejemanje preskočeno.\n"

#: src/ftp.c:2299
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Oddaljena datoteka je novejša kot krajevna datoteka %s -- prejemanje.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:2306
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Velikosti se ne ujemata (krajevna %s) -- prenašam.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:2324
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n"

#: src/ftp.c:2353
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Pravilna simbolna povezava že obstaja: %s -> %s\n"
"\n"

#: src/ftp.c:2362
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave %s -> %s\n"

#: src/ftp.c:2372
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr "Simbolne povezave niso podprte. Simbolna povezava %s bo preskočena.\n"

#: src/ftp.c:2387
#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Mapa %s bo preskočena.\n"

#: src/ftp.c:2400
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n"

#: src/ftp.c:2424
#, c-format
msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
msgstr ""

#: src/ftp.c:2445
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: okvarjen časovni žig.\n"

#: src/ftp.c:2469
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Mape ne bodo pridobljene, ker je globina %d (največ %d).\n"

#: src/ftp.c:2528
#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Ni padanja k %s, ker je izvzeto/ni vključeno.\n"

#: src/ftp.c:2644
#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "Zavračanje %s.\n"

#: src/ftp.c:2654
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Rejecting %s.\n"
msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
msgstr "Zavračanje %s.\n"

#: src/ftp.c:2675
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
msgstr "Ni padanja k %s, ker je izvzeto/ni vključeno.\n"

#: src/ftp.c:2695
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "Napaka med ujemanjem %s z %s: %s\n"

#: src/ftp.c:2735
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Ni ujemanj za vzorec %s.\n"

#: src/ftp.c:2807
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Zapisan indeks kot HTML v %s [%s].\n"

#: src/ftp.c:2812
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Zapisan indeks kot HTML v %s.\n"

#: src/gnutls.c:133
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
msgstr "NAPAKA: Ni bilo mogoče odpreti mape %s.\n"

#: src/gnutls.c:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
msgstr "NAPAKA: Ni bilo mogoče odpreti mape %s.\n"

#: src/gnutls.c:184
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem potrdila: %s\n"

#: src/gnutls.c:192
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
msgstr ""

#: src/gnutls.c:196
#, c-format
msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
msgstr ""

#: src/gnutls.c:220
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
msgstr ""

#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841
msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
msgstr ""

#: src/gnutls.c:789
#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
msgstr ""

#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:289
#, fuzzy
#| msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
msgstr "Pošljite poročila o hroščih in vprašanja na <bug-wget@gnu.org>.\n"

#: src/gnutls.c:846
#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr ""

#: src/gnutls.c:899
msgid "GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
msgstr ""

#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037
msgid "ERROR"
msgstr "NAPAKA"

#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037
msgid "WARNING"
msgstr "OPOZORILO"

#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1050
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s ni podal potrdila.\n"

#: src/gnutls.c:1044
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr "%s: Potrdilo od %s ni zaupanja vredno.\n"

#: src/gnutls.c:1045
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
msgstr "%s: Potrdilo %s nima znanega izdajatelja.\n"

#: src/gnutls.c:1046
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr "%s: Potrdilo od %s je bilo preklicano.\n"

#: src/gnutls.c:1047
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
msgstr "%s: Potrdilo od %s ni zaupanja vredno.\n"

#: src/gnutls.c:1048
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
msgstr "%s: Potrdilo %s nima znanega izdajatelja.\n"

#: src/gnutls.c:1049
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
msgstr "%s: Potrdilo od %s ni zaupanja vredno.\n"

#: src/gnutls.c:1050
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
msgstr "%s: Potrdilo od %s je bilo preklicano.\n"

#: src/gnutls.c:1062
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr "Napaka med nastavljanjem začetnih vrednosti potrdila X509: %s\n"

#: src/gnutls.c:1071
msgid "No certificate found\n"
msgstr "Ni bilo najdenih potrdil\n"

#: src/gnutls.c:1078
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem potrdila: %s\n"

#: src/gnutls.c:1085
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr "Potrdilo še ni bilo omogočeno\n"

#: src/gnutls.c:1090
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr "Potrdilo je poteklo\n"

#: src/gnutls.c:1097
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr "Lastnik potrdila se ne ujema z imenom gostitelja %s\n"

#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1246
msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
msgstr ""

#: src/gnutls.c:1115
msgid "Certificate must be X.509\n"
msgstr ""

#: src/host.c:157
msgid "Error in handling the address list.\n"
msgstr ""

#: src/host.c:368
msgid "Unknown host"
msgstr "Neznan gostitelj"

#: src/host.c:372
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Začasna napaka med razreševanjem imena"

#: src/host.c:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"

#: src/host.c:850
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Razreševanje %s ..."

#: src/host.c:926
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "spodletelo: Ni naslova IPv4/IPv6 za gostitelja.\n"

#: src/host.c:956
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "spodletelo: zakasnitev.\n"

#: src/html-url.c:306
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Ni moč razrešiti nepopolne povezave %s.\n"

#: src/html-url.c:945
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: Neveljaven URL %s: %s\n"

#: src/http.c:380
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Napaka med pisanjem zahteve HTTP: %s.\n"

#: src/http.c:795
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Ni glav, privzema se HTTP/0.9"

#: src/http.c:1637
#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Datoteka %s je že tam; prejemanje preskočeno.\n"
"\n"

#: src/http.c:1834
msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
msgstr ""

#: src/http.c:1918
msgid "Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last modification time.\n"
msgstr ""

#: src/http.c:2001
#, fuzzy, c-format
#| msgid "POST data file %s missing: %s\n"
msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
msgstr "Datoteka s podatki POST, %s, manjka: %s\n"

#: src/http.c:2093
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
msgstr "Ponovna uporaba povezave z %s:%d.\n"

#: src/http.c:2098
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Ponovna uporaba povezave z %s:%d.\n"

#: src/http.c:2164
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Napaka med branjem odgovora posredniškega strežnika: %s\n"

#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4585
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"

#: src/http.c:2185 src/http.c:3462 src/http.c:3663
msgid "Malformed status line"
msgstr "Izmaličena vrstica stanja"

#: src/http.c:2196
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Tuneliranje posredniškega strežnika je spodletelo: %s"

#: src/http.c:2460
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Neznata metoda overitve.\n"

#: src/http.c:2478
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgid "Authentication selected: %s\n"
msgstr "Neznata metoda overitve.\n"

#: src/http.c:2612
#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
msgstr "Shranjevanje v: %s\n"

#: src/http.c:2830
#, c-format
msgid ""
"When downloading signature:\n"
"%s: %s.\n"
msgstr ""

#: src/http.c:2865
msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
msgstr ""

#: src/http.c:2888
msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
msgstr ""

#: src/http.c:2922 src/http.c:3004
#, c-format
msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
msgstr ""

#: src/http.c:3118
msgid ""
"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
"Ignoring them.\n"
msgstr ""

#: src/http.c:3252
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "Onemogočanje SSL zaradi opaženih napak.\n"

#: src/http.c:3396
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahteva poslana, čakanje na odgovor ... "

#: src/http.c:3436
msgid "No data received.\n"
msgstr "Brez sprejetih podatkov.\n"

#: src/http.c:3442
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Napaka med branjem glav (%s).\n"

#: src/http.c:3665
msgid "(no description)"
msgstr "(brez opisa)"

#: src/http.c:3859
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Položaj: %s%s\n"

#: src/http.c:3860 src/http.c:4100
msgid "unspecified"
msgstr "nedoločeno"

#: src/http.c:3861
msgid " [following]"
msgstr " [spremljanje]"

#: src/http.c:3943
#, c-format
msgid ""
"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/http.c:4016
#, c-format
msgid ""
"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/http.c:4036
msgid ""
"\n"
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"    Datoteka je že popolnoma prenešena; nič ni za storiti.\n"
"\n"

#: src/http.c:4080
msgid "Length: "
msgstr "Dolžina: "

#: src/http.c:4100
msgid "ignored"
msgstr "prezrto"

#: src/http.c:4266
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Opozorilo: HTTP ne podpira nadomestnih znakov.\n"

#: src/http.c:4349
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr "Omogočen način pajka. Preverite, če obstaja oddaljena datoteka.\n"

#: src/http.c:4442
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "V %s ni mogoče zapisovati (%s).\n"

#: src/http.c:4464
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
msgstr ""

#: src/http.c:4469
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
msgstr ""

#: src/http.c:4475
#, fuzzy
#| msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
msgstr "V %s ni mogoče zapisovati (%s).\n"

#: src/http.c:4481
#, fuzzy
#| msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
msgstr "V %s ni mogoče zapisovati (%s).\n"

#: src/http.c:4486
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Povezave SSL ni bilo moč vzpostaviti.\n"

#: src/http.c:4492
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
msgstr "V %s ni mogoče zapisovati (%s).\n"

#: src/http.c:4502
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"

#: src/http.c:4524
msgid "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP GET.\n"
msgstr ""

#: src/http.c:4533
msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
msgstr ""

#: src/http.c:4574
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "Oddaljena datoteka ne obstaja -- pokvarjena povezava!!!\n"

#: src/http.c:4602
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljanje časovnega žiga.\n"

#: src/http.c:4610
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- prezrtje časovnega žiga.\n"

#: src/http.c:4640
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Datoteka na strežniku ni novejša kot krajevna datoteka %s -- prejemanje preskočeno.\n"
"\n"

#: src/http.c:4648
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Velikosti se ne ujemata (krajevna %s) -- prenašanje.\n"

#: src/http.c:4657
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Oddaljena datoteka je novejša, pridobivanje.\n"

#: src/http.c:4675
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Oddaljena datoteka obstaja in lahko vsebuje povezave na druge vire -- pridobivanje.\n"
"\n"

#: src/http.c:4681
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Oddaljena datoteka obstaja, vendar ne vsebuje nobenih povezav -- prejemanje preskočeno.\n"
"\n"

#: src/http.c:4690
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Oddaljena datoteka obstaja, in morda vsebuje nadaljnje\n"
"povezave, vendar je rekurzija onemogočena -- prejemanje preskočeno.\n"
"\n"

#: src/http.c:4696
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
msgstr ""
"Oddaljena datoteka obstaja.\n"
"\n"

#: src/http.c:4705
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"

#: src/http.c:4753
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - zapisano v stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"

#: src/http.c:4754
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - %s shranjeno [%s/%s]\n"
"\n"

#: src/http.c:4820
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Povezava zaprta na bajtu %s. "

#: src/http.c:4843
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Napaka med branjem na bajtu %s (%s)."

#: src/http.c:4852
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Napaka med branjem na bajtu %s/%s (%s). "

#: src/http.c:5108
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/http.c:5113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported scheme %s"
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
msgstr "Nepodprta shema %s"

#: src/init.c:583
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgid "%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
msgstr "%s: WGETRC kaže na %s, ki ne obstaja.\n"

#: src/init.c:695 src/netrc.c:456
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ni mogoče prebrati %s (%s).\n"

#: src/init.c:712
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Napaka v %s v vrstici %d.\n"

#: src/init.c:718
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Napaka skladnje v %s v vrstici %d.\n"

#: src/init.c:723
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Neznan ukaz %s v %s v vrstici %d.\n"

#: src/init.c:762
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed.  Please check\n"
"'%s',\n"
"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""

#: src/init.c:777
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file failed.  Please check\n"
"'%s',\n"
"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""

#: src/init.c:793
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr "%s: Opozorilo: tako sistemska kot uporabnikova datoteka wgetrc kažeta na %s.\n"

#: src/init.c:1006
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: Neveljaven --execute command %s\n"

#: src/init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Neveljaven logični operator %s; uporabite `on' ali `off'.\n"

#: src/init.c:1099
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
msgstr "%s: %s: Neveljaven logični operator %s; uporabite `on' ali `off'.\n"

#: src/init.c:1119
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neveljavno število %s.\n"

#: src/init.c:1201
#, c-format
msgid "%s: %s must only be used once\n"
msgstr ""

#: src/init.c:1356 src/init.c:1377
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost bajta %s\n"

#: src/init.c:1402
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: Neveljavni časovni razpon %s\n"

#: src/init.c:1443
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgid "%s: %s: Negative time period %s\n"
msgstr "%s: %s: Neveljavni časovni razpon %s\n"

#: src/init.c:1471 src/main.c:1927
#, c-format
msgid "use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or SSH_ASKPASS to be set.\n"
msgstr ""

#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675
#: src/init.c:1741 src/init.c:1762 src/init.c:1787
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost %s.\n"

#: src/init.c:1545
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neveljavne glave %s.\n"

#: src/init.c:1566
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neveljavne glave %s.\n"

#: src/init.c:1632
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neveljavna vrsta stanja napredka %s.\n"

#: src/init.c:1714
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
#| "    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
"    use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
msgstr ""
"%s: %s: Neveljavna omejitev %s,\n"
"    uporabite [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"

#: src/iri.c:114
#, c-format
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
msgstr "Kodiranje %s ni veljavno\n"

#: src/iri.c:140 src/url.c:1619
#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
msgstr "Pretvorba iz %s v %s ni podprta\n"

#: src/iri.c:180 src/url.c:1649
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Zaznana je bila nepopolna ali neveljavna večbajtna sekvenca\n"

#: src/iri.c:206 src/url.c:1666
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
msgstr "Neobravnavana errno %d\n"

#: src/iri.c:243
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
msgstr "locale_to_utf8: jezikovna oznaka ni nastavljena\n"

#: src/iri.c:289 src/iri.c:304
#, c-format
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
msgstr "Spodletel idn_encode (%d): %s\n"

#: src/iri.c:296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
msgstr "ni se bilo moč povezati z %s na vratih %d: %s.\n"

#: src/log.c:938 src/log.c:957
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "%s received, redirecting output to %s.\n"
msgid ""
"\n"
"Redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s prejeto, preusmerjanje izhoda na %s.\n"

#: src/log.c:950
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; onemogočanje beleženja.\n"

#: src/main.c:574
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n"

#: src/main.c:590
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n"
"\n"

#: src/main.c:592
msgid "Startup:\n"
msgstr "Zagon:\n"

#: src/main.c:594
#, fuzzy
#| msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
msgid "  -V,  --version                   display the version of Wget and exit\n"
msgstr "  -V,  --version           prikaži različico Wgeta in se vrni.\n"

#: src/main.c:596
#, fuzzy
#| msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
msgid "  -h,  --help                      print this help\n"
msgstr "  -h,  --help              izpiši pomoč.\n"

#: src/main.c:598
#, fuzzy
#| msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
msgid "  -b,  --background                go to background after startup\n"
msgstr "  -b,  --background        po zagonu pojdi v ozadje.\n"

#: src/main.c:600
#, fuzzy
#| msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgid "  -e,  --execute=COMMAND           execute a `.wgetrc'-style command\n"
msgstr "  -e,  --execute=UKAZ      izvedi ukaz v slogu ,.wgetrc`.\n"

#: src/main.c:604
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Beleženje in vhodna datoteka:\n"

#: src/main.c:606
#, fuzzy
#| msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
msgid "  -o,  --output-file=FILE          log messages to FILE\n"
msgstr "  -o,  --output-file=DAT.    shranjuj sporočila v DATOTEKO.\n"

#: src/main.c:608
#, fuzzy
#| msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
msgid "  -a,  --append-output=FILE        append messages to FILE\n"
msgstr "  -a,  --append-output=DAT.  pripni sporočila v DATOTEKO.\n"

#: src/main.c:611
#, fuzzy
#| msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
msgid "  -d,  --debug                     print lots of debugging information\n"
msgstr "  -d,  --debug               izpiši veliko razhroščevalnih podrobnosti.\n"

#: src/main.c:615
#, fuzzy
#| msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
msgid "       --wdebug                    print Watt-32 debug output\n"
msgstr "       --wdebug              izpiši razhroščevalni izhod za Watt-32.\n"

#: src/main.c:618
#, fuzzy
#| msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
msgid "  -q,  --quiet                     quiet (no output)\n"
msgstr "  -q,  --quiet               tišina (brez izpisa).\n"

#: src/main.c:620
#, fuzzy
#| msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
msgid "  -v,  --verbose                   be verbose (this is the default)\n"
msgstr "  -v,  --verbose             vključi polni izpis (privzeto).\n"

#: src/main.c:622
#, fuzzy
#| msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgid "  -nv, --no-verbose                turn off verboseness, without being quiet\n"
msgstr "  -nv, --no-verbose          izključi večino izpisa, a brez tišine.\n"

#: src/main.c:624
msgid "       --report-speed=TYPE         output bandwidth as TYPE.  TYPE can be bits\n"
msgstr ""

#: src/main.c:626
#, fuzzy
#| msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
msgid "  -i,  --input-file=FILE           download URLs found in local or external FILE\n"
msgstr "  -i,  --input-file=DAT.     prejmi povezave najdene v krajevni ali zunanji DATOTEKI.\n"

#: src/main.c:629
#, fuzzy
#| msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
msgid "       --input-metalink=FILE       download files covered in local Metalink FILE\n"
msgstr "  -i,  --input-file=DAT.     prejmi povezave najdene v krajevni ali zunanji DATOTEKI.\n"

#: src/main.c:632
#, fuzzy
#| msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
msgid "  -F,  --force-html                treat input file as HTML\n"
msgstr "  -F,  --force-html          privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"

#: src/main.c:634
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
#| "                             relative to URL.\n"
msgid ""
"  -B,  --base=URL                  resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
"                                     relative to URL\n"
msgstr ""
"  -B,  --base=URL            Razreši povezave HTML input-file (-i -F)\n"
"                             relativno na URL-je.\n"

#: src/main.c:637
#, fuzzy
#| msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
msgid "       --config=FILE               specify config file to use\n"
msgstr "       --no-cookies            ne uporabljaj piškotkov.\n"

#: src/main.c:639
#, fuzzy
#| msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
msgid "       --no-config                 do not read any config file\n"
msgstr "       --no-cookies            ne uporabljaj piškotkov.\n"

#: src/main.c:641
msgid "       --rejected-log=FILE         log reasons for URL rejection to FILE\n"
msgstr ""

#: src/main.c:645
msgid "Download:\n"
msgstr "Prejemanje:\n"

#: src/main.c:647
#, fuzzy
#| msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
msgid "  -t,  --tries=NUMBER              set number of retries to NUMBER (0 unlimits)\n"
msgstr "  -t,  --tries=ŠTEVILO           nastavi ŠTEVILO poskusov (0 za neskončno).\n"

#: src/main.c:649
#, fuzzy
#| msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
msgid "       --retry-connrefused         retry even if connection is refused\n"
msgstr "       --retry-connrefused         znova poskusi, tudi če je povezava zavrnjena.\n"

#: src/main.c:651
msgid "       --retry-on-host-error       consider host errors as non-fatal, transient errors\n"
msgstr ""

#: src/main.c:653
#, fuzzy
#| msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
msgid "       --retry-on-http-error=ERRORS    comma-separated list of HTTP errors to retry\n"
msgstr "        --ignore-tags=SEZNAM         z vejico ločen seznam prezrtih značk HTML.\n"

#: src/main.c:655
#, fuzzy
#| msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
msgid "  -O,  --output-document=FILE      write documents to FILE\n"
msgstr "  -O   --output-document=DAT.    zapisuj dokumente v DATOTEKO.\n"

#: src/main.c:657
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
#| "                                 existing files.\n"
msgid ""
"  -nc, --no-clobber                skip downloads that would download to\n"
"                                     existing files (overwriting them)\n"
msgstr ""
"  -nc, --no-clobber              preskoči prejemanja, ki bi se prepisala\n"
"                                 obstoječe datoteke.\n"

#: src/main.c:660
#, fuzzy
#| msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
msgid "       --no-netrc                  don't try to obtain credentials from .netrc\n"
msgstr "  -np, --no-parent                   ne pojdi v nadrejeno mapo.\n"

#: src/main.c:662
#, fuzzy
#| msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
msgid "  -c,  --continue                  resume getting a partially-downloaded file\n"
msgstr "  -c,  --continue                nadaljuj z prejemanjem delno prejete datoteke.\n"

#: src/main.c:664
msgid "       --start-pos=OFFSET          start downloading from zero-based position OFFSET\n"
msgstr ""

#: src/main.c:666
#, fuzzy
#| msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
msgid "       --progress=TYPE             select progress gauge type\n"
msgstr "       --progress=VRSTA          določi slog prikaza prejemanja.\n"

#: src/main.c:668
#, fuzzy
#| msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
msgid "       --show-progress             display the progress bar in any verbosity mode\n"
msgstr "       --progress=VRSTA          določi slog prikaza prejemanja.\n"

#: src/main.c:670
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
#| "                                 local.\n"
msgid ""
"  -N,  --timestamping              don't re-retrieve files unless newer than\n"
"                                     local\n"
msgstr ""
"  -N,  --timestamping              ne prejmi znova datotek , ki so\n"
"                                   starejše od krajevnih.\n"

#: src/main.c:673
msgid ""
"       --no-if-modified-since      don't use conditional if-modified-since get\n"
"                                     requests in timestamping mode\n"
msgstr ""

#: src/main.c:676
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  --no-use-server-timestamps     don't set the local file's timestamp by\n"
#| "                                 the one on the server.\n"
msgid ""
"       --no-use-server-timestamps  don't set the local file's timestamp by\n"
"                                     the one on the server\n"
msgstr ""
"  --no-use-server-timestamps     ne nastavljaj časovne žige krajevnih datotek\n"
"                                 glede na časovne žige na strežniku.\n"

#: src/main.c:679
#, fuzzy
#| msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
msgid "  -S,  --server-response           print server response\n"
msgstr "  -S,  --server-response           izpiši odziv strežnika.\n"

#: src/main.c:681
#, fuzzy
#| msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
msgid "       --spider                    don't download anything\n"
msgstr "       --spider                    ne prejmi ničesar.\n"

#: src/main.c:683
#, fuzzy
#| msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS           set all timeout values to SECONDS\n"
msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNDE           nastavi vse zakasnitve na SEKUNDE.\n"

#: src/main.c:686
msgid "       --dns-servers=ADDRESSES     list of DNS servers to query (comma separated)\n"
msgstr ""

#: src/main.c:688
#, fuzzy
#| msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
msgid "       --bind-dns-address=ADDRESS  bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or IP) on local host\n"
msgstr ""
"       --bind-address=NASLOV       poveži se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n"
"                                     krajevnem gostitelju.\n"

#: src/main.c:691
#, fuzzy
#| msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgid "       --dns-timeout=SECS          set the DNS lookup timeout to SECS\n"
msgstr "       --dns-timeout=SEKUNDE       nastavi zakasnitev poizvedbe DNS na SEKUNDE.\n"

#: src/main.c:693
#, fuzzy
#| msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
msgid "       --connect-timeout=SECS      set the connect timeout to SECS\n"
msgstr "       --connect-timeout=SECS     nastavi zakasnitev povezovanja na SEKUNDE.\n"

#: src/main.c:695
#, fuzzy
#| msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
msgid "       --read-timeout=SECS         set the read timeout to SECS\n"
msgstr "       --read-timeout=SECS         nastavi zakasnitev branja na SEKUNDE.\n"

#: src/main.c:697
msgid ""
"  -w,  --wait=SECONDS              wait SECONDS between retrievals\n"
"                                     (applies if more then 1 URL is to be retrieved)\n"
msgstr ""

#: src/main.c:700
#, fuzzy
#| msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
msgid ""
"       --waitretry=SECONDS         wait 1..SECONDS between retries of a retrieval\n"
"                                     (applies if more then 1 URL is to be retrieved)\n"
msgstr ""
"       --waitretry=SEKUNDE         počakaj 1 ... SEKUNDE med ponovnimi poskusi\n"
"                                     prejemanja.\n"

#: src/main.c:703
#, fuzzy
#| msgid "       --random-wait             wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between retrievals.\n"
msgid ""
"       --random-wait               wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between retrievals\n"
"                                     (applies if more then 1 URL is to be retrieved)\n"
msgstr "       --random-wait             čakaj od 0.5*ČAKAJ...1.5*ČAKAJ sekund med prejemi.\n"

#: src/main.c:706
#, fuzzy
#| msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
msgid "       --no-proxy                  explicitly turn off proxy\n"
msgstr "       --no-proxy                posebej izključi posredniški strežnik.\n"

#: src/main.c:708
#, fuzzy
#| msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER              set retrieval quota to NUMBER\n"
msgstr "  -Q,  --quota=ŠTEVILO             določi omejitev prejemanja na ŠTEVILO.\n"

#: src/main.c:710
#, fuzzy
#| msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
msgid "       --bind-address=ADDRESS      bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host\n"
msgstr ""
"       --bind-address=NASLOV       poveži se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n"
"                                     krajevnem gostitelju.\n"

#: src/main.c:712
#, fuzzy
#| msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
msgid "       --limit-rate=RATE           limit download rate to RATE\n"
msgstr "       --limit-rate=HITROST        omeji hitrost prejemanja na HITROST.\n"

#: src/main.c:714
#, fuzzy
#| msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
msgid "       --no-dns-cache              disable caching DNS lookups\n"
msgstr "       --no-dns-cache                onemogoči predpomnjenje poizvedb DNS.\n"

#: src/main.c:716
#, fuzzy
#| msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
msgid "       --restrict-file-names=OS    restrict chars in file names to ones OS allows\n"
msgstr ""
"       --restrict-file-names=OS    omeji znake v imenih datotek na tiste, ki\n"
"                                     so dovoljeni v OS.\n"
"\n"

#: src/main.c:718
#, fuzzy
#| msgid "       --ignore-case             ignore case when matching files/directories.\n"
msgid "       --ignore-case               ignore case when matching files/directories\n"
msgstr ""
"       --ignore-case             ne upoštevaj velikosti črk med\n"
"                                 ujemanjem datotek/map\n"

#: src/main.c:721
#, fuzzy
#| msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
msgid "  -4,  --inet4-only                connect only to IPv4 addresses\n"
msgstr "  -4,  --inet4-only              poveži se zgolj na naslove IPv4\n"

#: src/main.c:723
#, fuzzy
#| msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
msgid "  -6,  --inet6-only                connect only to IPv6 addresses\n"
msgstr "  -6,  --inet6-only              poveži se zgolj na naslove IPv6\n"

#: src/main.c:725
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
#| "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgid ""
"       --prefer-family=FAMILY      connect first to addresses of specified family,\n"
"                                     one of IPv6, IPv4, or none\n"
msgstr ""
"       --prefer-family=DRUŽINA   najprej se povezuj na naslove iz določene družine,\n"
"                                 lahko je IPv6, IPv4, ali none.\n"

#: src/main.c:729
#, fuzzy
#| msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
msgid "       --user=USER                 set both ftp and http user to USER\n"
msgstr "       --user=UPORABNIK          nastavi uporabnika za FTP in HTTP na UPORABNIK.\n"

#: src/main.c:731
#, fuzzy
#| msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
msgid "       --password=PASS             set both ftp and http password to PASS\n"
msgstr "       --passwd=GESLO     nastavi geslo za FTP in HTTP na GESLO.\n"

#: src/main.c:733
#, fuzzy
#| msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
msgid "       --ask-password              prompt for passwords\n"
msgstr "       --ask-password            vprašaj za gesla.\n"

#: src/main.c:736
msgid ""
"       --use-askpass=COMMAND       specify credential handler for requesting \n"
"                                     username and password.  If no COMMAND is \n"
"                                     specified the WGET_ASKPASS or the SSH_ASKPASS \n"
"                                     environment variable is used.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:742
#, fuzzy
#| msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
msgid "       --no-iri                    turn off IRI support\n"
msgstr "       --no-iri                  izklopi podpor IRI.\n"

#: src/main.c:744
#, fuzzy
#| msgid "       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
msgid "       --local-encoding=ENC        use ENC as the local encoding for IRIs\n"
msgstr "       --local-encoding=KOD.      uporabi KODIRANJE kot krajevno kodiranje za IRIs.\n"

#: src/main.c:746
#, fuzzy
#| msgid "       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
msgid "       --remote-encoding=ENC       use ENC as the default remote encoding\n"
msgstr "       --remote-encoding=KOD.    uporabi KODIRANJE kot privzeto oddaljeno kodiranje.\n"

#: src/main.c:748
#, fuzzy
#| msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
msgid "       --unlink                    remove file before clobber\n"
msgstr "       --no-glob             izključi `globbing' imen datotek pri FTP.\n"

#: src/main.c:751
msgid "       --keep-badhash              keep files with checksum mismatch (append .badhash)\n"
msgstr ""

#: src/main.c:753
msgid "       --metalink-index=NUMBER     Metalink application/metalink4+xml metaurl ordinal NUMBER\n"
msgstr ""

#: src/main.c:755
msgid "       --metalink-over-http        use Metalink metadata from HTTP response headers\n"
msgstr ""

#: src/main.c:757
msgid "       --preferred-location        preferred location for Metalink resources\n"
msgstr ""

#: src/main.c:761
msgid "       --xattr                     turn on storage of metadata in extended file attributes\n"
msgstr ""

#: src/main.c:766
msgid "Directories:\n"
msgstr "Mape:\n"

#: src/main.c:768
#, fuzzy
#| msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
msgid "  -nd, --no-directories            don't create directories\n"
msgstr "  -nd  --no-directories             ne ustvari map.\n"

#: src/main.c:770
#, fuzzy
#| msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
msgid "  -x,  --force-directories         force creation of directories\n"
msgstr "  -x,  --force-directories          vedno ustvari mape.\n"

#: src/main.c:772
#, fuzzy
#| msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
msgid "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories\n"
msgstr "  -nH, --no-host-directories        ne ustvarjaj map gostiteljev.\n"

#: src/main.c:774
#, fuzzy
#| msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
msgid "       --protocol-directories      use protocol name in directories\n"
msgstr "       --protocol-directories     v mapah uporabi ime protokola.\n"

#: src/main.c:776
#, fuzzy
#| msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/..\n"
msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREDPONA  shranij datoteke v PREDPONA/...\n"

#: src/main.c:778
#, fuzzy
#| msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
msgid "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components\n"
msgstr "       --cut-dirs=ŠTEVILO         prezri ŠTEVILO sestavnih delov oddaljenih map.\n"

#: src/main.c:782
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "Možnosti HTTP:\n"

#: src/main.c:784
#, fuzzy
#| msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
msgid "       --http-user=USER            set http user to USER\n"
msgstr "       --http-user=UPORABNIK   nastavi uporabnika HTTP na UPORABNIK.\n"

#: src/main.c:786
#, fuzzy
#| msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
msgid "       --http-password=PASS        set http password to PASS\n"
msgstr "       --http-passwd=GESLO     nastavi geslo za HTTP na GESLO.\n"

#: src/main.c:788
#, fuzzy
#| msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
msgid "       --no-cache                  disallow server-cached data\n"
msgstr "       --no-cache              onemogoči predpomnjene podatke s strežnika.\n"

#: src/main.c:790
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
#| "                               this is `index.html'.).\n"
msgid ""
"       --default-page=NAME         change the default page name (normally\n"
"                                     this is 'index.html'.)\n"
msgstr ""
"       --default-page=NAME     Spremeni privzeto ime strani (običajno\n"
"                               je to `index.html'.).\n"

#: src/main.c:793
#, fuzzy
#| msgid "  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper extensions.\n"
msgid "  -E,  --adjust-extension          save HTML/CSS documents with proper extensions\n"
msgstr "  -E,  --adjust-extension      shrani dokumente HTML/CSS s pravilnimi priponami.\n"

#: src/main.c:795
#, fuzzy
#| msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
msgid "       --ignore-length             ignore 'Content-Length' header field\n"
msgstr "       --ignore-length         Prezri glavo `Content-Length'.\n"

#: src/main.c:797
#, fuzzy
#| msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
msgid "       --header=STRING             insert STRING among the headers\n"
msgstr "       --header=NIZ            vstavi NIZ med glave.\n"

#: src/main.c:800
msgid "       --compression=TYPE          choose compression, one of auto, gzip and none. (default: none)\n"
msgstr ""

#: src/main.c:803
#, fuzzy
#| msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
msgid "       --max-redirect              maximum redirections allowed per page\n"
msgstr "       --max-redirect          največ dovoljenih preusmeritev na stran.\n"

#: src/main.c:805
#, fuzzy
#| msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
msgid "       --proxy-user=USER           set USER as proxy username\n"
msgstr "       --proxy-user=UPORABNIK  nastavi UPORABNIKA kot uporabniško ime za posredniški strežnik.\n"

#: src/main.c:807
#, fuzzy
#| msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
msgid "       --proxy-password=PASS       set PASS as proxy password\n"
msgstr "       --proxy-passwd=GESLO    nastavi GESLO za geslo posredniškega strežnika.\n"

#: src/main.c:809
#, fuzzy
#| msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
msgid "       --referer=URL               include 'Referer: URL' header in HTTP request\n"
msgstr "       --referer=URL           vključi ,Referer: URL` v zahtevek HTTP.\n"

#: src/main.c:811
#, fuzzy
#| msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
msgid "       --save-headers              save the HTTP headers to file\n"
msgstr "       --save-headers          shranjuj glave HTTP v datoteko.\n"

#: src/main.c:813
#, fuzzy
#| msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgid "  -U,  --user-agent=AGENT          identify as AGENT instead of Wget/VERSION\n"
msgstr "  -U,  --user-agent=ODJEMNIK   predstavi se kot ODJEMNIK namesto Wget/RAZLIČICA.\n"

#: src/main.c:815
#, fuzzy
#| msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
msgid "       --no-http-keep-alive        disable HTTP keep-alive (persistent connections)\n"
msgstr "       --no-http-keep-alive    onemogoči stalne povezave HTTP (keep-alive).\n"

#: src/main.c:817
#, fuzzy
#| msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
msgid "       --no-cookies                don't use cookies\n"
msgstr "       --no-cookies            ne uporabljaj piškotkov.\n"

#: src/main.c:819
#, fuzzy
#| msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
msgid "       --load-cookies=FILE         load cookies from FILE before session\n"
msgstr "       --load-cookies=DATOT.   pred sejo naloži piškote iz DATOTEKE.\n"

#: src/main.c:821
#, fuzzy
#| msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
msgid "       --save-cookies=FILE         save cookies to FILE after session\n"
msgstr "       --save-cookies=DATOT.   po seji shrani piškote v DATOTEKO.\n"

#: src/main.c:823
#, fuzzy
#| msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
msgid "       --keep-session-cookies      load and save session (non-permanent) cookies\n"
msgstr "       --keep-session-cookies  naloži in shrani (začasne) piškote seje.\n"

#: src/main.c:825
#, fuzzy
#| msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
msgid "       --post-data=STRING          use the POST method; send STRING as the data\n"
msgstr "       --post-data=NIZ         uporabi metodo POST; pošlji NIZ kot podatke.\n"

#: src/main.c:827
#, fuzzy
#| msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgid "       --post-file=FILE            use the POST method; send contents of FILE\n"
msgstr ""
"       --post-file=DATOTEKA    uporabi metodo POST; pošlji vsebino DATOTEKE.\n"
"\n"

#: src/main.c:829
msgid "       --method=HTTPMethod         use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
msgstr ""

#: src/main.c:831
#, fuzzy
#| msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
msgid "       --body-data=STRING          send STRING as data. --method MUST be set\n"
msgstr "       --post-data=NIZ         uporabi metodo POST; pošlji NIZ kot podatke.\n"

#: src/main.c:833
#, fuzzy
#| msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgid "       --body-file=FILE            send contents of FILE. --method MUST be set\n"
msgstr ""
"       --post-file=DATOTEKA    uporabi metodo POST; pošlji vsebino DATOTEKE.\n"
"\n"

#: src/main.c:835
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
#| "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
msgid ""
"       --content-disposition       honor the Content-Disposition header when\n"
"                                     choosing local file names (EXPERIMENTAL)\n"
msgstr ""
"       --content-disposition   upoštevaj glavo Content-Disposition, ko\n"
"                               izbiraš lokalna imena datotek (POSKUSNO).\n"

#: src/main.c:838
msgid "       --content-on-error          output the received content on server errors\n"
msgstr ""

#: src/main.c:840
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
#| "                               without first waiting for the server's\n"
#| "                               challenge.\n"
msgid ""
"       --auth-no-challenge         send Basic HTTP authentication information\n"
"                                     without first waiting for the server's\n"
"                                     challenge\n"
msgstr ""
"       --auth-no-challenge     pošlji osnovne podrobnosti overitve HTTP\n"
"                               brez čakanja na strežnikov\n"
"                               poziv.\n"

#: src/main.c:847
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "Možnosti HTTPS (SSL/TLS):\n"

#: src/main.c:849
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
#| "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
msgid ""
"       --secure-protocol=PR        choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
"                                     SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 and PFS\n"
msgstr ""
"       --secure-protocol          izberi varni protokol SSL; lahko je auto,\n"
"                                  SSLv2, SSLv3 ali TLSv1\n"

#: src/main.c:852
#, fuzzy
#| msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
msgid "       --https-only                only follow secure HTTPS links\n"
msgstr "  -L,  --relative                    spremljaj samo relativne povezave.\n"

#: src/main.c:854
#, fuzzy
#| msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
msgid "       --no-check-certificate      don't validate the server's certificate\n"
msgstr "       --no-check-certificate   ne preveri potrdila strežnika.\n"

#: src/main.c:856
#, fuzzy
#| msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
msgid "       --certificate=FILE          client certificate file\n"
msgstr "       --certificate=DAT.       DATOTEKA s potrdilom.\n"

#: src/main.c:858
#, fuzzy
#| msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
msgid "       --certificate-type=TYPE     client certificate type, PEM or DER\n"
msgstr "       --certificate-type=VRSTA   VRSTA potrdila odjemalca, PEM ali DER.\n"

#: src/main.c:860
#, fuzzy
#| msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
msgid "       --private-key=FILE          private key file\n"
msgstr "       --private-key=DAT.       DATOTEKA z zasebnim ključem.\n"

#: src/main.c:862
#, fuzzy
#| msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
msgid "       --private-key-type=TYPE     private key type, PEM or DER\n"
msgstr "       --private-key-type=VRSTA   vrsta zasebnega ključa, PEM ali DER.\n"

#: src/main.c:864
#, fuzzy
#| msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
msgid "       --ca-certificate=FILE       file with the bundle of CAs\n"
msgstr "       --ca-certificate=DAT.    datoteka z zbirko CA-jev.\n"

#: src/main.c:866
#, fuzzy
#| msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
msgid "       --ca-directory=DIR          directory where hash list of CAs is stored\n"
msgstr "       --ca-directory=MAPA       MAPA s seznamom hash CA-jev.\n"

#: src/main.c:868
#, fuzzy
#| msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
msgid "       --crl-file=FILE             file with bundle of CRLs\n"
msgstr "       --ca-certificate=DAT.    datoteka z zbirko CA-jev.\n"

#: src/main.c:870
msgid ""
"       --pinnedpubkey=FILE/HASHES  Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
"                                   of base64 encoded sha256 hashes preceded by\n"
"                                   'sha256//' and separated by ';', to verify\n"
"                                   peer against\n"
msgstr ""

#: src/main.c:876
#, fuzzy
#| msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
msgid "       --random-file=FILE          file with random data for seeding the SSL PRNG\n"
msgstr "       --random-file=DAT.       DATOTEKA z naključnim semenom za SSL PRNG.\n"

#: src/main.c:880
#, fuzzy
#| msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
msgid "       --egd-file=FILE             file naming the EGD socket with random data\n"
msgstr "       --egd-file=DAT.       ime datoteke vtiča EGD z naključnimi podatki.\n"

#: src/main.c:884
msgid ""
"       --ciphers=STR           Set the priority string (GnuTLS) or cipher list string (OpenSSL) directly.\n"
"                                   Use with care. This option overrides --secure-protocol.\n"
"                                   The format and syntax of this string depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:891
#, fuzzy
#| msgid "HTTP options:\n"
msgid "HSTS options:\n"
msgstr "Možnosti HTTP:\n"

#: src/main.c:893
#, fuzzy
#| msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
msgid "       --no-hsts                   disable HSTS\n"
msgstr "       --no-cache              onemogoči predpomnjene podatke s strežnika.\n"

#: src/main.c:895
msgid "       --hsts-file                 path of HSTS database (will override default)\n"
msgstr ""

#: src/main.c:900
msgid "FTP options:\n"
msgstr "Možnosti FTP:\n"

#: src/main.c:903
#, fuzzy
#| msgid "       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP files.\n"
msgid "       --ftp-stmlf                 use Stream_LF format for all binary FTP files\n"
msgstr "       --ftp-stmlf             Uporabi obliko Stream_LF za vse binarne datoteke FTP.\n"

#: src/main.c:906
#, fuzzy
#| msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
msgid "       --ftp-user=USER             set ftp user to USER\n"
msgstr "       --ftp-user=UPORABNIK    nastavi uporabniško ime FTP na UPORABNIK.\n"

#: src/main.c:908
#, fuzzy
#| msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
msgid "       --ftp-password=PASS         set ftp password to PASS\n"
msgstr "       --ftp-passwd=GESLO     nastavi geslo za FTP kot GESLO.\n"

#: src/main.c:910
#, fuzzy
#| msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
msgid "       --no-remove-listing         don't remove '.listing' files\n"
msgstr "       --no-remove-listing     ne odstrani datotek ,.listing`.\n"

#: src/main.c:912
#, fuzzy
#| msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
msgid "       --no-glob                   turn off FTP file name globbing\n"
msgstr "       --no-glob             izključi `globbing' imen datotek pri FTP.\n"

#: src/main.c:914
#, fuzzy
#| msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgid "       --no-passive-ftp            disable the \"passive\" transfer mode\n"
msgstr "       --no-passive-ftp           ne uporabljaj \"pasivnega\" načina prenosa.\n"

#: src/main.c:916
#, fuzzy
#| msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
msgid "       --preserve-permissions      preserve remote file permissions\n"
msgstr "       --preserve-permissions  ohrani oddaljena dovoljenja datotek.\n"

#: src/main.c:918
#, fuzzy
#| msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
msgid "       --retr-symlinks             when recursing, get linked-to files (not dir)\n"
msgstr "       --retr-symlinks         pri rekurziji prejmi ciljne datoteke (ne map).\n"

#: src/main.c:923
#, fuzzy
#| msgid "FTP options:\n"
msgid "FTPS options:\n"
msgstr "Možnosti FTP:\n"

#: src/main.c:925
msgid "       --ftps-implicit                 use implicit FTPS (default port is 990)\n"
msgstr ""

#: src/main.c:927
msgid ""
"       --ftps-resume-ssl               resume the SSL/TLS session started in the control connection when\n"
"                                         opening a data connection\n"
msgstr ""

#: src/main.c:930
msgid "       --ftps-clear-data-connection    cipher the control channel only; all the data will be in plaintext\n"
msgstr ""

#: src/main.c:932
msgid "       --ftps-fallback-to-ftp          fall back to FTP if FTPS is not supported in the target server\n"
msgstr ""

#: src/main.c:936
#, fuzzy
#| msgid "FTP options:\n"
msgid "WARC options:\n"
msgstr "Možnosti FTP:\n"

#: src/main.c:938
msgid "       --warc-file=FILENAME        save request/response data to a .warc.gz file\n"
msgstr ""

#: src/main.c:940
#, fuzzy
#| msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
msgid "       --warc-header=STRING        insert STRING into the warcinfo record\n"
msgstr "       --header=NIZ            vstavi NIZ med glave.\n"

#: src/main.c:942
#, fuzzy
#| msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
msgid "       --warc-max-size=NUMBER      set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
msgstr "  -t,  --tries=ŠTEVILO           nastavi ŠTEVILO poskusov (0 za neskončno).\n"

#: src/main.c:944
#, fuzzy
#| msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
msgid "       --warc-cdx                  write CDX index files\n"
msgstr "       --spider                    ne prejmi ničesar.\n"

#: src/main.c:946
msgid "       --warc-dedup=FILENAME       do not store records listed in this CDX file\n"
msgstr ""

#: src/main.c:949
msgid "       --no-warc-compression       do not compress WARC files with GZIP\n"
msgstr ""

#: src/main.c:952
#, fuzzy
#| msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
msgid "       --no-warc-digests           do not calculate SHA1 digests\n"
msgstr "       --no-cookies            ne uporabljaj piškotkov.\n"

#: src/main.c:954
#, fuzzy
#| msgid "       --ignore-case             ignore case when matching files/directories.\n"
msgid "       --no-warc-keep-log          do not store the log file in a WARC record\n"
msgstr ""
"       --ignore-case             ne upoštevaj velikosti črk med\n"
"                                 ujemanjem datotek/map\n"

#: src/main.c:956
msgid ""
"       --warc-tempdir=DIRECTORY    location for temporary files created by the\n"
"                                     WARC writer\n"
msgstr ""

#: src/main.c:961
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Rekurzivno prejemanje:\n"

#: src/main.c:963
#, fuzzy
#| msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
msgid "  -r,  --recursive                 specify recursive download\n"
msgstr "  -r,  --recursive            nastavi rekurzivno prejemanje.\n"

#: src/main.c:965
#, fuzzy
#| msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
msgid "  -l,  --level=NUMBER              maximum recursion depth (inf or 0 for infinite)\n"
msgstr ""
"  -l,  --level=ŠTEVILO      največja dovoljena globina rekurzije (inf ali 0\n"
"                            za neskončno).\n"

#: src/main.c:967
#, fuzzy
#| msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
msgid "       --delete-after              delete files locally after downloading them\n"
msgstr "       --delete-after         izbriši krajevne datoteke, ko so prejete.\n"

#: src/main.c:969
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
#| "                            local files.\n"
msgid ""
"  -k,  --convert-links             make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
"                                     local files\n"
msgstr ""
"  -k,  --convert-links      povezave v prejetih datotekah HTML ali CSS naj\n"
"                            kažejo na krajevne datoteke.\n"

#: src/main.c:972
msgid "       --convert-file-only         convert the file part of the URLs only (usually known as the basename)\n"
msgstr ""

#: src/main.c:974
msgid "       --backups=N                 before writing file X, rotate up to N backup files\n"
msgstr ""

#: src/main.c:978
#, fuzzy
#| msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
msgid "  -K,  --backup-converted          before converting file X, back up as X_orig\n"
msgstr "  -K,  --backup-converted   pred pretvorbo datoteke X, napravi varnostno kopijo kot X_orig.\n"

#: src/main.c:981
#, fuzzy
#| msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgid "  -K,  --backup-converted          before converting file X, back up as X.orig\n"
msgstr ""
"  -K,  --backup-converted   pred pretvorbo datoteke X ustvari varnostno \n"
"                            kopijo kot X.orig.\n"

#: src/main.c:984
#, fuzzy
#| msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgid "  -m,  --mirror                    shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing\n"
msgstr "  -m,  --mirror              bližnjica za -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"

#: src/main.c:986
#, fuzzy
#| msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
msgid "  -p,  --page-requisites           get all images, etc. needed to display HTML page\n"
msgstr ""
"  -p,  --page-requisites      prejmi vse slike itd., potrebne za prikaz spletne\n"
"                                strani HTML.\n"

#: src/main.c:988
#, fuzzy
#| msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
msgid "       --strict-comments           turn on strict (SGML) handling of HTML comments\n"
msgstr ""
"       --strict-comments     vključi strogo (SGML) rokovanje komentarjev HTML.\n"
"\n"

#: src/main.c:992
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Rekurzivno sprejemanje/zavračanje:\n"

#: src/main.c:994
#, fuzzy
#| msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions\n"
msgstr "  -A,  --accept=SEZNAM               z vejico ločen seznam sprejemljivih pripon.\n"

#: src/main.c:996
#, fuzzy
#| msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions\n"
msgstr "  -R,  --reject=SEZNAM               z vejico ločen seznam zavrnjenih pripon.\n"

#: src/main.c:998
msgid "       --accept-regex=REGEX        regex matching accepted URLs\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1000
msgid "       --reject-regex=REGEX        regex matching rejected URLs\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1003
#, fuzzy
#| msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
msgid "       --regex-type=TYPE           regex type (posix|pcre)\n"
msgstr "       --progress=VRSTA          določi slog prikaza prejemanja.\n"

#: src/main.c:1006
#, fuzzy
#| msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
msgid "       --regex-type=TYPE           regex type (posix)\n"
msgstr "       --progress=VRSTA          določi slog prikaza prejemanja.\n"

#: src/main.c:1009
#, fuzzy
#| msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains\n"
msgstr "  -D,  --domains=SEZNAM              z vejico ločen seznam sprejemljivih domen.\n"

#: src/main.c:1011
#, fuzzy
#| msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains\n"
msgstr "       --exclude-domains=SEZNAM     z vejico ločen seznam zavrnjenih domen.\n"

#: src/main.c:1013
#, fuzzy
#| msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents\n"
msgstr "       --follow-ftp                sledi povezavam FTP iz dokumentov HTML.\n"

#: src/main.c:1015
#, fuzzy
#| msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags\n"
msgstr "       --follow-tags=SEZNAM         z vejico ločen seznam sledenim značkam HTML.\n"

#: src/main.c:1017
#, fuzzy
#| msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags\n"
msgstr "        --ignore-tags=SEZNAM         z vejico ločen seznam prezrtih značk HTML.\n"

#: src/main.c:1019
#, fuzzy
#| msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive\n"
msgstr "  -H,  --span-hosts                pri rekurziji pojdi tudi na druge gostitelje.\n"

#: src/main.c:1021
#, fuzzy
#| msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only\n"
msgstr "  -L,  --relative                    spremljaj samo relativne povezave.\n"

#: src/main.c:1023
#, fuzzy
#| msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories\n"
msgstr "  -I,  --include-directories=SEZNAM  seznam dovoljenih map.\n"

#: src/main.c:1025
#, fuzzy
#| msgid "  --trust-server-names  use the name specified by the redirection url last component.\n"
msgid ""
"       --trust-server-names        use the name specified by the redirection\n"
"                                     URL's last component\n"
msgstr "  --trust-server-names  uporabi ime določeno z zadnjo komponento preusmerjevalne povezavet.\n"

#: src/main.c:1028
#, fuzzy
#| msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories\n"
msgstr "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM  seznam nedovoljenih map.\n"

#: src/main.c:1030
#, fuzzy
#| msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory\n"
msgstr "  -np, --no-parent                   ne pojdi v nadrejeno mapo.\n"

#: src/main.c:1033
msgid ""
"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=wget.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1039
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s,  neinteraktivno orodje za prejemanje preko mreže.\n"

#: src/main.c:1082
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Geslo za uporabnika %s: "

#: src/main.c:1084
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "

#: src/main.c:1108
#, c-format
msgid "Cannot create pipe\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1116
#, c-format
msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1125
#, c-format
msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1149
#, c-format
msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1172
#, c-format
msgid "Username for '%s%s': "
msgstr ""

#: src/main.c:1182
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Password for user %s: "
msgid "Password for '%s%s@%s': "
msgstr "Geslo za uporabnika %s: "

#: src/main.c:1254
msgid "Wgetrc: "
msgstr "Wgetrc: "

#: src/main.c:1255
msgid "Locale: "
msgstr "Jazikovno določilo: "

#: src/main.c:1256
msgid "Compile: "
msgstr "Compile: "

#: src/main.c:1257
msgid "Link: "
msgstr "Povezava: "

#: src/main.c:1261
#, c-format
msgid ""
"GNU Wget %s built on %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Wget %s grajen na %s.\n"
"\n"

#: src/main.c:1294
#, c-format
msgid "    %s (env)\n"
msgstr "    %s (env)\n"

#: src/main.c:1301
#, c-format
msgid "    %s (user)\n"
msgstr "    %s (uporabnik)\n"

#: src/main.c:1306
#, c-format
msgid "    %s (system)\n"
msgstr "    %s (sistem)\n"

#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
#: src/main.c:1334
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Avtorske pravice (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/main.c:1337
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licenca GPLv3+: GNU GPL različice 3 ali poznejša\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"To je prosta programska oprema: lahko ga spreminjate in razširjate.\n"
"Programska oprema je BREZ VSAKEGA JAMSTVA, kolikor to dopušča zakon.\n"

#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
#: src/main.c:1345
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Izvorni avtor: Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"

#: src/main.c:1348
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Pošljite poročila o hroščih in vprašanja na <bug-wget@gnu.org>.\n"

#: src/main.c:1400
#, c-format
msgid "Memory allocation problem\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1451
#, c-format
msgid "Exiting due to error in %s\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1481 src/main.c:1552 src/main.c:1794
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poskusite `%s --help' za več možnosti.\n"

#: src/main.c:1548
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedovoljena možnost -- `-n%c'\n"

#: src/main.c:1594
#, c-format
msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1607
#, c-format
msgid "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links will be used.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1609
#, c-format
msgid "Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-file-only will be used.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1642
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Tihi in izčrpni način nista mogoča istočasno.\n"

#: src/main.c:1648
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Istočasno ni mogoče dodajati časovnih žigov in ne nenamerno prepisovati starih datotek.\n"

#: src/main.c:1657
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "Ni mogoče hkrati podati --inet4-only in --inet6-only.\n"

#: src/main.c:1667
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
#| "with -p or -r. See the manual for details.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ni mogoče hkrati podati -k in -O, če je podanih več URL-jev, ali\n"
"v kombinaciji s -p ali -r. Za podrobnosti si oglejte priročnik.\n"
"\n"

#: src/main.c:1676
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"OPOZORILO: združitev -O z -r ali -p bo pomenila, da se bo vsa prejeta vsebina\n"
"vpisovala v eno samo datoteko, ki ste jo podali.\n"
"\n"

#: src/main.c:1682
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"OPOZORILO: časovno žigosanje v kombinaciji z -O ne dela nič. Za podrobnosti si\n"
"oglejte priročnik.\n"
"\n"

#: src/main.c:1702
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1709
#, c-format
msgid "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1716
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1722
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be disabled.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1730
#, c-format
msgid "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1751
#, c-format
msgid "Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be disabled.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1762
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr "Ni mogoče določiti obeh --ask-password in --password hkrati.\n"

#: src/main.c:1770
#, c-format
msgid "WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you want.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1776
#, c-format
msgid "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue will be disabled.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1789
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: manjka URL\n"

#: src/main.c:1837
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
msgstr "Ni mogoče določiti obeh --ask-password in --password hkrati.\n"

#: src/main.c:1842
#, c-format
msgid "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method expects data through --body-data and --body-file options\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1851
#, c-format
msgid "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-data or --body-file.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1857
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
msgstr "Ni mogoče hkrati podati --inet4-only in --inet6-only.\n"

#: src/main.c:1909
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
msgstr "Ta različica nima podpore za IRIs\n"

#: src/main.c:2009
#, fuzzy, c-format
#| msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
msgid "-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
msgstr "-k se lahko uporabi skupaj z -O samo, če je izhod običajna datoteka.\n"

#: src/main.c:2015
#, fuzzy, c-format
#| msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
msgid "--convert-links or --convert-file-only can be used together only if outputting to a regular file.\n"
msgstr "-k se lahko uporabi skupaj z -O samo, če je izhod običajna datoteka.\n"

#: src/main.c:2026
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgid "Failed to init libcares\n"
msgstr "Ni bilo mogoče odstraniti simbolne povezave %s: %s\n"

#: src/main.c:2032
#, c-format
msgid "Failed to init c-ares channel\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2055
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
msgstr "%s: ni bilo mogoče razrešiti naslova gostitelja %s\n"

#: src/main.c:2066
#, c-format
msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2201
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V %s ni najdenega nobenega URL.\n"

#: src/main.c:2217
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
msgstr "Ni bilo mogoče izbrisati %s: %s\n"

#: src/main.c:2247 src/metalink.c:337
#, c-format
msgid "Could not download all resources from %s.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2274
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "FINISHED --%s--\n"
#| "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"Total wall clock time: %s\n"
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
"KONČANO --%s--\n"
"Prejeto: %d datotek, %s v %s (%s)\n"

#: src/main.c:2288
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "Omejitev prejemanja %s je PREKORAČENA!\n"

#: src/metalink.c:93
msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:172
#, c-format
msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:176
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgid "Planned metalink file: %s\n"
msgstr "Tuneliranje posredniškega strežnika je spodletelo: %s"

#: src/metalink.c:179
#, c-format
msgid "Secured metalink file: %s\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:184
msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:238
#, c-format
msgid "Processing metaurl %s...\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:251
#, c-format
msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:268
#, c-format
msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
msgstr "Ni bilo mogoče izbrisati %s: %s\n"

#: src/metalink.c:354
msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:386
#, c-format
msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:507
msgid "Could not open downloaded file.\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:512
#, c-format
msgid "Computing size for %s\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:517
msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:525
msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such file %s.\n"
msgid "Size mismatch for file %s.\n"
msgstr "Ni take datoteke %s.\n"

#: src/metalink.c:545
msgid "Size matches.\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:598
#, c-format
msgid "Computing checksum for %s\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:676
msgid "Checksum matches.\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:681
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:720
msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:778
#, c-format
msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:790
#, c-format
msgid "GPGME op_verify: %s\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:803
msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:819
msgid "Signature validation succeeded.\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:827
msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:836
msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:863
#, fuzzy
#| msgid "No certificate found\n"
msgid "No checksums found.\n"
msgstr "Ni bilo najdenih potrdil\n"

#: src/metalink.c:869
#, c-format
msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:876
#, c-format
msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:883
#, c-format
msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:892
#, c-format
msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
msgstr ""

#: src/metalink.c:1111
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing %s.\n"
msgid "Renaming %s to %s.\n"
msgstr "Odstranjevanje %s.\n"

#: src/mswindows.c:96
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Nadaljevanje v ozadju.\n"

#: src/mswindows.c:289
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Nadaljevanje v ozadju, pid %lu.\n"

#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502
#, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "Izhod bo zapisan v %s.\n"

#: src/mswindows.c:334
#, c-format
msgid "fake_fork_child() failed\n"
msgstr ""

#: src/mswindows.c:342
#, c-format
msgid "fake_fork() failed\n"
msgstr ""

#: src/mswindows.c:471 src/mswindows.c:478
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ni bilo mogoče najti uporabnega gonilnika vtiča.\n"

#: src/mswindows.c:658
#, c-format
msgid "ioctl() failed.  The socket could not be set as blocking.\n"
msgstr ""

#: src/netrc.c:373
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: opozorilo: žeton %s se pojavi pred vsakim imenom računalnika\n"

#: src/netrc.c:416
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: neznan žeton \"%s\"\n"

#: src/netrc.c:557
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uporaba: %s NETRC [IME GOSTITELJA]\n"

#: src/netrc.c:575
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ni mogoče napraviti stat na %s: %s\n"

#: src/openssl.c:129
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
msgstr "OPOZORILO: uporabljate šibko seme za naključna števila.\n"

#: src/openssl.c:209
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti semena PRNG; razmislite o rabi --random-file.\n"

#: src/openssl.c:272
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
msgstr ""

#: src/openssl.c:278
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
msgstr ""

#: src/openssl.c:282
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
msgstr ""

#: src/openssl.c:288
#, c-format
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr ""

#: src/openssl.c:295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This version does not have support for IRIs\n"
msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n"
msgstr "Ta različica nima podpore za IRIs\n"

#: src/openssl.c:296
msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n"
msgstr ""

#: src/openssl.c:341
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
msgstr "%s: Neveljaven URL %s: %s\n"

#: src/openssl.c:368
msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
msgstr ""

#: src/openssl.c:374
msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
msgstr ""

#: src/openssl.c:852
#, fuzzy
#| msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti semena PRNG; razmislite o rabi --random-file.\n"

#: src/openssl.c:1072
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: ni bilo mogoče preveriti potrdila %s, ki ga je izdal %s:\n"

#: src/openssl.c:1083
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr "  Istovetnosti izdajatelja krajevno ni bilo mogoče preveriti.\n"

#: src/openssl.c:1088
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr "  Zaznano je bilo samopodpisano potrdilo.\n"

#: src/openssl.c:1091
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr "  Izdano potrdilo še ni veljavno.\n"

#: src/openssl.c:1094
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
msgstr "  Izdano potrdilo je že poteklo.\n"

#: src/openssl.c:1182
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
"\trequested host name %s.\n"
msgstr ""
"%s: ni ujemanj alternativnega imena potrdila\n"
"\tzahtevano ime gostitelja %s.\n"

#: src/openssl.c:1201
#, c-format
msgid "    %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
msgstr "    %s: običajno ime potrdila %s se ne ujema z zahtevanim imenom gostitelja %s.\n"

#: src/openssl.c:1233
#, c-format
msgid ""
"    %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
"    This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
"    (that is, it is not the real %s).\n"
msgstr ""
"    %s: Običajno ime potrdila je neveljavno (vsebuje znak NUL).\n"
"    To je morda znamenje, da se gostitelj izdaja za drugega\n"
"    (to pomeni, da ni pravi %s).\n"

#: src/openssl.c:1258
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr "Če se želite povezati z %s brez varnosti, uporabite --no-check-certificate`.\n"

#: src/progress.c:260
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
"%*s[ preskakovanje %sK ]"

#: src/progress.c:545
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
msgstr "Neveljavno določilo sloga pik %s; ostaja nespremenjeno.\n"

#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:1006
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  eta %s"
msgid "    eta %s"
msgstr "  pčp %s"

#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown
#. * next to the progress bar once the download is done.
#. * This should not take up more room than
#. * available here (6 columns).  Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:1312
#, fuzzy
#| msgid "   in "
msgid "    in "
msgstr "   v "

#: src/ptimer.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "Ni bilo mogoče dobiti frekvence ure realnega časa: %s\n"

#: src/recur.c:428
#, c-format
msgid "nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
msgstr ""

#: src/recur.c:512
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Odstranjevanje %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"

#: src/res.c:394
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot open %s: %s"
msgid "Cannot open %s: %s\n"
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %s: %s"

#: src/res.c:556
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Nalaganje robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"

#: src/retr.c:925
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem URL posredniškega strežnika %s: %s.\n"

#: src/retr.c:938
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Napaka v URL posredniškega strežnika %s: Mora biti HTTP.\n"

#: src/retr.c:1067
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d preusmeritev je bilo prekoračenih.\n"

#: src/retr.c:1344
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opuščanje.\n"
"\n"

#: src/retr.c:1344
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ponovni poskus.\n"
"\n"

#: src/spider.c:77
msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ni najdenih pokvarjenih povezav.\n"
"\n"

#: src/spider.c:84
#, c-format
msgid ""
"Found %d broken link.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Found %d broken links.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Najdenih je bilo %d pokvarjenih povezav.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Najdena je bila %d pokvarjena povezava.\n"
"\n"
msgstr[2] ""
"Najdeni sta bili %d pokvarjeni povezavi.\n"
"\n"
msgstr[3] ""
"Najdene so bile %d pokvarjene povezave.\n"
"\n"

#: src/url.c:695
msgid "No error"
msgstr "Brez napake"

#: src/url.c:696
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported scheme %s"
msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Nepodprta shema %s"

#: src/url.c:697
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "Podpora HTTPS ni vgrajena"

#: src/url.c:698
#, fuzzy
#| msgid "HTTPS support not compiled in"
msgid "FTPS support not compiled in"
msgstr "Podpora HTTPS ni vgrajena"

#: src/url.c:699
msgid "Scheme missing"
msgstr "Shema manjka"

#: src/url.c:700
msgid "Invalid host name"
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"

#: src/url.c:701
msgid "Bad port number"
msgstr "Slaba številka vrat"

#: src/url.c:702
msgid "Invalid user name"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"

#: src/url.c:703
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Neprekinjen številski naslov IPv6"

#: src/url.c:704
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "Naslovi IPv6 niso podprti"

#: src/url.c:705
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Neveljaven številski naslov IPv6"

#: src/url.c:1652
#, fuzzy
#| msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Zaznana je bila nepopolna ali neveljavna večbajtna sekvenca\n"

#: src/utils.c:122
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Ni bilo mogoče dodeliti dovolj pomnilnika; pomnilnik izčrpan.\n"

#: src/utils.c:128
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Ni bilo mogoče dodeliti %ld bajtov; zmanjkalo je pomnilnika.\n"

#: src/utils.c:348
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
msgstr "%s: aprintf: medpomnilnik besedila je prevelik (%ld bajtov), prekinjanje.\n"

#: src/utils.c:500
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Nadaljevanje v ozadju, pid %d.\n"

#: src/utils.c:551
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Ni bilo mogoče odstraniti simbolne povezave %s: %s\n"

#: src/utils.c:872
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgid "Failed to Fopen file %s\n"
msgstr "Ni bilo mogoče odstraniti simbolne povezave %s: %s\n"

#: src/utils.c:878
#, c-format
msgid "Failed to get FD for file %s\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:885
#, c-format
msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:895
#, c-format
msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:930
#, c-format
msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:936
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
msgstr "Ni bilo mogoče odstraniti simbolne povezave %s: %s\n"

#: src/utils.c:946
#, c-format
msgid "Trying to open file %s but it changed since last check. Security check failed.\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:2479
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:2496 src/utils.c:2519
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:2549 src/utils.c:2571 src/utils.c:2595
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgid "Error while matching %s: %d\n"
msgstr "Napaka med zapisovanjem v %s: %s\n"

#: src/utils.c:2888
#, c-format
msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
msgstr ""

#: src/warc.c:217
msgid "Error setting WARC file position.\n"
msgstr ""

#: src/warc.c:224
msgid "Error flushing WARC file to disk.\n"
msgstr ""

#: src/warc.c:234
msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
msgstr ""

#: src/warc.c:245
msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
msgstr ""

#: src/warc.c:833
msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
msgstr ""

#: src/warc.c:884
#, c-format
msgid ""
"Opening WARC file %s.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/warc.c:890
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgid "Error opening WARC file %s.\n"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem potrdila: %s\n"

#: src/warc.c:1086
msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
msgstr ""

#: src/warc.c:1089
msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
msgstr ""

#: src/warc.c:1092
msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
msgstr ""

#: src/warc.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Loaded %d record from CDX.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Loaded %d records from CDX.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/warc.c:1162
#, c-format
msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
msgstr ""

#: src/warc.c:1172
msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
msgstr ""

#: src/warc.c:1182
msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
msgstr ""

#: src/warc.c:1191
msgid "Could not open WARC file.\n"
msgstr ""

#: src/warc.c:1200
msgid "Could not open CDX file for output.\n"
msgstr ""

#: src/warc.c:1230
msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
msgstr ""

#: src/warc.c:1508
msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
msgstr ""

#~ msgid "Unknown system error"
#~ msgstr "Neznana napaka sistema"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: možnost '%s' je dvoumna\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: možnost '--%s' ne dovoljuje argumenta\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: možnost '%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: možnost '--%s' zahteva argument\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: neprepoznana možnost '--%s'\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: neprepoznana možnost '%c%s'\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
#~ msgstr "%s: neveljavna možnost -- '%c'\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
#~ msgstr "%s: možnost zahteva argument -- '%c'\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: možnost '-W %s' je dvoumna\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: možnost '-W %s' ne dovoljuje argumenta\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: možnost '-W %s' zahteva argument\n"

#~ msgid "`"
#~ msgstr "`"

#~ msgid "'"
#~ msgstr "'"

#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "pomnilnik izčrpan"

#~ msgid "Authorization failed.\n"
#~ msgstr "Pooblastitev je spodletela.\n"

#, c-format
#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
#~ msgstr "Spodletel idn_decode (%d): %s\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s received.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s prejetih.\n"

#~ msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
#~ msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDE              počakaj SEKUND med prejemi.\n"

#~ msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Pošiljajte poročila o hroščih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"

#, c-format
#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
#~ msgstr "Datoteka `%s' že obstaja; prejemanje je preskočeno.\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
#~ "         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "OPOZORILO: Ni bilo mogoče ponovno odpreti standardnega izhoda v binarnem načinu;\n"
#~ "         prejeta datoteka morda vsebuje neprimerne konce vrstic.\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"

#~ msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
#~ msgstr "  -B,  --base=URL            pripni URL pred relativne povezave v -F -i datoteka.\n"

#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
#~ msgstr "Trenutno vzdržuje: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"

#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
#~ msgstr "Ni mogoče določiti -r, -p ali -N hkrati z -O.\n"

#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
#~ msgstr "  -Y,  --proxy                     posebej vključi posrednika.\n"

#~ msgid "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
#~ msgstr "       --no-content-disposition  ne upoštevaj glave Content-Disposition.\n"

#~ msgid "%s referred by:\n"
#~ msgstr "na %s povezuje:\n"
