# Slovenian translation of xkeyboard-config.
# Copyright (C) 2006 - 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006 - 2012.
# Martin Srebotnjak  <miles@filmsi.net>, 2011 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.5.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Splošna tipkovnica s 101 tipko PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Splošna tipkovnica s 102 tipkama (medn.) PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Splošna tipkovnica s 104 tipkami PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Splošna tipkovnica s 105 tipkami (medn.) PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Tipkovnica Dell s 101 tipko PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell Latitude - prenosniki"

#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx - več modelov"

#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 Internet - brezžična"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet & Gaming"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (druga izbira)"

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 tipk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 tipk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 tipk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Tipkovnica prenosnika Compaq (npr. Armada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Internetna tipkovnica prenosnika Compaq (npr. Presario)"

#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq"

#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Inspiron 6xxx/8xxx - prenosniki"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell Precision M - prenosniki"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO - prenosnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech - splošna tipkovnica"

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 z dodatnimi tipkami preko G15daemon"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 - notesnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350"

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (druga možnost)"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alt. option2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless (model Y-RB6)"

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge"

#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:113
#, fuzzy
#| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, švedska"

#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedijska tipkovnica"

#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablični PC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Klasična brezžična tipkovnica Trust"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Tipkovnica Trust Direct Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (način 102/105:EU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (način 106:JP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Tipkovnica Yahoo! Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (medn.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh - stara"

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking za Mac"

#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer - prenosnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus - prenosnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple - prenosnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Apple - aluminijasta tipkovnica (ANSI)"

#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Apple - aluminijasta tipkovnica (ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Apple - aluminijasta tipkovnica (JIS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless tipkovnica"

#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Prenosnik eMachines m68xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking"

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
#, fuzzy
#| msgid "Sun Type 5/6"
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:175
#, fuzzy
#| msgid "Sun Type 5/6"
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Htc Dream - telefon"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "en"
msgstr "en"

#: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "English (US)"
msgstr "angleška (ZDA)"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "chr"
msgstr "chr"

#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Cherokee"
msgstr "čerokeška"

#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "angleška (ZDA, z znakom za evro na tipki 5)"

#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "angleška (ZDA, mednarodna z mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "angleška (ZDA, alternativna mednarodna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Colemak)"
msgstr "angleška (Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "angleška (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:198
#, fuzzy
#| msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
msgstr "angleška (mednarodna Dvorak z mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "angleška (Dvorak, alternativna mednarodna brez mrtvih tipk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "angleška (levoročni Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "angleška (desnoročni Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "angleška (klasični Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
#, fuzzy
#| msgid "English (programmer Dvorak)"
msgid "English (Programmer Dvorak)"
msgstr "angleška (programerska, Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "ruska (ameriška, fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "angleška (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "angleška (mednarodna z mrtvimi tipkami AltGr)"

#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "srbohrvaška (ZDA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:211
#, fuzzy
#| msgid "English (Dvorak)"
msgid "English (Workman)"
msgstr "angleška (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:212
#, fuzzy
#| msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
msgstr "angleška (mednarodna Dvorak z mrtvimi tipkami)"

#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "fa"
msgstr "fa"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Afghani"
msgstr "afghanska"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Pashto"
msgstr "paštunska"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "uzbeška (Afganistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "paštunska (Afganistan, OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "farsi (Afganistan, Dari OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "uzbeška (Afganistan, OLPC)"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Arabic"
msgstr "arabska"

#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "arabska (azerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "arabska (azerty/števke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "arabska (števke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "arabska (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "arabska (qwerty/števke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "arabska (Buckwalter)"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
#, fuzzy
#| msgid "Danish (Macintosh)"
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "danska (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Albanian"
msgstr "albanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
#, fuzzy
#| msgid "Albanian"
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "albanska"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "Armenian"
msgstr "armenska"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "armenska (fonetično)"

#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "armenska (alternativna fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "armenska (vzhodna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Armenian (western)"
msgstr "armenska (zahodna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "armenska (alternativna vzhodno)"

#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"

#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "German (Austria)"
msgstr "nemška (Avstrija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "nemška (Avstrija, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "nemška (Avstrija, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "nemška (Avstrija, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
#, fuzzy
#| msgid "English (South Africa)"
msgid "English (Australian)"
msgstr "angleška (Južna Afrika)"

#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "az"
msgstr "az"

#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbajdžanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "azerbajdžanska (cirilica)"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "by"
msgstr "by"

#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Belarusian"
msgstr "beloruska"

#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "beloruska (starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "beloruska (latinica)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "be"
msgstr "be"

#: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Belgian"
msgstr "belgijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "belgijska (alternativna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:267
#, fuzzy
#| msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "belgijska (alternativna, latinsko-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "belgijska (alternativna, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "belgijska (alternativni ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "belgijska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "belgijska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "belgijska (Wang model 724 azerty)"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:274 ../rules/base.extras.xml.in.h:173
msgid "in"
msgstr "in"

#: ../rules/base.xml.in.h:275 ../rules/base.extras.xml.in.h:174
msgid "Indian"
msgstr "indijska"

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "urdujska (fonetično)"

#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "urdujska (alternativna fonetika)"

#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "urdujska (WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:281
#, fuzzy
#| msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgid "English (India, with rupee sign)"
msgstr "angleška (Indija, z znakom za rupijo)"

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bosnian"
msgstr "bosanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:285
#, fuzzy
#| msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
msgstr "bosanska (francoski narekovaji za navedke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:286
#, fuzzy
#| msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "bosanska (uporabi bosanske digrafe)"

#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "bosanska (am. tipkovnica z bosanskimi digrafi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "bosanska (am. tipkovnica z bosanskimi črkami)"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: ../rules/base.xml.in.h:291 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugalska (Brazilija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "portugalska (Brazilija, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "portugalska (Brazilija, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:294
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "portugalska (Brazilija, nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:295
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "portugalska (Brazilija, nativo za am. tipkovnice)"

#: ../rules/base.xml.in.h:296
#, fuzzy
#| msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugalska, nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "portugalska (Brazilija, Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Bulgarian"
msgstr "bolgarska"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "bolgarska (tradicionalna fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "bolgarska (nova fonetika)"

#: ../rules/base.xml.in.h:303
#, fuzzy
#| msgid "Fula"
msgid "la"
msgstr "fulska"

#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Berber (Algeria, Latin characters)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: ../rules/base.xml.in.h:307
#, fuzzy
#| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh alternativna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:308
#, fuzzy
#| msgid "Arabic (Syria)"
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "arabska (Sirija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "arabska (Maroko)"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:311 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "French (Morocco)"
msgstr "francoska (Maroko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh alternativna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh alternativna fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh razširjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh razširjeno fonetična)"

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:320 ../rules/base.extras.xml.in.h:165
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ../rules/base.xml.in.h:321 ../rules/base.extras.xml.in.h:166
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "angleška (Kamerun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "francoska (Kamerun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "kamerunska večjezična (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "kamerunska večjezična (azerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "kamerunska večjezična (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "my"
msgstr "my"

#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Burmese"
msgstr "burmanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "francoska (Kanada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "francoska (Kanada, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "francoska (Kanada, starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "kanadska večjezična"

#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "kanadska večjezična (prvi del)"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "kanadska večjezična (drugi del)"

#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Inuktitut"
msgstr "inuktitutska (inuitska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "English (Canada)"
msgstr "angleška (Kanada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "francoska (Demokratična republika Kongo)"

#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Chinese"
msgstr "kitajska"

#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "tibetanska (s številkami ASCII)"

#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "ug"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Uyghur"
msgstr "ujgurska"

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Croatian"
msgstr "hrvaška"

#: ../rules/base.xml.in.h:350
#, fuzzy
#| msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
msgstr "hrvaška (francoski narekovaji za navedke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:351
#, fuzzy
#| msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "hrvaška (uporabi hrvaške digrafe)"

#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "hrvaška (am. tipkovnica s hrvaškimi digrafi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "hrvaška (am. tipkovnica s hrvaškimi črkami)"

#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:355 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: ../rules/base.xml.in.h:356 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Czech"
msgstr "češka"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "češka (s tipkami &lt;\\|&gt;)"

#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "češka (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "češka (qwerty, razširjena leva poševnica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "češka (razporeditev UCW, samo posebni znaki)"

#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "češka (am. Dvorak s podporo za češki UCW)"

#: ../rules/base.xml.in.h:362
#, fuzzy
#| msgid "Russian (US, phonetic)"
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "ruska (ameriška, fonetična)"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "da"
msgstr "da"

#: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "Danish"
msgstr "danska"

#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "danska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:367
#, fuzzy
#| msgid "Danish (Macintosh)"
msgid "Danish (Winkeys)"
msgstr "danska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "danska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "danska (Macintosh, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "danska (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:372 ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: ../rules/base.xml.in.h:373 ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemska"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "nizozemska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "nizozemska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "nizozemska (standardna)"

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Dzongkha"
msgstr "džonkška"

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "et"
msgstr "et"

#: ../rules/base.xml.in.h:382 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Estonian"
msgstr "estonska"

#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "estonska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "estonska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "estonska (am. tipkovnica z estonskimi črkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Persian"
msgstr "farsi"

#: ../rules/base.xml.in.h:387
#, fuzzy
#| msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "farsi (s tipkovnico farsi)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "kurdska (Iran, latinični Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "kurdska (Iran, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "kurdska (Iran, latinični Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "kurdska (Iran, arabsko-latinična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Iraqi"
msgstr "iraška"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "kurdska (Irak, latinični Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "kurdska (Irak, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "kurdska (Irak, latinični Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "kurdska (Irak, arabsko-latinična)"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Faroese"
msgstr "farojska"

#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "farojska (izloči mrtve tipke)"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Finnish"
msgstr "finska"

#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "finska (klasična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "finska (klasična, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
#, fuzzy
#| msgid "Finnish (Macintosh)"
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "finska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "severno saamska (Finska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "finska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "French"
msgstr "francoska"

#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "francoska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "francoska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "French (alternative)"
msgstr "francoska (alternativna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:415
#, fuzzy
#| msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "francoska (alternativna, le latinsko-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "francoska (alternativna, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "francoska (alternativna, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "francoska (starinska, alternativna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "francoska (starinska, alternativna, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "francoska (starinska, alternativna, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "francoska (Bepo, ergonomska, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:422
#, fuzzy
#| msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "francoska (Bepo, ergonomska, Dvorak, latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "francoska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "francoska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:425
#, fuzzy
#| msgid "French (Breton)"
msgid "French (Azerty)"
msgstr "francoska (Bretonska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "French (Breton)"
msgstr "francoska (Bretonska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Occitan"
msgstr "oksitanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "gruzijska (Francija, AZERTY Tskapo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "English (Ghana)"
msgstr "angleška (Gana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "angleška (Gana, večjezično)"

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "ak"
msgstr "ak"

#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Akan"
msgstr "akanska"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Ewe"
msgstr "ewejska"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Fula"
msgstr "fulska"

#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "avn"
msgstr "avn"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "angleška (Gana, GILLBT)"

#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "French (Guinea)"
msgstr "francoska (Gvineja)"

#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "gruzijska (ergonomska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "gruzijska (MESS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "ruska (Gruzija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "osetijska (Gruzija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:458 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "nemška"

#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "German (dead acute)"
msgstr "nemška (mrtvi ostrivec)"

#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "nemška (mrtvi krativec)"

#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "nemška (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:462
#, fuzzy
#| msgid "German (Neo 2)"
msgid "German (T3)"
msgstr "nemška (Neo 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "romunska (Nemčija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "romunska (Nemčija, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "nemška (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "nemška (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "nemška (Neo 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "nemška (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "nemška (Macintosh, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "spodnje lužiško-srbska"

#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "spodnje lužiško-srbska (qwertz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "German (qwerty)"
msgstr "nemška (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
#, fuzzy
#| msgid "Turkish (F)"
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "turška (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "ruska (Nemčija, fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:475
#, fuzzy
#| msgid "German (dead acute)"
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "nemška (mrtvi ostrivec)"

#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:477 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Greek"
msgstr "grška"

#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Greek (simple)"
msgstr "grška (enostavna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Greek (extended)"
msgstr "grška (razširjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "grška (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "grška (politonična)"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Hungarian"
msgstr "madžarska"

#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "madžarska (standardna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "madžarska (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwertz/vejica/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwertz/vejica/izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwertz/pika/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwertz/pika/izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwerty/vejica/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwerty/vejica/izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwerty/pika/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwerty/pika/izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwertz/vejica/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwertz/vejica/izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwertz/pika/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwertz/pika/izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwerty/vejica/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwerty/vejica/izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwerty/pika/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwerty/pika/izloči mrtve tipke)"

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "is"
msgstr "is"

#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Icelandic"
msgstr "islandska"

#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "islandska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "islandska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:510
#, fuzzy
#| msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "islandska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "islandska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "islandska (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:514 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "he"
msgstr "he"

#: ../rules/base.xml.in.h:515 ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejska"

#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "hebrejska (lyx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "hebrejska (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "hebrejska (biblična, Tiro)"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "it"
msgstr "it"

#: ../rules/base.xml.in.h:521 ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Italian"
msgstr "italijanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "italijanska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:523
#, fuzzy
#| msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "osetijska (WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "italijanska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "italijanska (am. tipkovnica z italijanskimi črkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "gruzijska (Italija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:527
#, fuzzy
#| msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "litovska (IBM LST 1205-92)"

#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:529 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Japanese"
msgstr "japonska"

#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "japonska (Kana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "japonska (Kana 86)"

#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "japonska (OADG 109A)"

#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "japonska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "japonska (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiška"

#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "kirgiška (fonetična)"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "km"
msgstr "km"

#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "kmerska (Kambodža)"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Kazakh"
msgstr "kazaška"

#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "ruska (Kazahstan, s kazahstanščino)"

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "kazaška (z ruščino)"

#: ../rules/base.xml.in.h:548
#, fuzzy
#| msgid "Greek (extended)"
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "grška (razširjena)"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Lao"
msgstr "laoška"

#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "laoška (standardna postavitev, predlagala STEA)"

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "es"
msgstr "es"

#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "španska (Latinska Amerika)"

#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "španska (Latinska Amerika, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "španska (Latinska Amerika, vključi mrtvo tildo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "španska (Latinska amerika, mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:559
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (Latin American)"
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "španska (Latinska Amerika)"

#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Lithuanian"
msgstr "litovska"

#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "litovska (standardna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "litovska (am. tipkovnica z litovskimi črkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "litovska (IBM LST 1205-92)"

#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "litovska (LEKP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "litovska (LEKPa)"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Latvian"
msgstr "latvijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "latvijska (varianta z opuščajem)"

#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "latvijska (varianta s tildo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "latvijska (varianta F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "latvijska (sodobna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "latvijska (ergonomska, ŪGJRMV)"

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "latvijska (prilagojena)"

#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Maori"
msgstr "maorska"

#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Montenegrin"
msgstr "črnogorska"

#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "črnogorska (cirilica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:584
#, fuzzy
#| msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "črnogorska (cirilica, Z in Ž zamenjana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "črnogorska (latinična, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "črnogorska (latinična, qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "črnogorska (latinična, Unicode, qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "črnogorska (cirilična s francoskimi narekovaji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "črnogorska (latinična s francoskimi narekovaji)"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonska"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "makedonska (izloči mrtve tipke)"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Maltese"
msgstr "malteška"

#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "malteška (z am. postavitvijo)"

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolska"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "Norwegian"
msgstr "norveška"

#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "norveška (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:605
#, fuzzy
#| msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgid "Norwegian (Winkeys)"
msgstr "norveška (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "norveška (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "severno saamska (Norveška)"

#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "severno saamska (Norveška, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "norveška (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "norveška (Macintosh, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:611
#, fuzzy
#| msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "norveška (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "Polish"
msgstr "poljska"

#: ../rules/base.xml.in.h:615
#, fuzzy
#| msgid "Tajik (legacy)"
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "tadžiška (starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "poljska (qwertz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "poljska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "poljska (Dvorak, poljski narekovaj na tipki narekovaja)"

#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "poljska (Dvorak, poljski narekovaj na tipki 1)"

#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Kashubian"
msgstr "kašubska"

#: ../rules/base.xml.in.h:621
#, fuzzy
#| msgid "Persian"
msgid "Silesian"
msgstr "farsi"

#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "ruska (Poljska, fonetična, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "poljska (programerski Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalska"

#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "portugalska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "portugalska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "portugalska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "portugalska (Macintosh, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "portugalska (Macintosh, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "portugalska (nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:631
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "portugalska (nativo za am. tipkovnice)"

#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugalska, nativo)"

#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "Romanian"
msgstr "romunska"

#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "romunska (sedij)"

#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "romunska (standardna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "romunska (standardni sedij)"

#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "romunska (WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Russian"
msgstr "ruska"

#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "ruska (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "ruska (fonetična, WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "ruska (pisalni stroj)"

#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "ruska (starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "ruska (pisalni stroj, starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Tatar"
msgstr "tatarska"

#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "osetijska (starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "osetijska (WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Chuvash"
msgstr "čuvaška"

#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "čuvaška (latinica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Udmurt"
msgstr "udmurtska"

#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Komi"
msgstr "komijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Yakut"
msgstr "jakutska"

#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Kalmyk"
msgstr "kalmiška"

#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "ruska (DOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:656
#, fuzzy
#| msgid "Italian (Macintosh)"
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "italijanska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "srbska (cirilica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Bashkirian"
msgstr "baškirska"

#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Mari"
msgstr "marijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:660
#, fuzzy
#| msgid "Russian (phonetic)"
msgid "Russian (phonetic azerty)"
msgstr "ruska (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:661
#, fuzzy
#| msgid "Russian (phonetic)"
msgid "Russian (phonetic dvorak)"
msgstr "ruska (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:662
#, fuzzy
#| msgid "Russian (phonetic)"
msgid "Russian (phonetic French)"
msgstr "ruska (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Serbian"
msgstr "srbska"

#: ../rules/base.xml.in.h:664
#, fuzzy
#| msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "srbska (cirilica, Z in Ž zamenjana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "srbska (latinica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "srbska (latinica, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "srbska (latinica, qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "srbska (latinica, Unicode qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "srbska (cirilična s francoskimi narekovaji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "srbska (latinična s francoskimi narekovaji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:671
#, fuzzy
#| msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "panonska rusinska (homofonična)"

#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenska"

#: ../rules/base.xml.in.h:675
#, fuzzy
#| msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
msgstr "slovenska (francoski narekovaji za navedke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "slovenska (am. tipkovnica s slovenskimi črkami)"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: ../rules/base.xml.in.h:679 ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "Slovak"
msgstr "slovaška"

#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "slovaška (razširjena leva poševnica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "slovaška (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "slovaška (qwerty, razširjena leva poševnica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "Spanish"
msgstr "španska"

#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "španska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:685
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgid "Spanish (Winkeys)"
msgstr "španska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "španska (vključi mrtvo tildo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "španska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "španska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "asturijska (Španija, H in L s spodnjo piko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "katalonska (Španija, z L s srednjo piko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "španska (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "Swedish"
msgstr "švedska"

#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "švedska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "švedska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "ruska (Švedska, fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "ruska (Švedska, fonetična, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "severno saamska (Švedska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "švedska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "švedska (Svdvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "švedski znakovni jezik"

#: ../rules/base.xml.in.h:703 ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "nemška (Švica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "nemška (Švica, starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "nemška (Švica, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "nemška (Švica, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "francoska (Švica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "francoska (Švica, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "francoska (Švica, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "francoska (Švica, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "nemška (Švica, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "arabska (Sirija)"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "syc"
msgstr "syc"

#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Syriac"
msgstr "starosirska"

#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "sirska (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "kurdska (Sirija, latinični Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "kurdska (Sirija, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "kurdska (Sirija, latinični Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Tajik"
msgstr "tadžiška"

#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "tadžiška (starinska)"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "si"
msgstr "si"

#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "sinhala (fonetična)"

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:205
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "tamilska (Sri Lanka, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "tamilska (Sri Lanka, pisalni stroj TAB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "us"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:732
#, fuzzy
#| msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)"
msgstr "italijanska (am. tipkovnica z italijanskimi črkami)"

#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "th"
msgstr "th"

#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Thai"
msgstr "tajska"

#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "tajska (TIS-820.2538)"

#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "tajska (Pattachote)"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "Turkish"
msgstr "turška"

#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Turkish (F)"
msgstr "turška (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "turška (Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "turška (mrtve tipke, Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "kurdska (Turčija, latinični Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "kurdska (Turčija, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "kurdska (Turčija, latinični Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "turška (mednarodna z mrtvimi tipkami)"

#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "krimsko tatarska (turški Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "krimsko tatarska (turški F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "krimsko tatarska (turški Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Taiwanese"
msgstr "tajvanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "tajvanska (domorodna)"

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "sajsijatska (Tajvan)"

#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:154
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: ../rules/base.xml.in.h:760 ../rules/base.extras.xml.in.h:155
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinska"

#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "ukrajinska (fonetično)"

#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "ukrajinska (pisalni stroj)"

#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "ukrajinska (WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "ukrajinska (starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "ukrajinska (standard RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "ruska (Ukrajina, standard RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "ukrajinska (homofonična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:768 ../rules/base.extras.xml.in.h:157
msgid "English (UK)"
msgstr "angleška (Združeno kraljestvo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "angleška (ZK, razširjena WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "angleška (ZDA, mednarodna z mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "angleška (ZK, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "angleška (ZK, Dvorak z angl. ločili)"

#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "angleška (ZK, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "angleška (ZK, Macintosh, mednarodna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "angleška (ZK, Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbeška"

#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "uzbeška (latinica)"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "vi"
msgstr "vi"

#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamska"

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:782 ../rules/base.extras.xml.in.h:159
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:160
msgid "Korean"
msgstr "korejska"

#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "korejska (združljiva s 101/104 tipkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "japonska (PC-98xx)"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Irish"
msgstr "irska"

#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "irska (UnicodeExpert)"

#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Ogham"
msgstr "oghamska"

#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "ogamska (IS434)"

#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "urdujska (Pakistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "urdujska (Pakistan, CRULP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "urdujska (Pakistan, NLA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "arabska (Pakistan)"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Sindhi"
msgstr "sindijska"

#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Dhivehi"
msgstr "diveška"

#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "English (South Africa)"
msgstr "angleška (Južna Afrika)"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (premeščena podpičje in narekovaj, zastarelo)"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Nepali"
msgstr "nepalska"

#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "angleška (Nigerija)"

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "ig"
msgstr "ig"

#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Igbo"
msgstr "igbojska"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "Yoruba"
msgstr "jorubska"

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "am"
msgstr "am"

#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Amharic"
msgstr "amharska"

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "Wolof"
msgstr "volofska"

#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Braille"
msgstr "brajlica"

#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "brajlica (levoročno)"

#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "brajlica (desnoročno)"

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmenska"

#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "turkmenska (Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Bambara"
msgstr "bambarska"

#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "francoska (Mali, alternativna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "angleška (Mali, am. Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "angleška (Mali, am. mednarodna)"

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "svahilska (Tanzanija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "fr-tg"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:843
#, fuzzy
#| msgid "French (Morocco)"
msgid "French (Togo)"
msgstr "francoska (Maroko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "svahilska (Kenija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "Kikuyu"
msgstr "kikujska"

#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "tn"
msgstr "tn"

#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "Tswana"
msgstr "tswanska"

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Filipino"
msgstr "filipinska"

#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "filipinska (QWERTY, bajbajinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "filipinska (Capewell-Dvorak, latinična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "filipinska (Capewell-Dvorak, bajbajinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "filipinska (Capewell-QWERF 2006, latinična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "filipinska (Capewell-QWERF 2006, bajbajinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "filipinska (Colemak, latinična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "filipinska (Colemak, bajbajinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "filipinska (Dvorak, latinica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "filipinska (Dvorak, bajbajinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "md"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:862
#, fuzzy
#| msgid "Latvian"
msgid "Moldavian"
msgstr "latvijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:863
#, fuzzy
#| msgid "gaa"
msgid "gag"
msgstr "gaa"

#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Switching to another layout"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt) (ko je pritisnjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Leva izmenjalka (Alt) (ko je pritisnjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Leva tipka Win (ko je pritisnjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Desna tipka Win (ko je pritisnjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Poljubna tipka Win (ob pritisku)"

#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Caps Lock (ko je pritisnjena), izmenjalka (Alt)+Caps Lock opravi izvorno dejanje zaklepa velikih črk."

#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Desna krmilka (Ctrl) (ko je pritisnjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Right Alt"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt)"

#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "Left Alt"
msgstr "Leva izmenjalka (Alt)"

#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Dvigalka (Shift)+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Caps Lock (na prvo postavitev), dvigalka (Shift)+Caps Lock (na zadnjo postavitev)"

#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Leva tipka Win (na prvo postavitev), desna tipka Win/Menu (na drugo postavitev)"

#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl) (na prvo postavitev), desna krmilka (Ctrl) (na drugo postavitev)"

#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Izmenjalka (Alt)+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Obe dvigalki (Shift) hkrati"

#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Obe izmenjalki (Alt) hkrati"

#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Obeh krmilki (Ctrl) hkrati"

#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "krmilka (Ctrl)+dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl)+leva dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Desna krmilka (Ctrl) + desna dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Izmenjalka (Alt)+krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Izmenjalka (Alt)+dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Leva izmenjalka (Alt)+leva dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Alt+Space"
msgstr "Izmenjalka (Alt)+preslednica"

#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Menu"
msgstr "Meni"

#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "Left Win"
msgstr "Leva tipka Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "Win Key+Space"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Right Win"
msgstr "Desna tipka Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Left Shift"
msgstr "Leva dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Right Shift"
msgstr "Desna dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Desna krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl)+levi Win (na prvo postavitev), desna krmilka (Ctrl)+Menu (na drugo postavitev)"

#: ../rules/base.xml.in.h:901
#, fuzzy
#| msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgid "LeftCtrl+LeftWin"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl)+leva dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Tipka za izbor tretje ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Any Win key"
msgstr "Poljubna tipka Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Any Alt key"
msgstr "Poljubna izmenjalka (Alt)"

#: ../rules/base.xml.in.h:905
#, fuzzy
#| msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt), dvigalka (Shift)+desna izmenjalka (Alt) predstavlja večtipkovno kombinacijo"

#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt) nikoli ne izbere tretje ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Vnašalka (Enter) na številčnici"

#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Backslash"
msgstr "Leva poševnica"

#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Manjši/večji&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Caps Lock (izbere tretjo raven, deluje kot enkratni zaklep, ko je pritisnjena skupaj z drugim izbirnikom tretje ravni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Leva poševnica (izbere tretjo raven, deluje kot enkratni zaklep, ko je pritisnjena skupaj z drugim izbirnikom tretje ravni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Manjši/večji&gt; (izbere 3. raven, deluje kot enkratni zaklep, ko je pritisnjen skupaj z drugim izbirnikom 3. ravni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Položaj tipke Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock kot krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl) kot tipka Meta"

#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Zamenjaj krmilko (Esc) in CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Levo of tipke 'A'"

#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "At bottom left"
msgstr "Levo spodaj"

#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Desna krmilka (Ctrl) deluje kot desna izmenjalka (Alt)."

#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Tipka meni kot desna krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:921
#, fuzzy
#| msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
msgstr "Leva izmenjalka (Alt) se zamenja z levo tipko Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Uporabi tipkovnični LED za prikaz alternativne razporeditve"

#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:927
#, fuzzy
#| msgid "Default numeric keypad keys"
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Privzete tipke številčnice"

#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Legacy"
msgstr "Opuščena tipkovnica "

#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Dodatki Unicode (puščice in matematični opratorji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:930
#, fuzzy
#| msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Dodatki Unicode (puščice in matematični opratorji). Matematični operatorji so na prvi ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Opuščena Wang 724"

#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 z unicode dodatki (puščice in matematični operatorji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:933
#, fuzzy
#| msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Wang 724 z unicode dodatki (puščice in matematični operatorji). Matematični opratorji na privzeti ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Hexadecimal"
msgstr "šestnajstiška"

#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/kot telefon"

#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Vedenje tipke za brisanje na numerični tipkovnici"

#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Opuščena tipka s piko "

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Opuščena tipka z vejico"

#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tipka četrte ravni s piko"

#: ../rules/base.xml.in.h:941
#, fuzzy
#| msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Tipka četrte ravni s piko, omejitev latin-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tipka četrte ravni z vejico"

#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tipka četrte ravni z arabskim decimalnim ločilnikom"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tipka četrte ravni z abstraktnimi ločilniki"

#: ../rules/base.xml.in.h:947
#, fuzzy
#| msgid "Semi-colon on third level"
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Podpičje na tretji ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Vedenje tipke Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:949
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock uporablja notranjo kapitalizacijo. Dvigalka (Shift) \"prekine\" Caps Lock."

#: ../rules/base.xml.in.h:950
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock uporablja notranjo kapitalizacijo. Dvigalka (Shift) ne vpliva na Caps Lock."

#: ../rules/base.xml.in.h:951
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock velja kot dvigalka (Shift) z zaklepanjem. Dvigalka (Shift) \"prekine\" tipko Caps Lock."

#: ../rules/base.xml.in.h:952
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock velja kot dvigalka (Shift) z zaklepanjem. Dvigalka (Shift) ne vpliva na tipko Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock preklaplja navadno kapitalizacijo črk abecede (velike in male črke)."

#: ../rules/base.xml.in.h:954
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Caps Lock preklaplja dvigalko (Shift), tako da so prizadete vse tipke"

#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Zamenjaj ubežnico (Esc) in Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna ubežnica (Esc)"

#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna vračalka"

#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna tipka Super"

#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna tipka Hyper"

#: ../rules/base.xml.in.h:960
#, fuzzy
#| msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna tipka Super"

#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna tipka Num Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:962
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Caps Lock kot krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock je onemogočena"

#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Vedenje tipk Alt/Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Dodaj standardni odziv tipki Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Izmenjalka (Alt) in tipka Meta sta na izmenjalkah (Alt)."

#: ../rules/base.xml.in.h:967
#, fuzzy
#| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr "Krmilka (Control) je preslikana na tipki Win (in običajni krmilki - Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:968
#, fuzzy
#| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Krmilka (Control) je preslikana na tipki Win (in običajni krmilki - Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:969
#, fuzzy
#| msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Krmilka (Control) je preslikana na izmenjalki (Alt), izmenjalka (Alt) je preslikana na tipki Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta je preslikana na tipki Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta je preslikana na levo tipko Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:972
#, fuzzy
#| msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
msgstr "Tipka Hiper je preslikana na tipki Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Izmenjalka (Alt) je preslikana na desno tipko Win, Super na tipko Menu."

#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Leva izmenjalka (Alt) se zamenja z levo tipko Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:975
#, fuzzy
#| msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Leva izmenjalka (Alt) se zamenja z levo tipko Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:976
#, fuzzy
#| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)"
msgstr "Krmilka (Control) je preslikana na tipki Win (in običajni krmilki - Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Position of Compose key"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "3rd level of Menu"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:982
#, fuzzy
#| msgid "Menu as Right Ctrl"
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Tipka meni kot desna krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:984
#, fuzzy
#| msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Manjši/večji&gt;"

# pavška?
# “Pause” se prevede v “Premor”, tipka pa je tipka za *premor* ali *čakalka ??*
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Pause"
msgstr "Premor"

#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "PrtSc"
msgstr "Tiskalka (PrtSc)"

#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Razne možnosti združljivosti"

#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Privzete tipke številčnice"

#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "Številčnica vedno vnaša števke (deluje kot v Mac OS X)"

#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Dvigalka (Shift) ne prekliče številčne Num Lock, namesto tega izbere tretjo raven"

#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Posebne tipke (krmilka+izmenjalka+&lt;tipka&gt; / Ctrl+Alt+&lt;tipka&gt;), ki jih obravnava strežnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apple - aluminijasta tipkovnica: emuliraj tipke PC (Print, Scroll Lock, Pause, NumLock)"

#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Dvigalka (Shift) prekliče Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Omogoči dodatne tipografske znake"

#: ../rules/base.xml.in.h:996
#, fuzzy
#| msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Obe dvigalki (Shift) hkrati preklopita Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:997
#, fuzzy
#| msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
msgstr "Obe tipki dvigalki (Shift) hkrati aktivirata Caps Lock, ena dvigalka (Shift) jo deaktivira"

#: ../rules/base.xml.in.h:998
#, fuzzy
#| msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Obe dvigalki (Shift) hkrati preklopita ShiftLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Dovoli prekinitev prijemov z dejanji tipkovnice (opozorilo: varnostno tveganje)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Dodajanje valutnih simbolov določenim tipkam"

#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Euro on E"
msgstr "Z evro-znakom na tipki E"

#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Euro on 2"
msgstr "Z evro-znakom na tipki 2"

#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Euro on 4"
msgstr "Z evro-znakom na tipki 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Euro on 5"
msgstr "Z evro-znakom na tipki 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Z znakom za rupijo na tipki 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tipka za izbor pete ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Manjši/večji&gt; (izbere 5. raven, zaklene se, če je pritisnjen skupaj z drugim izbirnikom 5. ravni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt) izbere peto raven, zaklene raven, če je pritisnjen hkrati z drugim izbirnikom pete ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Leva tipka Win izbere peto raven, zaklene raven, če je pritisnjen hkrati z drugim izbirnikom pete ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Desna tipka Win izbere peto raven, zaklene raven, če je pritisnjen hkrati z drugim izbirnikom pete ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Preslednica izpiše neprelomni presledek"

#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Običajni presledek na vseh ravneh"

#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Neprelomni presledek na drugi ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Neprelomni presledek na tretji ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Neprelomni presledek na tretji ravni, nič na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Neprelomni presledek na tretji ravni, tanek neprelomni presledek na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Neprelomni presledek na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Neprelomni presledek na četrti ravnil, tanek neprelomni presledek na šesti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Neprelomni presledek na četrti ravni, tanek neprelomni presledek na šesti ravni (prek krmilke+dvigalke/Ctrl+Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, spojni znak ničte širine na tretji ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, spojni znak ničte širine na tretji ravni, neprelomni presledek na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, neprelomni presledek na tretji ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, neprelomni presledek na tretji ravni, nič na četrti ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, neprelomni presledek na tretji ravni, neprelomni znak ničelne širine na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, neprelomni presledek na tretji ravni, tanek neprelomni presledek na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na tretji ravni, spojni znak ničte širine na četrti ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japonske možnosti tipkovnice"

#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Tipka za zaklep Kana lahko zaklepa"

#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Vračalka v slogu NICOLA-F"

#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Zenkaku Hankaku naj bo dodatna ubežnica (Esc)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1036
#, fuzzy
#| msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt) kot desna krmilka (Ctrl)."

#: ../rules/base.xml.in.h:1037
#, fuzzy
#| msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Desna krmilka (Ctrl) deluje kot desna izmenjalka (Alt)."

#: ../rules/base.xml.in.h:1038
#, fuzzy
#| msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Dodajanje cirkumfleksov za Esperanto (supersigno)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1039
#, fuzzy
#| msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
msgstr "Na ustrezno tipko tipkovnice Qwerty."

#: ../rules/base.xml.in.h:1040
#, fuzzy
#| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Na ustrezno tipko tipkovnice Dvorak."

#: ../rules/base.xml.in.h:1041
#, fuzzy
#| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Na ustrezno tipko tipkovnice Dvorak."

#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Zaporedje tipk, ki ubijejo strežnik X"

#: ../rules/base.xml.in.h:1045
#, fuzzy
#| msgid "Control + Alt + Backspace"
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Krmilka (Control) + izmenjalka (Alt) + vračalka"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "APL Keyboard Symbols"
msgid "APL keyboard symbols"
msgstr "Simboli tipkovnic APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "APL Keyboard Symbols"
msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)"
msgstr "Simboli tipkovnic APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
#, fuzzy
#| msgid "APL Keyboard Symbols"
msgid "APL keyboard symbols (sax)"
msgstr "Simboli tipkovnic APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
#, fuzzy
#| msgid "APL Keyboard Symbols"
msgid "APL keyboard symbols (unified)"
msgstr "Simboli tipkovnic APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
#, fuzzy
#| msgid "APL Keyboard Symbols"
msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)"
msgstr "Simboli tipkovnic APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
#, fuzzy
#| msgid "APL Keyboard Symbols"
msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)"
msgstr "Simboli tipkovnic APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "kutenajska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "šusvapska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "nemška (am. tipkovnica z nemškimi črkami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "nemška (z madžarskimi črkami in brez mrtvih tipk)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
#, fuzzy
#| msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "romunska (Nemčija, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
#, fuzzy
#| msgid "German (Sun dead keys)"
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "nemška (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
#, fuzzy
#| msgid "German (Sun dead keys)"
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "nemška (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
#, fuzzy
#| msgid "German (Neo 2)"
msgid "German (KOY)"
msgstr "nemška (Neo 2)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
#, fuzzy
#| msgid "German (Neo 2)"
msgid "German (Bone)"
msgstr "nemška (Neo 2)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
#, fuzzy
#| msgid "German (qwerty)"
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "nemška (qwerty)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
#, fuzzy
#| msgid "German (qwerty)"
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "nemška (qwerty)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Avestan"
msgstr "avestanska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "litovska (am. tipkovnica z litovskimi črkami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:40
#, fuzzy
#| msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "litovska (LEKP)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "latvijska (am. Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "latvijska (am. Dvorak, različica Y)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "latvisjka (am. Dvorak, različica minus)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "latvijska (programerska, am. Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "latvijska (programerska, am. Dvorak, različica Y)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "latvijska (programerska, am. Dvorak, različica minus)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "latvijska (am. Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "latvijska (am. Colemak, različica z apostrofi)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
#, fuzzy
#| msgid "Latvian (US Colemak)"
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "latvijska (am. Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "angleška (kombinirana am. in mednarodna, Unicode, znak. izmenjalka)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "angleška (kombirnirana am. in mednarodna, Unicode, znak. izmenjalka, alternativna)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Atsina"
msgstr "atsinska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Couer D'alene Salish"
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "sališanska (Couer D'alene)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
#, fuzzy
#| msgid "English (South Africa)"
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "angleška (Južna Afrika)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
#, fuzzy
#| msgid "English (US)"
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "angleška (ZDA)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:61
#, fuzzy
#| msgid "English (Dvorak)"
msgid "English (Norman)"
msgstr "angleška (Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:62
#, fuzzy
#| msgid "English (Canada)"
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "angleška (Kanada)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
#, fuzzy
#| msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgid "English (Carpalx, international with dead keys)"
msgstr "angleška (ZDA, mednarodna z mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
#, fuzzy
#| msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)"
msgstr "angleška (mednarodna z mrtvimi tipkami AltGr)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
#, fuzzy
#| msgid "English (Mali, US international)"
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "angleška (Mali, am. mednarodna)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
#, fuzzy
#| msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)"
msgstr "angleška (ZDA, mednarodna z mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
#, fuzzy
#| msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)"
msgstr "angleška (mednarodna z mrtvimi tipkami AltGr)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "poljska (z mednarodnimi mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:71
#, fuzzy
#| msgid "English (Colemak)"
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "angleška (Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
#, fuzzy
#| msgid "Sun Type 5/6"
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "krimsko tatarska (Dobruja Q)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "romunska (ergonomski Touchtype)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78
#, fuzzy
#| msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "romunska (ergonomski Touchtype)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "srbska (kombiniranje naglasov namesto mrtvih tipk)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "Church Slavonic"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "ruska (z ukrajinsko-belorusko postavitvijo)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:86
#, fuzzy
#| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "ruska (Poljska, fonetična, Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87
#, fuzzy
#| msgid "Russian (US, phonetic)"
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "ruska (ameriška, fonetična)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "armenska (fonetično OPLC)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:93
#, fuzzy
#| msgid "Biblical SIL phonetic"
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "hebrejska (biblična, SIL, fonetična)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:96
#, fuzzy
#| msgid "Arabic (Syria)"
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "arabska (Sirija)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99
#, fuzzy
#| msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "belgijska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:102
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "portugalska (Brazilija, nativo)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105
#, fuzzy
#| msgid "Sun Type 5/6"
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "španska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:111
#, fuzzy
#| msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "nizozemska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
#, fuzzy
#| msgid "Finnish"
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "finska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
#, fuzzy
#| msgid "French (Sun dead keys)"
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "francoska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123
#, fuzzy
#| msgid "Sun Type 5/6"
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:129
#, fuzzy
#| msgid "Japanese (Kana 86)"
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "japonska (Kana 86)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:136
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "portugalska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:139
#, fuzzy
#| msgid "Sun Type 5/6"
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:142
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "španska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:145
#, fuzzy
#| msgid "Swedish (Dvorak)"
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "švedska (Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:147
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:149
#, fuzzy
#| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "nemška (Švica, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:150
#, fuzzy
#| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "francoska (Švica, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:153
#, fuzzy
#| msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "turška (mrtve tipke, Sun)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:156
#, fuzzy
#| msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "ukrajinska (pisalni stroj)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:158
#, fuzzy
#| msgid "English (UK, Colemak)"
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "angleška (ZK, Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:161
#, fuzzy
#| msgid "Sun Type 5/6"
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:163
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "eu"
msgstr "Meni"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:164
#, fuzzy
#| msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgid "EurKEY (US based layout with european letters)"
msgstr "nemška (am. tipkovnica z nemškimi črkami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:167
msgid "Mmuock"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:169
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:170
msgid "Bangla"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:171
#, fuzzy
#| msgid "Bengali (Probhat)"
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "bengalska (Prohbat)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:175
#, fuzzy
#| msgid "Bengali (India)"
msgid "Bangla (India)"
msgstr "bengalska (Indija)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:176
#, fuzzy
#| msgid "Bengali (India, Probhat)"
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "bengalska (Indija, Prohbat)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:177
#, fuzzy
#| msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "bengalska (Indija, Baišaki)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:178
#, fuzzy
#| msgid "Bengali (India, Bornona)"
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "bengalska (Indija, Bornona)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:179
#, fuzzy
#| msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "bengalska (Indija, Uni Gitandžali)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:180
#, fuzzy
#| msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "bengalska (Indija, bajšakhi, vklesan)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:181
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:183
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:184
msgid "Gujarati"
msgstr "gujaratska"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:186
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:187
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "pundžabska (Gurmukhi)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:188
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "pundžabska (Gumurki dželam)"

#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:190
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:191
msgid "Kannada"
msgstr "kannadska (Indija)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:192
#, fuzzy
#| msgid "Sinhala (phonetic)"
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "sinhala (fonetična)"

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:194
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:195
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalamska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:196
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "malajalamska (Lalita)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:197
#, fuzzy
#| msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)"
msgstr "malajalamska (razširjena, z znakom za rupijo)"

#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:199
msgid "or"
msgstr "or"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:200
msgid "Oriya"
msgstr "orijska"

#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:202
msgid "sat"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:203
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:206
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "tamilska (Unicode)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:207
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "tamilska (tipkovnica s številkami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:208
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "tamilska (pisalni stroj TAB)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:209
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "tamilska (pisalni stroj TSCII)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:210
msgid "Tamil"
msgstr "tamilska"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:212
msgid "te"
msgstr "te"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:213
msgid "Telugu"
msgstr "teluška"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:214
#, fuzzy
#| msgid "Urdu (phonetic)"
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "urdujska (fonetično)"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:216
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:217
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:218
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:219
#, fuzzy
#| msgid "Sinhala (phonetic)"
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "sinhala (fonetična)"

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:221
msgid "sa"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:222
#, fuzzy
#| msgid "Syriac (phonetic)"
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "sirska (fonetična)"

#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:224
msgid "mr"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:225
#, fuzzy
#| msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "ukrajinska (fonetično)"

#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengalska"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalonska"

#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Položaj pred-tipke (Compose)"

#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "angleška (preklop postavitve s tipko za množenje/deljenje)"

#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Tipke za spreminjanje razporeditve"

#~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
#~ msgstr "Caps Lock naj bo dodatna krmilka (Ctrl), vendar ohrani simulacijo tipke Caps_Lock"

#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Izbor razporeditve na numerični tipkovnici"

#~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "portugalska (Brazilija, nativo za Esperanto)"

#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgstr "srbska (cirilica)"

#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Dvigalka (Shift) in številčnica delujejo kot v sistemu MS Windows"

#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Preklopi puščične tipke z dvigalka (Shift) + NumLock."

#~ msgid "ca"
#~ msgstr "ca"

#~ msgid "Hebrew (Biblical SIL)"
#~ msgstr "hebrejska (biblična, SIL)"
