# Slovenian translation of xkeyboard-config.
# Copyright (C) 2006 - 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006 - 2012.
# Martin Srebotnjak  <miles@filmsi.net>, 2011 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.5.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Splošna tipkovnica s 101 tipko PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgid "Generic 102-key PC (intl.)"
msgstr "Splošna tipkovnica s 102 tipkama (medn.) PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Splošna tipkovnica s 104 tipkami PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
msgstr "Splošna tipkovnica s 105 tipkami (medn.) PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Tipkovnica Dell s 101 tipko PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Dell Latitude series laptop"
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Dell Latitude - prenosniki"

#: ../rules/base.xml.in.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Dell Precision M65"
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Dell Precision M65"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
#, fuzzy
#| msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 Internet - brezžična"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:20
#, fuzzy
#| msgid "Brother Internet Keyboard"
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet & Gaming"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: ../rules/base.xml.in.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: ../rules/base.xml.in.h:36
#, fuzzy
#| msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
#, fuzzy
#| msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq Easy Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
#, fuzzy
#| msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 tipk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
#, fuzzy
#| msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 tipk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
#, fuzzy
#| msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 tipk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:47
#, fuzzy
#| msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"

#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
#, fuzzy
#| msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Dell Precision M65"
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Dell Precision M65"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
#, fuzzy
#| msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801 / 9802"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO - prenosnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:59
#, fuzzy
#| msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: ../rules/base.xml.in.h:67
#, fuzzy
#| msgid "Logitech iTouch"
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 z dodatnimi tipkami preko G15daemon"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
#, fuzzy
#| msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
#, fuzzy
#| msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
#, fuzzy
#| msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
#, fuzzy
#| msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 - notesnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: ../rules/base.xml.in.h:88
#, fuzzy
#| msgid "Logitech Access Keyboard"
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: ../rules/base.xml.in.h:90
#, fuzzy
#| msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350"

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
#, fuzzy
#| msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:96
#, fuzzy
#| msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alt. option2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
#, fuzzy
#| msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless (model Y-RB6)"

#: ../rules/base.xml.in.h:99
#, fuzzy
#| msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:101
#, fuzzy
#| msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: ../rules/base.xml.in.h:103
#, fuzzy
#| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
#, fuzzy
#| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
#, fuzzy
#| msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
#, fuzzy
#| msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
#, fuzzy
#| msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"

#: ../rules/base.xml.in.h:108
#, fuzzy
#| msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:110
#, fuzzy
#| msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:112
#, fuzzy
#| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:113
#, fuzzy
#| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:114
#, fuzzy
#| msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:115
#, fuzzy
#| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:116
#, fuzzy
#| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:117
#, fuzzy
#| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:118
#, fuzzy
#| msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:119
#, fuzzy
#| msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, švedska"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:121
#, fuzzy
#| msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:122
#, fuzzy
#| msgid "Microsoft Natural"
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:123
#, fuzzy
#| msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:125
#, fuzzy
#| msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: ../rules/base.xml.in.h:130
#, fuzzy
#| msgid "SK-1300"
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:131
#, fuzzy
#| msgid "SK-2500"
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
#, fuzzy
#| msgid "SK-6200"
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
#, fuzzy
#| msgid "SK-7100"
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
#, fuzzy
#| msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedijska tipkovnica"

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
#, fuzzy
#| msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Symplon PaceBook (tablični PC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:139
#, fuzzy
#| msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Klasična brezžična tipkovnica Trust"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
#, fuzzy
#| msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Tipkovnica Trust Direct Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (način 102/105:EU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (način 106:JP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:147
#, fuzzy
#| msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Tipkovnica Yahoo! Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
#, fuzzy
#| msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (medn.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh - stara"

#: ../rules/base.xml.in.h:152
#, fuzzy
#| msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Happy Hacking za Mac"

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:155
#, fuzzy
#| msgid "Acer Laptop"
msgid "Acer laptop"
msgstr "Acer - prenosnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:156
#, fuzzy
#| msgid "Asus Laptop"
msgid "Asus laptop"
msgstr "Asus - prenosnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:158
#, fuzzy
#| msgid "Apple Laptop"
msgid "Apple laptop"
msgstr "Apple - prenosnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
#, fuzzy
#| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple - aluminijasta tipkovnica (ANSI)"

#: ../rules/base.xml.in.h:160
#, fuzzy
#| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple - aluminijasta tipkovnica (ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:161
#, fuzzy
#| msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apple - aluminijasta tipkovnica (JIS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
#, fuzzy
#| msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Happy Hacking"

#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
#, fuzzy
#| msgid "Sun Type 5/6"
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:174
#, fuzzy
#| msgid "Sun Type 5/6"
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:176
#, fuzzy
#| msgid "Sun Type 5/6"
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:178
#, fuzzy
#| msgid "Sun Type 5/6"
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Htc Dream - telefon"

#: ../rules/base.xml.in.h:184
#, fuzzy
#| msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
#, fuzzy
#| msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Chromebook"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191 ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "en"
msgstr "en"

#: ../rules/base.xml.in.h:192 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "English (US)"
msgstr "angleška (ZDA)"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "chr"
msgstr "chr"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Cherokee"
msgstr "čerokeška"

#: ../rules/base.xml.in.h:196
#, fuzzy
#| msgid "English (US, with euro on 5)"
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "angleška (ZDA, z znakom za evro na tipki 5)"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
#, fuzzy
#| msgid "English (US, international with dead keys)"
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "angleška (ZDA, mednarodna z mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:198
#, fuzzy
#| msgid "English (UK, Macintosh)"
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "angleška (ZK, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Colemak)"
msgstr "angleška (Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "angleška (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:201
#, fuzzy
#| msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "angleška (mednarodna Dvorak z mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:202
#, fuzzy
#| msgid "English (Dvorak)"
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "angleška (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
#, fuzzy
#| msgid "English (Dvorak)"
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "angleška (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:204
#, fuzzy
#| msgid "English (right handed Dvorak)"
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "angleška (desnoročni Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "angleška (klasični Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "angleška (programerska, Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:208 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "ruska (ameriška, fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "angleška (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:211
#, fuzzy
#| msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "angleška (mednarodna z mrtvimi tipkami AltGr)"

#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "srbohrvaška (ZDA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:214
#, fuzzy
#| msgid "English (Dvorak)"
msgid "English (Workman)"
msgstr "angleška (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
#, fuzzy
#| msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "angleška (mednarodna Dvorak z mrtvimi tipkami)"

#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "fa"
msgstr "fa"

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Afghani"
msgstr "afghanska"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Pashto"
msgstr "paštunska"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "uzbeška (Afganistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "paštunska (Afganistan, OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "farsi (Afganistan, Dari OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "uzbeška (Afganistan, OLPC)"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:229 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: ../rules/base.xml.in.h:230 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "Arabic"
msgstr "arabska"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
#, fuzzy
#| msgid "Arabic (Syria)"
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "arabska (Sirija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:232
#, fuzzy
#| msgid "Arabic (digits)"
msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
msgstr "arabska (števke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "arabska (števke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
#, fuzzy
#| msgid "Arabic (Syria)"
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "arabska (Sirija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "arabska (qwerty/števke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "arabska (Buckwalter)"

#: ../rules/base.xml.in.h:237
#, fuzzy
#| msgid "Arabic (Pakistan)"
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "arabska (Pakistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
#, fuzzy
#| msgid "Danish (Macintosh)"
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "danska (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Albanian"
msgstr "albanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
#, fuzzy
#| msgid "Albanian"
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "albanska"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: ../rules/base.xml.in.h:245 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Armenian"
msgstr "armenska"

#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "armenska (fonetično)"

#: ../rules/base.xml.in.h:247
#, fuzzy
#| msgid "Armenian (phonetic)"
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "armenska (fonetično)"

#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "armenska (vzhodna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Armenian (western)"
msgstr "armenska (zahodna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
#, fuzzy
#| msgid "Armenian (eastern)"
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "armenska (vzhodna)"

#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:252 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "German (Austria)"
msgstr "nemška (Avstrija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:254
#, fuzzy
#| msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "nemška (Avstrija, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:255
#, fuzzy
#| msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
msgstr "nemška (Avstrija, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "nemška (Avstrija, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:257
#, fuzzy
#| msgid "English (South Africa)"
msgid "English (Australian)"
msgstr "angleška (Južna Afrika)"

#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "az"
msgstr "az"

#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbajdžanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "azerbajdžanska (cirilica)"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "by"
msgstr "by"

#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Belarusian"
msgstr "beloruska"

#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "beloruska (starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "beloruska (latinica)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:268 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "be"
msgstr "be"

#: ../rules/base.xml.in.h:269 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Belgian"
msgstr "belgijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:270
#, fuzzy
#| msgid "Belgian (alternative)"
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "belgijska (alternativna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:271
#, fuzzy
#| msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)"
msgstr "belgijska (alternativna, latinsko-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
#, fuzzy
#| msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "belgijska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:273
#, fuzzy
#| msgid "Belgian (alternative)"
msgid "Belgian (alt. ISO)"
msgstr "belgijska (alternativna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:274
#, fuzzy
#| msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "belgijska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:275
#, fuzzy
#| msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
msgstr "belgijska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:276
#, fuzzy
#| msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "belgijska (Wang model 724 azerty)"

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Bangla"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:280
#, fuzzy
#| msgid "Bengali (Probhat)"
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "bengalska (Prohbat)"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "in"
msgstr "in"

#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Indian"
msgstr "indijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:284
#, fuzzy
#| msgid "Bengali (India)"
msgid "Bangla (India)"
msgstr "bengalska (Indija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:285
#, fuzzy
#| msgid "Bengali (India, Probhat)"
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "bengalska (Indija, Prohbat)"

#: ../rules/base.xml.in.h:286
#, fuzzy
#| msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "bengalska (Indija, Baišaki)"

#: ../rules/base.xml.in.h:287
#, fuzzy
#| msgid "Bengali (India, Bornona)"
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "bengalska (Indija, Bornona)"

#: ../rules/base.xml.in.h:288
#, fuzzy
#| msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "bengalska (Indija, Uni Gitandžali)"

#: ../rules/base.xml.in.h:289
#, fuzzy
#| msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "bengalska (Indija, bajšakhi, vklesan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Gujarati"
msgstr "gujaratska"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "pundžabska (Gurmukhi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "pundžabska (Gumurki dželam)"

#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Kannada"
msgstr "kannadska (Indija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
#, fuzzy
#| msgid "Sinhala (phonetic)"
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "sinhala (fonetična)"

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalamska"

#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "malajalamska (Lalita)"

#: ../rules/base.xml.in.h:306
#, fuzzy
#| msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr "malajalamska (razširjena, z znakom za rupijo)"

#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "or"
msgstr "or"

#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Oriya"
msgstr "orijska"

#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "sat"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:316
#, fuzzy
#| msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "tamilska (tipkovnica s številkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:319
#, fuzzy
#| msgid "Tamil (Unicode)"
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr "tamilska (Unicode)"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "te"
msgstr "te"

#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Telugu"
msgstr "teluška"

#: ../rules/base.xml.in.h:323
#, fuzzy
#| msgid "Urdu (phonetic)"
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "urdujska (fonetično)"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "urdujska (fonetično)"

#: ../rules/base.xml.in.h:328
#, fuzzy
#| msgid "Urdu (phonetic)"
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "urdujska (fonetično)"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
#, fuzzy
#| msgid "Urdu (WinKeys)"
msgid "Urdu (Win keys)"
msgstr "urdujska (WinKeys)"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"

#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
#, fuzzy
#| msgid "Sinhala (phonetic)"
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "sinhala (fonetična)"

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "sa"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:337
#, fuzzy
#| msgid "Syriac (phonetic)"
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "sirska (fonetična)"

#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "mr"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:340
#, fuzzy
#| msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "ukrajinska (fonetično)"

#: ../rules/base.xml.in.h:341
#, fuzzy
#| msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "angleška (Indija, z znakom za rupijo)"

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Bosnian"
msgstr "bosanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:345
#, fuzzy
#| msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "srbska (latinična s francoskimi narekovaji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:346
#, fuzzy
#| msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "bosanska (uporabi bosanske digrafe)"

#: ../rules/base.xml.in.h:347
#, fuzzy
#| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "bosanska (am. tipkovnica z bosanskimi digrafi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:348
#, fuzzy
#| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
msgstr "bosanska (am. tipkovnica z bosanskimi črkami)"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:350 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: ../rules/base.xml.in.h:351 ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugalska (Brazilija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:352
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "portugalska (Brazilija, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "portugalska (Brazilija, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:354
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "portugalska (Brazilija, nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:355
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "portugalska (Brazilija, nativo za am. tipkovnice)"

#: ../rules/base.xml.in.h:356
#, fuzzy
#| msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugalska, nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "portugalska (Brazilija, Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Bulgarian"
msgstr "bolgarska"

#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "bolgarska (tradicionalna fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "bolgarska (nova fonetika)"

#: ../rules/base.xml.in.h:363
#, fuzzy
#| msgid "Fula"
msgid "la"
msgstr "fulska"

#: ../rules/base.xml.in.h:364
#, fuzzy
#| msgid "Belarusian (Latin)"
msgid "Berber (Algeria, Latin)"
msgstr "beloruska (latinica)"

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: ../rules/base.xml.in.h:367
#, fuzzy
#| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:368
#, fuzzy
#| msgid "Arabic (Syria)"
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "arabska (Sirija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "arabska (Maroko)"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:371 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "French (Morocco)"
msgstr "francoska (Maroko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
#, fuzzy
#| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:375
#, fuzzy
#| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh razširjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh razširjeno fonetična)"

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:380 ../rules/base.extras.xml.in.h:192
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:193
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "angleška (Kamerun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "francoska (Kamerun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:383
#, fuzzy
#| msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)"
msgstr "kamerunska večjezična (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:384
#, fuzzy
#| msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)"
msgstr "kamerunska večjezična (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "kamerunska večjezična (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:194
msgid "Mmuock"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "my"
msgstr "my"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Burmese"
msgstr "burmanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "zg"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:391
#, fuzzy
#| msgid "Burmese"
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "burmanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:392 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "francoska (Kanada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "francoska (Kanada, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "francoska (Kanada, starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "kanadska večjezična"

#: ../rules/base.xml.in.h:396
#, fuzzy
#| msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgid "Canadian Multilingual (1st part)"
msgstr "kanadska večjezična (prvi del)"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
#, fuzzy
#| msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgid "Canadian Multilingual (2nd part)"
msgstr "kanadska večjezična (drugi del)"

#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Inuktitut"
msgstr "inuktitutska (inuitska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "English (Canada)"
msgstr "angleška (Kanada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "francoska (Demokratična republika Kongo)"

#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Chinese"
msgstr "kitajska"

#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "tibetanska (s številkami ASCII)"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "ug"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Uyghur"
msgstr "ujgurska"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Croatian"
msgstr "hrvaška"

#: ../rules/base.xml.in.h:414
#, fuzzy
#| msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "srbska (latinična s francoskimi narekovaji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:415
#, fuzzy
#| msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "hrvaška (uporabi hrvaške digrafe)"

#: ../rules/base.xml.in.h:416
#, fuzzy
#| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "hrvaška (am. tipkovnica s hrvaškimi digrafi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
#, fuzzy
#| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
msgstr "hrvaška (am. tipkovnica s hrvaškimi črkami)"

#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:419 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: ../rules/base.xml.in.h:420 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "Czech"
msgstr "češka"

#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "češka (s tipkami &lt;\\|&gt;)"

#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:423
#, fuzzy
#| msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "češka (qwerty, razširjena leva poševnica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:424
#, fuzzy
#| msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "češka (razporeditev UCW, samo posebni znaki)"

#: ../rules/base.xml.in.h:425
#, fuzzy
#| msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "češka (am. Dvorak s podporo za češki UCW)"

#: ../rules/base.xml.in.h:426
#, fuzzy
#| msgid "Russian (US, phonetic)"
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "ruska (ameriška, fonetična)"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:428 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "da"
msgstr "da"

#: ../rules/base.xml.in.h:429 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Danish"
msgstr "danska"

#: ../rules/base.xml.in.h:430
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "španska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:431
#, fuzzy
#| msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgid "Danish (Win keys)"
msgstr "danska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "danska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:433
#, fuzzy
#| msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "danska (Macintosh, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "danska (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:436 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: ../rules/base.xml.in.h:437 ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemska"

#: ../rules/base.xml.in.h:438
#, fuzzy
#| msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgid "Dutch (with Sun dead keys)"
msgstr "nizozemska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "nizozemska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "nizozemska (standardna)"

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Dzongkha"
msgstr "džonkška"

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:445 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "et"
msgstr "et"

#: ../rules/base.xml.in.h:446 ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Estonian"
msgstr "estonska"

#: ../rules/base.xml.in.h:447
#, fuzzy
#| msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "estonska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "estonska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:449
#, fuzzy
#| msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
msgstr "estonska (am. tipkovnica z estonskimi črkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:450 ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Persian"
msgstr "farsi"

#: ../rules/base.xml.in.h:451
#, fuzzy
#| msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "farsi (s tipkovnico farsi)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "kurdska (Iran, latinični Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "kurdska (Iran, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "kurdska (Iran, latinični Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "kurdska (Iran, arabsko-latinična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Iraqi"
msgstr "iraška"

#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "kurdska (Irak, latinični Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "kurdska (Irak, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "kurdska (Irak, latinični Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "kurdska (Irak, arabsko-latinična)"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Faroese"
msgstr "farojska"

#: ../rules/base.xml.in.h:466
#, fuzzy
#| msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "farojska (izloči mrtve tipke)"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:468 ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: ../rules/base.xml.in.h:469 ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "Finnish"
msgstr "finska"

#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "finska (klasična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:471
#, fuzzy
#| msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "finska (klasična, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:472
#, fuzzy
#| msgid "Finnish (Macintosh)"
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "finska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "severno saamska (Finska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "finska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:475 ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "French"
msgstr "francoska"

#: ../rules/base.xml.in.h:476
#, fuzzy
#| msgid "French (Sun dead keys)"
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "francoska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:477
#, fuzzy
#| msgid "French (Sun dead keys)"
msgid "French (with Sun dead keys)"
msgstr "francoska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:478
#, fuzzy
#| msgid "French (alternative)"
msgid "French (alt.)"
msgstr "francoska (alternativna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:479
#, fuzzy
#| msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "francoska (alternativna, le latinsko-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:480
#, fuzzy
#| msgid "French (Sun dead keys)"
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "francoska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:481
#, fuzzy
#| msgid "French (Sun dead keys)"
msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "francoska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:482
#, fuzzy
#| msgid "French (legacy, alternative)"
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "francoska (starinska, alternativna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:483
#, fuzzy
#| msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "francoska (starinska, alternativna, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:484
#, fuzzy
#| msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
msgstr "francoska (starinska, alternativna, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "francoska (Bepo, ergonomska, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:486
#, fuzzy
#| msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "francoska (Bepo, ergonomska, Dvorak, latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "francoska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "francoska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:489
#, fuzzy
#| msgid "French (Breton)"
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "francoska (Bretonska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "French (Breton)"
msgstr "francoska (Bretonska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Occitan"
msgstr "oksitanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "gruzijska (Francija, AZERTY Tskapo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:493
#, fuzzy
#| msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgid "French (US, with French letters)"
msgstr "nemška (am. tipkovnica z nemškimi črkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "English (Ghana)"
msgstr "angleška (Gana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "angleška (Gana, večjezično)"

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "ak"
msgstr "ak"

#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Akan"
msgstr "akanska"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Ewe"
msgstr "ewejska"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Fula"
msgstr "fulska"

#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: ../rules/base.xml.in.h:510
#, fuzzy
#| msgid "English (Ghana)"
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "angleška (Gana)"

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "avn"
msgstr "avn"

#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "angleška (Gana, GILLBT)"

#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "French (Guinea)"
msgstr "francoska (Gvineja)"

#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "gruzijska (ergonomska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "gruzijska (MESS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "ruska (Gruzija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "osetijska (Gruzija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:523 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "nemška"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "German (dead acute)"
msgstr "nemška (mrtvi ostrivec)"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "nemška (mrtvi krativec)"

#: ../rules/base.xml.in.h:526
#, fuzzy
#| msgid "German (Sun dead keys)"
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "nemška (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:527
#, fuzzy
#| msgid "German (Neo 2)"
msgid "German (T3)"
msgstr "nemška (Neo 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "romunska (Nemčija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:529
#, fuzzy
#| msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "romunska (Nemčija, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "nemška (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:531
#, fuzzy
#| msgid "German (Sun dead keys)"
msgid "German (with Sun dead keys)"
msgstr "nemška (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "nemška (Neo 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "nemška (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:534
#, fuzzy
#| msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "nemška (Macintosh, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "spodnje lužiško-srbska"

#: ../rules/base.xml.in.h:536
#, fuzzy
#| msgid "Lower Sorbian"
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "spodnje lužiško-srbska"

#: ../rules/base.xml.in.h:537
#, fuzzy
#| msgid "German (Neo 2)"
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "nemška (Neo 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:538
#, fuzzy
#| msgid "Turkish (F)"
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "turška (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "ruska (Nemčija, fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:540
#, fuzzy
#| msgid "German (dead acute)"
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "nemška (mrtvi ostrivec)"

#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:542 ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: ../rules/base.xml.in.h:543 ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "Greek"
msgstr "grška"

#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Greek (simple)"
msgstr "grška (enostavna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Greek (extended)"
msgstr "grška (razširjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:546
#, fuzzy
#| msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "grška (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "grška (politonična)"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: ../rules/base.xml.in.h:550 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Hungarian"
msgstr "madžarska"

#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "madžarska (standardna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:552
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "madžarska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:553
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (qwerty)"
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "madžarska (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:554
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwerty/vejica/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:555
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwerty/vejica/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:556
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwerty/pika/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:557
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwerty/pika/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:558
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwerty/vejica/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:559
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwerty/vejica/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:560
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwerty/pika/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:561
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwerty/pika/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:562
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwerty/vejica/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:563
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwerty/vejica/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:564
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwerty/pika/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:565
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwerty/pika/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:566
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwerty/vejica/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwerty/vejica/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:568
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwerty/pika/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:569
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwerty/pika/mrtve tipke)"

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "is"
msgstr "is"

#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Icelandic"
msgstr "islandska"

#: ../rules/base.xml.in.h:573
#, fuzzy
#| msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
msgstr "islandska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:574
#, fuzzy
#| msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "islandska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:575
#, fuzzy
#| msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "islandska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "islandska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "islandska (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "he"
msgstr "he"

#: ../rules/base.xml.in.h:580 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejska"

#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "hebrejska (lyx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "hebrejska (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "hebrejska (biblična, Tiro)"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:585 ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "it"
msgstr "it"

#: ../rules/base.xml.in.h:586 ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "Italian"
msgstr "italijanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:587
#, fuzzy
#| msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "italijanska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:588
#, fuzzy
#| msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "osetijska (WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "italijanska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:590
#, fuzzy
#| msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgid "Italian (US, with Italian letters)"
msgstr "italijanska (am. tipkovnica z italijanskimi črkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "gruzijska (Italija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
#, fuzzy
#| msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "litovska (IBM LST 1205-92)"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
#, fuzzy
#| msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "italijanska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Sicilian"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Japaneses
#: ../rules/base.xml.in.h:596 ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: ../rules/base.xml.in.h:597 ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "Japanese"
msgstr "japonska"

#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "japonska (Kana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "japonska (Kana 86)"

#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "japonska (OADG 109A)"

#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "japonska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "japonska (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiška"

#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "kirgiška (fonetična)"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "km"
msgstr "km"

#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "kmerska (Kambodža)"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Kazakh"
msgstr "kazaška"

#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "ruska (Kazahstan, s kazahstanščino)"

#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "kazaška (z ruščino)"

#: ../rules/base.xml.in.h:615
#, fuzzy
#| msgid "Greek (extended)"
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "grška (razširjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:616
#, fuzzy
#| msgid "Uzbek (Latin)"
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "uzbeška (latinica)"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Lao"
msgstr "laoška"

#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "laoška (standardna postavitev, predlagala STEA)"

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:622 ../rules/base.extras.xml.in.h:162
msgid "es"
msgstr "es"

#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "španska (Latinska Amerika)"

#: ../rules/base.xml.in.h:624
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "španska (Latinska amerika, mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:625
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "španska (Latinska Amerika, vključi mrtvo tildo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:626
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
msgstr "španska (Latinska amerika, mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:627
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (Latin American)"
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "španska (Latinska Amerika)"

#: ../rules/base.xml.in.h:628
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (Latin American)"
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "španska (Latinska Amerika)"

#: ../rules/base.xml.in.h:629
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (Latin American)"
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr "španska (Latinska Amerika)"

#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:631 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: ../rules/base.xml.in.h:632 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Lithuanian"
msgstr "litovska"

#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "litovska (standardna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:634
#, fuzzy
#| msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
msgstr "litovska (am. tipkovnica z litovskimi črkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "litovska (IBM LST 1205-92)"

#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "litovska (LEKP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "litovska (LEKPa)"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:639 ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Latvian"
msgstr "latvijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:641
#, fuzzy
#| msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "latvijska (varianta z opuščajem)"

#: ../rules/base.xml.in.h:642
#, fuzzy
#| msgid "Latvian (tilde variant)"
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "latvijska (varianta s tildo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:643
#, fuzzy
#| msgid "Latvian"
msgid "Latvian (F)"
msgstr "latvijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "latvijska (sodobna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "latvijska (ergonomska, ŪGJRMV)"

#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "latvijska (prilagojena)"

#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Maori"
msgstr "maorska"

#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Montenegrin"
msgstr "črnogorska"

#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "črnogorska (cirilica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:654
#, fuzzy
#| msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "črnogorska (cirilica, Z in Ž zamenjana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:655
#, fuzzy
#| msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "črnogorska (latinična, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:656
#, fuzzy
#| msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "črnogorska (latinična, qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:657
#, fuzzy
#| msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "črnogorska (latinična, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "črnogorska (cirilična s francoskimi narekovaji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "črnogorska (latinična s francoskimi narekovaji)"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonska"

#: ../rules/base.xml.in.h:663
#, fuzzy
#| msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "makedonska (izloči mrtve tipke)"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Maltese"
msgstr "malteška"

#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "malteška (z am. postavitvijo)"

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolska"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:672 ../rules/base.extras.xml.in.h:154
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../rules/base.xml.in.h:673 ../rules/base.extras.xml.in.h:155
msgid "Norwegian"
msgstr "norveška"

#: ../rules/base.xml.in.h:674
#, fuzzy
#| msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "norveška (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:675
#, fuzzy
#| msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgid "Norwegian (Win keys)"
msgstr "norveška (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "norveška (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "severno saamska (Norveška)"

#: ../rules/base.xml.in.h:678
#, fuzzy
#| msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "severno saamska (Norveška, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "norveška (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:680
#, fuzzy
#| msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "norveška (Macintosh, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:681
#, fuzzy
#| msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "norveška (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: ../rules/base.xml.in.h:684 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "Polish"
msgstr "poljska"

#: ../rules/base.xml.in.h:685
#, fuzzy
#| msgid "Tajik (legacy)"
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "tadžiška (starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:686
#, fuzzy
#| msgid "Polish (Dvorak)"
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "poljska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "poljska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:688
#, fuzzy
#| msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "poljska (Dvorak, poljski narekovaj na tipki narekovaja)"

#: ../rules/base.xml.in.h:689
#, fuzzy
#| msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "poljska (Dvorak, poljski narekovaj na tipki 1)"

#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Kashubian"
msgstr "kašubska"

#: ../rules/base.xml.in.h:691
#, fuzzy
#| msgid "Persian"
msgid "Silesian"
msgstr "farsi"

#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "ruska (Poljska, fonetična, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "poljska (programerski Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:157
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalska"

#: ../rules/base.xml.in.h:695
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "portugalska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:696
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
msgstr "portugalska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "portugalska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:698
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "portugalska (Macintosh, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:699
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
msgstr "portugalska (Macintosh, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "portugalska (nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:701
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "portugalska (nativo za am. tipkovnice)"

#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugalska, nativo)"

#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:704 ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: ../rules/base.xml.in.h:705 ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Romanian"
msgstr "romunska"

#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "romunska (sedij)"

#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "romunska (standardna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "romunska (standardni sedij)"

#: ../rules/base.xml.in.h:709
#, fuzzy
#| msgid "Romanian (WinKeys)"
msgid "Romanian (Win keys)"
msgstr "romunska (WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "Russian"
msgstr "ruska"

#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "ruska (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:712
#, fuzzy
#| msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
msgstr "ruska (fonetična, WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:713
#, fuzzy
#| msgid "Russian (phonetic)"
msgid "Russian (phonetic yazherty)"
msgstr "ruska (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "ruska (pisalni stroj)"

#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "ruska (starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "ruska (pisalni stroj, starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Tatar"
msgstr "tatarska"

#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "osetijska (starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:719
#, fuzzy
#| msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgid "Ossetian (Win keys)"
msgstr "osetijska (WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Chuvash"
msgstr "čuvaška"

#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "čuvaška (latinica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Udmurt"
msgstr "udmurtska"

#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Komi"
msgstr "komijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Yakut"
msgstr "jakutska"

#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Kalmyk"
msgstr "kalmiška"

#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "ruska (DOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:727
#, fuzzy
#| msgid "Italian (Macintosh)"
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "italijanska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "srbska (cirilica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Bashkirian"
msgstr "baškirska"

#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Mari"
msgstr "marijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:731
#, fuzzy
#| msgid "Russian (phonetic)"
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "ruska (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:732
#, fuzzy
#| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "ruska (Poljska, fonetična, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:733
#, fuzzy
#| msgid "Russian (phonetic)"
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "ruska (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:734 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Serbian"
msgstr "srbska"

#: ../rules/base.xml.in.h:735
#, fuzzy
#| msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "srbska (cirilica, Z in Ž zamenjana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "srbska (latinica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:737
#, fuzzy
#| msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "srbska (latinica, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:738
#, fuzzy
#| msgid "Serbian (Latin)"
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "srbska (latinica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:739
#, fuzzy
#| msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "srbska (latinica, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "srbska (cirilična s francoskimi narekovaji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "srbska (latinična s francoskimi narekovaji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:742
#, fuzzy
#| msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "panonska rusinska (homofonična)"

#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenska"

#: ../rules/base.xml.in.h:746
#, fuzzy
#| msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "srbska (latinična s francoskimi narekovaji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:747
#, fuzzy
#| msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
msgstr "slovenska (am. tipkovnica s slovenskimi črkami)"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:159
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:160
msgid "Slovak"
msgstr "slovaška"

#: ../rules/base.xml.in.h:751
#, fuzzy
#| msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "slovaška (razširjena leva poševnica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:752
#, fuzzy
#| msgid "Slovak (qwerty)"
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "slovaška (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:753
#, fuzzy
#| msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "slovaška (razširjena leva poševnica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:754 ../rules/base.extras.xml.in.h:163
msgid "Spanish"
msgstr "španska"

#: ../rules/base.xml.in.h:755
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "španska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:756
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgid "Spanish (Win keys)"
msgstr "španska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:757
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "španska (vključi mrtvo tildo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:758
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
msgstr "španska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "španska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:760
#, fuzzy
#| msgid "Pashto"
msgid "ast"
msgstr "paštunska"

#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "asturijska (Španija, H in L s spodnjo piko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "ca"
msgstr "ca"

#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "katalonska (Španija, z L s srednjo piko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "španska (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:766 ../rules/base.extras.xml.in.h:165
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: ../rules/base.xml.in.h:767 ../rules/base.extras.xml.in.h:166
msgid "Swedish"
msgstr "švedska"

#: ../rules/base.xml.in.h:768
#, fuzzy
#| msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "švedska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "švedska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "ruska (Švedska, fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:771
#, fuzzy
#| msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "ruska (Švedska, fonetična, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "severno saamska (Švedska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "švedska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "švedska (Svdvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:775
#, fuzzy
#| msgid "Swedish (Dvorak)"
msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
msgstr "švedska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:776
#, fuzzy
#| msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
msgstr "slovenska (am. tipkovnica s slovenskimi črkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "švedski znakovni jezik"

#: ../rules/base.xml.in.h:778 ../rules/base.extras.xml.in.h:170
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "nemška (Švica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "nemška (Švica, starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:780
#, fuzzy
#| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "nemška (Švica, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:781
#, fuzzy
#| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "nemška (Švica, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "francoska (Švica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:783
#, fuzzy
#| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "francoska (Švica, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:784
#, fuzzy
#| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "francoska (Švica, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "francoska (Švica, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "nemška (Švica, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "arabska (Sirija)"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "syc"
msgstr "syc"

#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Syriac"
msgstr "starosirska"

#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "sirska (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "kurdska (Sirija, latinični Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "kurdska (Sirija, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "kurdska (Sirija, latinični Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Tajik"
msgstr "tadžiška"

#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "tadžiška (starinska)"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "si"
msgstr "si"

#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "sinhala (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:802
#, fuzzy
#| msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "tamilska (Sri Lanka, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:803
#, fuzzy
#| msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "tamilska (Sri Lanka, Unicode)"

#. Keyboard indicator for US layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "us"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:806
#, fuzzy
#| msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
msgstr "litovska (am. tipkovnica z litovskimi črkami)"

#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "th"
msgstr "th"

#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Thai"
msgstr "tajska"

#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "tajska (TIS-820.2538)"

#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "tajska (Pattachote)"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:813 ../rules/base.extras.xml.in.h:173
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: ../rules/base.xml.in.h:814 ../rules/base.extras.xml.in.h:174
msgid "Turkish"
msgstr "turška"

#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Turkish (F)"
msgstr "turška (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "turška (Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:817
#, fuzzy
#| msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgid "Turkish (with Sun dead keys)"
msgstr "turška (mrtve tipke, Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "kurdska (Turčija, latinični Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "kurdska (Turčija, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "kurdska (Turčija, latinični Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:821
#, fuzzy
#| msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "turška (mednarodna z mrtvimi tipkami)"

#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:823 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "krimsko tatarska (turški Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "krimsko tatarska (turški F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "krimsko tatarska (turški Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Taiwanese"
msgstr "tajvanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "tajvanska (domorodna)"

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "sajsijatska (Tajvan)"

#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:833 ../rules/base.extras.xml.in.h:176
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:177
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinska"

#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "ukrajinska (fonetično)"

#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "ukrajinska (pisalni stroj)"

#: ../rules/base.xml.in.h:837
#, fuzzy
#| msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgid "Ukrainian (Win keys)"
msgstr "ukrajinska (WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "ukrajinska (starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "ukrajinska (standard RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "ruska (Ukrajina, standard RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "ukrajinska (homofonična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:179
msgid "English (UK)"
msgstr "angleška (Združeno kraljestvo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:843
#, fuzzy
#| msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgid "English (UK, extended, with Win keys)"
msgstr "angleška (ZK, razširjena WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:844
#, fuzzy
#| msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "angleška (ZDA, mednarodna z mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "angleška (ZK, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:846
#, fuzzy
#| msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "angleška (ZK, Dvorak z angl. ločili)"

#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "angleška (ZK, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:848
#, fuzzy
#| msgid "English (UK, Macintosh)"
msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
msgstr "angleška (ZK, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "angleška (ZK, Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbeška"

#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "uzbeška (latinica)"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:854 ../rules/base.extras.xml.in.h:185
msgid "vi"
msgstr "vi"

#: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:186
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamska"

#: ../rules/base.xml.in.h:856
#, fuzzy
#| msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
msgstr "litovska (am. tipkovnica z litovskimi črkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:859 ../rules/base.extras.xml.in.h:181
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: ../rules/base.xml.in.h:860 ../rules/base.extras.xml.in.h:182
msgid "Korean"
msgstr "korejska"

#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "korejska (združljiva s 101/104 tipkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:862
#, fuzzy
#| msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "japonska (PC-98xx)"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Irish"
msgstr "irska"

#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "irska (UnicodeExpert)"

#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Ogham"
msgstr "oghamska"

#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "ogamska (IS434)"

#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "urdujska (Pakistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "urdujska (Pakistan, CRULP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "urdujska (Pakistan, NLA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "arabska (Pakistan)"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Sindhi"
msgstr "sindijska"

#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Dhivehi"
msgstr "diveška"

#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "English (South Africa)"
msgstr "angleška (Južna Afrika)"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (premeščena podpičje in narekovaj, zastarelo)"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Nepali"
msgstr "nepalska"

#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "angleška (Nigerija)"

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "ig"
msgstr "ig"

#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Igbo"
msgstr "igbojska"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Yoruba"
msgstr "jorubska"

#: ../rules/base.xml.in.h:895
#, fuzzy
#| msgid "English (Nigeria)"
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "angleška (Nigerija)"

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "am"
msgstr "am"

#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Amharic"
msgstr "amharska"

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "Wolof"
msgstr "volofska"

#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Braille"
msgstr "brajlica"

#: ../rules/base.xml.in.h:905
#, fuzzy
#| msgid "Braille (left hand)"
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "brajlica (levoročno)"

#: ../rules/base.xml.in.h:906
#, fuzzy
#| msgid "Braille (left hand)"
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "brajlica (levoročno)"

#: ../rules/base.xml.in.h:907
#, fuzzy
#| msgid "Braille (right hand)"
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "brajlica (desnoročno)"

#: ../rules/base.xml.in.h:908
#, fuzzy
#| msgid "Braille (right hand)"
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "brajlica (desnoročno)"

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmenska"

#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "turkmenska (Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Bambara"
msgstr "bambarska"

#: ../rules/base.xml.in.h:916
#, fuzzy
#| msgid "French (Mali, alternative)"
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "francoska (Mali, alternativna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:917
#, fuzzy
#| msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "angleška (Mali, am. Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:918
#, fuzzy
#| msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "angleška (Mali, am. Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "svahilska (Tanzanija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "fr-tg"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:923
#, fuzzy
#| msgid "French (Morocco)"
msgid "French (Togo)"
msgstr "francoska (Maroko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "svahilska (Kenija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Kikuyu"
msgstr "kikujska"

#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "tn"
msgstr "tn"

#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Tswana"
msgstr "tswanska"

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Filipino"
msgstr "filipinska"

#: ../rules/base.xml.in.h:932
#, fuzzy
#| msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "filipinska (QWERTY, bajbajinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:933
#, fuzzy
#| msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "filipinska (Capewell-Dvorak, latinična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:934
#, fuzzy
#| msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "filipinska (Capewell-Dvorak, bajbajinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:935
#, fuzzy
#| msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "filipinska (Capewell-QWERF 2006, latinična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:936
#, fuzzy
#| msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "filipinska (Capewell-QWERF 2006, bajbajinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:937
#, fuzzy
#| msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "filipinska (Colemak, latinična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:938
#, fuzzy
#| msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "filipinska (Colemak, bajbajinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:939
#, fuzzy
#| msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "filipinska (Dvorak, latinica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:940
#, fuzzy
#| msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "filipinska (Dvorak, bajbajinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "md"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:942
#, fuzzy
#| msgid "Latvian"
msgid "Moldavian"
msgstr "latvijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:943
#, fuzzy
#| msgid "gaa"
msgid "gag"
msgstr "gaa"

#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "id"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Indonesian (Jawi)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "ms"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:949
#, fuzzy
#| msgid "Sinhala (phonetic)"
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "sinhala (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Switching to another layout"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt) (ko je pritisnjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Leva izmenjalka (Alt) (ko je pritisnjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Leva tipka Win (ko je pritisnjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:954
#, fuzzy
#| msgid "Any Win key (while pressed)"
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Poljubna tipka Win (ob pritisku)"

#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:956
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr "Caps Lock (ko je pritisnjena), izmenjalka (Alt)+Caps Lock opravi izvorno dejanje zaklepa velikih črk."

#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Desna krmilka (Ctrl) (ko je pritisnjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Right Alt"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt)"

#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Left Alt"
msgstr "Leva izmenjalka (Alt)"

#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Dvigalka (Shift)+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:962
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr "Caps Lock (na prvo postavitev), dvigalka (Shift)+Caps Lock (na zadnjo postavitev)"

#: ../rules/base.xml.in.h:963
#, fuzzy
#| msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr "Leva tipka Win (na prvo postavitev), desna tipka Win/Menu (na drugo postavitev)"

#: ../rules/base.xml.in.h:964
#, fuzzy
#| msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl) (na prvo postavitev), desna krmilka (Ctrl) (na drugo postavitev)"

#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Izmenjalka (Alt)+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:966
#, fuzzy
#| msgid "Both Shift keys together"
msgid "Both Shift together"
msgstr "Obe dvigalki (Shift) hkrati"

#: ../rules/base.xml.in.h:967
#, fuzzy
#| msgid "Both Alt keys together"
msgid "Both Alt together"
msgstr "Obe izmenjalki (Alt) hkrati"

#: ../rules/base.xml.in.h:968
#, fuzzy
#| msgid "Both Ctrl keys together"
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Obeh krmilki (Ctrl) hkrati"

#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "krmilka (Ctrl)+dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl)+leva dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Desna krmilka (Ctrl) + desna dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Izmenjalka (Alt)+krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Izmenjalka (Alt)+dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Leva izmenjalka (Alt)+leva dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Alt+Space"
msgstr "Izmenjalka (Alt)+preslednica"

#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Menu"
msgstr "Meni"

#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Left Win"
msgstr "Leva tipka Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:978
#, fuzzy
#| msgid "Alt+Space"
msgid "Win+Space"
msgstr "Izmenjalka (Alt)+preslednica"

#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Right Win"
msgstr "Desna tipka Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "Left Shift"
msgstr "Leva dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "Right Shift"
msgstr "Desna dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Desna krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:985
#, fuzzy
#| msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl)+levi Win (na prvo postavitev), desna krmilka (Ctrl)+Menu (na drugo postavitev)"

#: ../rules/base.xml.in.h:986
#, fuzzy
#| msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl)+leva dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:987
#, fuzzy
#| msgid "Key to choose 3rd level"
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Tipka za izbor tretje ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:988
#, fuzzy
#| msgid "Any Win key"
msgid "Any Win"
msgstr "Poljubna tipka Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:989
#, fuzzy
#| msgid "Any Alt key"
msgid "Any Alt"
msgstr "Poljubna izmenjalka (Alt)"

#: ../rules/base.xml.in.h:990
#, fuzzy
#| msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt), dvigalka (Shift)+desna izmenjalka (Alt) predstavlja večtipkovno kombinacijo"

#: ../rules/base.xml.in.h:991
#, fuzzy
#| msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt) nikoli ne izbere tretje ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Vnašalka (Enter) na številčnici"

#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Backslash"
msgstr "Leva poševnica"

#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Manjši/večji&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:995
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser"
msgstr "Caps Lock (izbere tretjo raven, deluje kot enkratni zaklep, ko je pritisnjena skupaj z drugim izbirnikom tretje ravni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:996
#, fuzzy
#| msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "Leva poševnica (izbere tretjo raven, deluje kot enkratni zaklep, ko je pritisnjena skupaj z drugim izbirnikom tretje ravni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:997
#, fuzzy
#| msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgid "&lt;Less/Greater&gt;; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "&lt;Manjši/večji&gt; (izbere 3. raven, deluje kot enkratni zaklep, ko je pritisnjen skupaj z drugim izbirnikom 3. ravni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:998
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl key position"
msgid "Ctrl position"
msgstr "Položaj tipke Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock kot krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl) kot tipka Meta"

#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Zamenjaj krmilko (Esc) in CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Levo of tipke 'A'"

#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "At bottom left"
msgstr "Levo spodaj"

#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Desna krmilka (Ctrl) deluje kot desna izmenjalka (Alt)."

#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Tipka meni kot desna krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1006
#, fuzzy
#| msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Leva izmenjalka (Alt) se zamenja z levo tipko Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1008
#, fuzzy
#| msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt) kot desna krmilka (Ctrl)."

#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Uporabi tipkovnični LED za prikaz alternativne razporeditve"

#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1012
#, fuzzy
#| msgid "Default numeric keypad keys"
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Privzete tipke številčnice"

#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Legacy"
msgstr "Opuščena tipkovnica "

#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Dodatki Unicode (puščice in matematični opratorji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1015
#, fuzzy
#| msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Dodatki Unicode (puščice in matematični opratorji). Matematični operatorji so na prvi ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Opuščena Wang 724"

#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 z unicode dodatki (puščice in matematični operatorji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1018
#, fuzzy
#| msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Wang 724 z unicode dodatki (puščice in matematični operatorji). Matematični opratorji na privzeti ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Hexadecimal"
msgstr "šestnajstiška"

#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/kot telefon"

#: ../rules/base.xml.in.h:1021
#, fuzzy
#| msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Vedenje tipke za brisanje na numerični tipkovnici"

#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Opuščena tipka s piko "

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Opuščena tipka z vejico"

#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tipka četrte ravni s piko"

#: ../rules/base.xml.in.h:1026
#, fuzzy
#| msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Tipka četrte ravni s piko, omejitev latin-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tipka četrte ravni z vejico"

#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tipka četrte ravni z arabskim decimalnim ločilnikom"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tipka četrte ravni z abstraktnimi ločilniki"

#: ../rules/base.xml.in.h:1032
#, fuzzy
#| msgid "Semi-colon on third level"
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Podpičje na tretji ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1033
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock key behavior"
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Vedenje tipke Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1034
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock uporablja notranjo kapitalizacijo. Dvigalka (Shift) \"prekine\" Caps Lock."

#: ../rules/base.xml.in.h:1035
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock uporablja notranjo kapitalizacijo. Dvigalka (Shift) ne vpliva na Caps Lock."

#: ../rules/base.xml.in.h:1036
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock velja kot dvigalka (Shift) z zaklepanjem. Dvigalka (Shift) \"prekine\" tipko Caps Lock."

#: ../rules/base.xml.in.h:1037
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock velja kot dvigalka (Shift) z zaklepanjem. Dvigalka (Shift) ne vpliva na tipko Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock preklaplja navadno kapitalizacijo črk abecede (velike in male črke)."

#: ../rules/base.xml.in.h:1039
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Caps Lock preklaplja dvigalko (Shift), tako da so prizadete vse tipke"

#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Zamenjaj ubežnico (Esc) in Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1041
#, fuzzy
#| msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna ubežnica (Esc)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna vračalka"

#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna tipka Super"

#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna tipka Hyper"

#: ../rules/base.xml.in.h:1045
#, fuzzy
#| msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna tipka Super"

#: ../rules/base.xml.in.h:1046
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna tipka Num Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1047
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Caps Lock kot krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1048
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock je onemogočena"

#: ../rules/base.xml.in.h:1049
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Vedenje tipk Alt/Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1050
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Dodaj standardni odziv tipki Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1051
#, fuzzy
#| msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Izmenjalka (Alt) in tipka Meta sta na izmenjalkah (Alt)."

#: ../rules/base.xml.in.h:1052
#, fuzzy
#| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Krmilka (Control) je preslikana na tipki Win (in običajni krmilki - Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1053
#, fuzzy
#| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys"
msgstr "Krmilka (Control) je preslikana na tipki Win (in običajni krmilki - Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1054
#, fuzzy
#| msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win"
msgstr "Krmilka (Control) je preslikana na izmenjalki (Alt), izmenjalka (Alt) je preslikana na tipki Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1055
#, fuzzy
#| msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta je preslikana na tipki Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1056
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta je preslikana na levo tipko Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1057
#, fuzzy
#| msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Tipka Hiper je preslikana na tipki Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1058
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Izmenjalka (Alt) je preslikana na desno tipko Win, Super na tipko Menu."

#: ../rules/base.xml.in.h:1059
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Leva izmenjalka (Alt) se zamenja z levo tipko Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1060
#, fuzzy
#| msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Leva izmenjalka (Alt) se zamenja z levo tipko Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1061
#, fuzzy
#| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Krmilka (Control) je preslikana na tipki Win (in običajni krmilki - Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1062
msgid "Position of Compose key"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1063
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1064
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1065
msgid "3rd level of Menu"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1066
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1067
#, fuzzy
#| msgid "Menu as Right Ctrl"
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Tipka meni kot desna krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1068
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1069
#, fuzzy
#| msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Manjši/večji&gt;"

# pavška?
# “Pause” se prevede v “Premor”, tipka pa je tipka za *premor* ali *čakalka ??*
#: ../rules/base.xml.in.h:1070
msgid "Pause"
msgstr "Premor"

#: ../rules/base.xml.in.h:1071
msgid "PrtSc"
msgstr "Tiskalka (PrtSc)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1072
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Razne možnosti združljivosti"

#: ../rules/base.xml.in.h:1073
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Privzete tipke številčnice"

#: ../rules/base.xml.in.h:1074
#, fuzzy
#| msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Številčnica vedno vnaša števke (deluje kot v Mac OS X)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1075
msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1076
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Dvigalka (Shift) ne prekliče številčne Num Lock, namesto tega izbere tretjo raven"

#: ../rules/base.xml.in.h:1077
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Posebne tipke (krmilka+izmenjalka+&lt;tipka&gt; / Ctrl+Alt+&lt;tipka&gt;), ki jih obravnava strežnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:1078
#, fuzzy
#| msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apple - aluminijasta tipkovnica: emuliraj tipke PC (Print, Scroll Lock, Pause, NumLock)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1079
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Dvigalka (Shift) prekliče Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1080
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Omogoči dodatne tipografske znake"

#: ../rules/base.xml.in.h:1081
#, fuzzy
#| msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Obe dvigalki (Shift) hkrati preklopita Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1082
#, fuzzy
#| msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr "Obe tipki dvigalki (Shift) hkrati aktivirata Caps Lock, ena dvigalka (Shift) jo deaktivira"

#: ../rules/base.xml.in.h:1083
#, fuzzy
#| msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Obe dvigalki (Shift) hkrati preklopita ShiftLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1084
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1085
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Dovoli prekinitev prijemov z dejanji tipkovnice (opozorilo: varnostno tveganje)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1086
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1087
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Dodajanje valutnih simbolov določenim tipkam"

#: ../rules/base.xml.in.h:1088
msgid "Euro on E"
msgstr "Z evro-znakom na tipki E"

#: ../rules/base.xml.in.h:1089
msgid "Euro on 2"
msgstr "Z evro-znakom na tipki 2"

#: ../rules/base.xml.in.h:1090
msgid "Euro on 4"
msgstr "Z evro-znakom na tipki 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:1091
msgid "Euro on 5"
msgstr "Z evro-znakom na tipki 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:1092
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Z znakom za rupijo na tipki 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:1093
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tipka za izbor pete ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1094
#, fuzzy
#| msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "&lt;Manjši/večji&gt; (izbere 3. raven, deluje kot enkratni zaklep, ko je pritisnjen skupaj z drugim izbirnikom 3. ravni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1095
#, fuzzy
#| msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt) izbere peto raven, zaklene raven, če je pritisnjen hkrati z drugim izbirnikom pete ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1096
#, fuzzy
#| msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "Leva tipka Win izbere peto raven, zaklene raven, če je pritisnjen hkrati z drugim izbirnikom pete ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1097
#, fuzzy
#| msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "Desna tipka Win izbere peto raven, zaklene raven, če je pritisnjen hkrati z drugim izbirnikom pete ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:1098
#, fuzzy
#| msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgid "Using space key to input non-breaking space"
msgstr "Preslednica izpiše neprelomni presledek"

#: ../rules/base.xml.in.h:1099
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Običajni presledek na vseh ravneh"

#: ../rules/base.xml.in.h:1100
#, fuzzy
#| msgid "Non-breakable space character at second level"
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Neprelomni presledek na drugi ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1101
#, fuzzy
#| msgid "Non-breakable space character at third level"
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Neprelomni presledek na tretji ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1102
#, fuzzy
#| msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Neprelomni presledek na tretji ravni, nič na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1103
#, fuzzy
#| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Neprelomni presledek na tretji ravni, tanek neprelomni presledek na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1104
#, fuzzy
#| msgid "Non-breakable space character at third level"
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Neprelomni presledek na tretji ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1105
#, fuzzy
#| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr "Neprelomni presledek na tretji ravni, tanek neprelomni presledek na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1106
#, fuzzy
#| msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Neprelomni presledek na četrti ravni, tanek neprelomni presledek na šesti ravni (prek krmilke+dvigalke/Ctrl+Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1107
#, fuzzy
#| msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1108
#, fuzzy
#| msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na tretji ravni, spojni znak ničte širine na četrti ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:1109
#, fuzzy
#| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, spojni znak ničte širine na tretji ravni, neprelomni presledek na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1110
#, fuzzy
#| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, neprelomni presledek na tretji ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:1111
#, fuzzy
#| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, neprelomni presledek na tretji ravni, nič na četrti ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:1112
#, fuzzy
#| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, neprelomni presledek na tretji ravni, neprelomni znak ničelne širine na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1113
#, fuzzy
#| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, neprelomni presledek na tretji ravni, tanek neprelomni presledek na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1114
#, fuzzy
#| msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na tretji ravni, spojni znak ničte širine na četrti ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:1115
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japonske možnosti tipkovnice"

#: ../rules/base.xml.in.h:1116
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Tipka za zaklep Kana lahko zaklepa"

#: ../rules/base.xml.in.h:1117
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Vračalka v slogu NICOLA-F"

#: ../rules/base.xml.in.h:1118
#, fuzzy
#| msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Zenkaku Hankaku naj bo dodatna ubežnica (Esc)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1119
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1120
#, fuzzy
#| msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt) kot desna krmilka (Ctrl)."

#: ../rules/base.xml.in.h:1121
#, fuzzy
#| msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Desna krmilka (Ctrl) deluje kot desna izmenjalka (Alt)."

#: ../rules/base.xml.in.h:1122
#, fuzzy
#| msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Dodajanje cirkumfleksov za Esperanto (supersigno)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1123
#, fuzzy
#| msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "Na ustrezno tipko tipkovnice Qwerty."

#: ../rules/base.xml.in.h:1124
#, fuzzy
#| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Na ustrezno tipko tipkovnice Dvorak."

#: ../rules/base.xml.in.h:1125
#, fuzzy
#| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Na ustrezno tipko tipkovnice Dvorak."

#: ../rules/base.xml.in.h:1126
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1127
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1128
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Zaporedje tipk, ki ubijejo strežnik X"

#: ../rules/base.xml.in.h:1129
#, fuzzy
#| msgid "Control + Alt + Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Krmilka (Control) + izmenjalka (Alt) + vračalka"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Dyalog APL complete"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
#, fuzzy
#| msgid "APL Keyboard Symbols"
msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
msgstr "Simboli tipkovnic APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
#, fuzzy
#| msgid "APL Keyboard Symbols"
msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
msgstr "Simboli tipkovnic APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
#, fuzzy
#| msgid "APL Keyboard Symbols"
msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2"
msgstr "Simboli tipkovnic APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
#, fuzzy
#| msgid "APL Keyboard Symbols"
msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II"
msgstr "Simboli tipkovnic APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
#, fuzzy
#| msgid "APL Keyboard Symbols"
msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout"
msgstr "Simboli tipkovnic APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "kutenajska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "šusvapska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgid "German (US, with German letters)"
msgstr "nemška (am. tipkovnica z nemškimi črkami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "nemška (z madžarskimi črkami in brez mrtvih tipk)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
#, fuzzy
#| msgid "German (Sun dead keys)"
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "nemška (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
#, fuzzy
#| msgid "German (Sun dead keys)"
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "nemška (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
#, fuzzy
#| msgid "German (Sun dead keys)"
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "nemška (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
#, fuzzy
#| msgid "German (Neo 2)"
msgid "German (KOY)"
msgstr "nemška (Neo 2)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
#, fuzzy
#| msgid "German (Neo 2)"
msgid "German (Bone)"
msgstr "nemška (Neo 2)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
#, fuzzy
#| msgid "German (qwerty)"
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "nemška (qwerty)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
#, fuzzy
#| msgid "German (qwerty)"
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "nemška (qwerty)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
#, fuzzy
#| msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "ruska (Nemčija, fonetična)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
#, fuzzy
#| msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "ruska (Nemčija, fonetična)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
#, fuzzy
#| msgid "German (Macintosh)"
msgid "German Ladin"
msgstr "nemška (Macintosh)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "de_lld"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:41
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian"
msgid "Old Hungarian"
msgstr "madžarska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "oldhun"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Avestan"
msgstr "avestanska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "litovska (am. tipkovnica z litovskimi črkami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "litovska (LEKP)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "latvijska (am. Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "latvijska (am. Dvorak, različica Y)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "latvisjka (am. Dvorak, različica minus)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "latvijska (programerska, am. Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "latvijska (programerska, am. Dvorak, različica Y)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "latvijska (programerska, am. Dvorak, različica minus)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "latvijska (am. Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "latvijska (am. Colemak, različica z apostrofi)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
#, fuzzy
#| msgid "Latvian (US Colemak)"
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "latvijska (am. Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "angleška (kombinirana am. in mednarodna, Unicode, znak. izmenjalka)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "angleška (kombirnirana am. in mednarodna, Unicode, znak. izmenjalka, alternativna)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "Atsina"
msgstr "atsinska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
#, fuzzy
#| msgid "Couer D'alene Salish"
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "sališanska (Couer D'alene)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:68
#, fuzzy
#| msgid "English (South Africa)"
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "angleška (Južna Afrika)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69
#, fuzzy
#| msgid "English (US)"
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "angleška (ZDA)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:70
#, fuzzy
#| msgid "English (Dvorak)"
msgid "English (Norman)"
msgstr "angleška (Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:71
#, fuzzy
#| msgid "English (Canada)"
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "angleška (Kanada)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
#, fuzzy
#| msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "angleška (ZDA, mednarodna z mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:73
#, fuzzy
#| msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "angleška (mednarodna z mrtvimi tipkami AltGr)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:74
#, fuzzy
#| msgid "English (Mali, US international)"
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "angleška (Mali, am. mednarodna)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:75
#, fuzzy
#| msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "angleška (ZDA, mednarodna z mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:76
#, fuzzy
#| msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "angleška (mednarodna Dvorak z mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:80
#, fuzzy
#| msgid "Polish (international with dead keys)"
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "poljska (z mednarodnimi mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
#, fuzzy
#| msgid "English (Colemak)"
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "angleška (Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:82
#, fuzzy
#| msgid "Sun Type 5/6"
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:83
#, fuzzy
#| msgid "Polish (Dvorak)"
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "poljska (Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "krimsko tatarska (Dobruja Q)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "romunska (ergonomski Touchtype)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
#, fuzzy
#| msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "romunska (ergonomski Touchtype)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "srbska (kombiniranje naglasov namesto mrtvih tipk)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Church Slavonic"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "ruska (z ukrajinsko-belorusko postavitvijo)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:96
#, fuzzy
#| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "ruska (Poljska, fonetična, Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:97
#, fuzzy
#| msgid "Russian (US, phonetic)"
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "ruska (ameriška, fonetična)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
#, fuzzy
#| msgid "Russian (US, phonetic)"
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "ruska (ameriška, fonetična)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99
#, fuzzy
#| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "ruska (Poljska, fonetična, Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "armenska (fonetično OPLC)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105
#, fuzzy
#| msgid "Biblical SIL phonetic"
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "hebrejska (biblična, SIL, fonetična)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108
#, fuzzy
#| msgid "Arabic (Syria)"
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "arabska (Sirija)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114
#, fuzzy
#| msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "belgijska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "portugalska (Brazilija, nativo)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
#, fuzzy
#| msgid "Sun Type 5/6"
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "španska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:126
#, fuzzy
#| msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "nizozemska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:132
#, fuzzy
#| msgid "Finnish"
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "finska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:134
#, fuzzy
#| msgid "Danish (Dvorak)"
msgid "Finnish Dvorak"
msgstr "danska (Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:136
#, fuzzy
#| msgid "French (Sun dead keys)"
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "francoska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:141
#, fuzzy
#| msgid "Sun Type 5/6"
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:142
#, fuzzy
#| msgid "Greek (simple)"
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "grška (enostavna)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:146
#, fuzzy
#| msgid "Georgian (Italy)"
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "gruzijska (Italija)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:147
#, fuzzy
#| msgid "Italian"
msgid "Italian Ladin"
msgstr "italijanska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "it_lld"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:151
#, fuzzy
#| msgid "Japanese (Kana 86)"
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "japonska (Kana 86)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:153
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:156
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:158
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "portugalska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:161
#, fuzzy
#| msgid "Sun Type 5/6"
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:164
#, fuzzy
#| msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "španska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:167
#, fuzzy
#| msgid "Swedish (Dvorak)"
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "švedska (Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:168
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:169
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:171
#, fuzzy
#| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "nemška (Švica, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:172
#, fuzzy
#| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "francoska (Švica, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:175
#, fuzzy
#| msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "turška (mrtve tipke, Sun)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:178
#, fuzzy
#| msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "ukrajinska (pisalni stroj)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:180
#, fuzzy
#| msgid "English (UK, Colemak)"
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "angleška (ZK, Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:183
#, fuzzy
#| msgid "Sun Type 5/6"
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:187
#, fuzzy
#| msgid "Vietnamese"
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "vietnamska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:188
#, fuzzy
#| msgid "Vietnamese"
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "vietnamska"

#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:190
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "eu"
msgstr "Meni"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:191
#, fuzzy
#| msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
msgstr "nemška (am. tipkovnica z nemškimi črkami)"

#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:196
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:197
msgid "Parentheses position"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:198
msgid "Swap with square brackets"
msgstr ""

#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
#~ msgstr "&lt;Manjši/večji&gt; (izbere 5. raven, zaklene se, če je pritisnjen skupaj z drugim izbirnikom 5. ravni)"

#~ msgid "Arabic (azerty)"
#~ msgstr "arabska (azerty)"

#~ msgid "Arabic (azerty/digits)"
#~ msgstr "arabska (azerty/števke)"

#~ msgid "Arabic (qwerty)"
#~ msgstr "arabska (qwerty)"

#~ msgid "Armenian (alternative eastern)"
#~ msgstr "armenska (alternativna vzhodno)"

#~ msgid "Armenian (alternative phonetic)"
#~ msgstr "armenska (alternativna fonetična)"

#~ msgid "Belgian (ISO alternate)"
#~ msgstr "belgijska (alternativni ISO)"

#~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "belgijska (alternativna, Sun mrtve tipke)"

#~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "belgijska (izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengalska"

#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
#~ msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh alternativna fonetična)"

#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
#~ msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh alternativna)"

#~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
#~ msgstr "bosanska (francoski narekovaji za navedke)"

#~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
#~ msgstr "kamerunska večjezična (azerty)"

#~ msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
#~ msgstr "kamerunska večjezična (qwerty)"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalonska"

#~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
#~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (druga izbira)"

#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Položaj pred-tipke (Compose)"

#~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
#~ msgstr "hrvaška (francoski narekovaji za navedke)"

#~ msgid "Czech (qwerty)"
#~ msgstr "češka (qwerty)"

#~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgstr "Dell Inspiron 6xxx/8xxx - prenosniki"

#~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
#~ msgstr "Dell Precision M - prenosniki"

#~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
#~ msgstr "angleška (Dvorak, alternativna mednarodna brez mrtvih tipk)"

#~ msgid "English (UK, Macintosh international)"
#~ msgstr "angleška (ZK, Macintosh, mednarodna)"

#~ msgid "English (US, alternative international)"
#~ msgstr "angleška (ZDA, alternativna mednarodna)"

#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "angleška (preklop postavitve s tipko za množenje/deljenje)"

#~ msgid "English (left handed Dvorak)"
#~ msgstr "angleška (levoročni Dvorak)"

#~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "francoska (Švica, izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "francoska (alternativna, Sun mrtve tipke)"

#~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "francoska (alternativna, izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "French (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "francoska (izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "francoska (starinska, alternativna, izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "nemška (Avstrija, izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "nemška (Švica, izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "German (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "nemška (izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"

#~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "madžarska (101/qwerty/vejica/izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "madžarska (101/qwerty/pika/izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
#~ msgstr "madžarska (101/qwertz/vejica/mrtve tipke)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "madžarska (101/qwertz/vejica/izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
#~ msgstr "madžarska (101/qwertz/pika/mrtve tipke)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "madžarska (101/qwertz/pika/izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "madžarska (102/qwerty/vejica/izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "madžarska (102/qwerty/pika/izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
#~ msgstr "madžarska (102/qwertz/vejica/mrtve tipke)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "madžarska (102/qwertz/vejica/izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
#~ msgstr "madžarska (102/qwertz/pika/mrtve tipke)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "madžarska (102/qwertz/pika/izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "islandska (izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Tipke za spreminjanje razporeditve"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#~ msgstr "Tipkovnica prenosnika Compaq (npr. Armada)"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#~ msgstr "Internetna tipkovnica prenosnika Compaq (npr. Presario)"

#~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#~ msgstr "Prenosnik eMachines m68xx"

#~ msgid "Latvian (F variant)"
#~ msgstr "latvijska (varianta F)"

#~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "litovska (am. tipkovnica z litovskimi črkami)"

#~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (druga možnost)"

#~ msgid "Logitech Generic Keyboard"
#~ msgstr "Logitech - splošna tipkovnica"

#~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Media Elite"

#~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
#~ msgstr "spodnje lužiško-srbska (qwertz)"

#~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
#~ msgstr "Caps Lock naj bo dodatna krmilka (Ctrl), vendar ohrani simulacijo tipke Caps_Lock"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "črnogorska (latinična, Unicode, qwerty)"

#~ msgid "Non-breakable space character at fourth level"
#~ msgstr "Neprelomni presledek na četrti ravni"

#~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
#~ msgstr "Neprelomni presledek na četrti ravnil, tanek neprelomni presledek na šesti ravni"

#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Izbor razporeditve na numerični tipkovnici"

#~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#~ msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet"

#~ msgid "PC-98xx Series"
#~ msgstr "PC-98xx - več modelov"

#~ msgid "Polish (qwertz)"
#~ msgstr "poljska (qwertz)"

#~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "portugalska (Brazilija, nativo za Esperanto)"

#~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "portugalska (Macintosh, izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "portugalska (izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "Right Win (while pressed)"
#~ msgstr "Desna tipka Win (ko je pritisnjena)"

#~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#~ msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless tipkovnica"

#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgstr "srbska (cirilica)"

#~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "srbska (latinica, Unicode qwerty)"

#~ msgid "Serbian (Latin qwerty)"
#~ msgstr "srbska (latinica, qwerty)"

#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Dvigalka (Shift) in številčnica delujejo kot v sistemu MS Windows"

#~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
#~ msgstr "slovaška (qwerty, razširjena leva poševnica)"

#~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
#~ msgstr "slovenska (francoski narekovaji za navedke)"

#~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "španska (Latinska Amerika, izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "španska (izloči mrtve tipke)"

#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamilska"

#~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
#~ msgstr "tamilska (Sri Lanka, pisalni stroj TAB)"

#~ msgid "Tamil (TAB typewriter)"
#~ msgstr "tamilska (pisalni stroj TAB)"

#~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
#~ msgstr "tamilska (pisalni stroj TSCII)"

#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Preklopi puščične tipke z dvigalka (Shift) + NumLock."

#~ msgid "Urdu (alternative phonetic)"
#~ msgstr "urdujska (alternativna fonetika)"

#~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
#~ msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, spojni znak ničte širine na tretji ravni"

#~ msgid "Hebrew (Biblical SIL)"
#~ msgstr "hebrejska (biblična, SIL)"
