# Serbian translation for gnucobol. # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnucobol package. # Мирослав Николић , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucobol-3.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnucobol-messages@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-11 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-15 10:30+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: cobc/cobc.c:97 #, c-format msgid "invalid parameter: %s" msgstr "неисправан параметар: %s" #: cobc/cobc.c:152 cobc/cobc.c:2032 cobc/cobc.c:2035 cobc/cobc.c:3827 #: cobc/parser.y:838 cobc/reserved.c:3791 libcob/common.c:212 #: libcob/common.c:776 libcob/common.c:1815 libcob/common.c:1819 #: libcob/common.c:1851 libcob/common.c:1895 libcob/common.c:2092 #: libcob/common.c:4741 libcob/common.c:6361 libcob/common.c:7322 #: libcob/common.c:8133 libcob/common.c:8212 msgid "unknown" msgstr "непознато" #: cobc/cobc.c:901 msgid "too many errors" msgstr "превише грешака" #: cobc/cobc.c:913 msgid "internal compiler error" msgstr "унутрашња грешка преводиоца" #: cobc/cobc.c:979 cobc/cobc.c:1066 cobc/cobc.c:1126 cobc/cobc.c:1202 #: cobc/cobc.c:1242 cobc/cobc.c:1318 #, c-format msgid "cannot allocate %d bytes of memory" msgstr "не могу да доделим %d бајта меморије" #: cobc/cobc.c:992 cobc/cobc.c:1008 cobc/cobc.c:1028 cobc/cobc.c:1086 #: cobc/cobc.c:1104 cobc/cobc.c:1222 cobc/cobc.c:1337 cobc/cobc.c:1354 #: cobc/field.c:1965 libcob/common.c:7149 #, c-format msgid "call to %s with NULL pointer" msgstr "позив за „%s“ са НИШТАВНИМ показивачем" #: cobc/cobc.c:1049 #, c-format msgid "cannot reallocate %d bytes of memory" msgstr "не могу поново да доделим %d бајта меморије" #: cobc/cobc.c:1143 cobc/cobc.c:1259 msgid "attempt to reallocate non-allocated memory" msgstr "покушавам да поново доделим не-додељену меморију" #: cobc/cobc.c:1176 cobc/cobc.c:1292 #, c-format msgid "call to %s with invalid pointer, as it is missing in list" msgstr "позив за „%s“ са неисправним показивачем, јер недостаје на списку" #: cobc/cobc.c:1465 #, c-format msgid "assuming literal for unquoted '%s'" msgstr "подразумевам словност за нецитирано „%s“" #: cobc/cobc.c:1512 msgid " - length exceeds maximum" msgstr " – дужина превазилази максимум" #: cobc/cobc.c:1516 msgid " - name cannot be empty" msgstr " – назив не може бити празан" #: cobc/cobc.c:1519 msgid " - name cannot begin with space or underscore" msgstr " – назив не може почети празнином или подвлаком" #: cobc/cobc.c:1522 msgid " - name cannot begin with 'cob_' or 'COB_'" msgstr " – назив не може почети са „cob_“ или „COB_“" #: cobc/cobc.c:1525 msgid " - name duplicates a 'C' keyword" msgstr " – назив удвостручава „C“ кључну реч" #: cobc/cobc.c:1528 msgid " - name cannot contain a directory separator" msgstr " – назив не може да садржи раздвојник директоријума" #: cobc/cobc.c:1537 #, c-format msgid "invalid file base name '%s'%s" msgstr "неисправан назив датотеке основе „%s“%s" #: cobc/cobc.c:1541 #, c-format msgid "invalid ENTRY '%s'%s" msgstr "неисправан ENTRY „%s“%s" #: cobc/cobc.c:1544 #, c-format msgid "invalid PROGRAM-ID '%s'%s" msgstr "неисправан PROGRAM-ID „%s“%s" # # This error message is issued when an environment variable has not been # set, it it needs to be. # # $Name The name of the offending environment variable. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "environment variable \"$name\" not set" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/cobc.c:1671 cobc/cobc.c:8150 msgid "please check environment variables as noted above" msgstr "проверите променљиве окружења као што је напоменуто изнад" #: cobc/cobc.c:1683 cobc/error.c:254 cobc/error.c:274 cobc/error.c:505 #: cobc/error.c:528 msgid "error: " msgstr "грешка: " #: cobc/cobc.c:1706 #, c-format msgid "duplicate DEFINE '%s' - ignored" msgstr "удвостручено DEFINE „%s“ – занемарено" #: cobc/cobc.c:1758 #, c-format msgid "environment variable '%s' is '%s'; should not contain '%c'" msgstr "променљива окружења „%s“ је „%s“; не треба да садржи „%c“" #: cobc/cobc.c:1787 msgid "parameter buffer size exceeded" msgstr "величина међумеморије параметра је превазиђена" #: cobc/cobc.c:1827 #, c-format msgid "warning: could not move temporary file to %s" msgstr "упозорење: не могу да преместим привремену датотеку у „%s“" #: cobc/cobc.c:2038 #, c-format msgid "aborting codegen for %s (%s: %s)" msgstr "прекидам „codegen“ за „%s“ (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2041 #, c-format msgid "aborting compile of %s at line %d (%s: %s)" msgstr "прекидам превођење „%s“ у реду %d (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2045 msgid "aborting" msgstr "прекидам" #: cobc/cobc.c:2068 cobc/cobc.c:2103 libcob/common.c:7105 libcob/fileio.c:775 #: libcob/fileio.c:2975 libcob/numeric.c:1603 bin/cobcrun.c:351 msgid "Please report this!" msgstr "Пријавите ово, не било вам тешко!" #: cobc/cobc.c:2121 bin/cobcrun.c:107 msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " msgstr "Дозвола ОЈЛи3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или касније " #: cobc/cobc.c:2122 libcob/common.c:7549 bin/cobcrun.c:108 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n" "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ." #: cobc/cobc.c:2124 libcob/common.c:7551 bin/cobcrun.c:110 #, c-format msgid "Written by %s\n" msgstr "Написао је %s\n" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Packaged" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2125 cobc/cobc.c:2138 libcob/common.c:7554 bin/cobcrun.c:111 #, c-format msgid "Built %s" msgstr "Изградња %s" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Built" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2127 cobc/cobc.c:2140 libcob/common.c:7557 bin/cobcrun.c:113 #, c-format msgid "Packaged %s" msgstr "Запаковао је %s" #: cobc/cobc.c:2129 cobc/cobc.c:2142 #, c-format msgid "C version %s%s" msgstr "Ц издање %s%s" #: cobc/cobc.c:2155 msgid "executing:" msgstr "извршавам:" #: cobc/cobc.c:2157 msgid "to be executed:" msgstr "биће извршено:" #: cobc/cobc.c:2195 cobc/cobc.c:2196 libcob/common.c:5857 libcob/common.c:5858 #: libcob/common.c:5889 libcob/common.c:5890 msgid "env" msgstr "окр" #: cobc/cobc.c:2231 libcob/common.c:7590 msgid "build information" msgstr "подаци о изградњи" #: cobc/cobc.c:2232 libcob/common.c:7591 msgid "build environment" msgstr "окружење изградње" #: cobc/cobc.c:2242 libcob/common.c:7602 msgid "GnuCOBOL information" msgstr "Подаци о ГнуКоболу" #: cobc/cobc.c:2283 cobc/cobc.c:2301 libcob/common.c:6402 libcob/common.c:7352 #: libcob/common.c:7359 libcob/common.c:7624 libcob/common.c:7642 msgid "yes" msgstr "да" #: cobc/cobc.c:2285 cobc/cobc.c:2303 libcob/common.c:6404 libcob/common.c:7354 #: libcob/common.c:7626 libcob/common.c:7644 msgid "no" msgstr "не" #: cobc/cobc.c:2289 libcob/common.c:7630 msgid "8 bytes" msgstr "8 бајта" #: cobc/cobc.c:2291 libcob/common.c:7632 msgid "4 bytes" msgstr "4 бајта" #: cobc/cobc.c:2295 cobc/cobc.c:2297 libcob/common.c:7636 libcob/common.c:7638 msgid "endianness" msgstr "крајњост" #: cobc/cobc.c:2295 libcob/common.c:7636 msgid "big-endian" msgstr "велика крајњост" #: cobc/cobc.c:2297 libcob/common.c:7638 msgid "little-endian" msgstr "мала крајњост" #: cobc/cobc.c:2301 cobc/cobc.c:2303 libcob/common.c:7642 libcob/common.c:7644 msgid "native EBCDIC" msgstr "изворни EBCDIC" #: cobc/cobc.c:2306 libcob/common.c:7647 msgid "extended screen I/O" msgstr "проширени У/И екрана" #: cobc/cobc.c:2309 libcob/common.c:7652 msgid "variable file format" msgstr "променљиви формат датотеке" #: cobc/cobc.c:2315 cobc/cobc.c:2317 libcob/common.c:7658 libcob/common.c:7660 msgid "sequential file handler" msgstr "секвенцијални руковалац датотеком" #: cobc/cobc.c:2317 libcob/common.c:7660 msgid "built-in" msgstr "уграђено" #: cobc/cobc.c:2321 cobc/cobc.c:2323 cobc/cobc.c:2325 cobc/cobc.c:2327 #: cobc/cobc.c:2330 cobc/cobc.c:2332 cobc/cobc.c:2335 libcob/common.c:7664 #: libcob/common.c:7678 libcob/common.c:7680 libcob/common.c:7682 #: libcob/common.c:7685 libcob/common.c:7687 libcob/common.c:7690 msgid "ISAM file handler" msgstr "руковалац ISAM датотеке" #: cobc/cobc.c:2335 cobc/cobc.c:2347 cobc/cobc.c:2353 libcob/common.c:7362 #: libcob/common.c:7584 libcob/common.c:7585 libcob/common.c:7620 #: libcob/common.c:7690 libcob/common.c:7714 libcob/common.c:7732 msgid "disabled" msgstr "искључено" #: cobc/cobc.c:2339 cobc/cobc.c:2341 libcob/common.c:7696 msgid "mathematical library" msgstr "математичка библиотека" #: cobc/cobc.c:2345 cobc/cobc.c:2347 libcob/common.c:7707 libcob/common.c:7714 msgid "XML library" msgstr "библиотека XML" #: cobc/cobc.c:2351 cobc/cobc.c:2353 libcob/common.c:7730 libcob/common.c:7732 msgid "JSON library" msgstr "библиотека JSON" #: cobc/cobc.c:2360 msgid "only one of options 'E', 'S', 'C', 'c' may be specified" msgstr "може бити наведена само једна од опција E, S, C или c" #: cobc/cobc.c:2366 msgid "only one of options 'm', 'x', 'b' may be specified" msgstr "може бити наведена само једна од опција m, x или b" #: cobc/cobc.c:2396 #, c-format msgid "-fdump= requires one of 'ALL', 'FD', 'WS', 'LS', 'RD', 'FD', 'SC' not '%s'" msgstr "„-fdump=“ zahteva ALL, FD, WS, LS, RD, FD, SC a ne „%s“" #: cobc/cobc.c:2421 #, c-format msgid "'%s' is not an intrinsic function" msgstr "„%s“ није суштинска функција" #: cobc/cobc.c:2463 cobc/cobc.c:7507 cobc/cobc.c:7621 cobc/codegen.c:3656 #: cobc/codegen.c:3774 cobc/codegen.c:5048 cobc/codegen.c:11960 #: cobc/tree.c:3997 cobc/tree.c:4544 cobc/tree.c:4789 cobc/typeck.c:3058 #: cobc/typeck.c:7441 cobc/typeck.c:7476 cobc/typeck.c:8291 #: cobc/typeck.c:10832 cobc/typeck.c:11117 cobc/typeck.c:11160 #, c-format msgid "call to '%s' with invalid parameter '%s'" msgstr "позив ка „%s“ са неисправним параметром „%s“" #: cobc/cobc.c:2763 msgid "loading standard configuration file 'default.conf'" msgstr "учитавам стандардну датотеку подешавања „default.conf“" #: cobc/cobc.c:2897 msgid "invalid output file name" msgstr "неисправан назив излазне датотеке" #: cobc/cobc.c:3001 #, c-format msgid "warning: '%s' is not a directory, defaulting to current directory" msgstr "упозорење: „%s“ није директоријум, пребацујем се на текући директоријум" #: cobc/cobc.c:3028 #, c-format msgid "warning: %d lines per listing page specified, using %d" msgstr "упозорење: наведено је %d редова по страници списка, користим %d" #: cobc/cobc.c:3078 #, c-format msgid "warning: assuming '%s' is a DEFINE - did you intend to use -debug?" msgstr "упозорење: подразумевам да је „%s“ DEFINE – да ли сте хтели да користите „-debug“?" #: cobc/cobc.c:3321 #, c-format msgid "unknown warning option '%s'" msgstr "непозната опција упозорења: %s" #: cobc/cobc.c:3373 #, c-format msgid "%s option requires a listing file" msgstr "%s опција захтева датотеку списка" #: cobc/cobc.c:3380 msgid "output to stdout only valid for preprocess" msgstr "излаз на стандардни излаз је важећи само за предпроцес" #: cobc/cobc.c:3458 msgid "all runtime checks are enabled" msgstr "све провере времена извршења су укључене" #: cobc/cobc.c:3562 msgid "only one stdin input allowed" msgstr "само један улаз стандардног улаза је дозвољен" #: cobc/cobc.c:3572 #, c-format msgid "invalid file name parameter (length > %d)" msgstr "неисправан параметар назива датотеке (дужина > %d)" #: cobc/cobc.c:3837 msgid "return status:" msgstr "излазно стање:" #: cobc/cobc.c:3873 libcob/common.c:4744 #, c-format msgid "external process \"%s\" ended with signal %s (%d)" msgstr "спољни процес „%s“ је завршен сигналом %s (%d)" #: cobc/cobc.c:3896 msgid "nothing for -j to run" msgstr "ништа за „-j“ за извршавање" #: cobc/cobc.c:4368 msgid "preprocessing:" msgstr "предобрађујем:" #: cobc/cobc.c:4434 msgid "'cobxref' execution unsuccessful" msgstr "„cobxref“ извршење није успешно" #: cobc/cobc.c:4437 #, c-format msgid "check that 'cobxref' is in %s" msgstr "проверите да ли је „cobxref“ у „%s“" #: cobc/cobc.c:4439 msgid "no listing produced" msgstr "није произведен списак" # # This error message is issued when a field in an Aegis data file or # configuration file is defined more than once. # # $Name The name of the offending field. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "field \"$name\" redefined" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/cobc.c:5322 cobc/cobc.c:5361 msgid "No fields defined." msgstr "Ниједно поље није дефинисано." #: cobc/cobc.c:5381 msgid "No labels defined." msgstr "Ниједан натпис није дефинисан." #: cobc/cobc.c:5403 msgid "Error/Warning summary:" msgstr "Сажетак грешке/упозорења:" # # This warning message is issued when a command which accepts both -Edit # and -File is given a file name without the -File option. This usage # is being phased out, so that -Edit can become the default. # # $Name The name of the -File option, # assuming option names will be internationalized RSN # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "" # "warning: please use the $name option when specifying an attributes file, the " # "unadorned form is now obsolescent" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/cobc.c:5447 msgid "0 warnings in compilation group" msgstr "0 упозорења у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5451 msgid "1 warning in compilation group" msgstr "1 упозорење у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5455 #, c-format msgid "%d warnings in compilation group" msgstr "%d упозорења у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5461 msgid "0 errors in compilation group" msgstr "0 грешака у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5465 msgid "1 error in compilation group" msgstr "1 грешка у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5469 #, c-format msgid "%d errors in compilation group" msgstr "%d грешке у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5475 #, c-format msgid "Too many errors in compilation group: %d maximum errors" msgstr "Превише грешака у групи превођења: највише грешака %d" #: cobc/cobc.c:6044 #, c-format msgid "%s: %d: Too many continuation lines" msgstr "%s: %d: Превише редова настављања" #: cobc/cobc.c:6967 msgid "parsing:" msgstr "обрађујем:" #: cobc/cobc.c:7025 msgid "translating:" msgstr "преводим:" #: cobc/cobc.c:8156 msgid "no input files" msgstr "нема улазних датотека" #: cobc/cobc.c:8185 #, c-format msgid "%s option invalid in this combination" msgstr "неисправних опција у овој комбинацији – %s" #: cobc/cobc.c:8226 msgid "command line:" msgstr "линија наредби:" #: cobc/codegen.c:962 cobc/codegen.c:4340 cobc/codegen.c:10560 #: cobc/codegen.c:11050 msgid "unexpected CONSTANT item" msgstr "неочекивана ставка „CONSTANT“" #: cobc/codegen.c:1178 cobc/codegen.c:1186 cobc/codegen.c:1267 #: cobc/codegen.c:1579 cobc/codegen.c:2115 cobc/codegen.c:3058 #: cobc/codegen.c:3310 cobc/codegen.c:3863 cobc/codegen.c:4307 #: cobc/codegen.c:8190 cobc/codegen.c:9948 cobc/scanner.l:2084 cobc/tree.c:617 #: cobc/tree.c:3644 cobc/typeck.c:4697 cobc/typeck.c:8293 cobc/typeck.c:9273 #, c-format msgid "unexpected tree tag: %d" msgstr "неочекивана ознака стабла: %d" #: cobc/codegen.c:2872 cobc/codegen.c:3145 cobc/codegen.c:7803 #: cobc/tree.c:1194 #, c-format msgid "unexpected cast type: %d" msgstr "неочекивана врста одливка: %d" #: cobc/codegen.c:3585 cobc/codegen.c:4287 #, c-format msgid "internal statement stack depth exceeded: %d" msgstr "премашена је унутрашња дубина спремника тврдње: %d" #: cobc/codegen.c:3658 #, c-format msgid "%s is not a field" msgstr "„%s“ није поље" #: cobc/codegen.c:4061 cobc/codegen.c:4132 #, c-format msgid "unexpected function: %s" msgstr "неочекивана функција: %s" #: cobc/codegen.c:4870 #, c-format msgid "unexpected tree category: %d" msgstr "неочекивана категорија стабла: %d" #: cobc/codegen.c:5264 cobc/codegen.c:5291 cobc/codegen.c:5488 #: cobc/codegen.c:5520 #, c-format msgid "unexpected size: %d" msgstr "неочекивана величина: %d" #: cobc/codegen.c:6947 #, c-format msgid "No ENTRY FOR GO TO '%s'" msgstr "Нема ENTRY FOR GO TO „%s“" #: cobc/codegen.c:7168 cobc/codegen.c:7470 #, c-format msgid "unexpected handler type: %d" msgstr "неочекивана врста руковаоца: %d" #: cobc/codegen.c:7572 msgid "unexpected error_node parameter" msgstr "неочекивани параметар „error_node“" #: cobc/codegen.c:7824 #, c-format msgid "unexpected tree type: %d" msgstr "неочекивана врста стабла: %d" #: cobc/codegen.c:8778 msgid "Nested OCCURS in report" msgstr "Угнеждено OCCURS у извештају" #: cobc/codeoptim.c:2665 #, c-format msgid "unexpected optimization value: %d" msgstr "неочекивана вредност оптимизације: %d" #: cobc/config.c:155 libcob/common.c:6805 libcob/common.c:6819 #: libcob/common.c:7267 #, c-format msgid "invalid value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "неисправна вредност „%s“ за ознаку подешавања „%s“" #: cobc/config.c:158 libcob/common.c:6133 libcob/common.c:6245 #, c-format msgid "should be one of the following values: %s" msgstr "треба бити једна од следећих вредности: %s" #: cobc/config.c:160 msgid "must be numeric" msgstr "мора бити број" #: cobc/config.c:162 libcob/common.c:6231 #, c-format msgid "maximum value: %lu" msgstr "највећа вредност: %lu" #: cobc/config.c:164 #, c-format msgid "minimum value: %d" msgstr "најмања вриједност: %d" #: cobc/config.c:195 #, c-format msgid "unsupported value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "неподржана вредност „%s“ за ознаку подешавања „%s“" #: cobc/config.c:302 cobc/pplex.l:968 libcob/common.c:6721 msgid "recursive inclusion" msgstr "дубинско укључивање" # # This message is inserted into the top of the project configuration file # automatically created by aeimport. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "" # "This file will need to be customized for this project. See aepconf(5) for a " # "description of the fields in this file. See\n" # "$datadir/config.example/rcs\n" # "for more information about the history commands. See\n" # "$datadir/config.example/make\n" # "for examples of how to configure your build tool.\tYou may want to browse " # "some other files in the same directory for more hints." # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/config.c:377 libcob/common.c:6772 msgid "configuration file was included here" msgstr "датотека подешавања је укључена овде" #: cobc/config.c:406 #, c-format msgid "The previous loaded configuration '%s' will be discarded." msgstr "Претходно учитано подешавање „%s“ биће одбачено." #: cobc/config.c:440 msgid "missing definitions:" msgstr "недостају дефиниције:" #: cobc/config.c:442 #, c-format msgid "\tno definition of '%s'" msgstr "\tнема дефиниције за „%s“" #: cobc/config.c:503 #, c-format msgid "invalid configuration tag '%s'" msgstr "неисправна ознака подешавања „%s“" #: cobc/config.c:516 libcob/common.c:6528 libcob/common.c:6611 #: libcob/common.c:6639 #, c-format msgid "unknown configuration tag '%s'" msgstr "непозната ознака подешавања „%s“" #: cobc/config.c:540 #, c-format msgid "invalid configuration tag '%s' in word-list" msgstr "неисправна ознака подешавања „%s“ у списку речи" #: cobc/config.c:600 #, c-format msgid "Could not access word list for '%s'" msgstr "Не могу да приступим списку речи за „%s“" #: cobc/config.def:47 msgid "use of complete/fixed reserved words" msgstr "коришћење комплетних/непроменљивих резервисаних речи" #: cobc/config.def:52 msgid "set number of spaces that are assumed for tabs" msgstr "поставља број размака који се подразумевају за ознаке" #: cobc/config.def:55 msgid "set right margin for source (fixed format only)" msgstr "поставља десну маргину за извор (само фиксни формати)" #: cobc/config.def:57 cobc/config.def:63 msgid "" msgstr "<број>" #: cobc/config.def:58 msgid "maximum number of characters allowed in the PICTURE character-string" msgstr "највећи број знакова дозвољеих у нисци знака PICTURE" #: cobc/config.def:61 msgid "maximum word-length for COBOL (= programmer defined) words" msgstr "највећа дужина речи за COBOL (= одређује програмер) речи" #: cobc/config.def:64 msgid "maximum literal size in general" msgstr "највећа величина словности у општем" #: cobc/config.def:67 msgid "maximum numeric literal size" msgstr "највећа величина словности броја" #: cobc/config.def:75 msgid "binary byte size - defines the allocated bytes according to PIC, may be one of: 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" msgstr "величина бинарног бајта – дефинише додељене бајтове у складу са PIC, може бити једно од: 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" #: cobc/config.def:78 msgid "binary byte order, may be one of: native, big-endian" msgstr "редослед бинарног бајта, може бити: изворно, велика крајњост" #: cobc/config.def:81 msgid "set way of interpreting ASSIGN" msgstr "поставља начин тумачења ASSIGN" #: cobc/config.def:84 msgid "which compiler's rules to apply to SCREEN SECTION item clauses" msgstr "које правило преводиоца ће се применити на клаузуле ставке SCREEN SECTION" #: cobc/config.def:89 msgid "resolve file names at run time using environment variables." msgstr "решава називе датотека у време извршавања користећи променљиве окружења." #: cobc/config.def:92 msgid "alternate formatting of numeric fields" msgstr "измењује форматирање бројевних поља" #: cobc/config.def:95 msgid "numeric truncation according to ANSI" msgstr "бројевно скраћивање у складу са АНСИ-јем" #: cobc/config.def:98 msgid "allow complex OCCURS DEPENDING ON" msgstr "дозвољава сложено OCCURS DEPENDING ON" #: cobc/config.def:101 msgid "allow REDEFINES to other than last equal level number" msgstr "дозвољава „REDEFINES“ и на друге осим на последњи исти број нивоа" #: cobc/config.def:104 msgid "allow larger REDEFINES items" msgstr "дозвољава веће ставке REDEFINES" #: cobc/config.def:107 msgid "allow certain syntax variations (e.g. REDEFINES position)" msgstr "дозвољава одређене варијације синтаксе (нпр. положај REDEFINES)" #: cobc/config.def:110 msgid "allow non-matching level numbers" msgstr "дозвољава неподударајуће бројеве нивоа" #: cobc/config.def:113 msgid "require ASSIGN USING items to be in WORKING-STORAGE" msgstr "захтева да ставке ASSIGN USING буду у WORKING-STORAGE" #: cobc/config.def:116 msgid "LINKAGE-SECTION items remain allocated between invocations" msgstr "ставке LINKAGE-SECTION остају додељене између призивања" #: cobc/config.def:119 msgid "MOVE operates as on IBM (left to right, byte by byte)" msgstr "MOVE ради као на ИБМ-у (с лева на десно, бит по бит)" #: cobc/config.def:122 msgid "exit point of any currently executing perform is recognized if reached" msgstr "излазна тачка било које тренутно извршене изведбе је препозната ако се достигне" #: cobc/config.def:125 msgid "limit precision in intermediate results to precision of final result (less accurate)" msgstr "тачност ограничења у посредничким резултатима за тачност крајњег резултата (мање тачности)" #: cobc/config.def:128 msgid "evaluate constant expressions at compile time" msgstr "процењује изразе константе у време превођења" #: cobc/config.def:131 msgid "allow hexadecimal value 'F' for NUMERIC test of signed PACKED DECIMAL field" msgstr "дозвољава хексадецималну вредност „F“ за NUMERIC тест означеног PACKED DECIMAL поља" #: cobc/config.def:134 msgid "program names don't lead to a reserved identifier" msgstr "називи програма не воде до резервисаног одредника" #: cobc/config.def:137 msgid "set WITH UPDATE clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH NO UPDATE" msgstr "поставља WITH UPDATE клаузулу као основно за одредиште ставке ACCEPT, уместо WITH NO UPDATE" #: cobc/config.def:140 msgid "set WITH AUTO clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH TAB" msgstr "поставља WITH AUTO клаузула као основно за одредиште ставке ACCEPT, уместо WITH TAB" #: cobc/config.def:143 msgid "assume CONSOLE IS CRT if not set otherwise" msgstr "подразумева CONSOLE IS CRT ако није постављено другачије" #: cobc/config.def:146 msgid "NO-ECHO hides input with asterisks like SECURE" msgstr "NO-ECHO скрива улаз са звездицама као SECURE" #: cobc/config.def:149 msgid "assume a field DISPLAY starts at LINE 0 COL 0 (i.e. at the cursor), not LINE 1 COL 1" msgstr "подразумева DISPLAY поља почиње у РЕДУ 0 СТУБАЦ 0 (нпр. на курзору), а не РЕД 1 СТУБАЦ 1" #: cobc/config.def:152 msgid "special behaviour of DISPLAY SPACE/ALL X'01'/ALL X'02'/ALL X'07'" msgstr "посебно понашање DISPLAY SPACE/ALL X'01'/СВИ X'02'/СВИ X'07'" #: cobc/config.def:155 msgid "COMP-1 is a 16-bit signed integer" msgstr "COMP-1 је 16-битни додељени цео број" #: cobc/config.def:158 msgid "POINTER is a 64-bit unsigned integer" msgstr "POINTER је 64-битни недодељени цео број" #: cobc/config.def:161 msgid "imply zero in move of non-numeric literal to numeric items" msgstr "примењује нулу у премештању не-бројевне словности у бројне ставке" #: cobc/config.def:166 msgid "comment paragraphs in IDENTIFICATION DIVISION (AUTHOR, DATE-WRITTEN, ...)" msgstr "напомене пасуса у IDENTIFICATION DIVISION (АУТОР, ДАТУМ ПИСАЊА, ...)" #: cobc/config.def:169 msgid "MEMORY-SIZE clause" msgstr "ВЕЛИЧИНА МЕМОРИЈЕ клаузула" #: cobc/config.def:172 msgid "MULTIPLE-FILE-TAPE clause" msgstr "ВИШЕСТРУКА-ДАТОТЕКА-ТРАКА клаузула" #: cobc/config.def:175 msgid "LABEL-RECORDS clause" msgstr "ЗАПИСИ НАТПИСА клаузула" #: cobc/config.def:178 msgid "VALUE-OF clause" msgstr "ВРЕДНОСТ клаузула" #: cobc/config.def:181 msgid "DATA-RECORDS clause" msgstr "ЗАПИСИ ДАТУМА клаузула" #: cobc/config.def:184 msgid "OCCURS clause on top-level" msgstr "ДОГАЂАЊА клаузула на највишем нивоу" #: cobc/config.def:187 cobc/parser.y:6805 msgid "SAME AS clause" msgstr "ИСТО КАО клаузула" #: cobc/config.def:190 cobc/parser.y:7058 msgid "TYPE TO clause" msgstr "УКУЦАЈ У клаузула" #: cobc/config.def:193 cobc/parser.y:7078 msgid "USAGE type-name" msgstr "назив-врста КОРИШЋЕЊА" #: cobc/config.def:196 cobc/parser.y:7596 msgid "SYNCHRONIZED clause" msgstr "СИНХРОНИЗОВАНО клаузула" #: cobc/config.def:199 msgid "SPECIAL-NAMES clause" msgstr "СПЕЦИЈАЛНИ НАЗИВИ клаузула" #: cobc/config.def:202 msgid "GOTO statement without name" msgstr "тврдња GOTO без назива" #: cobc/config.def:205 msgid "STOP-literal statement" msgstr "тврдња STOP-словности" #: cobc/config.def:208 msgid "STOP-identifier statement" msgstr "тврдња STOP-одредника" #: cobc/config.def:211 msgid "DEBUGGING MODE and debugging indicator" msgstr "РЕЖИМ ПРОЧИШЋАВАЊА и показивач прочишћавања" #: cobc/config.def:217 msgid "PADDING CHARACTER clause" msgstr "ЗНАК ПОПУЊАВАЊА клаузула" #: cobc/config.def:220 msgid "NEXT SENTENCE phrase" msgstr "реченица СЛЕДЕЋЕ МИСЛИ" #: cobc/config.def:223 msgid "listing-directive statements EJECT, SKIP1, SKIP2, SKIP3" msgstr "тврдње директиве списка EJECT, SKIP1, SKIP2, SKIP3" #: cobc/config.def:226 msgid "listing-directive statement TITLE" msgstr "тврдња директиве списка TITLE" #: cobc/config.def:229 msgid "ENTRY statement" msgstr "тврдња ENTRY" #: cobc/config.def:232 msgid "move noninteger to alphanumeric" msgstr "премешта не-цео број у алфанумерички" #: cobc/config.def:235 msgid "move figurative constants to numeric" msgstr "премешта фигуративне константе у бројевне" #: cobc/config.def:238 msgid "move figurative constant SPACE to numeric" msgstr "премешта фигуративну константу SPACE у бројевну" #: cobc/config.def:241 msgid "move figurative constant QUOTE to numeric" msgstr "премешта фигуративну константу QUOTE у бројевну" #: cobc/config.def:244 msgid "OCCURS DEPENDING ON without to" msgstr "OCCURS DEPENDING ON без „to“" #: cobc/config.def:247 cobc/parser.y:10097 msgid "section segments" msgstr "подеоци одељка" #: cobc/config.def:250 msgid "ALTER statement" msgstr "тврдња ALTER" #: cobc/config.def:253 msgid "OVERFLOW clause for CALL" msgstr "OVERFLOW клаузула за CALL" #: cobc/config.def:256 msgid "boolean literals (B'1010')" msgstr "логичка словност (B„1010“)" #: cobc/config.def:259 msgid "hexadecimal-boolean literals (BX'A')" msgstr "хексадецимална-логичка словност (BX„A“)" #: cobc/config.def:262 msgid "national literals (N'UTF-16 string')" msgstr "национална словност (N„UTF-16 ниска“)" #: cobc/config.def:265 msgid "hexadecimal-national literals (NX'265E')" msgstr "хексадецимална-национална словност (NX„265E“)" #: cobc/config.def:268 msgid "non-standard national literals (NC'UTF-16 string')" msgstr "нестандардна национална словност (NC„UTF-16 ниска“)" #: cobc/config.def:271 msgid "HP COBOL octal literals (%377)" msgstr "HP COBOL октална словност (%377)" #: cobc/config.def:274 msgid "ACUCOBOL-GT literals (#B #O #H #X)" msgstr "ACUCOBOL-GT словност (#B #O #H #X)" #: cobc/config.def:277 cobc/pplex.l:1678 msgid "continuation of COBOL words" msgstr "настављивост COBOL речи" #: cobc/config.def:280 msgid "NOT ON EXCEPTION before ON EXCEPTION" msgstr "NOT ON EXCEPTION пре ON EXCEPTION" #: cobc/config.def:283 msgid "extensions to ACCEPT and DISPLAY" msgstr "проширења за ACCEPT и DISPLAY" #: cobc/config.def:286 cobc/field.c:2933 msgid "RENAMES of 01-, 66- and 77-level items" msgstr "RENAMES ставки 01-, 66- и 77-нивоа" #: cobc/config.def:289 msgid "constants defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "константе дефинисане у SPECIAL-NAMES" #: cobc/config.def:292 msgid "constant with level 78 item (note: has left to right precedence in expressions)" msgstr "константа са ставком 78 нивоа (напомена: има предност с лева на десно у изразима)" #: cobc/config.def:295 msgid "constant with level 01 CONSTANT AS/FROM item" msgstr "константа са ставком нивоа 01 CONSTANT AS/FROM" #: cobc/config.def:298 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase (implies BY 1)" msgstr "PERFORM VARYING без BY речи (подразумева BY 1)" #: cobc/config.def:301 msgid "references to sections not in DECLARATIVES from within DECLARATIVES" msgstr "упуте ка одељцима нису у DECLARATIVES из DECLARATIVES" #: cobc/config.def:304 cobc/parser.y:11189 cobc/parser.y:11475 msgid "CALL/CANCEL with program-prototype-name" msgstr "CALL/CANCEL са називом-прототипа-програма" #: cobc/config.def:307 msgid "specifying call-convention by mnemonic" msgstr "наводи договоре позива тастером пречице" #: cobc/config.def:310 msgid "specifying call-convention by WITH ... LINKAGE" msgstr "наводи договор позива са WITH ... LINKAGE" #: cobc/config.def:313 msgid "numeric literals in VALUE clause of numeric-edited items" msgstr "бројевна словност у VALUE клаузули бројевно уређеним ставкама" #: cobc/config.def:316 msgid "incorrect order of CONFIGURATION SECTION paragraphs" msgstr "нетачан редослед параграфа CONFIGURATION SECTION" #: cobc/config.def:319 msgid "allow >> DEFINE CONSTANT var AS literal" msgstr "дозвољава >> DEFINE CONSTANT вар AS словност" #: cobc/config.def:322 msgid "REDEFINES clause not following entry-name in definition" msgstr "REDEFINES клаузула не прати називе уноса у дефиницији" #: cobc/config.def:325 msgid "record sizes does not match RECORD clause" msgstr "величине записа не одговарају RECORD клаузули" #: cobc/config.def:328 cobc/parser.y:5350 cobc/parser.y:5363 #: cobc/parser.y:5375 cobc/parser.y:5385 msgid "RECORD DELIMITER clause" msgstr "RECORD DELIMITER клаузула" #: cobc/config.def:331 msgid "BINARY-SEQUENTIAL and LINE-SEQUENTIAL phrases in RECORD DELIMITER" msgstr "BINARY-SEQUENTIAL и LINE-SEQUENTIAL реченице у RECORD DELIMITER" #: cobc/config.def:334 cobc/tree.c:4300 msgid "RECORD DELIMITER clause on file with fixed-length records" msgstr "RECORD DELIMITER клаузула на датотеци са записима непромењиве дужине" #: cobc/config.def:337 msgid "missing statement (e.g. empty IF / PERFORM)" msgstr "недостаје тврдња (нпр. празно IF / PERFORM)" #: cobc/config.def:340 msgid "zero-length literals, e.g. '' and \"\"" msgstr "словност нулте дужине, нпр. '' и \"\"" #: cobc/config.def:343 msgid "XML GENERATE's phrases other than COUNT IN" msgstr "XML GENERATE речи осим COUNT IN" #: cobc/config.def:346 cobc/typeck.c:6969 msgid "AFTER phrase in CONTINUE statement" msgstr "фраза AFTER у тврдњи CONTINUE" #: cobc/config.def:349 msgid "ENTRY FOR GOTO and GOTO ENTRY statements" msgstr "тврдње ENTRY FOR GOTO и GOTO ENTRY" #: cobc/error.c:87 #, c-format msgid "in section '%s':" msgstr "у одељку „%s“:" #: cobc/error.c:98 #, c-format msgid "in paragraph '%s':" msgstr "у пасусу „%s“:" #: cobc/error.c:121 libcob/common.c:7277 msgid "configuration error:" msgstr "грешка подешавања:" #: cobc/error.c:134 libcob/common.c:678 #, c-format msgid "system error %d" msgstr "системска грешка %d" #: cobc/error.c:231 cobc/error.c:323 cobc/error.c:478 msgid "error [-Werror]: " msgstr "грешка [-Werror]: " #: cobc/error.c:231 cobc/error.c:323 cobc/error.c:478 cobc/error.c:505 #: libcob/common.c:6900 libcob/common.c:6925 #, c-format msgid "warning: " msgstr "упозорење: " #: cobc/error.c:274 cobc/error.c:528 msgid "error (ignored): " msgstr "грешка (занемарено): " #: cobc/error.c:364 cobc/error.c:380 cobc/error.c:563 cobc/error.c:584 #, c-format msgid "%s used" msgstr "%s коришћено" #: cobc/error.c:367 cobc/error.c:566 #, c-format msgid "%s is archaic in %s" msgstr "„%s“ је архаично у „%s“" #: cobc/error.c:371 cobc/error.c:570 #, c-format msgid "%s is obsolete in %s" msgstr "„%s“ је застарело у „%s“" #: cobc/error.c:377 cobc/error.c:576 cobc/parser.y:5213 cobc/parser.y:5352 #, c-format msgid "%s ignored" msgstr "„%s“ занемарено" #: cobc/error.c:383 cobc/error.c:586 #, c-format msgid "%s does not conform to %s" msgstr "„%s“ није у складу са „%s“" #: cobc/error.c:399 msgid "configuration warning:" msgstr "упозорење подешавања:" #: cobc/error.c:621 cobc/error.c:640 #, c-format msgid "redefinition of '%s'" msgstr "поновно дефинисање за „%s“" #: cobc/error.c:628 cobc/error.c:653 #, c-format msgid "'%s' previously defined here" msgstr "„%s“ претходно дефинисано овде" #: cobc/error.c:677 cobc/error.c:684 #, c-format msgid "'%s' is not defined" msgstr "„%s“ није дефинисано" #: cobc/error.c:680 #, c-format msgid "'%s' cannot be used here" msgstr "„%s“ се не може коришстити овде" #: cobc/error.c:682 cobc/parser.y:7088 #, c-format msgid "'%s' is not defined, but is a reserved word in another dialect" msgstr "„%s“ није дефинисано, али је резервисана реч у другом дијалекту" #: cobc/error.c:716 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; needs qualification" msgstr "„%s“ је нејасно; потребна је квалификација" #: cobc/error.c:746 cobc/parser.y:16743 #, c-format msgid "'%s' defined here" msgstr "„%s“ је дефинисано овде" #: cobc/error.c:757 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "кобна грешка: %s" #: cobc/error.c:765 #, c-format msgid "group item '%s' cannot have %s clause" msgstr "ставка групе „%s“ не може имати %s клаузулу" #: cobc/error.c:779 #, c-format msgid "constant item '%s' requires a %s clause" msgstr "ставка константе „%s“ захтева %s клаузулу" #: cobc/error.c:781 #, c-format msgid "level %02d item '%s' requires a %s clause" msgstr "ставка нивоа %02d „%s“ захтева %s клаузулу" #: cobc/error.c:795 #, c-format msgid "constant item '%s' can only have a %s clause" msgstr "ставка константе „%s“ може имати само %s клаузулу" #: cobc/error.c:797 #, c-format msgid "level %02d item '%s' can only have a %s clause" msgstr "ставка нивоа %02d „%s“ може имати само %s клаузулу" #: cobc/field.c:131 msgid "constant expression has Divide by ZERO" msgstr "израз константе има дељење НУЛОМ" #: cobc/field.c:187 cobc/field.c:324 cobc/field.c:332 msgid "missing right parenthesis" msgstr "недостаје десна заграда" #: cobc/field.c:216 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries for operation '%c'" msgstr "прекорачење спремника израза код %d уноса за радњу „%c“" #: cobc/field.c:257 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries" msgstr "прекорачење спремника израза код %d уноса" #: cobc/field.c:274 msgid "missing left parenthesis" msgstr "недостаје лева заграда" #: cobc/field.c:315 #, c-format msgid "invalid operator '%s' in expression" msgstr "неисправан оператор „%s“ у изразу" #: cobc/field.c:334 #, c-format msgid "'%c' operator misplaced" msgstr "„%c“ оператор је лоше постављен" #: cobc/field.c:395 #, c-format msgid "invalid level number '%s'" msgstr "неисправан број нивоа „%s“" #: cobc/field.c:455 #, c-format msgid "entry following %s may not be subordinate to it" msgstr "унос који следи %s не може му бити подређен" #: cobc/field.c:462 cobc/field.c:499 msgid "level number must begin with 01 or 77" msgstr "број нивоа мора почети са 01 или 77" #: cobc/field.c:544 cobc/field.c:560 #, c-format msgid "no previous data item of level %02d" msgstr "нема претходне ставке података нивоа %02d" #: cobc/field.c:597 #, c-format msgid "'%s' cannot be qualified here" msgstr "„%s“ се не може квалификовати овде" #: cobc/field.c:603 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted here" msgstr "„%s“ се не може подскриптовати овде" #: cobc/field.c:615 #, c-format msgid "'%s' is not defined in '%s'" msgstr "„%s“ није дефинисано у „%s“" #: cobc/field.c:636 msgid "level number of REDEFINES entries must be identical" msgstr "број нивоа REDEFINES уноса мора бити идентичан" #: cobc/field.c:641 #, c-format msgid "'%s' is not the original definition" msgstr "„%s“ није узворна дефиниција" #: cobc/field.c:851 #, c-format msgid "%s clause not compatible with PIC %s" msgstr "%s клаузула није сагласна са PIC %s" #: cobc/field.c:862 cobc/field.c:894 #, c-format msgid "%s clause not compatible with USAGE %s" msgstr "%s клаузула није сагласна са USAGE %s" #: cobc/field.c:980 cobc/field.c:1044 cobc/field.c:1055 #, c-format msgid "PICTURE clause required for '%s'" msgstr "PICTURE клаузула се захтева за „%s“" #: cobc/field.c:1051 #, c-format msgid "a non-numeric literal is expected for '%s'" msgstr "не бројевна словност је очекивана за „%s“" #: cobc/field.c:1063 #, c-format msgid "defining implicit picture size %d for '%s'" msgstr "дефинишем изричиту величину слике %d за „%s“" #: cobc/field.c:1083 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH only allowed in LINKAGE" msgstr "„%s“ ANY LENGTH је дозвољено само у LINKAGE" #: cobc/field.c:1087 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be 01 level" msgstr "„%s“ ANY LENGTH мора бити 01 ниво" #: cobc/field.c:1091 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "„%s“ ANY LENGTH не може бити BASED/EXTERNAL" #: cobc/field.c:1096 cobc/field.c:1124 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH has invalid definition" msgstr "„%s“ ANY LENGTH има неисправну дефиницију" #: cobc/field.c:1107 #, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC must be PIC 9" msgstr "„%s“ ANY NUMERIC мора бити PIC 9" #: cobc/field.c:1112 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be PIC X or PIC N" msgstr "„%s“ ANY LENGTH мора бити PIC X или PIC N" #: cobc/field.c:1122 #, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC has invalid definition" msgstr "„%s“ ANY NUMERIC има неисправну дефиницију" #: cobc/field.c:1140 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL must be specified at 01/77 level" msgstr "„%s“ EXTERNAL мора бити наведено на нивоу 01/77" #: cobc/field.c:1144 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL can only be specified in WORKING-STORAGE section" msgstr "„%s“ EXTERNAL може бити наведено само у одељку WORKING-STORAGE" #: cobc/field.c:1148 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL and BASED are mutually exclusive" msgstr "„%s“ EXTERNAL и BASED се узајамно искључују" #: cobc/field.c:1151 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL not allowed with REDEFINES" msgstr "„%s“ EXTERNAL није дозвољено са REDEFINES" #: cobc/field.c:1163 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed here" msgstr "„%s“ BASED није дозвољено овде" #: cobc/field.c:1166 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed with REDEFINES" msgstr "„%s“ BASED није дозвољено са REDEFINES" #: cobc/field.c:1169 #, c-format msgid "'%s' BASED only allowed at the 01 and 77 levels" msgstr "„%s“ BASED је дозвољено само на нивоима 01 и 77" #: cobc/field.c:1181 #, c-format msgid "level %02d item '%s' cannot have a %s clause" msgstr "ставка нивоа %02d „%s“ не може имати %s клаузулу" #: cobc/field.c:1196 #, c-format msgid "'%s' cannot have the OCCURS clause due to '%s'" msgstr "„%s“ не може имати OCCURS клаузулу због „%s“" #: cobc/field.c:1215 #, c-format msgid "the original definition '%s' should not have OCCURS clause" msgstr "изворна дефиниција „%s“ не треба имати OCCURS клаузулу" #: cobc/field.c:1222 msgid "REDEFINES must follow the original definition" msgstr "REDEFINES мора следити оригиналну дефиницију" #: cobc/field.c:1229 #, c-format msgid "'%s' cannot be variable length" msgstr "„%s“ не може бити дужина променљиве" #: cobc/field.c:1232 #, c-format msgid "the original definition '%s' cannot be variable length" msgstr "оригинална дефиниција „%s“ не може бити дужина променљиве" #: cobc/field.c:1256 #, c-format msgid "SCREEN group item '%s' has invalid clause" msgstr "ставка SCREEN групе „%s“ има неисправну клаузулу" #: cobc/field.c:1328 #, c-format msgid "'%s' cannot have PICTURE clause" msgstr "„%s“ не може имати PICTURE клаузулу" #: cobc/field.c:1345 #, c-format msgid "%s item '%s' should be USAGE DISPLAY" msgstr "%s ставка „%s“ треба бити USAGE DISPLAY" #: cobc/field.c:1368 #, c-format msgid "'%s' COMP-6 with sign - changing to COMP-3" msgstr "„%s“ COMP-6 са знаком - мењам у COMP-3" #: cobc/field.c:1394 msgid "elementary items with SIGN clause must have S in PICTURE" msgstr "основне ставке са SIGN клаузулом морају имати S у PICTURE" #: cobc/field.c:1397 msgid "elementary items with SIGN clause must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "основне ставке са SIGN клаузулом морају бити USAGE DISPLAY или NATIONAL" #: cobc/field.c:1414 #, c-format msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT" msgstr "„%s“ не може имати JUSTIFIED RIGHT" #: cobc/field.c:1427 #, c-format msgid "'%s' cannot have S in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "„%s“ не може имати S у нисци PICTURE и BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1432 #, c-format msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO without being USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "„%s“ не може имати BLANK WHEN ZERO а да није USAGE DISPLAY или NATIONAL" #: cobc/field.c:1443 #, c-format msgid "'%s' cannot have * in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "„%s“ не може имати * у нисци PICTURE и BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1450 #, c-format msgid "'%s' is not numeric, so cannot have BLANK WHEN ZERO" msgstr "„%s“ није бројно, тако да не може имати BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1463 msgid "only level 88 items may have multiple values" msgstr "само ставке нивоа 88 могу имати више вредности" #: cobc/field.c:1471 cobc/field.c:1475 #, c-format msgid "initial VALUE clause ignored for %s item '%s'" msgstr "почетна VALUE клаузула је занемарена за %s ставку „%s“" #: cobc/field.c:1488 msgid "FULL has no effect on numeric items; you may want REQUIRED or PIC Z" msgstr "FULL нема дејства на бројне вредности; можете желети REQUIRED или PIC Z" #: cobc/field.c:1516 msgid "VALUE may not contain a figurative constant" msgstr "VALUE не може садржати фигуративну константу" #: cobc/field.c:1524 msgid "cannot specify both FULL and JUSTIFIED" msgstr "не можете навести и FULL и JUSTIFIED" #: cobc/field.c:1536 #, c-format msgid "'%s' has FROM, TO or USING without PIC; PIC will be implied" msgstr "„%s“ има FROM, TO или USING без PIC; PIC ће бити примењено" #: cobc/field.c:1550 #, c-format msgid "'%s' has numeric VALUE without PIC; PIC will be implied" msgstr "„%s“ има бројну VALUE без PIC; PIC ће бити примењено" #: cobc/field.c:1565 #, c-format msgid "'%s' cannot have PIC without FROM, TO, USING or numeric VALUE" msgstr "„%s“ не може имати PIC без FROM, TO, USING или бројну VALUE" #: cobc/field.c:1577 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK or ERASE clause" msgstr "за „%s“ је потребна PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK или ERASE клаузула" #: cobc/field.c:1591 msgid "cannot specify both PIC and VALUE" msgstr "не можете навести и PIC и VALUE" #: cobc/field.c:1599 msgid "cannot have PIC without FROM, TO or USING" msgstr "не можете имати PIC без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1608 msgid "cannot have FROM, TO or USING without PIC" msgstr "не можете имати FROM, TO или USING без PIC" #: cobc/field.c:1617 msgid "VALUE item may not be numeric" msgstr "VALUE ставка не може бити бројна" #: cobc/field.c:1633 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, COL, LINE, VALUE, BELL or BLANK clause" msgstr "за „%s“ је потребна PIC, COL, LINE, VALUE, BELL или BLANK клаузула" #: cobc/field.c:1664 msgid "cannot use AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED or SECURE on elementary item without TO or USING" msgstr "не можете користити AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED или SECURE на основној ставци без TO или USING" #: cobc/field.c:1671 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS or SIGN on item without FROM, TO or USING" msgstr "не можете користити BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS или SIGN на ставци без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1691 msgid "cannot use AUTO, FULL, REQUIRED or SECURE on elementary item without FROM, TO or USING" msgstr "не можете користити AUTO, FULL, REQUIRED или SECURE на основној ставци без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1696 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED or SIGN without FROM, TO or USING" msgstr "не можете користити BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED или SIGN без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1714 msgid "cannot have BLANK WHEN ZERO without PIC" msgstr "не можете имати BLANK WHEN ZERO без PIC" #: cobc/field.c:1717 msgid "cannot have JUSTIFIED without PIC" msgstr "не можете имати JUSTIFIED без PIC" #: cobc/field.c:1737 msgid "cannot have AUTO without FROM, TO or USING" msgstr "не можете имати AUTO без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1742 msgid "cannot use FULL or REQUIRED on item without TO or USING" msgstr "не можете користити FULL или REQUIRED на ставци без TO или USING" #: cobc/field.c:1749 msgid "SECURE can be used with TO only" msgstr "SECURE се може користити само са TO" #: cobc/field.c:1751 msgid "SECURE must be used with TO" msgstr "SECURE се мора користити са TO" #: cobc/field.c:1770 #, c-format msgid "'%s' does nothing" msgstr "„%s“ не ради ништа" #: cobc/field.c:1984 #, c-format msgid "'%s' 77 level is not allowed here" msgstr "„%s“ 77 ниво није дозвољен овде" #: cobc/field.c:2369 msgid "OCCURS and multi COLUMNs is not allowed" msgstr "OCCURS и више COLUMN-а није дозвољено" #: cobc/field.c:2397 #, c-format msgid "ignoring SYNCHRONIZED for group item '%s'" msgstr "занемарујем SYNCHRONIZED за ставку групе „%s“" #: cobc/field.c:2413 cobc/field.c:2426 cobc/field.c:2670 cobc/field.c:2673 #, c-format msgid "size of '%s' larger than size of '%s'" msgstr "величина „%s“ је већа од величине „%s“" #: cobc/field.c:2536 cobc/field.c:2597 #, c-format msgid "'%s' cannot be larger than %d bytes" msgstr "„%s“ не може бити веће од %d бајта" #: cobc/field.c:2570 cobc/field.c:2578 #, c-format msgid "'%s' binary field cannot be larger than %d digits" msgstr "„%s“ бинарно поље не може бити веће од %d цифара" #: cobc/field.c:2656 cobc/field.c:3098 #, c-format msgid "unexpected USAGE: %d" msgstr "неочекивано USAGE: %d" #: cobc/field.c:2764 msgid "literal type does not match numeric data type" msgstr "врста словности не одговара врсти бројевних података" #: cobc/field.c:2837 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not come before '%s'" msgstr "THRU ставка „%s“ не може доћи пре „%s“" #: cobc/field.c:2860 #, c-format msgid "RENAMES cannot start/end at the OCCURS item '%s'" msgstr "RENAMES не може почети/завршити на ставци OCCURS „%s“" #: cobc/field.c:2868 #, c-format msgid "cannot use RENAMES on part of the table '%s'" msgstr "не можете користити RENAMES на делу табеле „%s“" #: cobc/field.c:2906 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is a pointer or object reference" msgstr "RENAMES не може садржати „%s“ јер је показивач или упута објекта" #: cobc/field.c:2911 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is an OCCURS DEPENDING table" msgstr "RENAMES не може садржати „%s“ јер је OCCURS DEPENDING табела" #: cobc/field.c:2935 msgid "RENAMES may not reference a level 88" msgstr "RENAMES не може да упућује ниво 88" #: cobc/field.c:2959 #, c-format msgid "'%s' must immediately follow the record '%s'" msgstr "„%s“ мора одмах да прати запис „%s“" #: cobc/field.c:2967 #, c-format msgid "THRU item must be different to '%s'" msgstr "THRU ставка мора бити другачија од „%s“" #: cobc/field.c:2973 #, c-format msgid "'%s' and '%s' must be in the same record" msgstr "„%s“ и „%s“ морају бити у истом запису" #: cobc/field.c:2984 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgstr "THRU ставка „%s“ не може бити подређена „%s“" #: cobc/flag.def:40 msgid "" " -fstack-size=\tdefine PERFORM stack size\n" " * default: 255" msgstr "" " -fstack-size=<број>\t дефинише величину PERFORM спремника\n" " * основно: 255" #: cobc/flag.def:45 msgid "" " -fif-cutoff= define cutoff depth for IF statements\n" " * default: 3" msgstr "" " -fif-cutoff=<број> дефинише дубину одсецања за IF тврдње\n" " * основно: 3" #: cobc/flag.def:50 msgid "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\tdefine display sign representation\n" " * default: machine native" msgstr "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\t дефинише представљање знака приказа\n" " * основно: изворно машинско" #: cobc/flag.def:54 msgid "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\tfold COPY subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\t увија COPY субјекат на вредност\n" " * основно: без преображаја" #: cobc/flag.def:58 msgid "" " -ffold-call=[UPPER|LOWER]\tfold PROGRAM-ID, CALL, CANCEL subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" " -ffold-call=[ГОРЊА|ДОЊА]\t увија PROGRAM-ID, CALL, CANCEL субјекат на вредност\n" " * основно: без преображаја" #: cobc/flag.def:62 msgid "" " -fdefaultbyte=\tinitialize fields without VALUE to value\n" " * decimal 0..255 or any quoted character\n" " * default: initialize to picture" msgstr "" " -fdefaultbyte=<вредн>\t започиње поља без VALUE на вредност\n" " * децимални 0..255 или било који цитирани знак\n" " * основно: започиње на слици" #: cobc/flag.def:67 msgid "" " -fmax-errors=\tmaximum number of errors to report before\n" " compilation is aborted\n" " * default: 100" msgstr "" " -fmax-errors=<број>\t највећи број грешака за извештавање пре\n" " прекида превођења\n" " * основно: 100" #: cobc/flag.def:72 msgid "" " -fdump= dump data fields on abort, may be\n" " a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC" msgstr "" " -fdump=<досег> исписује поља података на прекид, <досег> може бити\n" " комбинација: ALL, WS, LS, RD, FD, SC" #: cobc/flag.def:76 msgid "" " -fcallfh= use external provided EXTFH interface module\n" " for I/O" msgstr "" " -fcallfh=<функција> користи споља достављен EXTFH модул сучеља\n" " <функција> за У/И" #: cobc/flag.def:82 msgid "" " -fintrinsics=[ALL|intrinsic function name(,name,...)]\n" " intrinsics to be used without FUNCTION keyword\n" msgstr "" " -fintrinsics=[СВЕ|суштински назив функције(,назив,...)]\n" " „intrinsics“ да се користи безкључне речи FUNCTION\n" #: cobc/flag.def:90 msgid "" " -fno-recursive-check disable check of recursive program call;\n" " effectively compiling as RECURSIVE program" msgstr "" " -fno-recursive-check искључује проверу дубинског позива програма;\n" " ефективно преводи као RECURSIVE програм" #: cobc/flag.def:94 msgid "" " -fwinmain generate WinMain instead of main when compiling\n" " as executable" msgstr "" " -fwinmain ствара „WinMain“ уместо „main“ приликом превођења\n" " као извршног" #: cobc/flag.def:98 msgid " -fcomputed-goto generate computed goto C statements" msgstr " -fcomputed-goto ствара израчунате „goto C“ тврдње" #: cobc/flag.def:101 msgid " -falternate-ebcdic use restricted ASCII to EBCDIC translate" msgstr " -falternate-ebcdic користи ограничено ASCII у EBCDIC превођење" #: cobc/flag.def:104 msgid " -fextra-brace generate extra braces in C source" msgstr " -fextra-brace ствара додатне заграде у C извору" #: cobc/flag.def:107 msgid " -fgen-c-line-directives\tgenerate source location directives in C code" msgstr " -fgen-c-line-directives\t ствара директиве места извора у C коду" #: cobc/flag.def:110 msgid " -fgen-c-labels generate extra labels in C sources" msgstr " -fgen-c-labels ствара додатне натписе у C изворима" #: cobc/flag.def:113 msgid " -fcorrect-numeric attempt correction of invalid numeric display items" msgstr " -fcorrect-numeric покушава исправку неисправних ставки бројног приказа" #: cobc/flag.def:116 msgid " -fstack-on-heap PERFORM stack allocated on heap" msgstr " -fstack-on-heap PERFORM спремник додељен на гомили" #: cobc/flag.def:120 msgid "" " -fno-remove-unreachable\tdisable remove of unreachable code\n" " * turned off by -g" msgstr "" " -fno-remove-unreachable\t искључује уклањање недохватљивог кода\n" " * искључује га „-g“" #: cobc/flag.def:124 msgid "" " -ftrace generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH" msgstr "" " -ftrace ствара код праћења\n" " * сврха: извршено SECTION/PARAGRAPH" #: cobc/flag.def:128 msgid "" " -ftraceall generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS\n" " * turned on by -debug" msgstr "" " -ftraceall ствара код праћења\n" " * сврха: извршено SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS\n" " * искључује га „-debug“" #: cobc/flag.def:133 msgid " -fsyntax-only syntax error checking only; don't emit any output" msgstr " -fsyntax-only грешка синтаксе проверавања само; не издаје никакав излаз" #: cobc/flag.def:136 msgid "" " -fdebugging-line enable debugging lines\n" " * 'D' in indicator column or floating >>D" msgstr "" " -fdebugging-line укључује редове прочишћавања\n" " * „D“ у ступцу указивача или покретно >>D" #: cobc/flag.def:140 msgid "" " -fsource-location generate source location code\n" " * turned on by -debug/-g/-ftraceall" msgstr "" " -fsource-location ствара код места извора\n" " * укључује га „-debug/-g/-ftraceall“" #: cobc/flag.def:144 msgid " -fimplicit-init automatic initialization of the COBOL runtime system" msgstr " -fimplicit-init аутоматско започињање COBOL система извршног времена" #: cobc/flag.def:147 msgid "" " -fstack-check PERFORM stack checking\n" " * turned on by -debug or -g" msgstr "" " -fstack-check ОБАВЉА проверу спремника\n" " * укључује га „-debug“ или „-g“" #: cobc/flag.def:151 msgid "" " -fwrite-after use AFTER 1 for WRITE of LINE SEQUENTIAL\n" " * default: BEFORE 1" msgstr "" " -fwrite-after користи AFTER 1 за ПИСАЊЕ „LINE SEQUENTIAL“\n" " * основно: BEFORE 1" #: cobc/flag.def:155 msgid "" " -fmfcomment '*' or '/' in column 1 treated as comment\n" " * FIXED format only" msgstr "" " -fmfcomment „*“ или „/“ у ступцу 1 се сматра напоменом\n" " * FIXED формат само" #: cobc/flag.def:159 msgid "" " -facucomment '$' in indicator area treated as '*',\n" " '|' treated as floating comment" msgstr "" " -facucomment „$“ у области указивача се сматра „*“,\n" " „|“ се сматра покретном напоменом" #: cobc/flag.def:163 msgid "" " -fnotrunc allow numeric field overflow\n" " * non-ANSI behaviour" msgstr "" " -fnotrunc дозвољава прекорачење бројног поља\n" " * не-ANSI понашање" #: cobc/flag.def:167 msgid "" " -fodoslide adjust items following OCCURS DEPENDING\n" " * implies -fcomplex-odo" msgstr "" " -fodoslide поправља ставке које прате OCCURS DEPENDING\n" " * подразумева „-fcomplex-odo“" #: cobc/flag.def:171 msgid "" " -fsingle-quote use a single quote (apostrophe) for QUOTE\n" " * default: double quote" msgstr "" " -fsingle-quote користи један наводник (апостроф) за QUOTE\n" " * основно: двоструки наводник" #: cobc/flag.def:181 msgid "" " -foptional-file treat all files as OPTIONAL\n" " * unless NOT OPTIONAL specified" msgstr "" " -foptional-file сматра све датотеке ка OPTIONAL\n" " * осим ако је NOT OPTIONAL наведено" #: cobc/flag.def:185 msgid " -fstatic-call output static function calls for the CALL statement" msgstr " -fstatic-call исписује позиве статичке функције за CALL тврдњу" #: cobc/flag.def:188 msgid "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tdisable generation of C function declations\n" " for subroutines with static CALL" msgstr "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tискључује стварање декларације C функције\n" " за подрутине са статичким CALL" #: cobc/flag.def:192 msgid "" " -fno-theaders suppress all headers and output of compilation\n" " options from listing while keeping page breaks" msgstr "" " -fno-theaders потискује сва заглавља и излаз опција\n" " превођења са списка док задржава прекиде страница" #: cobc/flag.def:196 msgid " -fno-tsource suppress source from listing" msgstr " -fno-tsource потискује извор са списка" #: cobc/flag.def:199 msgid " -fno-tmessages suppress warning and error summary from listing" msgstr " -fno-tmessages потискује сажетак упозорења и грешке са списка" #: cobc/flag.def:202 msgid " -ftsymbols specify symbols in listing" msgstr " -ftsymbols наводи симболе на списку" #: cobc/help.c:32 msgid "GnuCOBOL compiler for most COBOL dialects with lots of extensions" msgstr "GnuCOBOL преводилац за већину COBOL дијалеката са много проширења" #: cobc/help.c:34 #, c-format msgid "Usage: %s [options]... file..." msgstr "Употреба: %s [опције]... датотека..." #: cobc/help.c:47 bin/cobcrun.c:147 #, c-format msgid "" "Report bugs to: %s\n" "or (preferably) use the issue tracker via the home page." msgstr "" "Пријавите грешке на: %s\n" "или (пожељније) користите пратиоца проблема на матичној страници." #: cobc/help.c:51 bin/cobcrun.c:150 msgid "GnuCOBOL home page: " msgstr "Матична страница GnuCOBOL-а: " #: cobc/help.c:52 bin/cobcrun.c:151 msgid "General help using GNU software: " msgstr "Општа помоћ при коришћењу ГНУ софтвера: " #: cobc/help.c:58 bin/cobcrun.c:130 msgid "Options:" msgstr "Опције:" #: cobc/help.c:59 msgid " -h, -help display this help and exit" msgstr " -h, -help приказује ову помоћ и излази" #: cobc/help.c:60 msgid " -V, -version display compiler version and exit" msgstr " -V, -version приказује податке преводиоца и излази" #: cobc/help.c:61 msgid "" " -i, -info display compiler information (build/environment)\n" " and exit" msgstr "" " -i, -info приказује податке преводиоца (изградња/окружење)\n" " и излази" #: cobc/help.c:63 msgid "" " -v, -verbose display compiler version and the commands\n" " invoked by the compiler" msgstr "" " -v, -verbose приказује издање преводиоца и наредбе\n" " које призива преводилац" #: cobc/help.c:65 msgid "" " -vv, -verbose=2 like -v but additional pass verbose option\n" " to assembler/compiler" msgstr "" " -vv, -verbose=2 као „-v“ али додатно шаље опширне опције\n" " асемблеру/преводиоцу" #: cobc/help.c:67 msgid "" " -vvv, -verbose=3 like -vv but additional pass verbose option\n" " to linker" msgstr "" " -vvv, -verbose=3 као „-vv“ али додатно шаље опширне опције\n" " повезивачу" #: cobc/help.c:69 msgid " -q, -brief reduced displays, commands invoked not shown" msgstr " -q, -brief умањени прикази, призване наредбе нису приказане" #: cobc/help.c:70 msgid " -### like -v but commands not executed" msgstr " -### као „-v“ али наредбе се не извршавају" #: cobc/help.c:71 msgid " -x build an executable program" msgstr " -x гради извршни програм" #: cobc/help.c:72 msgid " -m build a dynamically loadable module (default)" msgstr " -m гради динамички учитљив модул (основно)" #: cobc/help.c:73 msgid " -j [], -job[=]\trun program after build, passing " msgstr " -j [<арг>], -job[=<арг>]\t покреће програм након изградње, прослеђујући <аргументе>" #: cobc/help.c:74 msgid "" " -std= warnings/features for a specific dialect\n" " can be one of:\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm;\n" " see configuration files in directory config" msgstr "" " -std=<дијалект> упозорења/функције за посебни дијалект\n" " <дијалект> може бити један од:\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm;\n" " видите датотеке подешавања у подешавању директоријума" #: cobc/help.c:81 msgid " -F, -free use free source format" msgstr " -F, -free користи слободни формат извора" #: cobc/help.c:82 msgid " -fixed use fixed source format (default)" msgstr " -fixed користи непроменљиви формат извора (основно)" #: cobc/help.c:83 msgid " -O, -O2, -O3, -Os enable optimization" msgstr " -O, -O2, -O3, -Os укључује оптимизацију" #: cobc/help.c:84 msgid " -O0 disable optimization" msgstr " -O0 искључује оптимизацију" #: cobc/help.c:85 msgid " -g enable C compiler debug / stack check / trace" msgstr " -g укључује прочишћавање / проверу спремника / праћење Ц преводиоца" #: cobc/help.c:86 msgid " -d, -debug enable all run-time error checking" msgstr " -d, -debug укључује читаву проверу грешака времена извршавања" #: cobc/help.c:87 msgid " -o place the output into " msgstr " -o <дттка> ставља излаз у <датотеку>" #: cobc/help.c:88 msgid "" " -b combine all input files into a single\n" " dynamically loadable module" msgstr "" " -b обједињује све улазне датотеке у један\n" " динамички учитљив модул" #: cobc/help.c:90 msgid " -E preprocess only; do not compile or link" msgstr " -E само предобрада; без превођења или повезивања" #: cobc/help.c:91 msgid " -C translation only; convert COBOL to C" msgstr " -C само превођење; претвара COBOL у C" #: cobc/help.c:92 msgid " -S compile only; output assembly file" msgstr " -S само превођење; резултира датотеком асемблера" #: cobc/help.c:93 msgid " -c compile and assemble, but do not link" msgstr " -c преводи и саставља, али не повезује" #: cobc/help.c:94 msgid " -T generate and place a wide program listing into " msgstr " -T <дттка> ствара и ставља велики списак програма у <датотеку>" #: cobc/help.c:95 msgid " -t generate and place a program listing into " msgstr " -t <дттка> ствара и ставља списак програма у <датотеку>" #: cobc/help.c:96 msgid " --tlines= specify lines per page in listing, default = 55" msgstr " --tlines=<редови> наводи редове по страници на списку, основно = 55" #: cobc/help.c:98 msgid " --tsymbols specify symbols in listing, use -ftsymbols instead" msgstr " --tsymbols наводи симболе на списку, користите „-ftsymbols“ уместо тога" #: cobc/help.c:100 msgid " -P[=] generate preprocessed program listing (.lst)" msgstr " -P[=<дир или дттка>] ствара предобрађени списак програма (.lst)" #: cobc/help.c:102 msgid "" " -Xref generate cross reference through 'cobxref'\n" " (V. Coen's 'cobxref' must be in path)" msgstr "" " -Xref ствара унакрсну упуту кроз „cobxref“\n" " (В. Коенов „cobxref“ мора бити у путањи)" #: cobc/help.c:105 msgid " -Xref specify cross reference in listing" msgstr " -Xref наводи унакрсну упуту на списку" #: cobc/help.c:107 msgid " -I add to copy/include search path" msgstr " -I <директоријум> додаје <директоријум> у путању претраге умножавања/укључивања" #: cobc/help.c:108 msgid " -L add to library search path" msgstr " -L <директоријум> додаје <директоријум> у путању претраге библиотеке" #: cobc/help.c:109 msgid " -l link the library " msgstr " -l <библ> везује библиотеку <библ>" #: cobc/help.c:110 msgid " -A add to the C compile phase" msgstr " -A <опције> додаје <опције> у фазу C превођења" #: cobc/help.c:111 msgid " -Q add to the C link phase" msgstr " -Q <опције> додаје <опције> у фазу C везивања" #: cobc/help.c:112 msgid " -D define for COBOL compilation" msgstr " -D <дефин> дефинише <дефин> за COBOL превођење" #: cobc/help.c:113 msgid " -K generate CALL to as static" msgstr " -K <унос> ствара CALL за <унос> као статички" #: cobc/help.c:114 msgid " -conf= user-defined dialect configuration; see -std" msgstr " -conf=<дттка> подешавање дијалекта које дефинише корисник; видите „-std“" #: cobc/help.c:115 msgid " -list-reserved display reserved words" msgstr " -list-reserved приказује резервисане речи" #: cobc/help.c:116 msgid " -list-intrinsics display intrinsic functions" msgstr " -list-intrinsics приказује суштинске функције" #: cobc/help.c:117 msgid " -list-mnemonics display mnemonic names" msgstr " -list-mnemonics приказује мнемоничке називе" #: cobc/help.c:118 msgid " -list-system display system routines" msgstr " -list-system приказује рутине система" #: cobc/help.c:119 msgid "" " -save-temps[=] save intermediate files\n" " * default: current directory" msgstr "" " -save-temps[=<дир>] чува посредничке датотеке\n" " * основно: текући директоријум" #: cobc/help.c:121 msgid " -ext add file extension for resolving COPY" msgstr " -ext <проширење> додаје проширење датотеке за решавање COPY" #: cobc/help.c:128 msgid "Warning options:" msgstr "Опције упозорења:" #: cobc/help.c:129 msgid " -W enable all warnings" msgstr " -W укључује сва упозорења" #: cobc/help.c:130 msgid " -Wall enable most warnings (all except as noted below)" msgstr " -Wall укључује већину упозорења (сва осим као што је напоменуто испод)" #: cobc/help.c:131 msgid " -Wno- disable warning enabled by default, -W or -Wall" msgstr " -Wno-<упозорење> искључије упозорење укључено по основи, „-W“ или „-Wall“" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wno-pending and others #: cobc/help.c:137 msgid " * ALWAYS active" msgstr " * УВЕК активан" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wpossible-truncate and others #: cobc/help.c:141 msgid " * NOT set with -Wall" msgstr " * НИЈЕ постављено са „-Wall“" #: cobc/help.c:146 msgid " -Werror treat all warnings as errors" msgstr " -Werror сматра сва упозорења грешкама" #: cobc/help.c:147 msgid " -Werror= treat specified as error" msgstr " -Werror=<упозорење> сматра наведено <упозорење> грешком" #: cobc/help.c:163 msgid "Compiler options:" msgstr "Опције преводиоца:" #: cobc/help.c:178 msgid "" " -fibmcomp sets -fbinary-size=2-4-8 -fsynchronized-clause=ok\n" " -fno-ibmcomp sets -fbinary-size=1--8 -fsynchronized-clause=ignore" msgstr "" " -fibmcomp поставља „-fbinary-size=2-4-8“ „-fsynchronized-clause=у реду“\n" " -fno-ibmcomp поставља „-fbinary-size=1--8“ „-fsynchronized-clause=занемари“" #: cobc/help.c:207 msgid "Compiler dialect configuration options:" msgstr "Опције подешавања дијалекта превођења:" #: cobc/help.c:209 cobc/help.c:213 msgid "" msgstr "<вредност>" #: cobc/help.c:217 msgid "" msgstr "<подршка>" #: cobc/help.c:225 msgid "where is one of the following:" msgstr "када је <подршка> нешто од следећег:" #. TRANSLATORS: This msgid is used when a variable name #. or label is referenced in a compiler message. #: cobc/help.c:228 cobc/help.c:231 cobc/help.c:234 cobc/help.c:237 #: cobc/help.c:240 cobc/help.c:243 cobc/help.c:246 cobc/help.c:249 #: cobc/typeck.c:1790 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "„%s“" #: cobc/help.c:251 msgid "word to be taken out of the reserved words list" msgstr "реч која ће бити изнесена са списка резервисаних речи" #: cobc/help.c:251 cobc/help.c:252 cobc/help.c:254 cobc/help.c:255 msgid "" msgstr "<реч>" #: cobc/help.c:252 msgid "word to be added to reserved words list" msgstr "реч која ће бити додата на списак резервисаних речи" #: cobc/help.c:253 msgid "word to be added to reserved words list as alias" msgstr "реч која ће бити додата на списак резервисаних речи као алијас" #: cobc/help.c:253 msgid ":" msgstr "<реч>:<алијас>" #: cobc/help.c:254 msgid "special register to disable" msgstr "посебни регистар за искључивање" #: cobc/help.c:255 msgid "special register to enable" msgstr "посебни регистар за укључивање" #: cobc/parser.y:280 cobc/parser.y:314 #, c-format msgid "unreachable statement '%s'" msgstr "недостижна тврдња „%s“" #: cobc/parser.y:409 cobc/parser.y:738 #, c-format msgid "'%s' is not in LINKAGE SECTION" msgstr "„%s“ није у LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:412 cobc/typeck.c:3385 #, c-format msgid "'%s' cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "„%s“ не може бити BASED/EXTERNAL" #: cobc/parser.y:417 #, c-format msgid "'%s' is not in WORKING-STORAGE SECTION" msgstr "„%s“ није у WORKING-STORAGE SECTION" # # This error message is issued when a aedbu command is run by a # user who was not the developer of the change being operated on. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "" # "user \"$user\" was not the developer of this change, only user \"$developer" # "\" may undo develop end" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/parser.y:424 cobc/typeck.c:3382 #, c-format msgid "'%s' not level 01 or 77" msgstr "„%s“ није ниво 01 или 77" #: cobc/parser.y:427 cobc/parser.y:462 cobc/typeck.c:3388 #, c-format msgid "'%s' REDEFINES field not allowed here" msgstr "„%s“ REDEFINES поље није дозвољено овде" #: cobc/parser.y:447 cobc/typeck.c:6827 #, c-format msgid "duplicate USING BY REFERENCE item '%s'" msgstr "удвостручена USING BY REFERENCE ставка „%s“" #: cobc/parser.y:475 #, c-format msgid "'%s' USING item duplicates RETURNING item" msgstr "„%s“ USING ставка удвостручава RETURNING ставку" #: cobc/parser.y:485 #, c-format msgid "ENTRY '%s' duplicated" msgstr "ENTRY „%s“ је удвостручено" #: cobc/parser.y:521 #, c-format msgid "ENTRY FOR GO TO '%s' duplicated" msgstr "ENTRY FOR GO TO „%s“ је удвостручено" #: cobc/parser.y:537 #, c-format msgid "maximum nested program depth exceeded (%d)" msgstr "премашена је највећа дубина угнежденог програма (%d)" #: cobc/parser.y:563 cobc/parser.y:590 #, c-format msgid "%s statement not terminated by %s" msgstr "%s тврдња није окончана са %s" #: cobc/parser.y:593 #, c-format msgid "%s statement not terminated" msgstr "%s тврдња није окончана" #: cobc/parser.y:657 msgid "USE statement invalid for SORT file" msgstr "тврдња USE није исправна за SORT датотеку" #: cobc/parser.y:684 cobc/parser.y:687 #, c-format msgid "duplicate %s clause" msgstr "двострука %s клаузула" #: cobc/parser.y:706 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s; %s is ignored" msgstr "не можете навести и %s и %s; %s је занемарено" #: cobc/parser.y:709 cobc/parser.y:1638 cobc/parser.y:1641 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "не можете навести и %s и %s" #: cobc/parser.y:720 #, c-format msgid "Cannot specify %s without number of lines on page" msgstr "Не можете навести %s без броја редова по страници" #: cobc/parser.y:730 #, c-format msgid "maximum OCCURS depth exceeded (%d)" msgstr "максимум OCCURS дубине је премашен (%d)" #: cobc/parser.y:744 cobc/parser.y:746 cobc/parser.y:6862 cobc/parser.y:6865 #: cobc/parser.y:6867 cobc/parser.y:6869 cobc/parser.y:6904 cobc/parser.y:7636 #: cobc/parser.y:7638 cobc/parser.y:7640 cobc/parser.y:7642 cobc/parser.y:7688 #: cobc/parser.y:7697 cobc/parser.y:9600 cobc/parser.y:11052 #: cobc/parser.y:12417 cobc/parser.y:13597 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s и %s се међусобно искључују" #: cobc/parser.y:760 cobc/parser.y:764 msgid "TO phrase without DEPENDING phrase" msgstr "реч TO без речи DEPENDING" #: cobc/parser.y:761 msgid "maximum number of occurrences assumed to be exact number" msgstr "највећи број понављања је узето да буде тачан број" #: cobc/parser.y:768 cobc/parser.y:7425 msgid "OCCURS TO must be greater than OCCURS FROM" msgstr "OCCURS TO мора бити веће од OCCURS FROM" #: cobc/parser.y:777 msgid "OCCURS DEPENDING ON without TO phrase" msgstr "OCCURS DEPENDING ON без речи TO" #: cobc/parser.y:843 #, c-format msgid "%s header missing - assumed" msgstr "%s заглавље недостаје – подразумева се" #: cobc/parser.y:845 #, c-format msgid "%s header missing" msgstr "%s заглавље недостаје" #: cobc/parser.y:977 #, c-format msgid "duplicate %s" msgstr "удвостручено %s" #: cobc/parser.y:979 #, c-format msgid "%s incorrectly after %s" msgstr "%s нетачно након %s" #: cobc/parser.y:1081 #, c-format msgid "redefinition of program name '%s'" msgstr "поновно дефинисање назива програма „%s“" #: cobc/parser.y:1085 #, c-format msgid "redefinition of program ID '%s'" msgstr "поновно дефинисање ИБ-а програма „%s“" #: cobc/parser.y:1117 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has no PROCEDURE DIVISION" msgstr "FUNCTION „%s“ нема PROCEDURE DIVISION" #: cobc/parser.y:1223 msgid "functions may not be defined within a program/function" msgstr "функције не могу бити дефинисане унутар програма/функције" #: cobc/parser.y:1273 #, c-format msgid "END FUNCTION '%s' is different from FUNCTION-ID '%s'" msgstr "END FUNCTION „%s“ се разликује од FUNCTION-ID „%s“" #: cobc/parser.y:1287 #, c-format msgid "END PROGRAM '%s' is different from PROGRAM-ID '%s'" msgstr "END PROGRAM „%s“ се разликује од PROGRAM-ID „%s“" #: cobc/parser.y:1336 msgid "currency symbol must be one character long" msgstr "симбол валуте мора бити дужине једног знака" #: cobc/parser.y:1393 #, c-format msgid "invalid character '%c' in currency symbol" msgstr "неисправан знак „%c“ у симболу валуте" #: cobc/parser.y:1409 msgid "prototype has same name as current function and will be ignored" msgstr "прототип има исти назив као текућа функција и биће занемарен" #: cobc/parser.y:1436 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entries for '%s' do not match" msgstr "удвостручени REPOSITORY уноси за „%s“ се не поклапају" #: cobc/parser.y:1440 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entry for '%s'" msgstr "удвостручени REPOSITORY унос за „%s“" #: cobc/parser.y:1505 #, c-format msgid "ORGANIZATION %s is incompatible with RECORD DELIMITER" msgstr "ORGANIZATION %s није сагласно са RECORD DELIMITER-ом" #: cobc/parser.y:1540 cobc/parser.y:1901 cobc/typeck.c:513 #, c-format msgid "condition-name not allowed here: '%s'" msgstr "назив услова није дозвољен овде: „%s“" #: cobc/parser.y:1546 cobc/parser.y:2097 msgid "SCREEN item cannot be used here" msgstr "SCREEN ставка се не може користити овде" #: cobc/parser.y:1549 msgid "REPORT item cannot be used here" msgstr "REPORT ставка се не може користити овде" #: cobc/parser.y:1555 msgid "TYPEDEF item cannot be used here" msgstr "TYPEDEF ставка се не може користити овде" #: cobc/parser.y:1564 msgid "elementary item expected" msgstr "очекивана је основна ставка" #: cobc/parser.y:1571 msgid "item may not reference itself" msgstr "ставка не може да упућује на себе" #: cobc/parser.y:1578 msgid "item may not be subordinate to any item with USAGE clause" msgstr "ставка не може бити подређена било којој ставци са USAGE клаузулом" #: cobc/parser.y:1580 msgid "item may not be subordinate to any item with SIGN clause" msgstr "ставка не може бити подређена било којој ставци са SIGN клаузулом" #: cobc/parser.y:1622 #, c-format msgid "illegal combination of %s with other clauses" msgstr "неисправна комбинација %s са другим клаузулама" #: cobc/parser.y:1827 msgid "FOR phrase cannot immediately follow ALL/LEADING/TRAILING" msgstr "FOR фраза не може одмах да следи ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1829 msgid "missing CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase after FOR phrase" msgstr "недостаје CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING након FOR" #: cobc/parser.y:1836 msgid "missing value between ALL/LEADING/TRAILING words" msgstr "недостаје вредност између речи ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1841 msgid "missing FOR phrase before CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase" msgstr "недостаје FOR пре CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1848 msgid "missing ALL/LEADING/TRAILING before value" msgstr "недостаје ALL/LEADING/TRAILING пре вредности" #: cobc/parser.y:1927 msgid "cannot specify NO ADVANCING in screen DISPLAY" msgstr "не можете навести NO ADVANCING у екрану DISPLAY" #: cobc/parser.y:1999 cobc/parser.y:2016 msgid "non-standard DISPLAY" msgstr "нестандардно DISPLAY" #: cobc/parser.y:2003 msgid "screens may only be displayed on CRT" msgstr "екрани могу бити приказани на CRT" #: cobc/parser.y:2008 cobc/parser.y:2051 msgid "cannot mix screens and fields in the same DISPLAY statement" msgstr "не можете мешати екране и поља у истој DISPLAY тврдњи" #: cobc/parser.y:2012 msgid "screen clauses may only be used for DISPLAY on CRT" msgstr "клаузула екрана се може користити само за DISPLAY на CRT" #: cobc/parser.y:2057 msgid "ambiguous DISPLAY; put items to display on device in separate DISPLAY" msgstr "нејасно DISPLAY; ставите ставке за приказ на уређају у одвојеном DISPLAY-у" #: cobc/parser.y:2073 #, c-format msgid "%s is not an alphanumeric literal" msgstr "%s није алфанумеричка словност" #: cobc/parser.y:2075 #, c-format msgid "'%s' is not USAGE DISPLAY" msgstr "„%s“ није USAGE DISPLAY" #: cobc/parser.y:2090 cobc/typeck.c:8110 #, c-format msgid "invalid target for %s" msgstr "неисправна мета за „%s“" #: cobc/parser.y:2099 msgid "RENAMES item may not be used here" msgstr "RENAMES ставка се не може користити овде" #: cobc/parser.y:2101 cobc/typeck.c:2133 cobc/typeck.c:2224 msgid "ANY LENGTH item not allowed here" msgstr "ANY LENGTH ставка није дозвољена овде" #: cobc/parser.y:2105 #, c-format msgid "item '%s' has wrong class for VALIDATE" msgstr "ставка „%s“ има погрешну класу за VALIDATE" #: cobc/parser.y:2114 msgid "WHEN clause must follow EVERY clause" msgstr "WHEN клаузула мора да прати EVERY клаузулу" #: cobc/parser.y:2196 cobc/parser.y:17200 msgid "non-zero value expected" msgstr "очекивана је ненулта вредност" #: cobc/parser.y:2202 cobc/tree.c:4248 #, c-format msgid "RECORD size (IDX) exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "RECORD величина (IDX) премашује дозвољени максимум (%d)" #: cobc/parser.y:2206 cobc/tree.c:4251 #, c-format msgid "RECORD size exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "RECORD величина премашује дозвољени максимум (%d)" #: cobc/parser.y:2211 msgid "RECORD clause invalid" msgstr "RECORD клаузула је неисправна" #: cobc/parser.y:3285 msgid "multiple PROGRAM-ID's without matching END PROGRAM" msgstr "више PROGRAM-ID-ова без поклапања са END PROGRAM" #: cobc/parser.y:3288 msgid "executable requested but no program found" msgstr "затражен је извршни али прогрма није нађен" #: cobc/parser.y:3503 cobc/parser.y:3512 msgid "COMMON may only be used in a contained program" msgstr "COMMON се може користити само у садржаном програму" #: cobc/parser.y:3521 msgid "CALL prototypes" msgstr "CALL протоврсте" #: cobc/parser.y:3686 cobc/parser.y:3961 cobc/parser.y:4005 cobc/parser.y:4113 #: cobc/parser.y:4300 cobc/parser.y:4396 cobc/parser.y:4437 cobc/parser.y:4508 #: cobc/parser.y:4529 cobc/parser.y:4608 cobc/parser.y:4627 cobc/parser.y:4643 #: cobc/parser.y:4661 cobc/parser.y:4679 cobc/parser.y:4696 cobc/parser.y:4714 #: cobc/parser.y:6922 cobc/parser.y:7757 #, c-format msgid "%s not allowed in nested programs" msgstr "%s није дозвољено у угнежденим програмима" #: cobc/parser.y:3838 msgid "segment-number must be in range of values 1 to 49" msgstr "број подеока мора бити у опсегу вредности од 1 до 49" #: cobc/parser.y:3850 msgid "duplicate CLASSIFICATION clause" msgstr "двострука CLASSIFICATION клаузула" #: cobc/parser.y:3926 msgid "PROGRAM phrase" msgstr "реч PROGRAM" #: cobc/parser.y:4021 cobc/parser.y:4032 cobc/parser.y:4348 #, c-format msgid "invalid %s clause" msgstr "неисправна %s клаузула" #: cobc/parser.y:4463 cobc/parser.y:4467 msgid "CLASS literal with THRU must have size 1" msgstr "CLASS словност са THRU мора имати величину 1" #: cobc/parser.y:4494 msgid "CLASS IS integer IN alphabet-name" msgstr "CLASS ЈЕ цео број У називу алфабета" #: cobc/parser.y:4541 msgid "separate currency symbol and currency string" msgstr "раздваја симбол валуте и ниску валуте" #: cobc/parser.y:4574 #, c-format msgid "invalid CURRENCY SIGN '%s'" msgstr "неисправан CURRENCY SIGN „%s“" #: cobc/parser.y:4792 msgid "cannot use RELATIVE KEY clause on INDEXED files" msgstr "не можете користити RELATIVE KEY клаузулу на INDEXED датотекама" #: cobc/parser.y:4796 msgid "cannot use RECORD KEY clause on RELATIVE files" msgstr "не можете користити RECORD KEY клаузулу на RELATIVE датотекама" #: cobc/parser.y:5192 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet-name" msgstr "„%s“ није назив алфабета" #: cobc/parser.y:5281 #, c-format msgid "%s only valid with ORGANIZATION %s" msgstr "%s је исправно само са ORGANIZATION %s" #: cobc/parser.y:5348 cobc/parser.y:5371 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER %s је дозвољено само са датотекама SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5359 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER %s је дозвољено само са датотекама (LINE) SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5364 msgid "LINE-SEQUENTIAL phrase" msgstr "реч LINE-SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5376 msgid "BINARY-SEQUENTIAL phrase" msgstr "реч BINARY-SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5384 msgid "RECORD DELIMITER clause only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER клаузула је дозвољена само са датотекама (LINE) SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5387 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s not recognized; will be ignored" msgstr "RECORD DELIMITER %s није препознато; биће занемарено" #: cobc/parser.y:5425 msgid "DUPLICATES for primary keys" msgstr "DUPLICATES за примарне кључеве" #: cobc/parser.y:5669 msgid "DOS/VS APPLY phrase" msgstr "реч DOS/VS APPLY" #: cobc/parser.y:5784 msgid "RECORD description missing or invalid" msgstr "опис RECORD недостаје или је неисправно" #: cobc/parser.y:5810 #, c-format msgid "duplicate file description for %s" msgstr "удвостручени опис датотеке за %s" #: cobc/parser.y:5843 cobc/parser.y:5853 msgid "file cannot have both EXTERNAL and GLOBAL clauses" msgstr "датотека не може имати и EXTERNAL и GLOBAL клаузулу" #: cobc/parser.y:5857 cobc/parser.y:6446 cobc/parser.y:6907 #: cobc/parser.y:12410 cobc/parser.y:15300 #, c-format msgid "%s is invalid in a user FUNCTION" msgstr "%s је неисправно у корисничкој FUNCTION" #: cobc/parser.y:5895 cobc/parser.y:5904 msgid "RECORD clause ignored for LINE SEQUENTIAL" msgstr "RECORD клаузула је занемарена за LINE SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5996 msgid "LINAGE clause with wrong file type" msgstr "LINAGE клаузула је са погрешном врстом датотеке" #: cobc/parser.y:6058 msgid "RECORDING MODE U or S can only be used with RECORD SEQUENTIAL files" msgstr "RECORDING MODE U или S се може користити само са RECORD SEQUENTIAL датотекама" #: cobc/parser.y:6091 #, c-format msgid "ignoring CODE-SET '%s'" msgstr "занемарујем CODE-SET „%s“" #: cobc/parser.y:6102 msgid "CODE-SET clause invalid for file type" msgstr "CODE-SET клаузула је неисправна за врсту датотеке" #: cobc/parser.y:6124 msgid "REPORT clause with wrong file type" msgstr "REPORT клаузула је са погрешном врстом датотеке" #: cobc/parser.y:6202 msgid "CD record missing" msgstr "CD снимак недостаје" #: cobc/parser.y:6633 msgid "CONSTANT item not at 01 level" msgstr "CONSTANT ставка није на нивоу 01" #: cobc/parser.y:6756 msgid "REDEFINES clause not following entry-name" msgstr "REDEFINES клаузула не прати називе уноса" #: cobc/parser.y:6827 cobc/parser.y:6857 cobc/parser.y:6899 cobc/parser.y:7632 #, c-format msgid "%s only allowed at 01/77 level" msgstr "%s је дозвољено само на нивоу 01/77" #: cobc/parser.y:6830 cobc/parser.y:6859 cobc/parser.y:6901 cobc/parser.y:7634 #: cobc/parser.y:7717 cobc/parser.y:7739 #, c-format msgid "%s requires a data name" msgstr "%s захтева назив податка" #: cobc/parser.y:6834 #, c-format msgid "%s not allowed in %s" msgstr "%s није дозвољено у %s" #: cobc/parser.y:6855 cobc/parser.y:6909 cobc/parser.y:7630 cobc/parser.y:7713 #: cobc/parser.y:7737 #, c-format msgid "%s not allowed here" msgstr "%s није дозвољено овде" #: cobc/parser.y:7012 msgid "a locale-format PICTURE string must only consist of '9', '.', '+', 'Z' and the currency-sign" msgstr "ниска PICTURE формата језика мора садржати само „9“, „.“, „+“, „Z“ и знака валуте" #: cobc/parser.y:7046 cobc/typeck.c:3338 #, c-format msgid "'%s' is not a locale-name" msgstr "„%s“ није назив језика" #: cobc/parser.y:7086 #, c-format msgid "'%s' is not a valid USAGE" msgstr "„%s“ није исправно USAGE" #: cobc/parser.y:7091 #, c-format msgid "unknown USAGE: %s" msgstr "непознато USAGE: %s" #: cobc/parser.y:7227 #, c-format msgid "unknown HANDLE type: %s" msgstr "непозната HANDLE врста: %s" #: cobc/parser.y:7476 cobc/parser.y:7478 msgid "INDEXED should follow ASCENDING/DESCENDING" msgstr "INDEXED треба да иде за ASCENDING/DESCENDING" #: cobc/parser.y:7675 msgid "FALSE clause only allowed for 88 level" msgstr "FALSE клаузула је дозвољена само за ниво 88" #: cobc/parser.y:7715 #, c-format msgid "%s only allowed at 01 level" msgstr "%s је дозвољено само на нивоу 01" #: cobc/parser.y:7719 cobc/parser.y:7741 #, c-format msgid "%s and %s combination not allowed" msgstr "%s и %s комбинација није дозвољена" #: cobc/parser.y:7850 msgid "GLOBAL is not allowed with RD" msgstr "GLOBAL није дозвољено са RD" #: cobc/parser.y:8382 msgid "PLUS is not recommended with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "PLUS није препоручљиво са LEFT, RIGHT или CENTER" #: cobc/parser.y:8384 msgid "PLUS is not allowed with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "PLUS није дозвољено са LEFT, RIGHT или CENTER" #: cobc/parser.y:8421 msgid "PLUS is ignored on first field of line" msgstr "PLUS је занемарено у првом пољу у реду" #: cobc/parser.y:8452 msgid "invalid COLUMN integer; must be > 0" msgstr "неисправан COLUMN цео број; мора бити > 0" #: cobc/parser.y:8454 msgid "COLUMN numbers should increase" msgstr "COLUMN бројеви треба да се повећавају" #: cobc/parser.y:8553 cobc/parser.y:8609 msgid "INITIAL specified on non-input field" msgstr "INITIAL је наведено на пољу не-улаза" #: cobc/parser.y:8565 cobc/parser.y:8621 msgid "relative LINE/COLUMN clause required with OCCURS" msgstr "релативна LINE/COLUMN клаузула се захтева са OCCURS" #: cobc/parser.y:8723 cobc/parser.y:8727 msgid "screen positions from data-item" msgstr "положаји екрана из ставке података" #: cobc/parser.y:9550 msgid "OCCURS screen items" msgstr "ставке OCCURS екрана" #: cobc/parser.y:9562 msgid "GLOBAL screen items" msgstr "ставке GLOBAL екрана" #: cobc/parser.y:9607 msgid "overriding convention specified in ENTRY-CONVENTION" msgstr "прескаче договор наведен у ENTRY-CONVENTION" #: cobc/parser.y:9619 msgid "executable program requested but PROCEDURE/ENTRY has USING clause" msgstr "извршни програм је затражен али PROCEDURE/ENTRY има USING клаузулу" #: cobc/parser.y:9689 cobc/parser.y:9706 cobc/parser.y:11242 #, c-format msgid "number of arguments exceeds maximum %d" msgstr "број аргумената превазилази максимум %d" #: cobc/parser.y:9698 msgid "CHAINING invalid in user FUNCTION" msgstr "CHAINING је неисправно у корисничкој FUNCTION" #: cobc/parser.y:9734 msgid "ANY LENGTH items may only be BY REFERENCE formal parameters" msgstr "ANY LENGTH ставке могу бити само по REFERENCE формалним параметрима" #: cobc/parser.y:9751 cobc/parser.y:11308 cobc/parser.y:11317 #, c-format msgid "%s not allowed in CHAINED programs" msgstr "%s није дозвољено у CHAINED програмима" #: cobc/parser.y:9753 msgid "parameters passed BY VALUE" msgstr "параметри које прослеђује BY VALUE" #: cobc/parser.y:9764 cobc/parser.y:9772 cobc/parser.y:9780 cobc/parser.y:9801 msgid "SIZE only allowed for BY VALUE items" msgstr "SIZE је дозвољена само за BY VALUE ставке" #: cobc/parser.y:9803 cobc/parser.y:9820 msgid "invalid value for SIZE" msgstr "неисправна вредност за SIZE" #: cobc/parser.y:9835 msgid "MEMORY SIZE phrase in CALL statement" msgstr "MEMORY SIZE фраза у CALL тврдњи" #: cobc/parser.y:9847 msgid "OPTIONAL only allowed for BY REFERENCE items" msgstr "OPTIONAL је дозвољено само за BY REFERENCE ставке" #: cobc/parser.y:9859 msgid "RETURNING clause is required for a FUNCTION" msgstr "RETURNING клаузула се захтева за FUNCTION" #: cobc/parser.y:9865 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for main program" msgstr "RETURNING клаузула не може бити OMITTED за главни програм" #: cobc/parser.y:9868 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for a FUNCTION" msgstr "RETURNING клаузула не може бити OMITTED за FUNCTION" #: cobc/parser.y:9881 msgid "RETURNING item is not defined in LINKAGE SECTION" msgstr "RETURNING ставка није дефинисана у LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:9883 msgid "RETURNING item must have level 01" msgstr "RETURNING ставка мора имати ниво 01" #: cobc/parser.y:9885 msgid "RETURNING item should not have OCCURS" msgstr "RETURNING ставка не треба имати OCCURS" #: cobc/parser.y:9889 msgid "function RETURNING item may not be ANY LENGTH" msgstr "ставка функције RETURNING не може бити ANY LENGTH" #: cobc/parser.y:10077 #, c-format msgid "'%s' is not a statement" msgstr "„%s“ није тврдња" #: cobc/parser.y:10079 #, c-format msgid "unknown statement '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "непозната тврдња „%s“; може постојати у другом дијалекту" #: cobc/parser.y:10082 #, c-format msgid "unknown statement '%s'" msgstr "непозната тврдња „%s“" #: cobc/parser.y:10100 msgid "SECTION segment-number must be less than or equal to 99" msgstr "SECTION број подеока мора бити мањи од 99 или исти" #: cobc/parser.y:10103 msgid "SECTION segment-number in DECLARATIVES must be less than 50" msgstr "SECTION број подеока у DECLARATIVES мора бити мањи од 50" #: cobc/parser.y:10111 msgid "SECTION segment within DECLARATIVES" msgstr "SECTION подеок унутар DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:10298 cobc/parser.y:10433 msgid "non-standard ACCEPT" msgstr "нестандардно ACCEPT" #: cobc/parser.y:10310 msgid "PROMPT clause" msgstr "PROMPT клаузула" #: cobc/parser.y:10314 msgid "SIZE IS clause" msgstr "ВЕЛИЧИНА ЈЕ клаузула" #: cobc/parser.y:10529 cobc/parser.y:10821 msgid "TIME-OUT or BEFORE TIME clauses" msgstr "TIME-OUT или BEFORE TIME клаузуле" #: cobc/parser.y:10555 cobc/parser.y:10571 cobc/parser.y:10586 msgid "AT screen-location" msgstr "AT место екрана" #: cobc/parser.y:10587 msgid "LINE or COLUMN" msgstr "LINE или COLUMN" #: cobc/parser.y:10951 msgid "ALLOCATE CHARACTERS requires RETURNING clause" msgstr "ALLOCATE CHARACTERS захтева RETURNING клаузулу" #: cobc/parser.y:10966 cobc/parser.y:12215 #, c-format msgid "ignoring %s phrase" msgstr "занемарује %s реченицу" #: cobc/parser.y:10968 msgid "addressing mode should be either 24 or 31 bit" msgstr "режим адресирања треба бити или 24 или 31 бита" #: cobc/parser.y:11040 msgid "recursive program call - assuming RECURSIVE attribute" msgstr "дубински позив програма – подразумевам RECURSIVE атрибут" #: cobc/parser.y:11059 msgid "STATIC CALL convention ignored because of ON EXCEPTION" msgstr "STATIC CALL договор је занемарен због ON EXCEPTION" #: cobc/parser.y:11068 msgid "ON EXCEPTION ignored because of STATIC CALL" msgstr "ON EXCEPTION је занемарено због STATIC CALL" #: cobc/parser.y:11169 cobc/typeck.c:11628 msgid "invalid mnemonic name" msgstr "неисправан назив мнемоника" #: cobc/parser.y:11193 msgid "id/literal ignored, using prototype name" msgstr "иб/словност је занемарено, користим назив прототипа" #: cobc/parser.y:11199 msgid "NESTED phrase is only valid with literal" msgstr "NESTED реч је исправна само са словношћу" #: cobc/parser.y:11260 msgid "OMITTED only allowed when arguments are passed BY REFERENCE" msgstr "OMITTED је дозвољено само када су аргументи прослеђени BY REFERENCE" #: cobc/parser.y:11273 msgid "invalid file name reference" msgstr "неисправна упута назива датотеке" #: cobc/parser.y:11281 #, c-format msgid "BY CONTENT assumed for alphanumeric item '%s'" msgstr "BY CONTENT је усвојено за алфанумеричку ставку „%s“" #: cobc/parser.y:11286 #, c-format msgid "BY CONTENT assumed for national item '%s'" msgstr "BY CONTENT је усвојено за националну ставку „%s“" #: cobc/parser.y:11349 msgid "RETURNING item must have level 01 or 77" msgstr "RETURNING ставка мора имати ниво 01 или 77" #: cobc/parser.y:11353 msgid "RETURNING item must be a LINKAGE SECTION item or have BASED clause" msgstr "RETURNING ставка мора бити LINKAGE SECTION ставка или да има BASED клаузулу" #: cobc/parser.y:11387 cobc/parser.y:15967 cobc/parser.y:16022 #: cobc/parser.y:16066 cobc/parser.y:16110 msgid "NOT EXCEPTION before EXCEPTION" msgstr "NOT EXCEPTION пре EXCEPTION" #: cobc/parser.y:12088 #, c-format msgid "HANDLE must be a %s HANDLE" msgstr "HANDLE мора бити %s HANDLE" #: cobc/parser.y:12100 msgid "HANDLE must be a generic HANDLE" msgstr "HANDLE мора бити општа HANDLE" #: cobc/parser.y:12177 #, c-format msgid "HANDLE clause invalid for %s" msgstr "HANDLE клаузула је неисправна за %s" #: cobc/parser.y:12408 cobc/parser.y:15490 #, c-format msgid "%s is invalid in nested program" msgstr "%s је неисправно у угнежденом програму" #: cobc/parser.y:12446 cobc/parser.y:12487 cobc/parser.y:12498 #: cobc/parser.y:12509 #, c-format msgid "maximum evaluate depth exceeded (%d)" msgstr "највећа дубина процене је премашена (%d)" #: cobc/parser.y:12550 cobc/parser.y:12560 msgid "WHEN without imperative statement" msgstr "WHEN без императивне тврдње" #: cobc/parser.y:12578 cobc/parser.y:12588 msgid "WHEN OTHER without imperative statement" msgstr "WHEN OTHER без императивне тврдње" #: cobc/parser.y:12668 msgid "invalid THROUGH usage" msgstr "неисправан THROUGH корисник" #: cobc/parser.y:12747 msgid "EXIT PROGRAM is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT PROGRAM није дозвољено унутар USE GLOBAL процедуре" #: cobc/parser.y:12751 msgid "EXIT PROGRAM not allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT PROGRAM није дозвољено унутар FUNCTION" #: cobc/parser.y:12760 cobc/parser.y:12973 msgid "RETURNING/GIVING not allowed for non-returning runtime elements" msgstr "RETURNING/GIVING није дозвољено за невраћајуће елеемнте времена извршења" #: cobc/parser.y:12772 msgid "EXIT FUNCTION is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT FUNCTION није дозвољено унутар USE GLOBAL процедуре" #: cobc/parser.y:12776 msgid "EXIT FUNCTION only allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT FUNCTION је дозвољено само унутар FUNCTION" #: cobc/parser.y:12790 cobc/parser.y:12813 msgid "EXIT PERFORM is only valid with inline PERFORM" msgstr "EXIT PERFORM је исправно само са унутарњим PERFORM" #: cobc/parser.y:12835 msgid "EXIT SECTION is only valid with an active SECTION" msgstr "EXIT SECTION је исправно само са радном SECTION" #: cobc/parser.y:12856 msgid "EXIT PARAGRAPH is only valid with an active PARAGRAPH" msgstr "EXIT PARAGRAPH је исправно само са радним PARAGRAPH" #: cobc/parser.y:13003 msgid "IF without imperative statement" msgstr "IF без императивне тврдње" #: cobc/parser.y:13220 msgid "TALLYING clause is incomplete" msgstr "TALLYING клаузула је непотпуна" #: cobc/parser.y:13336 msgid "INSPECT missing ALL/FIRST/LEADING/TRAILING" msgstr "INSPECT-у недостаје ALL/FIRST/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:13454 msgid "JSON PARSE" msgstr "JSON PARSE" #: cobc/parser.y:13597 msgid "LOCK clauses" msgstr "LOCK клаузула" #: cobc/parser.y:13754 msgid "inline PERFORM without imperative statement" msgstr "унутарње PERFORM без императивне тврдње" #: cobc/parser.y:13875 cobc/parser.y:13883 cobc/parser.y:13891 #, c-format msgid "PERFORM VARYING '%s' (line %d of %s) is not a numeric field" msgstr "PERFORM VARYING „%s“ (%d. ред од %s) није бројно поље" #: cobc/parser.y:13907 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase" msgstr "PERFORM VARYING је без BY речи" #: cobc/parser.y:13947 #, c-format msgid "'%s' is not an object-reference" msgstr "„%s“ није упута објекта" #: cobc/parser.y:13988 cobc/typeck.c:10531 cobc/typeck.c:11536 msgid "LOCK clause invalid with file LOCK AUTOMATIC" msgstr "LOCK клаузула је неисправна са датотеком LOCK AUTOMATIC" #: cobc/parser.y:13993 msgid "KEY clause invalid with this file type" msgstr "KEY клаузула је неисправна са овом врстом датотеке" #: cobc/parser.y:13998 cobc/typeck.c:10527 cobc/typeck.c:11532 msgid "INVALID KEY clause invalid with this file type" msgstr "INVALID KEY клаузула је неисправна са овом врстом датотеке" #: cobc/parser.y:14604 msgid "file sort requires KEY phrase" msgstr "ређање датотеке захтева KEY реч" #: cobc/parser.y:14628 msgid "table SORT requires KEY phrase" msgstr "SORT табеле захтева KEY реч" #: cobc/parser.y:14690 msgid "file sort requires USING or INPUT PROCEDURE" msgstr "ређање датотеке захтева USING или INPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:14697 msgid "USING invalid with table SORT" msgstr "USING је неисправно са табелом SORT" #: cobc/parser.y:14707 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "INPUT PROCEDURE је неисправно са табелом SORT" #: cobc/parser.y:14709 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with MERGE" msgstr "INPUT PROCEDURE је неисправно са MERGE" #: cobc/parser.y:14722 msgid "file sort requires GIVING or OUTPUT PROCEDURE" msgstr "ређање датотеке захтева GIVING или OUTPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:14729 msgid "GIVING invalid with table SORT" msgstr "GIVING је неисправно са табелом SORT" #: cobc/parser.y:14739 msgid "OUTPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "OUTPUT PROCEDURE је неисправно са табелом SORT" #: cobc/parser.y:14766 msgid "SIZE/LENGTH invalid here" msgstr "SIZE/LENGTH је неисправно овде" #: cobc/parser.y:14819 msgid "NOT EQUAL condition not allowed on START statement" msgstr "NOT EQUAL услов није дозвољен на START тврдњи" #: cobc/parser.y:14867 #, c-format msgid "%s is replaced by %s" msgstr "%s је замењено са %s" #: cobc/parser.y:14920 msgid "STOP literal" msgstr "STOP словност" #: cobc/parser.y:14924 msgid "STOP identifier" msgstr "STOP одредник" #: cobc/parser.y:15061 msgid "SUPPRESS statement must be within DECLARATIVES" msgstr "SUPPRESS тврдња мора бит унутар DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:15135 msgid "UNLOCK invalid for SORT files" msgstr "UNLOCK је неисправно за SORT датотеке" #: cobc/parser.y:15271 cobc/parser.y:15350 msgid "USE statement must be within DECLARATIVES" msgstr "USE тврдња мора бит унутар DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:15273 msgid "SECTION header missing before USE statement" msgstr "SECTION заглавље недостаје пре USE тврдње" #: cobc/parser.y:15352 msgid "USE DEBUGGING not supported in contained program" msgstr "USE DEBUGGING није подржано у садржаном програму" #: cobc/parser.y:15400 cobc/parser.y:15409 cobc/parser.y:15427 #: cobc/parser.y:15463 cobc/typeck.c:3472 #, c-format msgid "duplicate DEBUGGING target: '%s'" msgstr "удвостручена DEBUGGING мета: „%s“" #: cobc/parser.y:15425 msgid "constant item cannot be used here" msgstr "ставка константе се не може користити овде" #: cobc/parser.y:15451 msgid "duplicate USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES" msgstr "двоструко USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES" #: cobc/parser.y:15523 #, c-format msgid "'%s' is not a report group" msgstr "„%s“ није група извештаја" #: cobc/parser.y:15705 msgid "ENCODING clause must come before XML-DECLARATION" msgstr "ENCODING клаузула мора бити пре XML-DECLARATION" #: cobc/parser.y:15707 msgid "ENCODING clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "ENCODING клаузула мора бити пре ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:15710 msgid "XML GENERATE ENCODING clause" msgstr "XML GENERATE ENCODING клаузула" #: cobc/parser.y:15717 msgid "XML-DECLARATION clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "XML-DECLARATION клаузула мора бити пре ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:15720 msgid "XML GENERATE XML-DECLARATION clause" msgstr "XML GENERATE XML-DECLARATION клаузула" #: cobc/parser.y:15726 msgid "XML GENERATE WITH ATTRIBUTES clause" msgstr "XML GENERATE WITH ATTRIBUTES клаузула" #: cobc/parser.y:15739 msgid "XML GENERATE NAMESPACE clause" msgstr "XML GENERATE NAMESPACE клаузула" #: cobc/parser.y:15763 msgid "XML GENERATE NAME OF clause" msgstr "XML GENERATE NAME OF клаузула" #: cobc/parser.y:15794 msgid "XML GENERATE TYPE OF clause" msgstr "XML GENERATE TYPE OF клаузула" #: cobc/parser.y:15835 msgid "XML GENERATE SUPPRESS clause" msgstr "XML GENERATE SUPPRESS клаузула" #: cobc/parser.y:15909 msgid "XML PARSE" msgstr "XML PARSE" #: cobc/parser.y:15950 cobc/parser.y:16628 cobc/parser.y:16724 #: cobc/parser.y:16810 #, c-format msgid "'%s' is not a file name" msgstr "„%s“ није назив датотеке" #: cobc/parser.y:16156 msgid "NOT SIZE ERROR before SIZE ERROR" msgstr "NOT SIZE ERROR пре SIZE ERROR" #: cobc/parser.y:16202 msgid "NOT OVERFLOW before OVERFLOW" msgstr "NOT OVERFLOW пре OVERFLOW" #: cobc/parser.y:16301 msgid "NOT AT END-OF-PAGE before AT END-OF-PAGE" msgstr "NOT AT END-OF-PAGE пре AT END-OF-PAGE" #: cobc/parser.y:16351 msgid "NOT INVALID KEY before INVALID KEY" msgstr "NOT INVALID KEY пре INVALID KEY" #: cobc/parser.y:16614 msgid "LINAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINAGE-COUNTER мора бити квалификовано овде" #: cobc/parser.y:16617 msgid "invalid LINAGE-COUNTER usage" msgstr "неисправно LINAGE-COUNTER коришћење" #: cobc/parser.y:16638 msgid "LINE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINE-COUNTER мора бити квалификовано овде" #: cobc/parser.y:16642 msgid "invalid LINE-COUNTER usage" msgstr "неисправно LINE-COUNTER коришћење" #: cobc/parser.y:16653 cobc/parser.y:16678 #, c-format msgid "'%s' is not a report name" msgstr "„%s“ није назив извештаја" #: cobc/parser.y:16663 msgid "PAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "PAGE-COUNTER мора бити квалификовано овде" #: cobc/parser.y:16667 msgid "invalid PAGE-COUNTER usage" msgstr "неисправно PAGE-COUNTER коришћење" #: cobc/parser.y:16714 cobc/typeck.c:10488 cobc/typeck.c:10575 #: cobc/typeck.c:11500 #, c-format msgid "%s requires a record name as subject" msgstr "%s захтева назив записа као субјекат" #: cobc/parser.y:16741 #, c-format msgid "'%s' not indexed" msgstr "„%s“ није индексирано" #: cobc/parser.y:16767 cobc/parser.y:16792 #, c-format msgid "multiple reference to '%s' " msgstr "вишеструка упута на „%s“ " #: cobc/parser.y:16822 #, c-format msgid "'%s' is not a CD name" msgstr "„%s“ није CD назив" #: cobc/parser.y:16836 #, c-format msgid "'%s' is not a valid report name" msgstr "„%s“ није исправан назив извештаја" #: cobc/parser.y:17095 msgid "invalid mnemonic identifier" msgstr "неисправан одредник мнемоника" #: cobc/parser.y:17175 msgid "a numeric literal is expected here" msgstr "бројевна словност је очекивана овде" #: cobc/parser.y:17187 cobc/parser.y:17908 msgid "a non-numeric literal is expected here" msgstr "не бројевна словност је очекивана овде" #: cobc/parser.y:17360 cobc/typeck.c:5739 cobc/typeck.c:5746 #, c-format msgid "'%s' is not numeric" msgstr "„%s“ није број" #: cobc/parser.y:17376 #, c-format msgid "'%s' is not a field or file" msgstr "„%s“ није поље или датотека" #: cobc/parser.y:17396 cobc/parser.y:17435 #, c-format msgid "'%s' is not a field" msgstr "„%s“ није поље" #: cobc/parser.y:17417 #, c-format msgid "'%s' is not a type-name" msgstr "„%s“ није назив врсте" #: cobc/parser.y:17557 #, c-format msgid "'%s' is not a field or alphabet" msgstr "„%s“ није поље или алфабет" #: cobc/parser.y:17583 msgid "a subscripted data-item cannot be used here" msgstr "подскриптована ставка података се не може користити овде" #: cobc/parser.y:17631 msgid "unsigned integer value expected" msgstr "очекивана је вредност целог броја без знака" #: cobc/parser.y:17643 cobc/parser.y:17647 cobc/parser.y:17697 msgid "integer value expected" msgstr "очекивана је вредност целог броја" #: cobc/parser.y:17652 msgid "invalid symbolic integer" msgstr "неисправан симболички цео број" #: cobc/parser.y:17668 cobc/parser.y:17672 msgid "unsigned positive integer value expected" msgstr "очекивана је вредност позитивног целог броја без знака" #: cobc/parser.y:17701 msgid "invalid CLASS value" msgstr "неисправна CLASS вредност" #: cobc/parser.y:17789 msgid "PHYSICAL argument for LENGTH functions" msgstr "PHYSICAL аргумент за LENGTH функције" #: cobc/parser.y:17960 cobc/parser.y:17977 msgid "cannot specify offset and SYSTEM-OFFSET at the same time" msgstr "не можете навести померај и SYSTEM-OFFSET у исто време" #: cobc/pplex.l:220 cobc/pplex.l:1685 msgid "debugging indicator" msgstr "указивач прочишћавања" #: cobc/pplex.l:297 msgid "ignoring empty directive" msgstr "занемарујем празну смерницу" #: cobc/pplex.l:307 cobc/pplex.l:366 #, c-format msgid "ignoring invalid directive: '%s'" msgstr "занемарујем неисправну смерницу: „%s“" #: cobc/pplex.l:314 msgid "ignoring invalid directive" msgstr "занемарујем неисправну смерницу" #: cobc/pplex.l:321 msgid "VCS directive" msgstr "VCS смерница" #: cobc/pplex.l:374 cobc/pplex.l:389 msgid "spurious '$' detected - ignored" msgstr "лажно „$“ је откривено – занемарујем" #: cobc/pplex.l:383 #, c-format msgid "ignoring unknown directive: '%s'" msgstr "занемарујем непознату смерницу: „%s“" #: cobc/pplex.l:395 msgid "PROCESS statement ignored" msgstr "PROCESS тврдња је занемарена" #: cobc/pplex.l:855 msgid "IF/ELIF/ELSE directive without matching END-IF" msgstr "IF/ELIF/ELSE смерница без одговарајућег END-IF" #: cobc/pplex.l:972 msgid "file was included here" msgstr "датотека беше укључена овде" #: cobc/pplex.l:1177 #, c-format msgid "directive nest depth exceeded: %d" msgstr "премашена је дубина гнезда смернице: %d" #: cobc/pplex.l:1195 msgid "ELSE directive without matching IF/ELIF" msgstr "ELSE смерница без одговарајућег IF/ELIF" #: cobc/pplex.l:1211 msgid "END-IF directive without matching IF/ELIF/ELSE" msgstr "END-IF смерница без одговарајућег IF/ELIF/ELSE" #: cobc/pplex.l:1227 msgid "ELIF directive without matching IF/ELIF" msgstr "ELIF смерница без одговарајућег IF/ELIF" #: cobc/pplex.l:1249 #, c-format msgid "invalid internal case: %u" msgstr "неисправно унутрашње слово: %u" #: cobc/pplex.l:1386 msgid "buffer overrun - too many continuation lines" msgstr "прекорачење међумеморије – превише редова настављања" #: cobc/pplex.l:1476 cobc/pplex.l:1485 msgid "line not terminated by a newline" msgstr "ред није окончан новим редом" #: cobc/pplex.l:1479 cobc/pplex.l:1488 #, c-format msgid "source text exceeds %d bytes, will be truncated" msgstr "изворни текст премашује %d бајта, биће скраћен" #: cobc/pplex.l:1507 msgid "version control conflict marker in file" msgstr "контрола издања се сукобљава са маркером у датотеци" #: cobc/pplex.l:1673 msgid "invalid continuation in comment entry" msgstr "неисправно настављање у уносу напомене" #: cobc/pplex.l:1698 #, c-format msgid "invalid indicator '%c' at column 7" msgstr "неисправан указивач '%c' у 7. ступцу" #: cobc/pplex.l:1746 cobc/pplex.l:1757 msgid "invalid line continuation" msgstr "неисправно настављање реда" #: cobc/pplex.l:1765 msgid "continuation character expected" msgstr "знак настављања је очекиван" #: cobc/pplex.l:1831 #, c-format msgid "source text after program-text area (column %d)" msgstr "текст извора након области програмског текста (%d. стубац)" #: cobc/ppparse.y:230 msgid "directive comparison on different types" msgstr "поређење смернице на различитим врстама" #: cobc/ppparse.y:298 #, c-format msgid "duplicate DEFINE directive '%s'" msgstr "удвостручена DEFINE смерница „%s“" #: cobc/ppparse.y:305 cobc/ppparse.y:315 msgid "invalid constant in DEFINE directive" msgstr "неисправна константа у DEFINE смерници" #: cobc/ppparse.y:413 #, c-format msgid "compiler flag '%s' unknown" msgstr "заставица преводиоца „%s“ није позната" #: cobc/ppparse.y:459 #, c-format msgid "invalid %s directive option '%s'" msgstr "неисправна %s смернице опција „%s“" #: cobc/ppparse.y:670 msgid "*CONTROL statement" msgstr "*CONTROL тврдња" #: cobc/ppparse.y:911 cobc/ppparse.y:982 cobc/ppparse.y:1119 #, c-format msgid "invalid %s directive" msgstr "неисправна %s смерница" #: cobc/ppparse.y:1021 msgid "LEAP-SECOND ON directive" msgstr "LEAP-SECOND ON смерница" #: cobc/ppparse.y:1029 msgid "TURN directive" msgstr "TURN смерница" #: cobc/ppparse.y:1111 cobc/ppparse.y:1136 msgid "invalid constant" msgstr "неисправна константа" #: cobc/reserved.c:3781 msgid "device name" msgstr "назив уређаја" #: cobc/reserved.c:3784 msgid "switch name" msgstr "назив прекидача" #: cobc/reserved.c:3787 msgid "feature name" msgstr "назив склопа" #: cobc/reserved.c:3886 #, c-format msgid "reserved word must have less than %d characters" msgstr "резервисана реч мора имати мање од %d знака" #: cobc/reserved.c:3905 msgid "ignored asterisk at end of alias target" msgstr "занемарена звездица на крају мете алијаса" #: cobc/reserved.c:3968 #, c-format msgid "alias target '%s' is not a default reserved word" msgstr "мета алијаса „%s“ није основна резервисана реч" #: cobc/reserved.c:4431 #, c-format msgid "invalid system-name '%s'" msgstr "неисправан назив система „%s“" #: cobc/reserved.c:4568 #, c-format msgid "'%s' is a reserved word, but isn't supported" msgstr "„%s“ је резервисана реч, али није подржана" #: cobc/reserved.c:4673 #, c-format msgid "intrinsic function %s is unknown" msgstr "суштинска функција %s је непозната" #: cobc/reserved.c:4701 msgid "Intrinsic Function" msgstr "Суштинска функција" #: cobc/reserved.c:4701 cobc/reserved.c:4881 cobc/reserved.c:5018 msgid "Implemented" msgstr "Примењено" #: cobc/reserved.c:4701 cobc/typeck.c:845 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: cobc/reserved.c:4705 cobc/reserved.c:4885 cobc/reserved.c:5032 msgid "Yes" msgstr "Да" #: cobc/reserved.c:4708 cobc/reserved.c:4888 cobc/reserved.c:5038 msgid "No" msgstr "Не" #: cobc/reserved.c:4714 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" #: cobc/reserved.c:4788 #, c-format msgid "special register %s is unknown, needs a definition" msgstr "издвојени регистар %s је непознат, треба му дефиниција" #: cobc/reserved.c:4794 #, c-format msgid "special register %s is unknown" msgstr "издвојени регистар %s је непознат" #: cobc/reserved.c:4881 msgid "Internal registers" msgstr "Унутрашњи регистри" #: cobc/reserved.c:4881 msgid "Definition" msgstr "Одредница" #: cobc/reserved.c:4969 #, c-format msgid "unknown system-name '%s'" msgstr "непознат назив система „%s“" #: cobc/reserved.c:4995 msgid "System names" msgstr "Називи система" #: cobc/reserved.c:5018 msgid "Reserved Words" msgstr "Резервисане речи" #: cobc/reserved.c:5030 msgid "Yes (Context sensitive)" msgstr "Да (Осетљиво на контекст)" #: cobc/reserved.c:5036 msgid "No (Context sensitive)" msgstr "Не (Осетљиво на контекст)" #: cobc/reserved.c:5065 msgid "Extra (obsolete) context sensitive words" msgstr "Нарочито (застарело) на контекст осетљиве речи" #: cobc/scanner.l:250 cobc/scanner.l:2268 #, c-format msgid "'%s' is not a default reserved word, so cannot be aliased" msgstr "„%s“ није основна резервисана реч, тако да не може имати алијас" #: cobc/scanner.l:253 #, c-format msgid "'%s' is not a reserved word; you may want ADDSYN or OVERRIDE instead" msgstr "„%s“ није резервисана реч; можете желети ADDSYN или OVERRIDE уместо тога" #: cobc/scanner.l:968 #, c-format msgid "a constant may not be used here - '%s'" msgstr "константа се не може користити овде – „%s“" #: cobc/scanner.l:1023 msgid "ignoring redundant ." msgstr "занемарујем поновљиву ." #: cobc/scanner.l:1081 #, c-format msgid "invalid symbol '%s' - skipping word" msgstr "неисправан симбол „%s“ – прескачем реч" #: cobc/scanner.l:1171 msgid "invalid national literal" msgstr "неисправна национална словност" #: cobc/scanner.l:1182 cobc/tree.c:2452 #, c-format msgid "invalid literal: '%s'" msgstr "неисправна словност: „%s“" #: cobc/scanner.l:1184 #, c-format msgid "invalid hexadecimal literal: '%s'" msgstr "неисправна хексадецимална словност: „%s“" #: cobc/scanner.l:1186 cobc/tree.c:1558 #, c-format msgid "invalid numeric literal: '%s'" msgstr "неисправна бројевна словност: „%s“" #: cobc/scanner.l:1188 #, c-format msgid "invalid floating-point literal: '%s'" msgstr "неисправна словност покретног зареза: „%s“" #: cobc/scanner.l:1190 #, c-format msgid "invalid %s literal: '%s'" msgstr "неисправна %s словност: „%s“" #: cobc/scanner.l:1241 #, c-format msgid "literal length exceeds %d characters" msgstr "дужина словности премашује %d знака" #: cobc/scanner.l:1257 cobc/scanner.l:1306 cobc/scanner.l:1600 msgid "zero-length literal" msgstr "словност нулте дужине" #: cobc/scanner.l:1260 msgid "national literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "национална словност има нулту дужину; SPACE ће се подразумети" #: cobc/scanner.l:1261 msgid "alphanumeric literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "алфанумеричка словност има нулту дужину; SPACE ће се подразумети" #: cobc/scanner.l:1273 cobc/scanner.l:1274 cobc/scanner.l:1278 #: cobc/scanner.l:1345 msgid "national literal" msgstr "национална словност" #: cobc/scanner.l:1277 msgid "national-character literal" msgstr "словност националног знака" #: cobc/scanner.l:1310 msgid "hexadecimal literal has zero length; X'00' will be assumed" msgstr "хексадецимална словност има нулту дужину; X„00“ ће се подразумети" #: cobc/scanner.l:1329 msgid "hexadecimal-boolean literal" msgstr "хексадецимална-логичка словност" #: cobc/scanner.l:1336 cobc/scanner.l:1350 cobc/scanner.l:1465 #: cobc/scanner.l:1524 cobc/scanner.l:1622 cobc/scanner.l:1691 #: cobc/tree.c:2453 #, c-format msgid "literal length %d exceeds %d characters" msgstr "дужина словности %d премашује %d знака" #: cobc/scanner.l:1342 msgid "hexadecimal-national literal" msgstr "хексадецимална-национална словност" #: cobc/scanner.l:1373 cobc/scanner.l:1405 cobc/scanner.l:1540 #: cobc/scanner.l:1636 cobc/scanner.l:1701 #, c-format msgid "literal contains invalid character '%c'" msgstr "словност садржи неисправан знак '%c'" # # This error message is issued when a command which requires an even # number of file names is not given one. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "you must give an even number of files to this command" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/scanner.l:1429 #, c-format msgid "literal does not have an even number of digits" msgstr "словност нема паран број цифара" #: cobc/scanner.l:1472 #, c-format msgid "%s literals must contain at least one character" msgstr "%s словности морају садржати барем један знак" #: cobc/scanner.l:1507 cobc/scanner.l:1608 cobc/scanner.l:1682 msgid "ACUCOBOL numeric literal" msgstr "ACUCOBOL бројевна словност" #: cobc/scanner.l:1517 msgid "H literals must contain at least one character" msgstr "Н словности морају садржати барем један знак" #: cobc/scanner.l:1555 cobc/scanner.l:1647 cobc/scanner.l:1712 #, c-format msgid "literal exceeds limit %u" msgstr "словност премашује ограничење од %u" #: cobc/scanner.l:1596 msgid "numeric boolean literal" msgstr "бројевна логичка словност" #: cobc/scanner.l:1602 msgid "Boolean literal has zero length; B'0' will be assumed" msgstr "Логичка словност има нулту дужину; В„0“ ће се подразумети" #: cobc/scanner.l:1678 msgid "HP COBOL octal literal" msgstr "HP COBOL октална словност" #: cobc/scanner.l:1790 cobc/tree.c:1569 #, c-format msgid "literal length %d exceeds maximum of %d digits" msgstr "дужина словности од %d премашује максимум од %d цифре" #: cobc/scanner.l:1796 cobc/tree.c:1574 #, c-format msgid "literal length %d exceeds %d digits" msgstr "дужина словности од %d премашује %d цифре" #: cobc/scanner.l:1908 cobc/tree.c:3435 #, c-format msgid "significand has more than %d digits" msgstr "значајник има више од %d цифре" #: cobc/scanner.l:1913 #, c-format msgid "exponent has decimal point" msgstr "изложилац има децимални зарез" #: cobc/scanner.l:1919 cobc/tree.c:3443 #, c-format msgid "exponent has more than 4 digits" msgstr "изложилац има више од 4 цифре" #: cobc/scanner.l:1949 #, c-format msgid "exponent not between -6143 and 6144" msgstr "изложилац није између -6143 и 6144" # # This error message is issued when an environment variable is meant to # be a positive integer, and it is not. # # $Name The name of the environment variable. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "the $name environment variable must be a positive decimal number" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/scanner.l:1958 #, c-format msgid "significand of 0 must be positive" msgstr "значајник 0 мора бити позитиван" #: cobc/scanner.l:1963 #, c-format msgid "exponent of 0 must be 0" msgstr "изложилац 0 мора бити 0" # # This error message is issued when an environment variable is meant to # be a positive integer, and it is not. # # $Name The name of the environment variable. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "the $name environment variable must be a positive decimal number" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/scanner.l:1968 #, c-format msgid "exponent of 0 must be positive" msgstr "изложилац 0 мора бити позитиван" #: cobc/scanner.l:2150 #, c-format msgid "invalid CONSTANT: %s" msgstr "неисправна CONSTANT: %s" #: cobc/scanner.l:2160 #, c-format msgid "invalid alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "неисправна алфанумеричка CONSTANT: %s" #: cobc/scanner.l:2164 #, c-format msgid "empty alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "празна алфанумеричка CONSTANT: %s" #: cobc/scanner.l:2181 cobc/scanner.l:2189 cobc/scanner.l:2194 #, c-format msgid "invalid numeric CONSTANT: %s" msgstr "неисправна нумеричка CONSTANT: %s" #: cobc/scanner.l:2271 #, c-format msgid "'%s' is already reserved; you may want MAKESYN instead" msgstr "„%s“ је већ резервисано; можете желети MAKESYN уместо тога" #: cobc/tree.c:345 #, c-format msgid "%s clause is required for file '%s'" msgstr "%s клаузула се захтева за датотеку „%s“" #: cobc/tree.c:349 #, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s' (file type)" msgstr "%s клаузула је неисправна за датотеку „%s“ (врста датотеке)" #: cobc/tree.c:353 #, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s'" msgstr "%s клаузула је неисправна за датотеку „%s“" #: cobc/tree.c:380 #, c-format msgid "FOR item '%s' is a record" msgstr "FOR ставка „%s“ је запис" #: cobc/tree.c:389 #, c-format msgid "FOR item '%s' is in different record to '%s'" msgstr "FOR ставка „%s“ је у другачијем запису од „%s“" #: cobc/tree.c:398 #, c-format msgid "FOR item '%s' is not in a record associated with '%s'" msgstr "FOR ставка „%s“ није у запису удруженом са „%s“" #: cobc/tree.c:481 msgid "internal error node" msgstr "унутрашња грешка чвора" #: cobc/tree.c:483 msgid "unknown constant" msgstr "непозната константа" #: cobc/tree.c:645 #, c-format msgid "FUNCTION %s has invalid/not supported arguments - tag %d" msgstr "FUNCTION %s има неисправне/неподржане аргументе – ознака %d" #: cobc/tree.c:766 #, c-format msgid "invalid date/time function: '%d'" msgstr "неисправна функција датума/времена: %d" #: cobc/tree.c:798 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid date/time format" msgstr "FUNCTION „%s“ има неисправан запис датума/времена" #: cobc/tree.c:805 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has format in variable" msgstr "FUNCTION „%s“ има запис у променљивој" #: cobc/tree.c:1263 #, c-format msgid "unknown tree tag: %d, category: %d" msgstr "непозната ознака стабла: %d, категорија: %d" #: cobc/tree.c:1350 #, c-format msgid "unexpected numeric USAGE: %d" msgstr "неочекивано бројевно USAGE: %d" #: cobc/tree.c:1364 #, c-format msgid "unexpected category: %d" msgstr "неочекивана категорија: %d" #: cobc/tree.c:1623 cobc/tree.c:1635 cobc/tree.c:1692 cobc/tree.c:1742 #, c-format msgid "numeric literal '%s' exceeds limit '%s'" msgstr "бројевна словност „%s“ премашује ограничење „%s“" #: cobc/tree.c:2305 msgid "invalid LOCALE literal" msgstr "неисправна LOCALE словност" #: cobc/tree.c:2433 msgid "only literals with the same category can be concatenated" msgstr "само словности са истом категоријом могу бити надовезане" #: cobc/tree.c:2440 msgid "only alphanumeric, national or boolean literals may be concatenated" msgstr "само алфанумеричка, национална или логичка словност се могу надовезати" #: cobc/tree.c:2713 msgid "B, 0 or /" msgstr "B, 0 или /" #: cobc/tree.c:2727 msgid "the sign of the floating-point exponent" msgstr "знак изложиоца покретног зареза" #: cobc/tree.c:2729 msgid "a leading +/- sign" msgstr "водећи +/- знак" #: cobc/tree.c:2731 msgid "a trailing +/- sign" msgstr "пратећи +/- знак" #: cobc/tree.c:2733 msgid "CR or DB" msgstr "CR или DB" #: cobc/tree.c:2735 msgid "a leading currency symbol" msgstr "водећи симбол валуте" #: cobc/tree.c:2737 msgid "a trailing currency symbol" msgstr "пратећи симбол валуте" #: cobc/tree.c:2739 msgid "a Z or * which is before the decimal point" msgstr "Z или * које је пре децималног зареза" #: cobc/tree.c:2741 msgid "a Z or * which is after the decimal point" msgstr "Z или * које је после децималног зареза" #: cobc/tree.c:2743 msgid "a floating +/- string which is before the decimal point" msgstr "покретна +/- ниска која је пре децималног зареза" #: cobc/tree.c:2745 msgid "a floating +/- string which is after the decimal point" msgstr "покретна +/- ниска која је после децималног зареза" #: cobc/tree.c:2747 msgid "a floating currency symbol string which is before the decimal point" msgstr "покретна ниска симбола валуте која је пре децималног зареза" #: cobc/tree.c:2749 msgid "a floating currency symbol string which is after the decimal point" msgstr "покретни симбол валуте која је после децималног зареза" #: cobc/tree.c:2753 msgid "A or X" msgstr "A или X" #: cobc/tree.c:2759 msgid "a P which is before the decimal point" msgstr "„P“ које је пре децималног зареза" #: cobc/tree.c:2761 msgid "a P which is after the decimal point" msgstr "„P“ које је после децималног зареза" #: cobc/tree.c:2782 cobc/tree.c:3189 #, c-format msgid "%s may only occur once in a PICTURE string" msgstr "%s се може појавити само једном у PICTURE нисци" #: cobc/tree.c:2784 cobc/tree.c:3141 #, c-format msgid "%s cannot follow %s" msgstr "%s не може да иде за %s" #: cobc/tree.c:2787 msgid "invalid PICTURE string detected" msgstr "откривена је неисправна PICTURE ниска" #: cobc/tree.c:2898 msgid "number or constant in parentheses is not an unsigned integer" msgstr "број или константа у загради није цео број без знака" #: cobc/tree.c:2907 msgid "only up to 9 significant digits are permitted within parentheses" msgstr "само до 9 значајних цифара је допуштено унутар заграде" #: cobc/tree.c:2913 msgid "number or constant in parentheses must be greater than zero" msgstr "број или константа у загради мора бити веће од нуле" #: cobc/tree.c:2924 msgid "parentheses must be preceded by a picture symbol" msgstr "загради мора претходити симбол слике" #: cobc/tree.c:2954 msgid "unbalanced parentheses" msgstr "неуравнотежене заграде" #: cobc/tree.c:2962 msgid "parentheses must contain an unsigned integer" msgstr "заграда мора да садржи цео број без знака" #: cobc/tree.c:3000 #, c-format msgid "'%s' is not a constant-name" msgstr "„%s“ није назив константе" #: cobc/tree.c:3007 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric literal" msgstr "„%s“ није бројевна словност" #: cobc/tree.c:3011 #, c-format msgid "'%s' is not an integer" msgstr "„%s“ није цео број" #: cobc/tree.c:3015 #, c-format msgid "'%s' is not unsigned" msgstr "„%s“ није без знака" #: cobc/tree.c:3071 msgid "missing PICTURE string" msgstr "недостаје ниска PICTURE" #: cobc/tree.c:3100 msgid "C must be followed by R" msgstr "након C мора да следи R" #: cobc/tree.c:3103 msgid "D must be followed by B" msgstr "након D мора да следи B" #: cobc/tree.c:3117 cobc/tree.c:3186 cobc/tree.c:3212 cobc/tree.c:3323 msgid "uncommon parentheses" msgstr "неуобичајене мале заграде" #: cobc/tree.c:3141 msgid "exponent" msgstr "изложилац" #: cobc/tree.c:3194 msgid "S must be at start of PICTURE string" msgstr "S мора бити на почетку ниске PICTURE" #: cobc/tree.c:3250 msgid "P must be at start or end of PICTURE string" msgstr "P мора бити на почетку или крају ниске PICTURE" #: cobc/tree.c:3280 msgid "cannot have both Z and * in PICTURE string" msgstr "не можете имати и Z и * у нисци PICTURE" #: cobc/tree.c:3358 #, c-format msgid "invalid PICTURE character '%c'" msgstr "неисправан PICTURE знак '%c'" #: cobc/tree.c:3388 #, c-format msgid "PICTURE string may not contain more than %d characters; contains %d characters" msgstr "PICTURE ниска не може садржати више од %d знака; садржи %d знака" #: cobc/tree.c:3393 msgid "PICTURE string must contain at least one of the set A, N, X, Z, 1, 9 and *; or at least two of the set +, - and the currency symbol" msgstr "PICTURE ниска мора да садржи барем један из скупа A, N, X, Z, 1, 9 и *; или барем два из скупа +, - и симбол валуте" #: cobc/tree.c:3420 #, c-format msgid "numeric field cannot be larger than %d digits" msgstr "бријно поље не може бити веће од %d цифара" #: cobc/tree.c:3869 cobc/tree.c:3882 #, c-format msgid "no DETAIL line defined in report %s" msgstr "ниједан DETAIL ред није дефинисан у извештају „%s“" #: cobc/tree.c:3884 msgid "PAGE LIMIT FIRST DETAIL should be >= HEADING" msgstr "PAGE LIMIT FIRST DETAIL треба бити >= HEADING" #: cobc/tree.c:3887 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= HEADING" msgstr "PAGE LIMIT FOOTING треба бити >= HEADING" #: cobc/tree.c:3889 msgid "PAGE LIMIT LAST DETAIL should be >= FIRST DETAIL" msgstr "PAGE LIMIT LAST DETAIL треба бити >= FIRST DETAIL" #: cobc/tree.c:3891 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= LAST DETAIL" msgstr "PAGE LIMIT FOOTING треба бити >= LAST DETAIL" #: cobc/tree.c:3893 msgid "PAGE LIMIT LINES should be >= FOOTING" msgstr "PAGE LIMIT LINES треба бити >= FOOTING" #: cobc/tree.c:4058 libcob/fileio.c:7417 #, c-format msgid "maximum keys (%d/%d) exceeded for file '%s'" msgstr "максимум кључева (%d/%d) је премашен за датотеку „%s“" #: cobc/tree.c:4122 cobc/tree.c:4145 #, c-format msgid "invalid KEY item '%s', not in file '%s'" msgstr "неисправна KEY ставка „%s“, није у датотеци „%s“" #: cobc/tree.c:4156 #, c-format msgid "minimal record length %d can not hold the key item '%s'; needs to be at least %d" msgstr "најмања дужина записа %d не може да држи ставку кључа „%s“; треба да буде барем %d" #: cobc/tree.c:4192 #, c-format msgid "missing file description for %s" msgstr "недостаје опис датотеке за „%s“" #: cobc/tree.c:4224 #, c-format msgid "size of record '%s' (%d) smaller than minimum of file '%s' (%d)" msgstr "величина записа „%s“ (%d) је мања од минимума датотеке „%s“ (%d)" #: cobc/tree.c:4227 cobc/tree.c:4244 msgid "file size adjusted" msgstr "величина датотеке је поправљена" #: cobc/tree.c:4239 #, c-format msgid "size of record '%s' (%d) larger than maximum of file '%s' (%d)" msgstr "величина записа „%s“ (%d) је већа од миксимума датотеке „%s“ (%d)" #: cobc/tree.c:4282 #, c-format msgid "file '%s': RECORD VARYING specified without limits, but implied limits are equal" msgstr "датотека „%s“: RECORD VARYING је наведено без ограничења, али су подразумевана ограничења једнака" #: cobc/tree.c:4289 #, c-format msgid "file '%s': record size (IDX) %d exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "датотека „%s“: величина записа (IDX) %d премашује допуштени максимум (%d)" #: cobc/tree.c:4293 #, c-format msgid "file '%s': record size %d exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "датотека „%s“: величина записа %d премашује допуштени максимум (%d)" #: cobc/tree.c:4863 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than '%s'" msgstr "словност „%.38s“ је дужа од „%s“" #: cobc/tree.c:4867 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than reference-modification of '%s'" msgstr "словност „%.38s“ је дужа од измена упуте од „%s“" #: cobc/tree.c:4892 #, c-format msgid "literal '%s' is alphanumeric but '%s' is numeric" msgstr "словност „%s“ је алфанумеричка али „%s“ је бројевна" #: cobc/tree.c:4934 #, c-format msgid "literal '%s' has more decimals than '%s'" msgstr "словност „%s“ има више децимала од „%s“" #: cobc/tree.c:4976 #, c-format msgid "literal '%s' has more digits than '%s'" msgstr "словност „%s“ има више цифара од „%s“" #: cobc/tree.c:5016 cobc/tree.c:5040 #, c-format msgid "unsigned '%s' may not be %s %s" msgstr "неозначено „%s“ не може бити „%s %s“" #: cobc/tree.c:5026 cobc/tree.c:5049 #, c-format msgid "unsigned '%s' may always be %s %s" msgstr "неозначено „%s“ може увек бити „%s %s“" #: cobc/tree.c:5082 cobc/tree.c:5107 #, c-format msgid "'%s' may not be %s %s" msgstr "„%s“ не може бити „%s %s“" #: cobc/tree.c:5093 cobc/tree.c:5118 #, c-format msgid "'%s' may always be %s %s" msgstr "„%s“ може увек бити „%s %s“" #: cobc/tree.c:5244 msgid "divide by constant ZERO" msgstr "дели константом ZERO" #: cobc/tree.c:5293 cobc/tree.c:5298 cobc/tree.c:5516 cobc/tree.c:5556 #: cobc/typeck.c:4157 cobc/typeck.c:4166 cobc/typeck.c:4173 cobc/typeck.c:5225 #: cobc/typeck.c:5350 msgid "invalid expression" msgstr "неисправан израз" #: cobc/tree.c:5513 #, c-format msgid "invalid expression: %s %s %s" msgstr "неисправан израз; %s %s %s" #: cobc/tree.c:5561 #, c-format msgid "unexpected operator: %d" msgstr "неочекиван операнд: %d" #: cobc/tree.c:5571 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always TRUE" msgstr "израз „%.38s“ %s „%.38s“ је увек ТАЧНО" #: cobc/tree.c:5577 msgid "expression is always TRUE" msgstr "израз је увек ТАЧНО" #: cobc/tree.c:5589 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always FALSE" msgstr "израз „%.38s“ %s „%.38s“ је увек НЕТАЧНО" #: cobc/tree.c:5595 msgid "expression is always FALSE" msgstr "израз је увек НЕТАЧНО" #: cobc/tree.c:5911 msgid "PERFORM FOREVER since UNTIL is always FALSE" msgstr "PERFORM FOREVER док UNTIL је увек НЕТАЧНО" #: cobc/tree.c:5915 msgid "PERFORM ONCE since UNTIL is always TRUE" msgstr "PERFORM ONCE док UNTIL је увек ТАЧНО" #: cobc/tree.c:5918 msgid "PERFORM NEVER since UNTIL is always TRUE" msgstr "PERFORM NEVER док UNTIL је увек ТАЧНО" #: cobc/tree.c:6019 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION '%s'" msgstr "није виђена дефиниција/прототип за FUNCTION „%s“" #: cobc/tree.c:6021 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM '%s'" msgstr "није виђена дефиниција/прототип за PROGRAM „%s“" #: cobc/tree.c:6030 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION with external name '%s'" msgstr "није виђена дефиниција/прототип за FUNCTION са спољним називом „%s“" #: cobc/tree.c:6032 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM with external name '%s'" msgstr "није виђена дефиниција/прототип за PROGRAM са спољним називом „%s“" #: cobc/tree.c:6124 #, c-format msgid "FUNCTION %s has invalid argument" msgstr "FUNCTION %s има неисправан аргумент" #: cobc/tree.c:6126 #, c-format msgid "either all arguments or none should be if type %s" msgstr "или сви аргументи или ниједан требају бити „if“ врсте %s" #: cobc/tree.c:6151 cobc/tree.c:6157 cobc/tree.c:6199 cobc/tree.c:6204 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid reference modification" msgstr "FUNCTION „%s“ има неисправну измену упуте" #: cobc/tree.c:6168 cobc/tree.c:6436 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' unknown" msgstr "FUNCTION „%s“ није позната" #: cobc/tree.c:6172 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' is not implemented" msgstr "FUNCTION „%s“ није примењена" #: cobc/tree.c:6179 cobc/tree.c:6186 cobc/tree.c:6420 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has wrong number of arguments" msgstr "FUNCTION „%s“ има погрешан број аргумената" #: cobc/tree.c:6193 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' cannot have reference modification" msgstr "FUNCTION „%s“ не може имати измену упуте" #: cobc/tree.c:6278 cobc/tree.c:6352 cobc/tree.c:6358 cobc/tree.c:6366 #: cobc/tree.c:6374 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid argument" msgstr "FUNCTION „%s“ има неисправан аргумент" #: cobc/tree.c:6426 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid first argument" msgstr "FUNCTION „%s“ има неисправан први аргумент" #: cobc/typeck.c:534 #, c-format msgid "%s item not allowed here: '%s'" msgstr "%s ставка није дозвољена овде: „%s“" #: cobc/typeck.c:576 #, c-format msgid "'%s' is not a group name" msgstr "„%s“ није назив групе" #: cobc/typeck.c:595 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric name" msgstr "„%s“ није бројевни назив" #: cobc/typeck.c:618 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric or numeric-edited name" msgstr "„%s“ није бројевни или бројевно уређен назив" #: cobc/typeck.c:658 #, c-format msgid "'%s' is Alpha, instead of a numeric value" msgstr "„%s“ је Алфа, уместо бројне вредности" #: cobc/typeck.c:661 #, c-format msgid "'%s' is Alpha Edited, instead of a numeric value" msgstr "„%s“ је Алфа Уређено, уместо бројне вредности" #: cobc/typeck.c:674 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric value" msgstr "„%s“ није бројевна вредност" #: cobc/typeck.c:724 #, c-format msgid "'%s' is not an integer value" msgstr "„%s“ није вредност целог броја" #: cobc/typeck.c:728 msgid "positive numeric integer is required here" msgstr "позитивни цео број се захтева овде" #: cobc/typeck.c:845 msgid "System routine" msgstr "Рутина система" #: cobc/typeck.c:1473 libcob/call.c:1045 #, c-format msgid "'%s' literal includes leading spaces which are omitted" msgstr "„%s“ словност укључује водеће размке који су изостављени" #: cobc/typeck.c:1477 #, c-format msgid "'%s' literal includes trailing spaces which are omitted" msgstr "„%s“ словност укључује пратеће размке који су изостављени" #: cobc/typeck.c:1544 msgid "ON/OFF usage requires a SWITCH name" msgstr "ON/OFF коришћење захтева SWITCH назив" #: cobc/typeck.c:1562 #, c-format msgid "word length exceeds maximum of %d characters: '%s'" msgstr "дужина речи премашује максимум од %d знака: „%s“" #: cobc/typeck.c:1565 cobc/typeck.c:1568 #, c-format msgid "word length exceeds %d characters: '%s'" msgstr "дужина речи премашује %d знака: „%s“" #: cobc/typeck.c:1685 #, c-format msgid "ASSIGN %s interpreted as '%s'" msgstr "ASSIGN %s је протумачено као „%s“" #: cobc/typeck.c:1744 cobc/typeck.c:1911 #, c-format msgid "subscript missing for '%s' - defaulting to 1" msgstr "подскрипта недостаје за „%s“ – подразумевам 1" #: cobc/typeck.c:1757 cobc/typeck.c:1836 #, c-format msgid "'%s' cannot be reference modified" msgstr "„%s“ не може бити измењена упута" #: cobc/typeck.c:1767 cobc/typeck.c:1832 cobc/typeck.c:2055 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted" msgstr "„%s“ не може бити подскриптовано" #: cobc/typeck.c:1771 cobc/typeck.c:2059 #, c-format msgid "'%s' requires one subscript" msgstr "„%s“ захтева једну подскрипту" #: cobc/typeck.c:1774 cobc/typeck.c:2062 #, c-format msgid "'%s' requires %d subscripts" msgstr "„%s“ захтева %d подскрипте" #: cobc/typeck.c:1792 #, c-format msgid "'%s' (accessed by '%s')" msgstr "„%s“ (приступио му је „%s“)" #: cobc/typeck.c:1895 #, c-format msgid "'%s' has no OCCURS clause" msgstr "„%s“ нема OCCURS клаузулу" #: cobc/typeck.c:1952 libcob/common.c:3212 libcob/common.c:3223 #, c-format msgid "subscript of '%s' out of bounds: %d" msgstr "подскрипта „%s“ је изван граница: %d" #: cobc/typeck.c:1998 cobc/typeck.c:2009 libcob/common.c:3245 #, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d" msgstr "померај „%s“ је изван граница: %d" #: cobc/typeck.c:2003 cobc/typeck.c:2014 cobc/typeck.c:2023 #: libcob/common.c:3258 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d" msgstr "дужина „%s“ је изван граница: %d" #: cobc/typeck.c:2123 cobc/typeck.c:2202 msgid "reference modification not allowed here" msgstr "измена упуте није дозвољена овде" #: cobc/typeck.c:2137 cobc/typeck.c:2228 msgid "88 level item not allowed here" msgstr "ставка 88 нивоа није дозвољена овде" #: cobc/typeck.c:2141 cobc/typeck.c:2232 cobc/typeck.c:2240 cobc/typeck.c:2307 msgid "variable length item not allowed here" msgstr "ставка променљиве дужине није дозвољена овде" #: cobc/typeck.c:2170 #, c-format msgid "'%s' has not been DEFINEd" msgstr "„%s“ није DEFINED" #: cobc/typeck.c:2206 msgid "only field names allowed here" msgstr "само називи поља су дозвољени овде" #: cobc/typeck.c:2217 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target '%s' is invalid" msgstr "VALUE од „%s“: %s мета „%s“ је неисправна" #: cobc/typeck.c:2219 cobc/typeck.c:2289 msgid "target must be in FILE SECTION or LINKAGE SECTION or have the EXTERNAL clause" msgstr "мета мора бити у FILE SECTION или LINKAGE SECTION или да има EXTERNAL клаузулу" #: cobc/typeck.c:2275 cobc/typeck.c:2288 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target is invalid" msgstr "VALUE од „%s“: %s мета је неисправна" #: cobc/typeck.c:2277 msgid "no previous data-item found" msgstr "нисам нашао претходну ставку података" #: cobc/typeck.c:2432 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet name" msgstr "„%s“ није назив алфабета" #: cobc/typeck.c:2696 #, c-format msgid "duplicate character values in alphabet '%s': %s" msgstr "двострука вредност знака у алфабету „%s“: %s" #: cobc/typeck.c:2701 #, c-format msgid "invalid character values in alphabet '%s', starting at position %d" msgstr "неисправна вредност знака у алфабету „%s“, са почетком на месту %d" #: cobc/typeck.c:2755 msgid "invalid ALPHABET name" msgstr "неисправан ALPHABET назив" #: cobc/typeck.c:2819 #, c-format msgid "duplicate character values in class '%s'" msgstr "двострука вредност знака у класи „%s“" #: cobc/typeck.c:2837 #, c-format msgid "'%s' is not a locale name" msgstr "„%s“ није назив језика" #: cobc/typeck.c:2971 msgid "invalid RECORD DEPENDING item" msgstr "неисправна RECORD DEPENDING ставка" #: cobc/typeck.c:2976 msgid "RECORD DEPENDING must reference a data-item" msgstr "RECORD DEPENDING мора да упућује на ставку података" #: cobc/typeck.c:2999 #, c-format msgid "RECORD DEPENDING item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE SECTION" msgstr "RECORD DEPENDING ставка „%s“ треба бити дефинисана у WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE или LINKAGE SECTION" #: cobc/typeck.c:3012 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s is not numeric" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s није број" #: cobc/typeck.c:3021 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be integer" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s мора бити цео број" #: cobc/typeck.c:3026 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be unsigned" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s мора бити без знака" #: cobc/typeck.c:3033 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s cannot have OCCURS" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s не може имати OCCURS" #: cobc/typeck.c:3039 #, c-format msgid "RELATIVE KEY %s cannot be in file record belonging to %s" msgstr "RELATIVE KEY %s не може бити у запису датотеке која припада „%s“" #: cobc/typeck.c:3048 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s declared outside WORKING-STORAGE" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s је објављен изван WORKING-STORAGE" #: cobc/typeck.c:3070 cobc/typeck.c:6798 #, c-format msgid "'%s' is not a valid data name" msgstr "„%s“ није исправан назив података" #: cobc/typeck.c:3077 #, c-format msgid "CRT STATUS item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "CRT STATUS ставка „%s“ треба бити дефинисана у WORKING-STORAGE или LOCAL-STORAGE" #: cobc/typeck.c:3083 #, c-format msgid "'%s' CRT STATUS must have at least 4 digits" msgstr "„%s“ CRT STATUS мора имати најмање 4 цифре" #: cobc/typeck.c:3089 #, c-format msgid "'%s' CRT STATUS must be 4 characters long" msgstr "„%s“ CRT STATUS мора бити дужине 4 знака" #: cobc/typeck.c:3170 #, c-format msgid "'%s' will be implicitly defined" msgstr "„%s“ биће изричито дефинисано" #: cobc/typeck.c:3188 #, c-format msgid "ASSIGN data item '%s' is invalid" msgstr "ставка ASSIGN података „%s“ је неисправна" #: cobc/typeck.c:3200 #, c-format msgid "'%s' CURSOR must be 4 or 6 characters long" msgstr "„%s“ CURSOR мора бити дужине 4 или 6 знака" #: cobc/typeck.c:3256 #, c-format msgid "'%s' cannot have nested OCCURS DEPENDING" msgstr "„%s“ не може имати угнеждено OCCURS DEPENDING" #: cobc/typeck.c:3270 #, c-format msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON field item invalid here" msgstr "„%s“ ставка поља OCCURS DEPENDING ОД је неисправно овде" #: cobc/typeck.c:3278 #, c-format msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING because of '%s'" msgstr "„%s“ не може имати OCCURS DEPENDING услед „%s“" #: cobc/typeck.c:3290 #, c-format msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON item must have GLOBAL attribute" msgstr "„%s“ ставка OCCURS DEPENDING ON мора имати GLOBAL атрибут" #: cobc/typeck.c:3304 #, c-format msgid "PASSWORD '%s' for EXTERNAL file '%s' must have EXTERNAL attribute" msgstr "PASSWORD „%s“ за EXTERNAL датотеку „%s“ мора имати EXTERNAL атрибут" #: cobc/typeck.c:3325 #, c-format msgid "file %s: ASSIGN %s declared outside WORKING-STORAGE" msgstr "датотека „%s“: ASSIGN %s је објављено изван WORKING-STORAGE" #: cobc/typeck.c:3354 #, c-format msgid "duplicate APPLY COMMIT target: '%s'" msgstr "двострука APPLY COMMIT мета: „%s“" #: cobc/typeck.c:3368 msgid "APPLY COMMIT statement invalid for SORT file" msgstr "APPLY COMMIT изјава није исправна за SORT датотеку" #: cobc/typeck.c:3371 msgid "APPLY COMMIT statement invalid for REPORT file" msgstr "APPLY COMMIT изјава није исправна за REPORT датотеку" #: cobc/typeck.c:3378 #, c-format msgid "APPLY COMMIT item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "APPLY COMMIT ставка „%s“ треба бити дефинисана у WORKING-STORAGE или LOCAL-STORAGE" #: cobc/typeck.c:3392 #, c-format msgid "item not allowed here: '%s'" msgstr "ставка није дозвољена овде: „%s“" #: cobc/typeck.c:3405 #, c-format msgid "%s may not be subscripted" msgstr "„%s“ не може бити подскриптовано" #: cobc/typeck.c:3409 #, c-format msgid "%s may not be reference modified" msgstr "„%s“ не може бити измењена упута" #: cobc/typeck.c:3469 #, c-format msgid "DEBUGGING target invalid: '%s'" msgstr "DEBUGGING мета је неисправна: „%s“" #: cobc/typeck.c:3475 #, c-format msgid "DEBUGGING target already specified with ALL PROCEDURES: '%s'" msgstr "DEBUGGING мета је већ наведена са ALL PROCEDURES: „%s“" #: cobc/typeck.c:3495 msgid "DEBUGGING target" msgstr "DEBUGGING мета" #: cobc/typeck.c:3502 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DEBUGGING target" msgstr "„%s“ није исправна DEBUGGING мета" #: cobc/typeck.c:3540 cobc/typeck.c:3545 #, c-format msgid "'%s' is not in DECLARATIVES" msgstr "„%s“ није у DECLARATIVES" #: cobc/typeck.c:3557 #, c-format msgid "invalid reference to '%s' (in DECLARATIVES)" msgstr "неисправна упута ка „%s“ (у DECLARATIVES)" #: cobc/typeck.c:3566 #, c-format msgid "'%s' is not a procedure name" msgstr "„%s“ није назив поступка" #: cobc/typeck.c:3628 #, c-format msgid "LINKAGE item '%s' is not a PROCEDURE USING parameter" msgstr "LINKAGE ставка „%s“ није PROCEDURE USING параметар" #: cobc/typeck.c:3681 #, c-format msgid "'%s' is not an alterable paragraph" msgstr "„%s“ није измењиви пасус" #: cobc/typeck.c:4287 cobc/typeck.c:4291 #, c-format msgid "suggest parentheses around %s within %s" msgstr "саветује заграде око %s унутар %s" #: cobc/typeck.c:4299 msgid "invalid conditional expression" msgstr "неисправан условни израз" #: cobc/typeck.c:4409 #, c-format msgid "internal decimal structure size exceeded: %d" msgstr "величина унутрашње децималне структуре је премашена: %d" #: cobc/typeck.c:4412 msgid "Try to minimize the number of parentheses or split into multiple computations." msgstr "Покушава да минимизује број малих заграда или да подели на више прорачуна." #: cobc/typeck.c:4436 #, c-format msgid "more than %d nested expressions" msgstr "више од %d угнеждена израза" #: cobc/typeck.c:4478 msgid "precision of result may change with arithmetic-osvs" msgstr "тачност резултата се може променити са „arithmetic-osvs“" #: cobc/typeck.c:4534 #, c-format msgid "unexpected operation: %c (%d)" msgstr "неочекивана радња: %c (%d)" #: cobc/typeck.c:4539 #, c-format msgid "%s operator may be misplaced" msgstr "%s оператер може бити лоше постављен" #: cobc/typeck.c:4608 msgid "unexpected constant expansion" msgstr "неочекиван израз константе" #: cobc/typeck.c:5391 #, c-format msgid "more than %d nested conditions" msgstr "више од %d угнеждена услова" #: cobc/typeck.c:5727 cobc/typeck.c:5803 msgid "no CORRESPONDING items found" msgstr "нисам нашао CORRESPONDING ставке" #: cobc/typeck.c:5875 msgid "no items to ACCEPT found" msgstr "нисам нашао ставке за ACCEPT" #: cobc/typeck.c:5925 msgid "no items to DISPLAY found" msgstr "нисам нашао ставке за DISPLAY" #: cobc/typeck.c:6044 msgid "cannot specify figurative constant ZERO in AT clause" msgstr "не можете навести фигуративну константу ZERO у AT клаузули" #: cobc/typeck.c:6048 msgid "value in AT clause is not numeric" msgstr "вредност у AT клаузули није бројевна" #: cobc/typeck.c:6054 msgid "value in AT clause must have 4 or 6 digits" msgstr "вредност у AT клаузули мора имати 4 или 6 цифре" #: cobc/typeck.c:6167 msgid "invalid PROMPT literal" msgstr "неисправна PROMPT словност" #: cobc/typeck.c:6172 msgid "invalid PROMPT identifier" msgstr "неисправан PROMPT одредник" #: cobc/typeck.c:6462 #, c-format msgid "'%s' is not an input device" msgstr "„%s“ није улазни уређај" #: cobc/typeck.c:6492 cobc/typeck.c:7645 #, c-format msgid "'%s' is not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "„%s“ није дефинисано у SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:6497 #, c-format msgid "invalid input device '%s'" msgstr "неисправан улазни уређај „%s“" #: cobc/typeck.c:6502 cobc/typeck.c:7649 #, c-format msgid "unknown device '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "непознат уређај „%s“; може постојати у другом дијалекту" #: cobc/typeck.c:6505 cobc/typeck.c:7652 #, c-format msgid "unknown device '%s'; not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "непознат уређај „%s“; није дефинисано у SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:6529 msgid "target of ALLOCATE is not a BASED item" msgstr "мета ALLOCATE није BASED ставка" #: cobc/typeck.c:6540 msgid "target of RETURNING is not a data pointer" msgstr "мета RETURNING није показивач података" #: cobc/typeck.c:6550 cobc/typeck.c:6975 msgid "amount must be specified as a numeric expression" msgstr "износ мора бити наведен као бројевни израз" #: cobc/typeck.c:6563 msgid "INITIALIZED TO item is not alphanumeric" msgstr "INITIALIZED TO ставка није алфанумеричка" #: cobc/typeck.c:6634 msgid "only alphanumeric FUNCTION types are allowed here" msgstr "само алфанумеричке FUNCTION врсте су дозвољене овде" #: cobc/typeck.c:6642 msgid "invalid RETURNING field" msgstr "неисправно RETURNING поље" #: cobc/typeck.c:6661 msgid "STDCALL not available on this platform" msgstr "STDCALL није доступно на овој платформи" #: cobc/typeck.c:6665 msgid "STDCALL used on 64-bit Windows platform" msgstr "STDCALL се користи на 64-битној Виндоуз платформи" #: cobc/typeck.c:6670 msgid "STATIC CALL convention requires a literal program name" msgstr "STATIC CALL договор захтева словни назив програма" #: cobc/typeck.c:6675 cobc/typeck.c:10207 cobc/typeck.c:10975 #: cobc/typeck.c:11339 msgid "HANDLE must be either a generic or a THREAD HANDLE" msgstr "HANDLE мора бити или општа или THREAD HANDLE" #: cobc/typeck.c:6693 msgid "numeric literal is negative" msgstr "бројевнс словност је негативна" #: cobc/typeck.c:6772 msgid "numeric literal exceeds size limits" msgstr "бројевна словност премашује ограничење величине" #: cobc/typeck.c:6787 #, c-format msgid "figurative constant %s invalid here" msgstr "фигуративна константа %s је неисправна овде" #: cobc/typeck.c:6806 #, c-format msgid "'%s' is not a 01 or 77 level item" msgstr "„%s“ није ставка нивоа 01 или 77" #: cobc/typeck.c:6811 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item not passed BY REFERENCE" msgstr "„%s“ ANY LENGTH ставка није прослеђена BY REFERENCE" #: cobc/typeck.c:6861 cobc/typeck.c:6866 #, c-format msgid "wrong number of CALL parameters for '%s', %d given, %d expected" msgstr "погрешан број CALL параметара за „%s“, %d је дато, %d је очекивано" #: cobc/typeck.c:6933 cobc/typeck.c:7007 cobc/typeck.c:7011 cobc/typeck.c:7041 #: cobc/typeck.c:10161 cobc/typeck.c:10166 cobc/typeck.c:10324 #: cobc/typeck.c:10513 cobc/typeck.c:10517 cobc/typeck.c:10521 #: cobc/typeck.c:11280 cobc/typeck.c:11523 cobc/typeck.c:11526 #, c-format msgid "%s not allowed on %s files" msgstr "„%s“ није дозвољено на „%s“ датотекама" #: cobc/typeck.c:7107 msgid "positions cannot be specified for main windows" msgstr "положаји не могу бити наведени за главне прозоре" #: cobc/typeck.c:7117 cobc/typeck.c:7120 cobc/typeck.c:7137 msgid "HANDLE must be either a generic or a WINDOW HANDLE or X(10)" msgstr "HANDLE мора бити или општа или WINDOW HANDLE или X(10)" #: cobc/typeck.c:7246 #, c-format msgid "'%s' is an invalid type for DISPLAY operand" msgstr "„%s“ је неисправна врста за DISPLAY операнд" #: cobc/typeck.c:7251 msgid "invalid type for DISPLAY operand" msgstr "неисправна врста за DISPLAY операнд" #: cobc/typeck.c:7602 cobc/typeck.c:7635 #, c-format msgid "'%s' is not an output device" msgstr "„%s“ није излазни уређај" #: cobc/typeck.c:7738 msgid "invalid use of 88 level in WHEN expression" msgstr "неисправно коришћење 88 нивоа у WHEN изразу" #: cobc/typeck.c:7794 msgid "wrong number of WHEN parameters" msgstr "погрешан број WHEN параметара" #: cobc/typeck.c:7873 cobc/typeck.c:7885 #, c-format msgid "target %d of FREE is not a BASED data item" msgstr "мета %d од FREE није ставка BASED података" #: cobc/typeck.c:7891 #, c-format msgid "target %d of FREE must be a data pointer" msgstr "мета %d одof FREE мора бити показивач података" #: cobc/typeck.c:7905 msgid "GO TO without procedure-name" msgstr "GO TO без назива поступка" #: cobc/typeck.c:7915 msgid "GO TO with multiple procedure-names" msgstr "GO TO са више назива поступка" #: cobc/typeck.c:7937 msgid "GO TO ENTRY with multiple entry-names" msgstr "GO TO ENTRY са више назива уноса" #: cobc/typeck.c:7996 msgid "invalid INITIALIZE statement" msgstr "неисправна INITIALIZE тврдња" #: cobc/typeck.c:8072 cobc/typeck.c:8075 #, c-format msgid "%s operands differ in size" msgstr "%s операнди се разликују у величини" #: cobc/typeck.c:8105 #, c-format msgid "unexpected clause %d" msgstr "неочекивана клаузула %d" #: cobc/typeck.c:8174 cobc/typeck.c:8185 cobc/typeck.c:8196 cobc/typeck.c:8207 #, c-format msgid "data name expected before %s" msgstr "назив података је очекиван пре „%s“" #: cobc/typeck.c:8217 #, c-format msgid "ALL, LEADING or TRAILING expected before '%s'" msgstr "ALL, LEADING или TRAILING је очекивано пре „%s“" #: cobc/typeck.c:8227 msgid "operand has wrong size" msgstr "операнд је погрешне величине" #: cobc/typeck.c:8322 #, c-format msgid "'%s' defined here as PIC %s" msgstr "„%s“ је дефинисано овде као PIC %s" #: cobc/typeck.c:8326 #, c-format msgid "'%s' defined here as a group of length %d" msgstr "„%s“ је дефинисано овде као група дужине %d" #: cobc/typeck.c:8332 #, c-format msgid "internal register '%s' defined as USAGE %s" msgstr "унутрашњи регистар „%s“ је дефинисан као USAGE %s" #: cobc/typeck.c:8335 #, c-format msgid "'%s' defined here as USAGE %s" msgstr "„%s“ је дефинисано овде као USAGE %s" #: cobc/typeck.c:8374 #, c-format msgid "value is %s" msgstr "вредност је „%s“" #: cobc/typeck.c:8378 #, c-format msgid "value size is %d" msgstr "величина вредности је %d" #: cobc/typeck.c:8656 msgid "invalid destination for MOVE" msgstr "неисправно одредиште за MOVE" #: cobc/typeck.c:8695 msgid "MOVE of figurative constant SPACE to numeric item" msgstr "MOVE фигуративне константе SPACE у бројевну ставку" #: cobc/typeck.c:8710 msgid "MOVE of figurative constant QUOTE to numeric item" msgstr "MOVE фигуративне константе QUOTE у бројевну ставку" #: cobc/typeck.c:8715 cobc/typeck.c:8726 msgid "MOVE of figurative constant to numeric item" msgstr "MOVE фигуративне константе у бројевну ставку" #: cobc/typeck.c:8784 msgid "numeric literal in VALUE clause of numeric-edited item" msgstr "бројевна словност у VALUE клаузули бројевно уређеном ставком" #: cobc/typeck.c:8809 msgid "numeric move to ALPHABETIC" msgstr "бројевно премештање у ALPHABETIC" #: cobc/typeck.c:8821 msgid "data item not signed" msgstr "ставка података није означена" #: cobc/typeck.c:8824 msgid "ignoring sign" msgstr "занемарујем знак" #: cobc/typeck.c:9140 msgid "overlapping MOVE may occur and produce unpredictable results" msgstr "преклапајуће MOVE се може појавити и дати непредвидиве резултате" #: cobc/typeck.c:9147 msgid "overlapping MOVE may produce unpredictable results" msgstr "преклапајуће MOVE може дати непредвидиве резултате" #: cobc/typeck.c:9259 msgid "invalid source for MOVE" msgstr "неисправан извор за MOVE" #: cobc/typeck.c:9282 msgid "source is non-numeric - substituting zero" msgstr "извор је не-бројевни – замењујућа нула" #: cobc/typeck.c:9288 cobc/typeck.c:9299 msgid "invalid VALUE clause" msgstr "неисправна VALUE клаузула" #: cobc/typeck.c:9291 cobc/typeck.c:10916 cobc/typeck.c:10921 #: cobc/typeck.c:10948 cobc/typeck.c:10953 msgid "invalid SET statement" msgstr "неисправна SET тврдња" #: cobc/typeck.c:9293 msgid "invalid MOVE statement" msgstr "неисправна MOVE тврдња" #: cobc/typeck.c:9300 msgid "literal exceeds data size" msgstr "словност премашује величину података" #: cobc/typeck.c:9304 msgid "numeric literal exceeds data size" msgstr "бројевна словност премашује величину података" #: cobc/typeck.c:9313 msgid "MOVE of non-integer to alphanumeric" msgstr "MOVE не-цео број у алфанумерички" #: cobc/typeck.c:9319 msgid "numeric value is expected" msgstr "бројна вредност је очекивана" #: cobc/typeck.c:9324 msgid "alphanumeric value is expected" msgstr "алфанумеричка вредност је очекивана" #: cobc/typeck.c:9329 msgid "value does not fit the picture string" msgstr "вредност не стаје у ниску слике" #: cobc/typeck.c:9335 msgid "value size exceeds data size" msgstr "величина вредности премашује величину података" #: cobc/typeck.c:9340 msgid "sending field larger than receiving field" msgstr "поље слања је веће од поља пријема" #: cobc/typeck.c:9345 msgid "some digits may be truncated" msgstr "неке цифре могу бити скраћене" #: cobc/typeck.c:10125 #, c-format msgid "invalid MOVE target: %s" msgstr "неисправна MOVE мета: %s" #: cobc/typeck.c:10337 msgid "READ PREVIOUS not allowed for this file type" msgstr "READ PREVIOUS није дозвољено за ову врсту датотеке" #: cobc/typeck.c:10345 msgid "KEY ignored with sequential READ" msgstr "KEY је занемарено са следним READ" #: cobc/typeck.c:10441 msgid "figurative constants not allowed in FROM clause" msgstr "фигуративне константе нису дозвољене у FROM клаузули" #: cobc/typeck.c:10448 msgid "literal in FROM clause must be alphanumeric, national or boolean" msgstr "словност у FROM клаузули мора бити алфанумеричка, национална или логичка" #: cobc/typeck.c:10471 cobc/typeck.c:11483 #, c-format msgid "%s FILE requires a FROM clause" msgstr "%s FILE захтева FROM клаузулу" #: cobc/typeck.c:10493 cobc/typeck.c:10581 cobc/typeck.c:11505 #, c-format msgid "%s subject does not refer to a record name" msgstr "„%s“ субјект не упућује на назив записа" #: cobc/typeck.c:10587 msgid "RELEASE not allowed on this record item" msgstr "RELEASE није дозвољено на овој ставки записа" #: cobc/typeck.c:10668 cobc/typeck.c:10689 cobc/typeck.c:10696 msgid "invalid SEARCH ALL condition" msgstr "неисправан SEARCH ALL услов" #: cobc/typeck.c:10808 cobc/typeck.c:10812 msgid "SET targets must be PROGRAM-POINTER" msgstr "SET мете морају бити PROGRAM-POINTER" #: cobc/typeck.c:10839 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not level 1 or 77" msgstr "не могу изменити адресу „%s“, која није нивоа 1 или 77" #: cobc/typeck.c:10843 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not BASED or a LINKAGE item" msgstr "не могу изменити адресу „%s“, која није BASED или LINKAGE ставка" #: cobc/typeck.c:10862 #, c-format msgid "SET target '%s' is not numeric, an INDEX or a POINTER" msgstr "SET мета „%s“ није број, INDEX или POINTER" #: cobc/typeck.c:10957 msgid "field does not have a FALSE clause" msgstr "поље нема FALSE клаузулу" #: cobc/typeck.c:10988 msgid "THREAD-priority must be between 1 and 32767" msgstr "THREAD-хитност мора бити између 1 и 32767" #: cobc/typeck.c:11008 msgid "SET ATTRIBUTE requires a screen item as subject" msgstr "SET ATTRIBUTE захтева ставку екрана као субјекат" #: cobc/typeck.c:11014 msgid "SET ATTRIBUTE subject does not refer to a screen item" msgstr "SET ATTRIBUTE субјекат не упућује на ставку екрана" #: cobc/typeck.c:11065 msgid "invalid SORT filename" msgstr "неисправан SORT назив датотеке" #: cobc/typeck.c:11125 msgid "invalid SORT USING parameter" msgstr "неисправан SORT USING параметар" #: cobc/typeck.c:11154 msgid "invalid SORT GIVING parameter" msgstr "неисправан SORT GIVING параметар" #: cobc/typeck.c:11208 cobc/typeck.c:11235 cobc/typeck.c:11255 msgid "invalid key item" msgstr "неисправна ставка кључа" #: cobc/typeck.c:11285 msgid "LENGTH/SIZE clause only allowed on INDEXED files" msgstr "LENGTH/SIZE клаузула је дозвољена само над INDEXED датотекама" #: cobc/typeck.c:11290 msgid "START not allowed with ACCESS MODE RANDOM" msgstr "START није дозвољено са ACCESS MODE RANDOM" #: cobc/typeck.c:11539 msgid "LOCK clause invalid here" msgstr "LOCK клаузула је неисправна овде" #: cobc/typeck.c:11784 msgid "data item is not part of a report" msgstr "ставка података није део извештаја" #: cobc/typeck.c:11804 msgid "improper use of SUPPRESS PRINTING" msgstr "неодговарајуће коришћење SUPPRESS PRINTING" #: cobc/typeck.c:11819 #, c-format msgid "%s must be alphanumeric or national" msgstr "„%s“ мора бити алфанумеричко или национално" #: cobc/typeck.c:11830 #, c-format msgid "%s may not be a figurative constant" msgstr "„%s“ не може бити фигуративна константа" #: cobc/typeck.c:11857 #, c-format msgid "%s must be a child of the input record" msgstr "„%s“ мора проистећи из записа улаза" #: cobc/typeck.c:11883 #, c-format msgid "%s may not be an ignored item in JSON/XML GENERATE" msgstr "„%s“ не може бити занемарена ставка у JSON/XML GENERATE" # # This error message is issued when an option which must be a relative # directory is specified as an absolute directory. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "directory must be relative (must not start with /)" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/typeck.c:11894 #, c-format msgid "%s must be elementary" msgstr "„%s“ мора бти елементарно" #: cobc/typeck.c:11906 #, c-format msgid "%s must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "„%s“ мора бити USAGE DISPLAY или NATIONAL" #: cobc/typeck.c:11920 #, c-format msgid "%s must be an integer" msgstr "„%s“ мора бити цео број" #: cobc/typeck.c:11936 cobc/typeck.c:11942 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item" msgstr "JSON/XML GENERATE примајућу ставку" #: cobc/typeck.c:11939 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item may not have JUSTIFIED clause" msgstr "JSON/XML GENERATE пријемна ставка не може имати JUSTIFIED клаузулу" #: cobc/typeck.c:12027 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not be reference modified" msgstr "JSON/XML GENERATE запис уноса не може бити упутом измењен" #: cobc/typeck.c:12033 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not have RENAMES clause" msgstr "JSON/XML GENERATE запис уноса не може имати RENAMES клаузула" #: cobc/typeck.c:12038 #, c-format msgid "all the children of '%s' are ignored in JSON/XML GENERATE" msgstr "сав пород „%s“ је занемарен у JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:12045 msgid "JSON/XML GENERATE input record has subrecords with non-unique names" msgstr "JSON/XML GENERATE запис уноса има садржане записе са нејединственим називима" #: cobc/typeck.c:12050 msgid "floating-point items in JSON/XML GENERATE" msgstr "ставке покретног зареза у JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:12054 msgid "OCCURS items in JSON/XML GENERATE" msgstr "OCCURS ставке у JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:12079 msgid "COUNT IN item must be numeric and an integer" msgstr "COUNT IN ставка мора бити број и цео број" #: cobc/typeck.c:12084 msgid "COUNT IN item must be an integer" msgstr "COUNT IN ставка мора бити цео број" #: cobc/typeck.c:12087 msgid "COUNT IN item may not have PICTURE with P in it" msgstr "COUNT IN ставка не може имати PICTURE са P у њој" #: cobc/typeck.c:12130 msgid "NAMESPACE must be a valid URI" msgstr "NAMESPACE мора бити исправна URI" #: cobc/typeck.c:12174 msgid "NAMESPACE-PREFIX must be a valid XML name" msgstr "NAMESPACE-PREFIX мора бити исправан XML назив" #: cobc/typeck.c:12199 cobc/typeck.c:12206 msgid "NAME OF item" msgstr "NAME OF ставка" #: cobc/typeck.c:12203 msgid "NAME OF item must be the input record or a child of it" msgstr "NAME OF ставка мора бити запис улаза или његов пород" #: cobc/typeck.c:12210 msgid "NAME OF name must be a valid XML name" msgstr "NAME OF мора бити исправан XML назив" #: cobc/typeck.c:12236 cobc/typeck.c:12237 cobc/typeck.c:12240 #: cobc/typeck.c:12244 msgid "TYPE OF item" msgstr "TYPE OF ставка" #: cobc/typeck.c:12262 msgid "SUPPRESS WHEN SPACE item" msgstr "SUPPRESS WHEN SPACE ставка" #: cobc/typeck.c:12265 msgid "SUPPRESS WHEN LOW-VALUE item" msgstr "SUPPRESS WHEN LOW-VALUE ставка" #: cobc/typeck.c:12267 msgid "SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE item" msgstr "SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE ставка" #: cobc/typeck.c:12296 cobc/typeck.c:12304 cobc/typeck.c:12308 msgid "SUPPRESS item" msgstr "SUPPRESS ставка" #: cobc/typeck.c:12300 msgid "SUPPRESS item with WHEN clause" msgstr "SUPPRESS ставка са WHEN клаузулом" #: cobc/typeck.c:12370 msgid "WITH ATTRIBUTES specified, but no attributes can be generated" msgstr "WITH ATTRIBUTES је наведено, али ниједан атрибут не може бити створен" #: cobc/warning.def:31 msgid " -Wextra additional warnings only raised with -W or -Wall" msgstr " -Wextra додатна упозорења уздигнута само са „-W“ или „-Wall“" #: cobc/warning.def:34 msgid " -Wno-unfinished do not warn if unfinished features are used" msgstr " -Wno-unfinished не упозорава ако се користе недовршене функције" #: cobc/warning.def:37 msgid " -Wno-pending do not warn if pending features are mentioned" msgstr " -Wno-pending не упозорава ако су поменуте чекајуће функције" #: cobc/warning.def:40 msgid " -Wobsolete warn if obsolete features are used" msgstr " -Wobsolete упозорава ако се користе превазиђене функције" #: cobc/warning.def:43 msgid " -Warchaic warn if archaic features are used" msgstr " -Wobsolete упозорава ако се користе застареле функције" #: cobc/warning.def:46 msgid " -Wredefinition warn about incompatible redefinition of data items" msgstr " -Wredefinition упозорава о несагласном поновном дефинисању ставки података" #: cobc/warning.def:49 msgid " -Wtruncate warn about field truncation from constant assignments" msgstr " -Wtruncate упозорава о скраћењу поља из додељивања константе" #: cobc/warning.def:52 msgid " -Wpossible-truncate warn about possible field truncation" msgstr " -Wpossible-truncate упозорава о могућем скраћењу поља" #: cobc/warning.def:55 msgid " -Woverlap warn about overlapping MOVE of items" msgstr " -Woverlap упозорава о преклапању MOVE ставке" #: cobc/warning.def:58 msgid " -Wpossible-overlap warn about MOVE of items that may overlap depending on variables" msgstr " -Wpossible-overlap упозорава о MOVE ставки које могу да се преклопе зависно од променљивих" #: cobc/warning.def:61 msgid " -Wparentheses warn about lack of parentheses around AND within OR" msgstr " -Wparentheses упозорава о недостатку заграда око AND унутар OR" #: cobc/warning.def:64 msgid " -Wstrict-typing warn strictly about type mismatch" msgstr " -Wstrict-typing упозорава изричито о неподударању врсте" #: cobc/warning.def:67 msgid " -Wimplicit-define warn about implicitly defined data items" msgstr " -Wimplicit-define упозорава о изричито дефинисаним ставкама података" #: cobc/warning.def:70 msgid " -Wcorresponding warn about CORRESPONDING with no matching items" msgstr " -Wcorresponding упозорава о CORRESPONDING са непоклапајућим ставкама" #: cobc/warning.def:73 msgid " -Winitial-value warn if initial VALUE clause is ignored" msgstr " -Winitial-value упозорава ако почетна VALUE клаузула је занемарена" #: cobc/warning.def:76 msgid " -Wprototypes warn about missing FUNCTION prototypes/definitions" msgstr " -Wprototypes упозорава о недостајућим FUNCTION прототиповима/дефиницијама" #: cobc/warning.def:79 msgid " -Warithmetic-osvs warn if arithmetic expression precision has changed" msgstr " -Warithmetic-osvs упозорава ако је измењена тачност аритметичког израза" #: cobc/warning.def:82 msgid " -Wcall-params warn about non 01/77 items for CALL parameters" msgstr " -Wcall-params упозорава о не 01/77 ставкама за CALL параметре" #: cobc/warning.def:85 msgid " -Wconstant-expression warn about expressions that always resolve to true/false" msgstr " -Wconstant-expression упозорава о изразима који увек решавају на тачно/нетачно" #: cobc/warning.def:88 msgid " -Wcolumn-overflow warn about text after program-text area, FIXED format" msgstr " -Wcolumn-overflow упозорава о тексту након области програма-текста, FIXED запис" #: cobc/warning.def:91 msgid " -Wterminator warn about lack of scope terminator END-XXX" msgstr " -Wterminator упозорава о недостатку окончавача досега END-XXX" #: cobc/warning.def:94 msgid " -Wlinkage warn about dangling LINKAGE items" msgstr " -Wlinkage упозорава о сувишним LINKAGE ставкама" #: cobc/warning.def:97 msgid " -Wunreachable warn about likely unreachable statements" msgstr " -Wunreachable упозорава о вероватно недостижним тврдњама" #: cobc/warning.def:100 msgid " -Wno-dialect do not warn about dialect specific issues" msgstr " -Wno-dialect не упозорава о проблемима специфичним дијалекту" #: cobc/warning.def:103 msgid " -Wothers do not warn about different issues" msgstr " -Wothers не упозорава о различитим проблемима" #: libcob/call.c:85 #, c-format msgid "LoadLibrary/GetProcAddress error %d" msgstr "LoadLibrary/GetProcAddress грешка %d" #: libcob/call.c:933 msgid "indeterminable error in resolve of COBOL CALL" msgstr "неодредива грешка у решењу COBOL CALL" #: libcob/call.c:1014 #, c-format msgid "user-defined FUNCTION '%s' not found" msgstr "нисам нашао кориснички дефинисану FUNCTION „%s“" #: libcob/call.c:1104 libcob/call.c:1183 libcob/call.c:1299 libcob/call.c:1327 #, c-format msgid "NULL parameter passed to '%s'" msgstr "NULL параметар је прослеђен за „%s“" #: libcob/call.c:1179 #, c-format msgid "invalid number of arguments passed to '%s'" msgstr "неисправан број аргумената је прослеђен за „%s“" #: libcob/call.c:1303 msgid "multiple call to 'cob_setjmp'" msgstr "више позива за 'cob_setjmp'" #: libcob/call.c:1331 msgid "call to 'cob_longjmp' with no prior 'cob_setjmp'" msgstr "позив за „cob_longjmp“ без претходног „cob_setjmp“" #: libcob/call.c:1565 libcob/call.c:1592 libcob/common.c:7100 msgid "cob_init() has not been called" msgstr "„cob_init()“ није позвано" #: libcob/call.c:1571 #, c-format msgid "parameter %d is not within range of %d" msgstr "параметар %d није унутар опсега %d" #: libcob/call.c:1577 #, c-format msgid "parameter %d is NULL" msgstr "параметар %d је NULL" #: libcob/call.c:1808 libcob/call.c:1865 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with " msgstr "покушава да пише преко параметра константе %d са " #: libcob/call.c:1914 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with '%s'" msgstr "покушава да пише преко параметра константе %d са „%s“" #: libcob/cobgetopt.c:497 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:" #: libcob/cobgetopt.c:538 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент" #: libcob/cobgetopt.c:545 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент" #: libcob/cobgetopt.c:565 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument" msgstr "%s: опција „--%s“ не захтева аргумент" #: libcob/cobgetopt.c:597 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'" msgstr "%s: непозната опција „--%s“" #: libcob/cobgetopt.c:604 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'" msgstr "%s: непозната опција „%c%s“" #: libcob/cobgetopt.c:633 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c" msgstr "%s: неисправна опција -- %c" #: libcob/cobgetopt.c:664 libcob/cobgetopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c" msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c" #: libcob/cobgetopt.c:714 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous" msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна" #: libcob/cobgetopt.c:736 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент" #: libcob/cobgetopt.c:754 #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument" msgstr "%s: опција „%s“ не захтева аргумент" #: libcob/common.c:804 #, c-format msgid "attempt to reference unallocated memory" msgstr "покушавам да упутим не-додељену меморију" #: libcob/common.c:809 #, c-format msgid "bus error" msgstr "грешка сабирнице" #: libcob/common.c:814 #, c-format msgid "fatal arithmetic error" msgstr "кобна аритметичка грешка" #: libcob/common.c:818 #, c-format msgid "caught signal" msgstr "ухватих сигнал" #: libcob/common.c:822 #, c-format msgid "signal %s" msgstr "сигнал %s" #: libcob/common.c:828 #, c-format msgid "abnormal termination - file contents may be incorrect" msgstr "ненормалан завршетак – садржај датотеке може бити неисправан" #: libcob/common.c:2136 msgid "NULL field" msgstr "NULL поље" #: libcob/common.c:2146 msgid "field with NULL address" msgstr "поље са NULL адресом" #: libcob/common.c:2424 msgid "version mismatch" msgstr "издање не одговара" #: libcob/common.c:2425 libcob/common.c:2427 #, c-format msgid "%s has version %s.%d" msgstr "%s је издања %s.%d" #: libcob/common.c:2440 #, c-format msgid "CALL to %s requires %d arguments" msgstr "CALL за %s захтева %d аргументе" #: libcob/common.c:3062 #, c-format msgid "BASED/LINKAGE item %s has NULL address" msgstr "BASED/LINKAGE ставка %s има NULL адресу" #: libcob/common.c:3074 libcob/common.c:3077 #, c-format msgid "LINKAGE item %s not passed by caller" msgstr "LINKAGE ставка %s није прослеђена позиваром" #: libcob/common.c:3163 #, c-format msgid "'%s' (Type: %s) not numeric: '%s'" msgstr "„%s“ (Врста: %s) није бројвна: „%s“" #: libcob/common.c:3188 #, c-format msgid "OCCURS DEPENDING ON '%s' out of bounds: %d" msgstr "OCCURS DEPENDING ON „%s“ је ван граница: %d" #: libcob/common.c:3191 libcob/common.c:3229 #, c-format msgid "maximum subscript for '%s': %d" msgstr "највише подскрипти за „%s“: %d" #: libcob/common.c:3193 #, c-format msgid "minimum subscript for '%s': %d" msgstr "најмање подскрипти за „%s“: %d" #: libcob/common.c:3226 #, c-format msgid "current maximum subscript for '%s': %d" msgstr "тренутно највише подскрипти за „%s“: %d" #: libcob/common.c:3248 #, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "померај „%s“ је изван граница: %d, највише: %d" #: libcob/common.c:3261 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "дужина „%s“ је изван граница: %d, највише: %d" #: libcob/common.c:3270 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, starting at: %d, maximum: %d" msgstr "дужина „%s“ је изван граница: %d, почиње на; %d, највише: %d" #: libcob/common.c:3285 libcob/common.c:3290 #, c-format msgid "EXTERNAL item '%s' previously allocated with size %d, requested size is %d" msgstr "EXTERNAL ставка „%s“ претходно додељена са величином %d, затражена величина је %d" #: libcob/common.c:3791 #, c-format msgid "COB_CURRENT_DATE '%s' is invalid" msgstr "COB_CURRENT_DATE „%s“ је неисправно" #: libcob/common.c:4699 #, c-format msgid "parameter to SYSTEM call is larger than %d characters" msgstr "параметар за SYSTEM позив је веће од %d знака" #: libcob/common.c:5235 #, c-format msgid "error '%s' during CBL_GC_FORK" msgstr "грешка „%s“ за време „CBL_GC_FORK“" #: libcob/common.c:5240 libcob/common.c:5337 #, c-format msgid "'%s' is not supported on this platform" msgstr "„%s“ није подржано на овој платформи" #: libcob/common.c:5266 #, c-format msgid "error '%s' for P%d during CBL_GC_WAITPID" msgstr "грешка „%s“ за P%d за време „CBL_GC_WAITPID“" #: libcob/common.c:5458 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with wrong longoption size." msgstr "Позив за „CBL_GC_GETOPT“ је са погрешном величином дуге опције." #: libcob/common.c:5463 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with missing longind." msgstr "Позив за „CBL_GC_GETOPT“ са недостајућим „longind“." #: libcob/common.c:5879 libcob/common.c:5900 libcob/common.c:5913 #: libcob/common.c:7892 #, c-format msgid "(default)" msgstr "(основно)" #: libcob/common.c:6159 libcob/common.c:6178 msgid "should be unsigned" msgstr "треба бити неозначено" #: libcob/common.c:6167 libcob/common.c:6216 msgid "should be numeric" msgstr "треба бити бројно" #: libcob/common.c:6225 #, c-format msgid "minimum value: %lu" msgstr "најмања вредност: %lu" #: libcob/common.c:6272 libcob/common.c:6806 libcob/common.c:6820 #, c-format msgid "should not contain '%c'" msgstr "не треба да садржи '%c'" #: libcob/common.c:6352 libcob/common.c:6420 libcob/common.c:6429 #: libcob/common.c:6437 libcob/common.c:6462 #, c-format msgid "not set" msgstr "није подешено" #: libcob/common.c:6412 libcob/common.c:6415 libcob/common.c:6418 #, c-format msgid "set by %s" msgstr "подесио је „%s“" #: libcob/common.c:6535 #, c-format msgid "WARNING - '%s' without a value - ignored!" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ – „%s“ је без вредности – занемарено!" #: libcob/common.c:6538 #, c-format msgid "'%s' without a value!" msgstr "„%s“ је без вредности!" #: libcob/common.c:6564 #, c-format msgid "WARNING - '%s %s' without a value - ignored!" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ – '%s %s' је без вредности – занемарено!" #: libcob/common.c:7053 msgid "error" msgstr "грешка" #: libcob/common.c:7083 msgid "attempt to CANCEL active program" msgstr "покушавам да ОТКАЖЕМ програм у раду" #: libcob/common.c:7110 msgid "CALL of program with CHAINING clause" msgstr "CALL програма са CHAINING клаузулом" #: libcob/common.c:7114 msgid "stack overflow, possible PERFORM depth exceeded" msgstr "прекорачење спремника, могуће премашење PERFORM дубине" #: libcob/common.c:7119 msgid "invalid entry/exit in GLOBAL USE procedure" msgstr "неисправан унос/излаз у GLOBAL USE поступку" #: libcob/common.c:7124 msgid "unable to allocate memory" msgstr "не могу да доделим меморију" #: libcob/common.c:7129 msgid "invalid entry into module" msgstr "неисправан унос у модул" #: libcob/common.c:7136 #, c-format msgid "recursive CALL from %s to %s which is NOT RECURSIVE" msgstr "дубински CALL од %s ка %s који је NOT RECURSIVE" #: libcob/common.c:7142 #, c-format msgid "invalid recursive COBOL CALL to '%s'" msgstr "неисправан дубински COBOL CALL за „%s“" #: libcob/common.c:7157 msgid "end of file" msgstr "крај датотеке" #: libcob/common.c:7160 msgid "key out of range" msgstr "кључ је ван опсега" #: libcob/common.c:7163 msgid "key order not ascending" msgstr "поредак кључа није растући" #: libcob/common.c:7166 msgid "record key already exists" msgstr "кључ записа већ постоји" #: libcob/common.c:7169 msgid "record key does not exist" msgstr "кључ записа не постоји" #: libcob/common.c:7172 msgid "permanent file error" msgstr "трајна грешка датотеке" # # This error message is issued when a command which requires file names # on the command line is not given any. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "no file names were specified on the command line" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: libcob/common.c:7175 msgid "inconsistant file name" msgstr "недоследан назив датотеке" #: libcob/common.c:7178 msgid "file does not exist" msgstr "датотека не постоји" #: libcob/common.c:7181 msgid "permission denied" msgstr "приступ је забрањен" #: libcob/common.c:7184 msgid "file already open" msgstr "датотека је већ отворена" #: libcob/common.c:7187 msgid "file not open" msgstr "датотека није отворена" #: libcob/common.c:7190 msgid "READ must be executed first" msgstr "READ мора бити прво извршено" #: libcob/common.c:7193 msgid "record overflow" msgstr "прекорачење записа" #: libcob/common.c:7196 msgid "READ after unsuccessful READ/START" msgstr "READ након неуспешног READ/START" #: libcob/common.c:7199 msgid "READ/START not allowed, file not open for input" msgstr "READ/START није дозвољено, датотека није отворена за улаз" #: libcob/common.c:7202 msgid "WRITE not allowed, file not open for output" msgstr "WRITE није дозвољено, датотека није отворена за излаз" #: libcob/common.c:7205 msgid "DELETE/REWRITE not allowed, file not open for I-O" msgstr "DELETE/REWRITE није дозвољено, датотека није отворена за У-И" #: libcob/common.c:7208 msgid "record locked by another file connector" msgstr "запис је закључан другим саставником датотеке" #: libcob/common.c:7211 msgid "LINAGE values invalid" msgstr "LINAGE вредност није исправна" # # This error message is issued by aede-policy when it detects that text # file merge conflict artifacts remain in a source file. # # $File_Name The offending file name. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "$filename: this file contains unresolved merge conflicts" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: libcob/common.c:7214 msgid "file sharing conflict" msgstr "сукоб дељења датотеке" #: libcob/common.c:7218 msgid "runtime library is not configured for this operation" msgstr "библиотека времена извршења није подешена за ову радњу" #: libcob/common.c:7223 msgid "unknown file error" msgstr "непозната грешка датотеке" #: libcob/common.c:7230 #, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s" msgstr "%s (стање = %02d) за датотеку „%s“" #: libcob/common.c:7233 #, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s on %s" msgstr "%s (стање = %02d) за датотеку „%s“ на %s" #: libcob/common.c:7240 msgid "attempt to use non-implemented function" msgstr "покушавам да користим непримењену функцију" #: libcob/common.c:7243 msgid "attempt to use non-implemented XML I/O" msgstr "покушавам да користим непримењени XML У/И" #: libcob/common.c:7246 msgid "attempt to use non-implemented JSON I/O" msgstr "покушавам да користим непримењени JSON У/И" #: libcob/common.c:7293 msgid "environment variables" msgstr "променљиве окружења" #: libcob/common.c:7421 libcob/common.c:7496 libcob/common.c:7513 #: libcob/common.c:7671 libcob/common.c:7705 libcob/common.c:7723 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d" msgstr "%s, издање %d.%d.%d" #: libcob/common.c:7423 libcob/common.c:7498 libcob/common.c:7517 #: libcob/common.c:7674 libcob/common.c:7726 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d (compiled with %d.%d)" msgstr "%s, издање %d.%d.%d (преведено са %d.%d)" #: libcob/common.c:7426 #, c-format msgid "%s, version %s" msgstr "%s, издање %s" #: libcob/common.c:7548 msgid "License LGPLv3+: GNU LGPL version 3 or later " msgstr "Дозвола ЛОЈЛи3+: Гнуова ЛОЈЛ издање 3 или касније " #: libcob/common.c:7611 libcob/common.c:7613 msgid "dynamic loading" msgstr "динамичко учитавање" #: libcob/common.c:7618 msgid "enabled" msgstr "укључено" #: libcob/common.c:7649 msgid "mouse support" msgstr "подршка за миша" #: libcob/common.c:7743 msgid "CALL configuration" msgstr "подешавање „CALL“" #: libcob/common.c:7744 msgid "File I/O configuration" msgstr "подешавање У/И датотеке" #: libcob/common.c:7745 msgid "Screen I/O configuration" msgstr "подешавање У/И екрана" #: libcob/common.c:7746 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" #: libcob/common.c:7747 msgid "System configuration" msgstr "Подешавање система" #: libcob/common.c:7751 msgid "runtime configuration" msgstr "подешавање времена извршења" #: libcob/common.c:7753 msgid "via" msgstr "путем" #: libcob/common.c:7826 libcob/common.c:7854 msgid "... removed from environment" msgstr "... уклоњено из окружења" #: libcob/common.c:7880 libcob/common.c:7882 #, c-format msgid "(set by %s)" msgstr "(подесио је %s)" #: libcob/common.c:7890 #, c-format msgid "(reset)" msgstr "(повраћај)" #: libcob/common.c:8082 msgid "compiler was not built with --enable-debug-log; COB_DEBUG_LOG ignored" msgstr "преводилац није изграђен са „--enable-debug-log“; „COB_DEBUG_LOG“ је занемарено" #: libcob/common.c:8255 libcob/common.c:8374 #, c-format msgid "%s called with unknown option: %d" msgstr "%s је позвано са непознатом опцијом: %d" #: libcob/common.c:8327 #, c-format msgid "Module dump due to %s\n" msgstr "Избачај модула услед „%s“\n" #: libcob/common.c:8331 #, c-format msgid " Last statement of %s was Line %d of %s\n" msgstr " Последња тврдња %s беше Ред %d од %s\n" #: libcob/common.c:8337 #, c-format msgid " Last statement of %s unknown\n" msgstr " Последња тврдња за %s је непозната\n" #: libcob/common.c:8347 #, c-format msgid "Dump Program-Id %s from %s compiled %s\n" msgstr "Исписује Програм-иб %s из %s преведеног %s\n" #: libcob/fileio.c:774 libcob/fileio.c:2974 libcob/numeric.c:1602 #, c-format msgid "invalid internal call of %s" msgstr "неисправан унутрашњи позив за „%s“" #: libcob/fileio.c:2573 #, c-format msgid "BDB error: %s" msgstr "„BDB“ грешка: %s" #: libcob/fileio.c:2582 #, c-format msgid "BDB error: %s %s" msgstr "„BDB“ грешка: %s %s" #: libcob/fileio.c:2598 libcob/fileio.c:2618 #, c-format msgid "cannot join BDB environment (%s), error: %d %s" msgstr "не могу да придружим „BDB“ окружење (%s), грешка: %d %s" #: libcob/fileio.c:5096 #, c-format msgid "ERROR FILE %s has ASSIGN field is NULL" msgstr "ERROR FILE %s има ASSIGN поље које је NULL" #: libcob/fileio.c:5638 #, c-format msgid "call to CBL_OPEN_FILE with wrong access mode: %d" msgstr "позив за „CBL_OPEN_FILE“ са погрешним режимом приступа: %d" #: libcob/fileio.c:5713 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_lock: %d" msgstr "позив за „CBL_CREATE_FILE“ са погрешним „file_lock“: %d" #: libcob/fileio.c:5716 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_dev: %d" msgstr "позив за „CBL_CREATE_FILE“ са погрешним „file_dev“: %d" #: libcob/fileio.c:5916 libcob/fileio.c:6170 #, c-format msgid "'%s' - File detail area is too short" msgstr "„%s“ – Област појединости датотеке је прекратка" #: libcob/fileio.c:6392 msgid "SORT is unable to acquire temporary file" msgstr "SORT није у могућности да присвоји привремену датотеку" #: libcob/fileio.c:7010 #, c-format msgid "implicit CLOSE of %s" msgstr "изричито CLOSE од %s" #: libcob/fileio.c:7865 libcob/fileio.c:7868 libcob/fileio.c:7896 #: libcob/fileio.c:7899 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with FCD version %d" msgstr "ERROR: EXTFH је позвано са FCD издањем %d" #: libcob/fileio.c:7985 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with wrong file organization %d" msgstr "ERROR: EXTFH је позвано са погрешном организацијом датотеке %d" #: libcob/reportio.c:621 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT %d" msgstr "INITIATE %s LINE %d премашује PAGE LIMIT %d" #: libcob/reportio.c:628 libcob/reportio.c:643 #, c-format msgid "INITIATE %s NEXT GROUP %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "INITIATE %s NEXT GROUP %d премашује PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:636 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "INITIATE %s LINE %d премашује PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:1297 #, c-format msgid "INITIATE %s was already done" msgstr "INITIATE %s је већ готово" #: libcob/reportio.c:1313 #, c-format msgid "INITIATE %s PAGE LIMIT problem" msgstr "INITIATE %s PAGE LIMIT проблем" #: libcob/reportio.c:1390 #, c-format msgid "TERMINATE %s but no INITIATE was done" msgstr "TERMINATE %s али INITIATE није одрађено" #: libcob/reportio.c:1535 #, c-format msgid "GENERATE %s but no INITIATE was done" msgstr "GENERATE %s али INITIATE није одрађено" #: libcob/reportio.c:1834 #, c-format msgid "could not find line to SUPPRESS in report %s" msgstr "не могу да нађем ред за SUPPRESS у извештају %s" #: libcob/screenio.c:433 msgid "failed to initialize curses" msgstr "нисам успео да покренем „curses“" #: libcob/screenio.c:3599 msgid "end of program, please press a key to exit" msgstr "крај програма, притисните тастер за излазак" #: libcob/termio.c:70 libcob/termio.c:106 msgid "(Not representable)" msgstr "(Није представљиво)" #: libcob/termio.c:346 #, c-format msgid "cannot open %s (=%s)" msgstr "не могу да отворим %s (=%s)" #: libcob/termio.c:361 msgid "COB_DISPLAY_PUNCH_FILE is invalid, output to SYSPUNCH skipped" msgstr "„COB_DISPLAY_PUNCH_FILE“ је неисправно, излаз за SYSPUNCH је прескочено" #: bin/cobcrun.c:123 msgid "GnuCOBOL module loader" msgstr "учитавач ГнуКОБОЛ модула" #: bin/cobcrun.c:125 #, c-format msgid "Usage: %s [options] PROGRAM [parameter ...]" msgstr "Коришћење: %s [опције] ПРОГРАМ [параметар ...]" #: bin/cobcrun.c:127 #, c-format msgid " or: %s options" msgstr " или: %s опције" #: bin/cobcrun.c:131 msgid " -h, -help display this help and exit" msgstr " -h, -help приказује ову помоћ и излази" #: bin/cobcrun.c:132 msgid " -V, -version display cobcrun and runtime version and exit" msgstr " -V, -version приказује издање „cobcrun“ и времена извршења и излази" #: bin/cobcrun.c:133 msgid " -i, -info display runtime information (build/environment)" msgstr " -i, -info приказује податке о времену извршења (изградња/окружење)" #: bin/cobcrun.c:134 msgid " -v, -verbose display extended output with --info" msgstr " -v, -verbose приказује проширени излаз са „--info“" #: bin/cobcrun.c:136 msgid " -q, -brief reduced displays" msgstr " -q, -brief умањени прикази" #: bin/cobcrun.c:138 msgid " -c , -config= set runtime configuration from " msgstr " -c <дттка>, -config=<дттка> поставља подешавање времена извршења из <датотеке>" #: bin/cobcrun.c:139 msgid "" " -r, -runtime-config display current runtime configuration\n" " (value and origin for all settings)" msgstr "" " -r, -runtime-config приказује текуће подешавање времена извршења\n" " (вредност и порекло за сва подешавања)" #: bin/cobcrun.c:141 msgid "" " -M , -module= set entry point module name and/or load path\n" " where -M module prepends any directory to the\n" " dynamic link loader library search path\n" " and any basename to the module preload list\n" " (COB_LIBRARY_PATH and/or COB_PRELOAD)" msgstr "" " -M <модул>, -module=<модул> поставља назив модула улазне тачке и/или путање\n" " утовара где „-M“ модул припрема било који директоријум\n" " за путању претраге библиотеке утоварника динамичке везе\n" " и било ког назива основе за списак предутовара модула\n" " („COB_LIBRARY_PATH“ и/или „COB_PRELOAD“)" #: bin/cobcrun.c:276 msgid "invalid configuration file name" msgstr "неисправан назив датотеке подешавања" #: bin/cobcrun.c:334 #, c-format msgid "invalid module argument '%s'" msgstr "неисправан аргумент модула „%s“" #: bin/cobcrun.c:386 #, c-format msgid "%s: missing PROGRAM name" msgstr "%s: недостаје назив ПРОГРАМА" #: bin/cobcrun.c:388 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Покушајте „%s --help“ за више информација." #: bin/cobcrun.c:396 #, c-format msgid "%s: PROGRAM name exceeds %d characters" msgstr "%s: назив ПРОГРАМА премашује %d знака"