# Serbian translation for gnucobol. # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnucobol package. # Мирослав Николић , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucobol-3.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnucobol-messages@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-10 21:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-15 10:30+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: cobc/cobc.c:94 #, c-format msgid "invalid parameter: %s" msgstr "неисправан параметар: %s" #: cobc/cobc.c:149 cobc/cobc.c:2278 cobc/cobc.c:2281 cobc/cobc.c:4158 #: cobc/parser.y:846 cobc/reserved.c:3800 libcob/common.c:209 #: libcob/common.c:806 libcob/common.c:1881 libcob/common.c:1885 #: libcob/common.c:1917 libcob/common.c:1961 libcob/common.c:2158 #: libcob/common.c:4964 libcob/common.c:6589 libcob/common.c:7567 #: libcob/common.c:8545 libcob/common.c:8624 libcob/common.c:8832 msgid "unknown" msgstr "непознато" #: cobc/cobc.c:939 msgid "internal compiler error" msgstr "унутрашња грешка преводиоца" #: cobc/cobc.c:1005 cobc/cobc.c:1092 cobc/cobc.c:1152 cobc/cobc.c:1228 #: cobc/cobc.c:1268 cobc/cobc.c:1344 #, c-format msgid "cannot allocate %d bytes of memory" msgstr "не могу да доделим %d бајта меморије" #: cobc/cobc.c:1018 cobc/cobc.c:1034 cobc/cobc.c:1054 cobc/cobc.c:1112 #: cobc/cobc.c:1130 cobc/cobc.c:1248 cobc/cobc.c:1363 cobc/cobc.c:1380 #: cobc/field.c:2026 libcob/common.c:7394 #, c-format msgid "call to %s with NULL pointer" msgstr "позив за „%s“ са НИШТАВНИМ показивачем" #: cobc/cobc.c:1075 #, c-format msgid "cannot reallocate %d bytes of memory" msgstr "не могу поново да доделим %d бајта меморије" #: cobc/cobc.c:1169 cobc/cobc.c:1285 msgid "attempt to reallocate non-allocated memory" msgstr "покушавам да поново доделим не-додељену меморију" #: cobc/cobc.c:1202 cobc/cobc.c:1318 #, c-format msgid "call to %s with invalid pointer, as it is missing in list" msgstr "позив за „%s“ са неисправним показивачем, јер недостаје на списку" #: cobc/cobc.c:1491 #, c-format msgid "assuming literal for unquoted '%s'" msgstr "подразумевам словност за нецитирано „%s“" #: cobc/cobc.c:1538 msgid " - length exceeds maximum" msgstr " – дужина превазилази максимум" #: cobc/cobc.c:1542 msgid " - name cannot be empty" msgstr " – назив не може бити празан" #: cobc/cobc.c:1545 msgid " - name cannot begin with space or underscore" msgstr " – назив не може почети празнином или подвлаком" #: cobc/cobc.c:1548 msgid " - name cannot begin with 'cob_' or 'COB_'" msgstr " – назив не може почети са „cob_“ или „COB_“" #: cobc/cobc.c:1551 msgid " - name duplicates a 'C' keyword" msgstr " – назив удвостручава „C“ кључну реч" #: cobc/cobc.c:1554 msgid " - name cannot contain a directory separator" msgstr " – назив не може да садржи раздвојник директоријума" #: cobc/cobc.c:1563 #, c-format msgid "invalid file base name '%s'%s" msgstr "неисправан назив датотеке основе „%s“%s" #: cobc/cobc.c:1567 #, c-format msgid "invalid ENTRY '%s'%s" msgstr "неисправан ENTRY „%s“%s" #: cobc/cobc.c:1570 #, c-format msgid "invalid PROGRAM-ID '%s'%s" msgstr "неисправан PROGRAM-ID „%s“%s" #: cobc/cobc.c:1709 #, fuzzy, c-format #| msgid "file does not exist" msgid "file '%s' does not exist" msgstr "датотека не постоји" #: cobc/cobc.c:1735 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate file description for %s" msgid "duplicate exception '%s'" msgstr "удвостручени опис датотеке за %s" #: cobc/cobc.c:1780 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid parameter: %s" msgid "invalid exception-name: %s" msgstr "неисправан параметар: %s" # # This error message is issued when an environment variable has not been # set, it it needs to be. # # $Name The name of the offending environment variable. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "environment variable \"$name\" not set" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/cobc.c:1917 cobc/cobc.c:8644 msgid "please check environment variables as noted above" msgstr "проверите променљиве окружења као што је напоменуто изнад" #: cobc/cobc.c:1929 cobc/error.c:347 cobc/error.c:370 cobc/error.c:397 #: cobc/error.c:399 cobc/error.c:454 cobc/error.c:612 cobc/error.c:646 #: cobc/error.c:695 cobc/error.c:698 msgid "error: " msgstr "грешка: " #: cobc/cobc.c:1952 #, c-format msgid "duplicate DEFINE '%s' - ignored" msgstr "удвостручено DEFINE „%s“ – занемарено" #: cobc/cobc.c:2004 #, c-format msgid "environment variable '%s' is '%s'; should not contain '%c'" msgstr "променљива окружења „%s“ је „%s“; не треба да садржи „%c“" #: cobc/cobc.c:2033 msgid "parameter buffer size exceeded" msgstr "величина међумеморије параметра је превазиђена" #: cobc/cobc.c:2073 #, c-format msgid "warning: could not move temporary file to %s" msgstr "упозорење: не могу да преместим привремену датотеку у „%s“" #: cobc/cobc.c:2284 #, c-format msgid "aborting codegen for %s (%s: %s)" msgstr "прекидам „codegen“ за „%s“ (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2287 #, c-format msgid "aborting compile of %s at line %d (%s: %s)" msgstr "прекидам превођење „%s“ у реду %d (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2291 msgid "aborting" msgstr "прекидам" #: cobc/cobc.c:2314 cobc/cobc.c:2349 libcob/common.c:7351 libcob/fileio.c:783 #: libcob/fileio.c:3166 libcob/numeric.c:1604 bin/cobcrun.c:359 msgid "Please report this!" msgstr "Пријавите ово, не било вам тешко!" #: cobc/cobc.c:2367 bin/cobcrun.c:106 msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " msgstr "Дозвола ОЈЛи3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или касније " #: cobc/cobc.c:2368 libcob/common.c:7938 bin/cobcrun.c:107 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n" "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ." #: cobc/cobc.c:2370 libcob/common.c:7940 bin/cobcrun.c:109 #, c-format msgid "Written by %s\n" msgstr "Написао је %s\n" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Packaged" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2371 cobc/cobc.c:2384 libcob/common.c:7943 bin/cobcrun.c:110 #, c-format msgid "Built %s" msgstr "Изградња %s" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Built" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2373 cobc/cobc.c:2386 libcob/common.c:7946 bin/cobcrun.c:112 #, c-format msgid "Packaged %s" msgstr "Запаковао је %s" #: cobc/cobc.c:2375 cobc/cobc.c:2388 cobc/cobc.c:2493 libcob/common.c:7983 #, fuzzy #| msgid "C version %s%s" msgid "C version" msgstr "Ц издање %s%s" #: cobc/cobc.c:2401 msgid "executing:" msgstr "извршавам:" #: cobc/cobc.c:2403 msgid "to be executed:" msgstr "биће извршено:" #: cobc/cobc.c:2441 cobc/cobc.c:2442 libcob/common.c:6084 libcob/common.c:6085 #: libcob/common.c:6116 libcob/common.c:6117 msgid "env" msgstr "окр" #: cobc/cobc.c:2489 libcob/common.c:7979 msgid "build information" msgstr "подаци о изградњи" #: cobc/cobc.c:2490 libcob/common.c:7980 msgid "build environment" msgstr "окружење изградње" #: cobc/cobc.c:2499 libcob/common.c:7990 msgid "GnuCOBOL information" msgstr "Подаци о ГнуКоболу" #: cobc/cobc.c:2526 cobc/cobc.c:2544 libcob/common.c:6630 libcob/common.c:7597 #: libcob/common.c:7604 libcob/common.c:8012 libcob/common.c:8030 msgid "yes" msgstr "да" #: cobc/cobc.c:2528 cobc/cobc.c:2546 libcob/common.c:6632 libcob/common.c:7599 #: libcob/common.c:8014 libcob/common.c:8032 msgid "no" msgstr "не" #: cobc/cobc.c:2532 libcob/common.c:8018 msgid "8 bytes" msgstr "8 бајта" #: cobc/cobc.c:2534 libcob/common.c:8020 msgid "4 bytes" msgstr "4 бајта" #: cobc/cobc.c:2538 cobc/cobc.c:2540 libcob/common.c:8024 libcob/common.c:8026 msgid "endianness" msgstr "крајњост" #: cobc/cobc.c:2538 libcob/common.c:8024 msgid "big-endian" msgstr "велика крајњост" #: cobc/cobc.c:2540 libcob/common.c:8026 msgid "little-endian" msgstr "мала крајњост" #: cobc/cobc.c:2544 cobc/cobc.c:2546 libcob/common.c:8030 libcob/common.c:8032 msgid "native EBCDIC" msgstr "изворни EBCDIC" #: cobc/cobc.c:2549 libcob/common.c:8133 msgid "extended screen I/O" msgstr "проширени У/И екрана" #: cobc/cobc.c:2552 libcob/common.c:8036 msgid "variable file format" msgstr "променљиви формат датотеке" #: cobc/cobc.c:2558 cobc/cobc.c:2560 libcob/common.c:8042 libcob/common.c:8044 msgid "sequential file handler" msgstr "секвенцијални руковалац датотеком" #: cobc/cobc.c:2560 libcob/common.c:8044 msgid "built-in" msgstr "уграђено" #: cobc/cobc.c:2564 cobc/cobc.c:2566 cobc/cobc.c:2568 cobc/cobc.c:2570 #: cobc/cobc.c:2573 cobc/cobc.c:2575 cobc/cobc.c:2578 libcob/common.c:8048 #: libcob/common.c:8062 libcob/common.c:8064 libcob/common.c:8066 #: libcob/common.c:8069 libcob/common.c:8071 libcob/common.c:8074 #, fuzzy #| msgid "ISAM file handler" msgid "indexed file handler" msgstr "руковалац ISAM датотеке" #: cobc/cobc.c:2578 cobc/cobc.c:2594 libcob/common.c:7607 libcob/common.c:7973 #: libcob/common.c:7974 libcob/common.c:8008 libcob/common.c:8074 #: libcob/common.c:8096 libcob/common.c:8130 msgid "disabled" msgstr "искључено" #: cobc/cobc.c:2583 cobc/cobc.c:2585 cobc/cobc.c:2588 libcob/common.c:8080 msgid "mathematical library" msgstr "математичка библиотека" #: cobc/cobc.c:2592 cobc/cobc.c:2594 libcob/common.c:8091 libcob/common.c:8096 msgid "XML library" msgstr "библиотека XML" #: cobc/cobc.c:2597 libcob/common.c:8113 libcob/common.c:8128 #: libcob/common.c:8130 msgid "JSON library" msgstr "библиотека JSON" #: cobc/cobc.c:2600 libcob/common.c:8006 libcob/common.c:8137 msgid "enabled" msgstr "укључено" #: cobc/cobc.c:2607 msgid "only one of options 'E', 'S', 'C', 'c' may be specified" msgstr "може бити наведена само једна од опција E, S, C или c" #: cobc/cobc.c:2613 msgid "only one of options 'm', 'x', 'b' may be specified" msgstr "може бити наведена само једна од опција m, x или b" #: cobc/cobc.c:2655 #, fuzzy, c-format #| msgid "-fdump= requires one of 'ALL', 'FD', 'WS', 'LS', 'RD', 'FD', 'SC' not '%s'" msgid "option requires one of 'ALL', 'FD', 'WS', 'LS', 'RD', 'FD', 'SC', 'LO' - not '%s'" msgstr "„-fdump=“ zahteva ALL, FD, WS, LS, RD, FD, SC a ne „%s“" #: cobc/cobc.c:2685 #, c-format msgid "'%s' is not an intrinsic function" msgstr "„%s“ није суштинска функција" #: cobc/cobc.c:2729 cobc/cobc.c:7963 cobc/cobc.c:8081 cobc/codegen.c:3710 #: cobc/codegen.c:3828 cobc/codegen.c:5178 cobc/codegen.c:12265 #: cobc/tree.c:1259 cobc/tree.c:4104 cobc/tree.c:4654 cobc/tree.c:4903 #: cobc/typeck.c:3101 cobc/typeck.c:7624 cobc/typeck.c:7659 cobc/typeck.c:8474 #: cobc/typeck.c:11074 cobc/typeck.c:11359 cobc/typeck.c:11402 #, c-format msgid "call to '%s' with invalid parameter '%s'" msgstr "позив ка „%s“ са неисправним параметром „%s“" #: cobc/cobc.c:3029 msgid "loading standard configuration file 'default.conf'" msgstr "учитавам стандардну датотеку подешавања „default.conf“" #: cobc/cobc.c:3163 msgid "invalid output file name" msgstr "неисправан назив излазне датотеке" #: cobc/cobc.c:3263 #, c-format msgid "warning: '%s' is not a directory, defaulting to current directory" msgstr "упозорење: „%s“ није директоријум, пребацујем се на текући директоријум" #: cobc/cobc.c:3290 #, c-format msgid "warning: %d lines per listing page specified, using %d" msgstr "упозорење: наведено је %d редова по страници списка, користим %d" #: cobc/cobc.c:3340 #, c-format msgid "warning: assuming '%s' is a DEFINE - did you intend to use -debug?" msgstr "упозорење: подразумевам да је „%s“ DEFINE – да ли сте хтели да користите „-debug“?" #: cobc/cobc.c:3594 cobc/cobc.c:3617 cobc/cobc.c:3643 #, c-format msgid "unknown warning option '%s'" msgstr "непозната опција упозорења: %s" #: cobc/cobc.c:3695 #, c-format msgid "%s option requires a listing file" msgstr "%s опција захтева датотеку списка" #: cobc/cobc.c:3702 msgid "output to stdout only valid for preprocess" msgstr "излаз на стандардни излаз је важећи само за предпроцес" #: cobc/cobc.c:3782 msgid "all runtime checks are enabled" msgstr "све провере времена извршења су укључене" #: cobc/cobc.c:3891 msgid "only one stdin input allowed" msgstr "само један улаз стандардног улаза је дозвољен" #: cobc/cobc.c:3901 #, c-format msgid "invalid file name parameter (length > %d)" msgstr "неисправан параметар назива датотеке (дужина > %d)" #: cobc/cobc.c:4168 msgid "return status:" msgstr "излазно стање:" #: cobc/cobc.c:4204 libcob/common.c:4967 #, c-format msgid "external process \"%s\" ended with signal %s (%d)" msgstr "спољни процес „%s“ је завршен сигналом %s (%d)" #: cobc/cobc.c:4262 msgid "nothing for -j to run" msgstr "ништа за „-j“ за извршавање" #: cobc/cobc.c:4304 cobc/cobc.c:4318 #, fuzzy, c-format #| msgid "... removed from environment" msgid "%s is resolved by environment as: %s" msgstr "... уклоњено из окружења" #: cobc/cobc.c:4784 msgid "preprocessing:" msgstr "предобрађујем:" #: cobc/cobc.c:4854 msgid "'cobxref' execution unsuccessful" msgstr "„cobxref“ извршење није успешно" #: cobc/cobc.c:4857 #, c-format msgid "check that 'cobxref' is in %s" msgstr "проверите да ли је „cobxref“ у „%s“" #: cobc/cobc.c:4859 msgid "no listing produced" msgstr "није произведен списак" # # This error message is issued when a field in an Aegis data file or # configuration file is defined more than once. # # $Name The name of the offending field. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "field \"$name\" redefined" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/cobc.c:5782 cobc/cobc.c:5821 msgid "No fields defined." msgstr "Ниједно поље није дефинисано." #: cobc/cobc.c:5841 msgid "No labels defined." msgstr "Ниједан натпис није дефинисан." #: cobc/cobc.c:5863 msgid "Error/Warning summary:" msgstr "Сажетак грешке/упозорења:" # # This warning message is issued when a command which accepts both -Edit # and -File is given a file name without the -File option. This usage # is being phased out, so that -Edit can become the default. # # $Name The name of the -File option, # assuming option names will be internationalized RSN # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "" # "warning: please use the $name option when specifying an attributes file, the " # "unadorned form is now obsolescent" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/cobc.c:5907 msgid "0 warnings in compilation group" msgstr "0 упозорења у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5911 msgid "1 warning in compilation group" msgstr "1 упозорење у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5915 #, c-format msgid "%d warnings in compilation group" msgstr "%d упозорења у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5921 msgid "0 errors in compilation group" msgstr "0 грешака у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5925 msgid "1 error in compilation group" msgstr "1 грешка у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5929 #, c-format msgid "%d errors in compilation group" msgstr "%d грешке у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5935 #, c-format msgid "Too many errors in compilation group: %d maximum errors" msgstr "Превише грешака у групи превођења: највише грешака %d" #: cobc/cobc.c:6524 #, c-format msgid "%s: %d: Too many continuation lines" msgstr "%s: %d: Превише редова настављања" #: cobc/cobc.c:7428 msgid "parsing:" msgstr "обрађујем:" #: cobc/cobc.c:7486 msgid "translating:" msgstr "преводим:" #: cobc/cobc.c:8650 msgid "no input files" msgstr "нема улазних датотека" #: cobc/cobc.c:8680 #, c-format msgid "%s option invalid in this combination" msgstr "неисправних опција у овој комбинацији – %s" #: cobc/cobc.c:8721 msgid "command line:" msgstr "линија наредби:" #: cobc/codegen.c:975 cobc/codegen.c:4400 cobc/codegen.c:10756 #: cobc/codegen.c:11262 msgid "unexpected CONSTANT item" msgstr "неочекивана ставка „CONSTANT“" #: cobc/codegen.c:1221 cobc/codegen.c:1229 cobc/codegen.c:1306 #: cobc/codegen.c:1626 cobc/codegen.c:2156 cobc/codegen.c:3112 #: cobc/codegen.c:3364 cobc/codegen.c:3917 cobc/codegen.c:4366 #: cobc/codegen.c:8339 cobc/codegen.c:10145 cobc/field.c:999 #: cobc/scanner.l:2107 cobc/tree.c:682 cobc/tree.c:3731 cobc/typeck.c:4888 #: cobc/typeck.c:8476 cobc/typeck.c:9472 #, c-format msgid "unexpected tree tag: %d" msgstr "неочекивана ознака стабла: %d" #: cobc/codegen.c:2926 cobc/codegen.c:3199 cobc/codegen.c:7952 #: cobc/tree.c:1281 #, c-format msgid "unexpected cast type: %d" msgstr "неочекивана врста одливка: %d" #: cobc/codegen.c:3639 cobc/codegen.c:4346 #, c-format msgid "internal statement stack depth exceeded: %d" msgstr "премашена је унутрашња дубина спремника тврдње: %d" #: cobc/codegen.c:3712 #, c-format msgid "%s is not a field" msgstr "„%s“ није поље" #: cobc/codegen.c:4115 cobc/codegen.c:4186 #, c-format msgid "unexpected function: %s" msgstr "неочекивана функција: %s" #: cobc/codegen.c:4957 #, c-format msgid "unexpected tree category: %d" msgstr "неочекивана категорија стабла: %d" #: cobc/codegen.c:5394 cobc/codegen.c:5421 cobc/codegen.c:5618 #: cobc/codegen.c:5650 #, c-format msgid "unexpected size: %d" msgstr "неочекивана величина: %d" #: cobc/codegen.c:7089 #, c-format msgid "No ENTRY FOR GO TO '%s'" msgstr "Нема ENTRY FOR GO TO „%s“" #: cobc/codegen.c:7310 cobc/codegen.c:7619 #, c-format msgid "unexpected handler type: %d" msgstr "неочекивана врста руковаоца: %d" #: cobc/codegen.c:7721 msgid "unexpected error_node parameter" msgstr "неочекивани параметар „error_node“" #: cobc/codegen.c:7973 #, c-format msgid "unexpected tree type: %d" msgstr "неочекивана врста стабла: %d" #: cobc/codegen.c:8927 msgid "Nested OCCURS in report" msgstr "Угнеждено OCCURS у извештају" #: cobc/codeoptim.c:2665 #, c-format msgid "unexpected optimization value: %d" msgstr "неочекивана вредност оптимизације: %d" #: cobc/config.c:159 libcob/common.c:7033 libcob/common.c:7047 #: libcob/common.c:7512 #, c-format msgid "invalid value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "неисправна вредност „%s“ за ознаку подешавања „%s“" #: cobc/config.c:162 libcob/common.c:6360 libcob/common.c:6472 #, c-format msgid "should be one of the following values: %s" msgstr "треба бити једна од следећих вредности: %s" #: cobc/config.c:164 msgid "must be numeric" msgstr "мора бити број" #: cobc/config.c:166 libcob/common.c:6458 #, c-format msgid "maximum value: %lu" msgstr "највећа вредност: %lu" #: cobc/config.c:168 #, c-format msgid "minimum value: %d" msgstr "најмања вриједност: %d" #: cobc/config.c:200 #, c-format msgid "unsupported value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "неподржана вредност „%s“ за ознаку подешавања „%s“" #: cobc/config.c:308 cobc/pplex.l:1030 libcob/common.c:6949 msgid "recursive inclusion" msgstr "дубинско укључивање" # # This message is inserted into the top of the project configuration file # automatically created by aeimport. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "" # "This file will need to be customized for this project. See aepconf(5) for a " # "description of the fields in this file. See\n" # "$datadir/config.example/rcs\n" # "for more information about the history commands. See\n" # "$datadir/config.example/make\n" # "for examples of how to configure your build tool.\tYou may want to browse " # "some other files in the same directory for more hints." # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/config.c:383 libcob/common.c:7000 msgid "configuration file was included here" msgstr "датотека подешавања је укључена овде" #: cobc/config.c:412 #, c-format msgid "The previous loaded configuration '%s' will be discarded." msgstr "Претходно учитано подешавање „%s“ биће одбачено." #: cobc/config.c:446 msgid "missing definitions:" msgstr "недостају дефиниције:" #: cobc/config.c:448 #, c-format msgid "\tno definition of '%s'" msgstr "\tнема дефиниције за „%s“" #: cobc/config.c:509 #, c-format msgid "invalid configuration tag '%s'" msgstr "неисправна ознака подешавања „%s“" #: cobc/config.c:522 libcob/common.c:6756 libcob/common.c:6839 #: libcob/common.c:6867 #, c-format msgid "unknown configuration tag '%s'" msgstr "непозната ознака подешавања „%s“" #: cobc/config.c:546 #, c-format msgid "invalid configuration tag '%s' in word-list" msgstr "неисправна ознака подешавања „%s“ у списку речи" #: cobc/config.c:606 #, c-format msgid "Could not access word list for '%s'" msgstr "Не могу да приступим списку речи за „%s“" #: cobc/config.def:47 msgid "use of complete/fixed reserved words" msgstr "коришћење комплетних/непроменљивих резервисаних речи" #: cobc/config.def:52 msgid "set number of spaces that are assumed for tabs" msgstr "поставља број размака који се подразумевају за ознаке" #: cobc/config.def:55 msgid "set right margin for source (fixed format only)" msgstr "поставља десну маргину за извор (само фиксни формати)" #: cobc/config.def:57 cobc/config.def:63 msgid "" msgstr "<број>" #: cobc/config.def:58 msgid "maximum number of characters allowed in the PICTURE character-string" msgstr "највећи број знакова дозвољеих у нисци знака PICTURE" #: cobc/config.def:61 msgid "maximum word-length for COBOL (= programmer defined) words" msgstr "највећа дужина речи за COBOL (= одређује програмер) речи" #: cobc/config.def:64 msgid "maximum literal size in general" msgstr "највећа величина словности у општем" #: cobc/config.def:67 msgid "maximum numeric literal size" msgstr "највећа величина словности броја" #: cobc/config.def:75 msgid "binary byte size - defines the allocated bytes according to PIC, may be one of: 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" msgstr "величина бинарног бајта – дефинише додељене бајтове у складу са PIC, може бити једно од: 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" #: cobc/config.def:78 msgid "binary byte order, may be one of: native, big-endian" msgstr "редослед бинарног бајта, може бити: изворно, велика крајњост" #: cobc/config.def:81 msgid "how to interpret 'ASSIGN word': as 'ASSIGN EXTERNAL word' or 'ASSIGN DYNAMIC word', may be one of: dynamic, external, ibm (= external), mf (= dynamic)" msgstr "" #: cobc/config.def:84 #, fuzzy #| msgid "which compiler's rules to apply to SCREEN SECTION item clauses" msgid "which compiler's rules to apply to SCREEN SECTION item clauses, may be one of: acu, gc, mf, rm, std, xopen" msgstr "које правило преводиоца ће се применити на клаузуле ставке SCREEN SECTION" #: cobc/config.def:87 msgid "whether DECIMAL-POINT IS COMMA has effect in XML/JSON GENERATE, may be one of: none, xml, json, all" msgstr "" #: cobc/config.def:92 #, fuzzy #| msgid "resolve file names at run time using environment variables." msgid "resolve file names at run time using environment variables" msgstr "решава називе датотека у време извршавања користећи променљиве окружења." #: cobc/config.def:95 msgid "alternate formatting of numeric fields" msgstr "измењује форматирање бројевних поља" #: cobc/config.def:98 msgid "numeric truncation according to ANSI" msgstr "бројевно скраћивање у складу са АНСИ-јем" #: cobc/config.def:101 msgid "allow complex OCCURS DEPENDING ON" msgstr "дозвољава сложено OCCURS DEPENDING ON" #: cobc/config.def:104 msgid "allow REDEFINES to other than last equal level number" msgstr "дозвољава „REDEFINES“ и на друге осим на последњи исти број нивоа" #: cobc/config.def:107 msgid "allow larger REDEFINES items" msgstr "дозвољава веће ставке REDEFINES" #: cobc/config.def:110 msgid "allow certain syntax variations (e.g. REDEFINES position)" msgstr "дозвољава одређене варијације синтаксе (нпр. положај REDEFINES)" #: cobc/config.def:113 msgid "allow zero length reference-modification (only changed with EC-BOUND-REF-MOD active)" msgstr "" #: cobc/config.def:116 msgid "allow non-matching level numbers" msgstr "дозвољава неподударајуће бројеве нивоа" #: cobc/config.def:119 msgid "require ASSIGN USING items to be in WORKING-STORAGE" msgstr "захтева да ставке ASSIGN USING буду у WORKING-STORAGE" #: cobc/config.def:122 msgid "LOCAL-STORAGE SECTION implies RECURSIVE attribute" msgstr "" #: cobc/config.def:125 #, fuzzy #| msgid "LINKAGE-SECTION items remain allocated between invocations" msgid "LINKAGE SECTION items remain allocated between invocations" msgstr "ставке LINKAGE-SECTION остају додељене између призивања" #: cobc/config.def:128 msgid "MOVE operates as on IBM (left to right, byte by byte)" msgstr "MOVE ради као на ИБМ-у (с лева на десно, бит по бит)" #: cobc/config.def:131 msgid "exit point of any currently executing perform is recognized if reached" msgstr "излазна тачка било које тренутно извршене изведбе је препозната ако се достигне" #: cobc/config.def:134 msgid "limit precision in intermediate results to precision of final result (less accurate)" msgstr "тачност ограничења у посредничким резултатима за тачност крајњег резултата (мање тачности)" #: cobc/config.def:137 msgid "evaluate constant expressions at compile time" msgstr "процењује изразе константе у време превођења" #: cobc/config.def:140 msgid "allow hexadecimal value 'F' for NUMERIC test of signed PACKED DECIMAL field" msgstr "дозвољава хексадецималну вредност „F“ за NUMERIC тест означеног PACKED DECIMAL поља" #: cobc/config.def:143 msgid "program names don't lead to a reserved identifier" msgstr "називи програма не воде до резервисаног одредника" #: cobc/config.def:146 msgid "set WITH UPDATE clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH NO UPDATE" msgstr "поставља WITH UPDATE клаузулу као основно за одредиште ставке ACCEPT, уместо WITH NO UPDATE" #: cobc/config.def:149 msgid "set WITH AUTO clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH TAB" msgstr "поставља WITH AUTO клаузула као основно за одредиште ставке ACCEPT, уместо WITH TAB" #: cobc/config.def:152 msgid "assume CONSOLE IS CRT if not set otherwise" msgstr "подразумева CONSOLE IS CRT ако није постављено другачије" #: cobc/config.def:155 msgid "NO-ECHO hides input with asterisks like SECURE" msgstr "NO-ECHO скрива улаз са звездицама као SECURE" #: cobc/config.def:158 msgid "assume a field DISPLAY starts at LINE 0 COL 0 (i.e. at the cursor), not LINE 1 COL 1" msgstr "подразумева DISPLAY поља почиње у РЕДУ 0 СТУБАЦ 0 (нпр. на курзору), а не РЕД 1 СТУБАЦ 1" #: cobc/config.def:161 msgid "special behaviour of DISPLAY SPACE/ALL X'01'/ALL X'02'/ALL X'07'" msgstr "посебно понашање DISPLAY SPACE/ALL X'01'/СВИ X'02'/СВИ X'07'" #: cobc/config.def:164 msgid "COMP-1 is a 16-bit signed integer" msgstr "COMP-1 је 16-битни додељени цео број" #: cobc/config.def:167 msgid "POINTER is a 64-bit unsigned integer" msgstr "POINTER је 64-битни недодељени цео број" #: cobc/config.def:170 msgid "imply zero in move of non-numeric literal to numeric items" msgstr "примењује нулу у премештању не-бројевне словности у бројне ставке" #: cobc/config.def:173 msgid "implicitly define a variable if an ASSIGN DYNAMIC does not match any data item" msgstr "" #: cobc/config.def:178 msgid "comment paragraphs in IDENTIFICATION DIVISION (AUTHOR, DATE-WRITTEN, ...)" msgstr "напомене пасуса у IDENTIFICATION DIVISION (АУТОР, ДАТУМ ПИСАЊА, ...)" #: cobc/config.def:181 msgid "MEMORY-SIZE clause" msgstr "ВЕЛИЧИНА МЕМОРИЈЕ клаузула" #: cobc/config.def:184 msgid "MULTIPLE-FILE-TAPE clause" msgstr "ВИШЕСТРУКА-ДАТОТЕКА-ТРАКА клаузула" #: cobc/config.def:187 msgid "LABEL-RECORDS clause" msgstr "ЗАПИСИ НАТПИСА клаузула" #: cobc/config.def:190 msgid "VALUE-OF clause" msgstr "ВРЕДНОСТ клаузула" #: cobc/config.def:193 msgid "DATA-RECORDS clause" msgstr "ЗАПИСИ ДАТУМА клаузула" #: cobc/config.def:196 msgid "OCCURS clause on top-level" msgstr "ДОГАЂАЊА клаузула на највишем нивоу" #: cobc/config.def:199 cobc/parser.y:6893 msgid "SAME AS clause" msgstr "ИСТО КАО клаузула" #: cobc/config.def:202 cobc/parser.y:7147 msgid "TYPE TO clause" msgstr "УКУЦАЈ У клаузула" #: cobc/config.def:205 cobc/parser.y:7167 msgid "USAGE type-name" msgstr "назив-врста КОРИШЋЕЊА" #: cobc/config.def:208 cobc/parser.y:7679 msgid "SYNCHRONIZED clause" msgstr "СИНХРОНИЗОВАНО клаузула" #: cobc/config.def:211 msgid "SPECIAL-NAMES clause" msgstr "СПЕЦИЈАЛНИ НАЗИВИ клаузула" #: cobc/config.def:214 msgid "GOTO statement without name" msgstr "тврдња GOTO без назива" #: cobc/config.def:217 msgid "STOP-literal statement" msgstr "тврдња STOP-словности" #: cobc/config.def:220 msgid "STOP-identifier statement" msgstr "тврдња STOP-одредника" #: cobc/config.def:223 msgid "DEBUGGING MODE and debugging indicator" msgstr "РЕЖИМ ПРОЧИШЋАВАЊА и показивач прочишћавања" #: cobc/config.def:229 msgid "PADDING CHARACTER clause" msgstr "ЗНАК ПОПУЊАВАЊА клаузула" #: cobc/config.def:232 msgid "NEXT SENTENCE phrase" msgstr "реченица СЛЕДЕЋЕ МИСЛИ" #: cobc/config.def:235 msgid "listing-directive statements EJECT, SKIP1, SKIP2, SKIP3" msgstr "тврдње директиве списка EJECT, SKIP1, SKIP2, SKIP3" #: cobc/config.def:238 msgid "listing-directive statement TITLE" msgstr "тврдња директиве списка TITLE" #: cobc/config.def:241 msgid "ENTRY statement" msgstr "тврдња ENTRY" #: cobc/config.def:244 msgid "move noninteger to alphanumeric" msgstr "премешта не-цео број у алфанумерички" #: cobc/config.def:247 msgid "move figurative constants to numeric" msgstr "премешта фигуративне константе у бројевне" #: cobc/config.def:250 msgid "move figurative constant SPACE to numeric" msgstr "премешта фигуративну константу SPACE у бројевну" #: cobc/config.def:253 msgid "move figurative constant QUOTE to numeric" msgstr "премешта фигуративну константу QUOTE у бројевну" #: cobc/config.def:256 msgid "OCCURS DEPENDING ON without to" msgstr "OCCURS DEPENDING ON без „to“" #: cobc/config.def:259 cobc/parser.y:10182 msgid "section segments" msgstr "подеоци одељка" #: cobc/config.def:262 msgid "ALTER statement" msgstr "тврдња ALTER" #: cobc/config.def:265 msgid "OVERFLOW clause for CALL" msgstr "OVERFLOW клаузула за CALL" #: cobc/config.def:268 msgid "boolean literals (B'1010')" msgstr "логичка словност (B„1010“)" #: cobc/config.def:271 msgid "hexadecimal-boolean literals (BX'A')" msgstr "хексадецимална-логичка словност (BX„A“)" #: cobc/config.def:274 msgid "national literals (N'UTF-16 string')" msgstr "национална словност (N„UTF-16 ниска“)" #: cobc/config.def:277 msgid "hexadecimal-national literals (NX'265E')" msgstr "хексадецимална-национална словност (NX„265E“)" #: cobc/config.def:280 msgid "non-standard national literals (NC'UTF-16 string')" msgstr "нестандардна национална словност (NC„UTF-16 ниска“)" #: cobc/config.def:283 msgid "HP COBOL octal literals (%377)" msgstr "HP COBOL октална словност (%377)" #: cobc/config.def:286 msgid "ACUCOBOL-GT literals (#B #O #H #X)" msgstr "ACUCOBOL-GT словност (#B #O #H #X)" #: cobc/config.def:289 cobc/pplex.l:1855 msgid "continuation of COBOL words" msgstr "настављивост COBOL речи" #: cobc/config.def:292 msgid "NOT ON EXCEPTION before ON EXCEPTION" msgstr "NOT ON EXCEPTION пре ON EXCEPTION" #: cobc/config.def:295 msgid "extensions to ACCEPT and DISPLAY" msgstr "проширења за ACCEPT и DISPLAY" #: cobc/config.def:298 cobc/field.c:3016 msgid "RENAMES of 01-, 66- and 77-level items" msgstr "RENAMES ставки 01-, 66- и 77-нивоа" #: cobc/config.def:301 msgid "constants defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "константе дефинисане у SPECIAL-NAMES" #: cobc/config.def:304 msgid "constant with level 78 item (note: has left to right precedence in expressions)" msgstr "константа са ставком 78 нивоа (напомена: има предност с лева на десно у изразима)" #: cobc/config.def:307 msgid "constant with level 01 CONSTANT AS/FROM item" msgstr "константа са ставком нивоа 01 CONSTANT AS/FROM" #: cobc/config.def:310 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase (implies BY 1)" msgstr "PERFORM VARYING без BY речи (подразумева BY 1)" #: cobc/config.def:313 msgid "references to sections not in DECLARATIVES from within DECLARATIVES" msgstr "упуте ка одељцима нису у DECLARATIVES из DECLARATIVES" #: cobc/config.def:316 cobc/parser.y:11284 cobc/parser.y:11570 msgid "CALL/CANCEL with program-prototype-name" msgstr "CALL/CANCEL са називом-прототипа-програма" #: cobc/config.def:319 msgid "specifying call-convention by mnemonic" msgstr "наводи договоре позива тастером пречице" #: cobc/config.def:322 msgid "specifying call-convention by WITH ... LINKAGE" msgstr "наводи договор позива са WITH ... LINKAGE" #: cobc/config.def:325 msgid "numeric literals in VALUE clause of numeric-edited items" msgstr "бројевна словност у VALUE клаузули бројевно уређеним ставкама" #: cobc/config.def:328 msgid "incorrect order of CONFIGURATION SECTION paragraphs" msgstr "нетачан редослед параграфа CONFIGURATION SECTION" #: cobc/config.def:331 msgid "allow >> DEFINE CONSTANT var AS literal" msgstr "дозвољава >> DEFINE CONSTANT вар AS словност" #: cobc/config.def:334 msgid "REDEFINES clause not following entry-name in definition" msgstr "REDEFINES клаузула не прати називе уноса у дефиницији" #: cobc/config.def:337 msgid "record sizes does not match RECORD clause" msgstr "величине записа не одговарају RECORD клаузули" #: cobc/config.def:340 cobc/parser.y:5443 cobc/parser.y:5457 #: cobc/parser.y:5470 cobc/parser.y:5481 msgid "RECORD DELIMITER clause" msgstr "RECORD DELIMITER клаузула" #: cobc/config.def:343 msgid "BINARY-SEQUENTIAL and LINE-SEQUENTIAL phrases in RECORD DELIMITER" msgstr "BINARY-SEQUENTIAL и LINE-SEQUENTIAL реченице у RECORD DELIMITER" #: cobc/config.def:346 cobc/tree.c:4408 msgid "RECORD DELIMITER clause on file with fixed-length records" msgstr "RECORD DELIMITER клаузула на датотеци са записима непромењиве дужине" #: cobc/config.def:349 msgid "missing statement (e.g. empty IF / PERFORM)" msgstr "недостаје тврдња (нпр. празно IF / PERFORM)" #: cobc/config.def:352 msgid "zero-length literals, e.g. '' and \"\"" msgstr "словност нулте дужине, нпр. '' и \"\"" #: cobc/config.def:355 msgid "XML GENERATE's phrases other than COUNT IN" msgstr "XML GENERATE речи осим COUNT IN" #: cobc/config.def:358 cobc/typeck.c:7152 msgid "AFTER phrase in CONTINUE statement" msgstr "фраза AFTER у тврдњи CONTINUE" #: cobc/config.def:361 msgid "ENTRY FOR GOTO and GOTO ENTRY statements" msgstr "тврдње ENTRY FOR GOTO и GOTO ENTRY" #: cobc/config.def:364 msgid "ASSIGN [TO] variable in SELECT" msgstr "" #: cobc/config.def:367 msgid "ASSIGN USING/VARYING variable in SELECT" msgstr "" #: cobc/config.def:370 msgid "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC in SELECT" msgstr "" #: cobc/config.def:373 msgid "ASSIGN DISK FROM variable in SELECT" msgstr "" #: cobc/config.def:376 msgid "VSAM status in FILE STATUS" msgstr "" #: cobc/error.c:87 #, c-format msgid "in section '%s':" msgstr "у одељку „%s“:" #: cobc/error.c:98 #, c-format msgid "in paragraph '%s':" msgstr "у пасусу „%s“:" #: cobc/error.c:131 cobc/error.c:133 msgid "too many errors" msgstr "превише грешака" #: cobc/error.c:143 #, fuzzy, c-format #| msgid "file was included here" msgid "in file included from " msgstr "датотека беше укључена овде" #: cobc/error.c:162 libcob/common.c:7522 msgid "configuration error:" msgstr "грешка подешавања:" #: cobc/error.c:175 libcob/common.c:703 #, c-format msgid "system error %d" msgstr "системска грешка %d" #: cobc/error.c:345 cobc/error.c:401 cobc/error.c:452 cobc/error.c:610 #: cobc/error.c:646 cobc/error.c:701 libcob/common.c:7129 libcob/common.c:7154 #, c-format msgid "warning: " msgstr "упозорење: " #: cobc/error.c:495 cobc/error.c:511 cobc/error.c:738 cobc/error.c:759 #, c-format msgid "%s used" msgstr "%s коришћено" #: cobc/error.c:498 cobc/error.c:741 #, c-format msgid "%s is archaic in %s" msgstr "„%s“ је архаично у „%s“" #: cobc/error.c:502 cobc/error.c:745 #, c-format msgid "%s is obsolete in %s" msgstr "„%s“ је застарело у „%s“" #: cobc/error.c:508 cobc/error.c:751 cobc/parser.y:5445 #, c-format msgid "%s ignored" msgstr "„%s“ занемарено" #: cobc/error.c:514 cobc/error.c:761 #, c-format msgid "%s does not conform to %s" msgstr "„%s“ није у складу са „%s“" #: cobc/error.c:530 msgid "configuration warning:" msgstr "упозорење подешавања:" #: cobc/error.c:673 cobc/error.c:676 libcob/common.c:7172 msgid "note: " msgstr "" #: cobc/error.c:796 cobc/error.c:824 #, c-format msgid "redefinition of '%s'" msgstr "поновно дефинисање за „%s“" #: cobc/error.c:803 cobc/error.c:838 #, c-format msgid "'%s' previously defined here" msgstr "„%s“ претходно дефинисано овде" #: cobc/error.c:862 cobc/error.c:869 #, c-format msgid "'%s' is not defined" msgstr "„%s“ није дефинисано" #: cobc/error.c:865 #, c-format msgid "'%s' cannot be used here" msgstr "„%s“ се не може коришстити овде" #: cobc/error.c:867 cobc/parser.y:7181 #, c-format msgid "'%s' is not defined, but is a reserved word in another dialect" msgstr "„%s“ није дефинисано, али је резервисана реч у другом дијалекту" #: cobc/error.c:901 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; needs qualification" msgstr "„%s“ је нејасно; потребна је квалификација" #: cobc/error.c:931 cobc/parser.y:16932 #, c-format msgid "'%s' defined here" msgstr "„%s“ је дефинисано овде" #: cobc/error.c:942 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "кобна грешка: %s" #: cobc/error.c:950 #, c-format msgid "group item '%s' cannot have %s clause" msgstr "ставка групе „%s“ не може имати %s клаузулу" #: cobc/error.c:964 #, c-format msgid "constant item '%s' requires a %s clause" msgstr "ставка константе „%s“ захтева %s клаузулу" #: cobc/error.c:966 #, c-format msgid "level %02d item '%s' requires a %s clause" msgstr "ставка нивоа %02d „%s“ захтева %s клаузулу" #: cobc/error.c:980 #, c-format msgid "constant item '%s' can only have a %s clause" msgstr "ставка константе „%s“ може имати само %s клаузулу" #: cobc/error.c:982 #, c-format msgid "level %02d item '%s' can only have a %s clause" msgstr "ставка нивоа %02d „%s“ може имати само %s клаузулу" #: cobc/field.c:131 msgid "constant expression has Divide by ZERO" msgstr "израз константе има дељење НУЛОМ" #: cobc/field.c:187 cobc/field.c:324 cobc/field.c:332 msgid "missing right parenthesis" msgstr "недостаје десна заграда" #: cobc/field.c:216 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries for operation '%c'" msgstr "прекорачење спремника израза код %d уноса за радњу „%c“" #: cobc/field.c:257 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries" msgstr "прекорачење спремника израза код %d уноса" #: cobc/field.c:274 msgid "missing left parenthesis" msgstr "недостаје лева заграда" #: cobc/field.c:315 #, c-format msgid "invalid operator '%s' in expression" msgstr "неисправан оператор „%s“ у изразу" #: cobc/field.c:334 #, c-format msgid "'%c' operator misplaced" msgstr "„%c“ оператор је лоше постављен" #: cobc/field.c:395 #, c-format msgid "invalid level number '%s'" msgstr "неисправан број нивоа „%s“" #: cobc/field.c:455 cobc/field.c:492 msgid "level number must begin with 01 or 77" msgstr "број нивоа мора почети са 01 или 77" #: cobc/field.c:537 cobc/field.c:553 #, c-format msgid "no previous data item of level %02d" msgstr "нема претходне ставке података нивоа %02d" #: cobc/field.c:613 #, c-format msgid "'%s' cannot be qualified here" msgstr "„%s“ се не може квалификовати овде" #: cobc/field.c:619 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted here" msgstr "„%s“ се не може подскриптовати овде" #: cobc/field.c:631 #, c-format msgid "'%s' is not defined in '%s'" msgstr "„%s“ није дефинисано у „%s“" #: cobc/field.c:652 msgid "level number of REDEFINES entries must be identical" msgstr "број нивоа REDEFINES уноса мора бити идентичан" #: cobc/field.c:657 #, c-format msgid "'%s' is not the original definition" msgstr "„%s“ није узворна дефиниција" #: cobc/field.c:819 cobc/field.c:823 cobc/parser.y:692 cobc/parser.y:695 #, c-format msgid "duplicate %s clause" msgstr "двострука %s клаузула" #: cobc/field.c:904 #, c-format msgid "%s clause not compatible with PIC %s" msgstr "%s клаузула није сагласна са PIC %s" #: cobc/field.c:915 cobc/field.c:951 #, c-format msgid "%s clause not compatible with USAGE %s" msgstr "%s клаузула није сагласна са USAGE %s" #: cobc/field.c:1037 cobc/field.c:1101 cobc/field.c:1112 #, c-format msgid "PICTURE clause required for '%s'" msgstr "PICTURE клаузула се захтева за „%s“" #: cobc/field.c:1108 #, c-format msgid "a non-numeric literal is expected for '%s'" msgstr "не бројевна словност је очекивана за „%s“" #: cobc/field.c:1120 #, c-format msgid "defining implicit picture size %d for '%s'" msgstr "дефинишем изричиту величину слике %d за „%s“" #: cobc/field.c:1140 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH only allowed in LINKAGE" msgstr "„%s“ ANY LENGTH је дозвољено само у LINKAGE" #: cobc/field.c:1144 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be 01 level" msgstr "„%s“ ANY LENGTH мора бити 01 ниво" #: cobc/field.c:1148 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "„%s“ ANY LENGTH не може бити BASED/EXTERNAL" #: cobc/field.c:1153 cobc/field.c:1182 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH has invalid definition" msgstr "„%s“ ANY LENGTH има неисправну дефиницију" #: cobc/field.c:1164 #, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC must be PIC 9" msgstr "„%s“ ANY NUMERIC мора бити PIC 9" #: cobc/field.c:1170 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' ANY LENGTH must be PIC X or PIC N" msgid "'%s' ANY LENGTH must be PIC X, PIC N or PIC 1" msgstr "„%s“ ANY LENGTH мора бити PIC X или PIC N" #: cobc/field.c:1180 #, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC has invalid definition" msgstr "„%s“ ANY NUMERIC има неисправну дефиницију" #: cobc/field.c:1201 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL must be specified at 01/77 level" msgstr "„%s“ EXTERNAL мора бити наведено на нивоу 01/77" #: cobc/field.c:1205 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL can only be specified in WORKING-STORAGE section" msgstr "„%s“ EXTERNAL може бити наведено само у одељку WORKING-STORAGE" #: cobc/field.c:1209 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL and BASED are mutually exclusive" msgstr "„%s“ EXTERNAL и BASED се узајамно искључују" #: cobc/field.c:1212 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL not allowed with REDEFINES" msgstr "„%s“ EXTERNAL није дозвољено са REDEFINES" #: cobc/field.c:1224 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed here" msgstr "„%s“ BASED није дозвољено овде" #: cobc/field.c:1227 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed with REDEFINES" msgstr "„%s“ BASED није дозвољено са REDEFINES" #: cobc/field.c:1230 #, c-format msgid "'%s' BASED only allowed at the 01 and 77 levels" msgstr "„%s“ BASED је дозвољено само на нивоима 01 и 77" #: cobc/field.c:1242 #, c-format msgid "level %02d item '%s' cannot have a %s clause" msgstr "ставка нивоа %02d „%s“ не може имати %s клаузулу" #: cobc/field.c:1257 #, c-format msgid "'%s' cannot have the OCCURS clause due to '%s'" msgstr "„%s“ не може имати OCCURS клаузулу због „%s“" #: cobc/field.c:1276 #, c-format msgid "the original definition '%s' should not have OCCURS clause" msgstr "изворна дефиниција „%s“ не треба имати OCCURS клаузулу" #: cobc/field.c:1283 msgid "REDEFINES must follow the original definition" msgstr "REDEFINES мора следити оригиналну дефиницију" #: cobc/field.c:1290 #, c-format msgid "'%s' cannot be variable length" msgstr "„%s“ не може бити дужина променљиве" #: cobc/field.c:1293 #, c-format msgid "the original definition '%s' cannot be variable length" msgstr "оригинална дефиниција „%s“ не може бити дужина променљиве" #: cobc/field.c:1317 #, c-format msgid "SCREEN group item '%s' has invalid clause" msgstr "ставка SCREEN групе „%s“ има неисправну клаузулу" #: cobc/field.c:1389 #, c-format msgid "'%s' cannot have PICTURE clause" msgstr "„%s“ не може имати PICTURE клаузулу" #: cobc/field.c:1406 #, c-format msgid "%s item '%s' should be USAGE DISPLAY" msgstr "%s ставка „%s“ треба бити USAGE DISPLAY" #: cobc/field.c:1429 #, c-format msgid "'%s' COMP-6 with sign - changing to COMP-3" msgstr "„%s“ COMP-6 са знаком - мењам у COMP-3" #: cobc/field.c:1455 msgid "elementary items with SIGN clause must have S in PICTURE" msgstr "основне ставке са SIGN клаузулом морају имати S у PICTURE" #: cobc/field.c:1458 msgid "elementary items with SIGN clause must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "основне ставке са SIGN клаузулом морају бити USAGE DISPLAY или NATIONAL" #: cobc/field.c:1475 #, c-format msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT" msgstr "„%s“ не може имати JUSTIFIED RIGHT" #: cobc/field.c:1488 #, c-format msgid "'%s' cannot have S in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "„%s“ не може имати S у нисци PICTURE и BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1493 #, c-format msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO without being USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "„%s“ не може имати BLANK WHEN ZERO а да није USAGE DISPLAY или NATIONAL" #: cobc/field.c:1504 #, c-format msgid "'%s' cannot have * in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "„%s“ не може имати * у нисци PICTURE и BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1511 #, c-format msgid "'%s' is not numeric, so cannot have BLANK WHEN ZERO" msgstr "„%s“ није бројно, тако да не може имати BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1524 msgid "only level 88 items may have multiple values" msgstr "само ставке нивоа 88 могу имати више вредности" #: cobc/field.c:1532 cobc/field.c:1536 #, c-format msgid "initial VALUE clause ignored for %s item '%s'" msgstr "почетна VALUE клаузула је занемарена за %s ставку „%s“" #: cobc/field.c:1549 msgid "FULL has no effect on numeric items; you may want REQUIRED or PIC Z" msgstr "FULL нема дејства на бројне вредности; можете желети REQUIRED или PIC Z" #: cobc/field.c:1577 msgid "VALUE may not contain a figurative constant" msgstr "VALUE не може садржати фигуративну константу" #: cobc/field.c:1585 msgid "cannot specify both FULL and JUSTIFIED" msgstr "не можете навести и FULL и JUSTIFIED" #: cobc/field.c:1597 #, c-format msgid "'%s' has FROM, TO or USING without PIC; PIC will be implied" msgstr "„%s“ има FROM, TO или USING без PIC; PIC ће бити примењено" #: cobc/field.c:1611 #, c-format msgid "'%s' has numeric VALUE without PIC; PIC will be implied" msgstr "„%s“ има бројну VALUE без PIC; PIC ће бити примењено" #: cobc/field.c:1626 #, c-format msgid "'%s' cannot have PIC without FROM, TO, USING or numeric VALUE" msgstr "„%s“ не може имати PIC без FROM, TO, USING или бројну VALUE" #: cobc/field.c:1638 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK or ERASE clause" msgstr "за „%s“ је потребна PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK или ERASE клаузула" #: cobc/field.c:1652 msgid "cannot specify both PIC and VALUE" msgstr "не можете навести и PIC и VALUE" #: cobc/field.c:1660 msgid "cannot have PIC without FROM, TO or USING" msgstr "не можете имати PIC без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1669 msgid "cannot have FROM, TO or USING without PIC" msgstr "не можете имати FROM, TO или USING без PIC" #: cobc/field.c:1678 msgid "VALUE item may not be numeric" msgstr "VALUE ставка не може бити бројна" #: cobc/field.c:1694 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, COL, LINE, VALUE, BELL or BLANK clause" msgstr "за „%s“ је потребна PIC, COL, LINE, VALUE, BELL или BLANK клаузула" #: cobc/field.c:1725 msgid "cannot use AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED or SECURE on elementary item without TO or USING" msgstr "не можете користити AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED или SECURE на основној ставци без TO или USING" #: cobc/field.c:1732 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS or SIGN on item without FROM, TO or USING" msgstr "не можете користити BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS или SIGN на ставци без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1752 msgid "cannot use AUTO, FULL, REQUIRED or SECURE on elementary item without FROM, TO or USING" msgstr "не можете користити AUTO, FULL, REQUIRED или SECURE на основној ставци без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1757 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED or SIGN without FROM, TO or USING" msgstr "не можете користити BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED или SIGN без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1775 msgid "cannot have BLANK WHEN ZERO without PIC" msgstr "не можете имати BLANK WHEN ZERO без PIC" #: cobc/field.c:1778 msgid "cannot have JUSTIFIED without PIC" msgstr "не можете имати JUSTIFIED без PIC" #: cobc/field.c:1798 msgid "cannot have AUTO without FROM, TO or USING" msgstr "не можете имати AUTO без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1803 msgid "cannot use FULL or REQUIRED on item without TO or USING" msgstr "не можете користити FULL или REQUIRED на ставци без TO или USING" #: cobc/field.c:1810 msgid "SECURE can be used with TO only" msgstr "SECURE се може користити само са TO" #: cobc/field.c:1812 msgid "SECURE must be used with TO" msgstr "SECURE се мора користити са TO" #: cobc/field.c:1831 #, c-format msgid "'%s' does nothing" msgstr "„%s“ не ради ништа" #: cobc/field.c:2045 #, c-format msgid "'%s' 77 level is not allowed here" msgstr "„%s“ 77 ниво није дозвољен овде" #: cobc/field.c:2436 msgid "OCCURS and multi COLUMNs is not allowed" msgstr "OCCURS и више COLUMN-а није дозвољено" #: cobc/field.c:2464 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate DEFINE '%s' - ignored" msgid "duplicate LINE %d ignored" msgstr "удвостручено DEFINE „%s“ – занемарено" #: cobc/field.c:2480 #, c-format msgid "ignoring SYNCHRONIZED for group item '%s'" msgstr "занемарујем SYNCHRONIZED за ставку групе „%s“" #: cobc/field.c:2496 cobc/field.c:2509 cobc/field.c:2753 cobc/field.c:2756 #, c-format msgid "size of '%s' larger than size of '%s'" msgstr "величина „%s“ је већа од величине „%s“" #: cobc/field.c:2619 cobc/field.c:2680 #, c-format msgid "'%s' cannot be larger than %d bytes" msgstr "„%s“ не може бити веће од %d бајта" #: cobc/field.c:2653 cobc/field.c:2661 #, c-format msgid "'%s' binary field cannot be larger than %d digits" msgstr "„%s“ бинарно поље не може бити веће од %d цифара" #: cobc/field.c:2739 cobc/field.c:3181 #, c-format msgid "unexpected USAGE: %d" msgstr "неочекивано USAGE: %d" #: cobc/field.c:2847 msgid "literal type does not match numeric data type" msgstr "врста словности не одговара врсти бројевних података" #: cobc/field.c:2920 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not come before '%s'" msgstr "THRU ставка „%s“ не може доћи пре „%s“" #: cobc/field.c:2943 #, c-format msgid "RENAMES cannot start/end at the OCCURS item '%s'" msgstr "RENAMES не може почети/завршити на ставци OCCURS „%s“" #: cobc/field.c:2951 #, c-format msgid "cannot use RENAMES on part of the table '%s'" msgstr "не можете користити RENAMES на делу табеле „%s“" #: cobc/field.c:2989 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is a pointer or object reference" msgstr "RENAMES не може садржати „%s“ јер је показивач или упута објекта" #: cobc/field.c:2994 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is an OCCURS DEPENDING table" msgstr "RENAMES не може садржати „%s“ јер је OCCURS DEPENDING табела" #: cobc/field.c:3018 msgid "RENAMES may not reference a level 88" msgstr "RENAMES не може да упућује ниво 88" #: cobc/field.c:3042 #, c-format msgid "'%s' must immediately follow the record '%s'" msgstr "„%s“ мора одмах да прати запис „%s“" #: cobc/field.c:3050 #, c-format msgid "THRU item must be different to '%s'" msgstr "THRU ставка мора бити другачија од „%s“" #: cobc/field.c:3056 #, c-format msgid "'%s' and '%s' must be in the same record" msgstr "„%s“ и „%s“ морају бити у истом запису" #: cobc/field.c:3067 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgstr "THRU ставка „%s“ не може бити подређена „%s“" #: cobc/flag.def:44 msgid "" " -fstack-size=\tdefine PERFORM stack size\n" " * default: 255" msgstr "" " -fstack-size=<број>\t дефинише величину PERFORM спремника\n" " * основно: 255" #: cobc/flag.def:49 msgid "" " -fif-cutoff= define cutoff depth for IF statements\n" " * default: 3" msgstr "" " -fif-cutoff=<број> дефинише дубину одсецања за IF тврдње\n" " * основно: 3" #: cobc/flag.def:54 msgid "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\tdefine display sign representation\n" " * default: machine native" msgstr "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\t дефинише представљање знака приказа\n" " * основно: изворно машинско" #: cobc/flag.def:58 msgid "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\tfold COPY subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\t увија COPY субјекат на вредност\n" " * основно: без преображаја" #: cobc/flag.def:62 msgid "" " -ffold-call=[UPPER|LOWER]\tfold PROGRAM-ID, CALL, CANCEL subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" " -ffold-call=[ГОРЊА|ДОЊА]\t увија PROGRAM-ID, CALL, CANCEL субјекат на вредност\n" " * основно: без преображаја" #: cobc/flag.def:66 msgid "" " -fdefaultbyte=\tinitialize fields without VALUE to value\n" " * decimal 0..255 or any quoted character\n" " * default: initialize to picture" msgstr "" " -fdefaultbyte=<вредн>\t започиње поља без VALUE на вредност\n" " * децимални 0..255 или било који цитирани знак\n" " * основно: започиње на слици" #: cobc/flag.def:71 #, fuzzy #| msgid "" #| " -fmax-errors=\tmaximum number of errors to report before\n" #| " compilation is aborted\n" #| " * default: 100" msgid "" " -fmax-errors=\tmaximum number of errors to report before\n" " compilation is aborted\n" " * default: 128" msgstr "" " -fmax-errors=<број>\t највећи број грешака за извештавање пре\n" " прекида превођења\n" " * основно: 100" #: cobc/flag.def:78 #, fuzzy #| msgid "" #| " -fintrinsics=[ALL|intrinsic function name(,name,...)]\n" #| " intrinsics to be used without FUNCTION keyword\n" msgid "" " -fintrinsics=[ALL|intrinsic function name(,name,...)]\n" " intrinsics to be used without FUNCTION keyword" msgstr "" " -fintrinsics=[СВЕ|суштински назив функције(,назив,...)]\n" " „intrinsics“ да се користи безкључне речи FUNCTION\n" #: cobc/flag.def:83 cobc/help.c:90 msgid "" " -fec=\tenable code generation for ,\n" " sets -fsource-location" msgstr "" #: cobc/flag.def:86 cobc/help.c:92 msgid " -fno-ec=\tdisable code generation for " msgstr "" #: cobc/flag.def:89 #, fuzzy #| msgid "" #| " -fdump= dump data fields on abort, may be\n" #| " a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC" msgid "" " -fdump= dump data fields on abort, may be\n" " a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" msgstr "" " -fdump=<досег> исписује поља података на прекид, <досег> може бити\n" " комбинација: ALL, WS, LS, RD, FD, SC" #: cobc/flag.def:92 #, fuzzy #| msgid "" #| " -fdump= dump data fields on abort, may be\n" #| " a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC" msgid "" " -fno-dump= exclude data fields from dumping on abort, may\n" " be a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" msgstr "" " -fdump=<досег> исписује поља података на прекид, <досег> може бити\n" " комбинација: ALL, WS, LS, RD, FD, SC" #: cobc/flag.def:97 msgid "" " -fcallfh= specifies to be used for I/O\n" " as external provided EXTFH interface module" msgstr "" #: cobc/flag.def:105 msgid "" " -fwinmain generate WinMain instead of main when compiling\n" " as executable" msgstr "" " -fwinmain ствара „WinMain“ уместо „main“ приликом превођења\n" " као извршног" #: cobc/flag.def:109 msgid " -fcomputed-goto generate computed goto C statements" msgstr " -fcomputed-goto ствара израчунате „goto C“ тврдње" #: cobc/flag.def:112 msgid " -falternate-ebcdic use restricted ASCII to EBCDIC translate" msgstr " -falternate-ebcdic користи ограничено ASCII у EBCDIC превођење" #: cobc/flag.def:115 msgid " -fextra-brace generate extra braces in C source" msgstr " -fextra-brace ствара додатне заграде у C извору" #: cobc/flag.def:118 msgid " -fcorrect-numeric attempt correction of invalid numeric display items" msgstr " -fcorrect-numeric покушава исправку неисправних ставки бројног приказа" #: cobc/flag.def:121 msgid " -fstack-on-heap PERFORM stack allocated on heap" msgstr " -fstack-on-heap PERFORM спремник додељен на гомили" #: cobc/flag.def:125 msgid "" " -fno-remove-unreachable\tdisable remove of unreachable code\n" " * turned off by -g" msgstr "" " -fno-remove-unreachable\t искључује уклањање недохватљивог кода\n" " * искључује га „-g“" #: cobc/flag.def:129 msgid "" " -ftrace generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH" msgstr "" " -ftrace ствара код праћења\n" " * сврха: извршено SECTION/PARAGRAPH" #: cobc/flag.def:133 #, fuzzy #| msgid "" #| " -ftrace generate trace code\n" #| " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH" msgid "" " -ftraceall generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS" msgstr "" " -ftrace ствара код праћења\n" " * сврха: извршено SECTION/PARAGRAPH" #: cobc/flag.def:137 msgid " -fsyntax-only syntax error checking only; don't emit any output" msgstr " -fsyntax-only грешка синтаксе проверавања само; не издаје никакав излаз" #: cobc/flag.def:140 msgid "" " -fdebugging-line enable debugging lines\n" " * 'D' in indicator column or floating >>D" msgstr "" " -fdebugging-line укључује редове прочишћавања\n" " * „D“ у ступцу указивача или покретно >>D" #: cobc/flag.def:144 #, fuzzy #| msgid "" #| " -fsource-location generate source location code\n" #| " * turned on by -debug/-g/-ftraceall" msgid "" " -fsource-location generate source location code\n" " * turned on by -debug/-g/-ftraceall/-fec" msgstr "" " -fsource-location ствара код места извора\n" " * укључује га „-debug/-g/-ftraceall“" #: cobc/flag.def:148 msgid " -fimplicit-init automatic initialization of the COBOL runtime system" msgstr " -fimplicit-init аутоматско започињање COBOL система извршног времена" #: cobc/flag.def:151 msgid "" " -fno-recursive-check disable check of recursive program call;\n" " effectively compiling as RECURSIVE program" msgstr "" " -fno-recursive-check искључује проверу дубинског позива програма;\n" " ефективно преводи као RECURSIVE програм" #: cobc/flag.def:155 msgid "" " -fstack-check PERFORM stack checking\n" " * turned on by -debug or -g" msgstr "" " -fstack-check ОБАВЉА проверу спремника\n" " * укључује га „-debug“ или „-g“" #: cobc/flag.def:159 msgid "" " -fwrite-after use AFTER 1 for WRITE of LINE SEQUENTIAL\n" " * default: BEFORE 1" msgstr "" " -fwrite-after користи AFTER 1 за ПИСАЊЕ „LINE SEQUENTIAL“\n" " * основно: BEFORE 1" #: cobc/flag.def:163 msgid "" " -fmfcomment '*' or '/' in column 1 treated as comment\n" " * FIXED format only" msgstr "" " -fmfcomment „*“ или „/“ у ступцу 1 се сматра напоменом\n" " * FIXED формат само" #: cobc/flag.def:167 msgid "" " -facucomment '$' in indicator area treated as '*',\n" " '|' treated as floating comment" msgstr "" " -facucomment „$“ у области указивача се сматра „*“,\n" " „|“ се сматра покретном напоменом" #: cobc/flag.def:171 msgid "" " -fnotrunc allow numeric field overflow\n" " * non-ANSI behaviour" msgstr "" " -fnotrunc дозвољава прекорачење бројног поља\n" " * не-ANSI понашање" #: cobc/flag.def:175 msgid "" " -fodoslide adjust items following OCCURS DEPENDING\n" " * implies -fcomplex-odo" msgstr "" " -fodoslide поправља ставке које прате OCCURS DEPENDING\n" " * подразумева „-fcomplex-odo“" #: cobc/flag.def:179 msgid "" " -fsingle-quote use a single quote (apostrophe) for QUOTE\n" " * default: double quote" msgstr "" " -fsingle-quote користи један наводник (апостроф) за QUOTE\n" " * основно: двоструки наводник" #: cobc/flag.def:189 msgid "" " -foptional-file treat all files as OPTIONAL\n" " * unless NOT OPTIONAL specified" msgstr "" " -foptional-file сматра све датотеке ка OPTIONAL\n" " * осим ако је NOT OPTIONAL наведено" #: cobc/flag.def:193 msgid " -fstatic-call output static function calls for the CALL statement" msgstr " -fstatic-call исписује позиве статичке функције за CALL тврдњу" #: cobc/flag.def:196 msgid "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tdisable generation of C function declations\n" " for subroutines with static CALL" msgstr "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tискључује стварање декларације C функције\n" " за подрутине са статичким CALL" #: cobc/flag.def:200 #, fuzzy #| msgid " -fgen-c-line-directives\tgenerate source location directives in C code" msgid "" " -fgen-c-line-directives\tgenerate source location directives in C code;\n" " useful for source-level debugging" msgstr " -fgen-c-line-directives\t ствара директиве места извора у C коду" #: cobc/flag.def:204 #, fuzzy #| msgid " -fgen-c-labels generate extra labels in C sources" msgid "" " -fgen-c-labels generate extra labels in C sources;\n" " useful for source-level debugging" msgstr " -fgen-c-labels ствара додатне натписе у C изворима" #: cobc/flag.def:208 msgid "" " -fno-theaders suppress all headers and output of compilation\n" " options from listing while keeping page breaks" msgstr "" " -fno-theaders потискује сва заглавља и излаз опција\n" " превођења са списка док задржава прекиде страница" #: cobc/flag.def:212 msgid " -fno-tsource suppress source from listing" msgstr " -fno-tsource потискује извор са списка" #: cobc/flag.def:215 msgid " -fno-tmessages suppress warning and error summary from listing" msgstr " -fno-tmessages потискује сажетак упозорења и грешке са списка" #: cobc/flag.def:218 msgid " -ftsymbols specify symbols in listing" msgstr " -ftsymbols наводи симболе на списку" #: cobc/flag.def:221 msgid "" " -fno-diagnostics-show-option\tsuppress output of option that directly\n" " controls the diagnostic" msgstr "" #: cobc/help.c:32 msgid "GnuCOBOL compiler for most COBOL dialects with lots of extensions" msgstr "GnuCOBOL преводилац за већину COBOL дијалеката са много проширења" #: cobc/help.c:34 #, c-format msgid "Usage: %s [options]... file..." msgstr "Употреба: %s [опције]... датотека..." #: cobc/help.c:47 bin/cobcrun.c:146 #, c-format msgid "" "Report bugs to: %s\n" "or (preferably) use the issue tracker via the home page." msgstr "" "Пријавите грешке на: %s\n" "или (пожељније) користите пратиоца проблема на матичној страници." #: cobc/help.c:51 bin/cobcrun.c:149 msgid "GnuCOBOL home page: " msgstr "Матична страница GnuCOBOL-а: " #: cobc/help.c:52 bin/cobcrun.c:150 msgid "General help using GNU software: " msgstr "Општа помоћ при коришћењу ГНУ софтвера: " #: cobc/help.c:58 bin/cobcrun.c:129 msgid "Options:" msgstr "Опције:" #: cobc/help.c:59 msgid " -h, -help display this help and exit" msgstr " -h, -help приказује ову помоћ и излази" #: cobc/help.c:60 msgid " -V, -version display compiler version and exit" msgstr " -V, -version приказује податке преводиоца и излази" #: cobc/help.c:61 msgid "" " -i, -info display compiler information (build/environment)\n" " and exit" msgstr "" " -i, -info приказује податке преводиоца (изградња/окружење)\n" " и излази" #: cobc/help.c:63 msgid "" " -v, -verbose verbose mode, display additional information;\n" " multiple -v options increase the verbosity,\n" " the maximum is 3 as follows:\n" " (1) display compiler version and the commands\n" " invoked by the compiler,\n" " (2) pass verbose option to assembler/compiler\n" " (3) pass verbose option to linker" msgstr "" #: cobc/help.c:70 msgid " -q, -brief reduced displays, commands invoked not shown" msgstr " -q, -brief умањени прикази, призване наредбе нису приказане" #: cobc/help.c:71 msgid " -### like -v but commands not executed" msgstr " -### као „-v“ али наредбе се не извршавају" #: cobc/help.c:72 msgid " -x build an executable program" msgstr " -x гради извршни програм" #: cobc/help.c:73 msgid " -m build a dynamically loadable module (default)" msgstr " -m гради динамички учитљив модул (основно)" #: cobc/help.c:74 msgid " -j [], -job[=]\trun program after build, passing " msgstr " -j [<арг>], -job[=<арг>]\t покреће програм након изградње, прослеђујући <аргументе>" #: cobc/help.c:75 msgid "" " -std= warnings/features for a specific dialect\n" " can be one of:\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm;\n" " see configuration files in directory config" msgstr "" " -std=<дијалект> упозорења/функције за посебни дијалект\n" " <дијалект> може бити један од:\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm;\n" " видите датотеке подешавања у подешавању директоријума" #: cobc/help.c:82 msgid " -F, -free use free source format" msgstr " -F, -free користи слободни формат извора" #: cobc/help.c:83 msgid " -fixed use fixed source format (default)" msgstr " -fixed користи непроменљиви формат извора (основно)" #: cobc/help.c:84 msgid " -O, -O2, -O3, -Os enable optimization" msgstr " -O, -O2, -O3, -Os укључује оптимизацију" #: cobc/help.c:85 msgid " -O0 disable optimization" msgstr " -O0 искључује оптимизацију" #: cobc/help.c:86 #, fuzzy #| msgid " -g enable C compiler debug / stack check / trace" msgid " -g enable C compiler debug and stack check" msgstr " -g укључује прочишћавање / проверу спремника / праћење Ц преводиоца" #: cobc/help.c:87 #, fuzzy #| msgid " -d, -debug enable all run-time error checking" msgid "" " -d, -debug enable all run-time error checking,\n" " equal to -fstack-check -fec=EC-ALL" msgstr " -d, -debug укључује читаву проверу грешака времена извршавања" #: cobc/help.c:93 msgid " -o place the output into " msgstr " -o <дттка> ставља излаз у <датотеку>" #: cobc/help.c:94 msgid "" " -b combine all input files into a single\n" " dynamically loadable module" msgstr "" " -b обједињује све улазне датотеке у један\n" " динамички учитљив модул" #: cobc/help.c:96 msgid " -E preprocess only; do not compile or link" msgstr " -E само предобрада; без превођења или повезивања" #: cobc/help.c:97 msgid " -C translation only; convert COBOL to C" msgstr " -C само превођење; претвара COBOL у C" #: cobc/help.c:98 msgid " -S compile only; output assembly file" msgstr " -S само превођење; резултира датотеком асемблера" #: cobc/help.c:99 msgid " -c compile and assemble, but do not link" msgstr " -c преводи и саставља, али не повезује" #: cobc/help.c:100 msgid " -T generate and place a wide program listing into " msgstr " -T <дттка> ствара и ставља велики списак програма у <датотеку>" #: cobc/help.c:101 msgid " -t generate and place a program listing into " msgstr " -t <дттка> ствара и ставља списак програма у <датотеку>" #: cobc/help.c:102 msgid " --tlines= specify lines per page in listing, default = 55" msgstr " --tlines=<редови> наводи редове по страници на списку, основно = 55" #: cobc/help.c:104 msgid " --tsymbols specify symbols in listing, use -ftsymbols instead" msgstr " --tsymbols наводи симболе на списку, користите „-ftsymbols“ уместо тога" #: cobc/help.c:106 msgid " -P[=] generate preprocessed program listing (.lst)" msgstr " -P[=<дир или дттка>] ствара предобрађени списак програма (.lst)" #: cobc/help.c:108 msgid "" " -Xref generate cross reference through 'cobxref'\n" " (V. Coen's 'cobxref' must be in path)" msgstr "" " -Xref ствара унакрсну упуту кроз „cobxref“\n" " (В. Коенов „cobxref“ мора бити у путањи)" #: cobc/help.c:111 msgid " -Xref specify cross reference in listing" msgstr " -Xref наводи унакрсну упуту на списку" #: cobc/help.c:113 msgid " -I add to copy/include search path" msgstr " -I <директоријум> додаје <директоријум> у путању претраге умножавања/укључивања" #: cobc/help.c:114 msgid " -L add to library search path" msgstr " -L <директоријум> додаје <директоријум> у путању претраге библиотеке" #: cobc/help.c:115 msgid " -l link the library " msgstr " -l <библ> везује библиотеку <библ>" #: cobc/help.c:116 msgid " -A add to the C compile phase" msgstr " -A <опције> додаје <опције> у фазу C превођења" #: cobc/help.c:117 msgid " -Q add to the C link phase" msgstr " -Q <опције> додаје <опције> у фазу C везивања" #: cobc/help.c:118 msgid " -D define for COBOL compilation" msgstr " -D <дефин> дефинише <дефин> за COBOL превођење" #: cobc/help.c:119 msgid " -K generate CALL to as static" msgstr " -K <унос> ствара CALL за <унос> као статички" #: cobc/help.c:120 msgid " -conf= user-defined dialect configuration; see -std" msgstr " -conf=<дттка> подешавање дијалекта које дефинише корисник; видите „-std“" #: cobc/help.c:121 msgid " -list-reserved display reserved words" msgstr " -list-reserved приказује резервисане речи" #: cobc/help.c:122 msgid " -list-intrinsics display intrinsic functions" msgstr " -list-intrinsics приказује суштинске функције" #: cobc/help.c:123 msgid " -list-mnemonics display mnemonic names" msgstr " -list-mnemonics приказује мнемоничке називе" #: cobc/help.c:124 msgid " -list-system display system routines" msgstr " -list-system приказује рутине система" #: cobc/help.c:125 msgid "" " -save-temps[=] save intermediate files\n" " * default: current directory" msgstr "" " -save-temps[=<дир>] чува посредничке датотеке\n" " * основно: текући директоријум" #: cobc/help.c:127 msgid " -ext add file extension for resolving COPY" msgstr " -ext <проширење> додаје проширење датотеке за решавање COPY" #: cobc/help.c:134 msgid "Warning options:" msgstr "Опције упозорења:" #: cobc/help.c:135 msgid " -Wall enable most warnings (all except as noted below)" msgstr " -Wall укључује већину упозорења (сва осим као што је напоменуто испод)" #: cobc/help.c:136 #, fuzzy #| msgid " -W enable all warnings" msgid " -Wextra like -Wall but enable some extra warning flags" msgstr " -W укључује сва упозорења" #: cobc/help.c:137 #, fuzzy #| msgid " -W enable all warnings" msgid " -w disable all warnings" msgstr " -W укључује сва упозорења" #: cobc/help.c:138 #, fuzzy #| msgid " -Wno- disable warning enabled by default, -W or -Wall" msgid " -Wno- disable warning enabled by default, -Wall or -Wextra" msgstr " -Wno-<упозорење> искључије упозорење укључено по основи, „-W“ или „-Wall“" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wno-pending and others #: cobc/help.c:144 msgid " * ALWAYS active" msgstr " * УВЕК активан" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wpossible-truncate and others #: cobc/help.c:148 msgid " * NOT set with -Wall" msgstr " * НИЈЕ постављено са „-Wall“" #: cobc/help.c:153 msgid " -Werror treat all warnings as errors" msgstr " -Werror сматра сва упозорења грешкама" #: cobc/help.c:154 #, fuzzy #| msgid " -Werror treat all warnings as errors" msgid " -Wno-error don't treat warnings as errors" msgstr " -Werror сматра сва упозорења грешкама" #: cobc/help.c:155 msgid " -Werror= treat specified as error" msgstr " -Werror=<упозорење> сматра наведено <упозорење> грешком" #: cobc/help.c:156 #, fuzzy #| msgid " -Werror= treat specified as error" msgid " -Wno-error= don't treat specified as error" msgstr " -Werror=<упозорење> сматра наведено <упозорење> грешком" #: cobc/help.c:172 msgid "Compiler options:" msgstr "Опције преводиоца:" #: cobc/help.c:190 msgid "" " -fibmcomp sets -fbinary-size=2-4-8 -fsynchronized-clause=ok\n" " -fno-ibmcomp sets -fbinary-size=1--8 -fsynchronized-clause=ignore" msgstr "" " -fibmcomp поставља „-fbinary-size=2-4-8“ „-fsynchronized-clause=у реду“\n" " -fno-ibmcomp поставља „-fbinary-size=1--8“ „-fsynchronized-clause=занемари“" #: cobc/help.c:219 msgid "Compiler dialect configuration options:" msgstr "Опције подешавања дијалекта превођења:" #: cobc/help.c:221 cobc/help.c:225 msgid "" msgstr "<вредност>" #: cobc/help.c:229 msgid "" msgstr "<подршка>" #: cobc/help.c:237 msgid "where is one of the following:" msgstr "када је <подршка> нешто од следећег:" #. TRANSLATORS: This msgid is used when a variable name #. or label is referenced in a compiler message. #: cobc/help.c:240 cobc/help.c:243 cobc/help.c:246 cobc/help.c:249 #: cobc/help.c:252 cobc/help.c:255 cobc/help.c:258 cobc/help.c:261 #: cobc/typeck.c:1810 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "„%s“" #: cobc/help.c:263 msgid "word to be taken out of the reserved words list" msgstr "реч која ће бити изнесена са списка резервисаних речи" #: cobc/help.c:263 cobc/help.c:264 cobc/help.c:266 cobc/help.c:267 msgid "" msgstr "<реч>" #: cobc/help.c:264 msgid "word to be added to reserved words list" msgstr "реч која ће бити додата на списак резервисаних речи" #: cobc/help.c:265 msgid "word to be added to reserved words list as alias" msgstr "реч која ће бити додата на списак резервисаних речи као алијас" #: cobc/help.c:265 msgid ":" msgstr "<реч>:<алијас>" #: cobc/help.c:266 msgid "special register to disable" msgstr "посебни регистар за искључивање" #: cobc/help.c:267 msgid "special register to enable" msgstr "посебни регистар за укључивање" #: cobc/parser.y:287 cobc/parser.y:321 #, c-format msgid "unreachable statement '%s'" msgstr "недостижна тврдња „%s“" #: cobc/parser.y:416 cobc/parser.y:746 #, c-format msgid "'%s' is not in LINKAGE SECTION" msgstr "„%s“ није у LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:419 cobc/typeck.c:3543 #, c-format msgid "'%s' cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "„%s“ не може бити BASED/EXTERNAL" #: cobc/parser.y:424 #, c-format msgid "'%s' is not in WORKING-STORAGE SECTION" msgstr "„%s“ није у WORKING-STORAGE SECTION" # # This error message is issued when a aedbu command is run by a # user who was not the developer of the change being operated on. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "" # "user \"$user\" was not the developer of this change, only user \"$developer" # "\" may undo develop end" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/parser.y:431 cobc/typeck.c:3540 #, c-format msgid "'%s' not level 01 or 77" msgstr "„%s“ није ниво 01 или 77" #: cobc/parser.y:434 cobc/parser.y:469 cobc/typeck.c:3546 #, c-format msgid "'%s' REDEFINES field not allowed here" msgstr "„%s“ REDEFINES поље није дозвољено овде" #: cobc/parser.y:454 cobc/typeck.c:7010 #, c-format msgid "duplicate USING BY REFERENCE item '%s'" msgstr "удвостручена USING BY REFERENCE ставка „%s“" #: cobc/parser.y:482 #, c-format msgid "'%s' USING item duplicates RETURNING item" msgstr "„%s“ USING ставка удвостручава RETURNING ставку" #: cobc/parser.y:492 #, c-format msgid "ENTRY '%s' duplicated" msgstr "ENTRY „%s“ је удвостручено" #: cobc/parser.y:528 #, c-format msgid "ENTRY FOR GO TO '%s' duplicated" msgstr "ENTRY FOR GO TO „%s“ је удвостручено" #: cobc/parser.y:544 #, c-format msgid "maximum nested program depth exceeded (%d)" msgstr "премашена је највећа дубина угнежденог програма (%d)" #: cobc/parser.y:570 cobc/parser.y:597 #, c-format msgid "%s statement not terminated by %s" msgstr "%s тврдња није окончана са %s" #: cobc/parser.y:600 #, c-format msgid "%s statement not terminated" msgstr "%s тврдња није окончана" #: cobc/parser.y:664 msgid "USE statement invalid for SORT file" msgstr "тврдња USE није исправна за SORT датотеку" #: cobc/parser.y:714 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s; %s is ignored" msgstr "не можете навести и %s и %s; %s је занемарено" #: cobc/parser.y:717 cobc/parser.y:1673 cobc/parser.y:1676 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "не можете навести и %s и %s" #: cobc/parser.y:728 #, c-format msgid "Cannot specify %s without number of lines on page" msgstr "Не можете навести %s без броја редова по страници" #: cobc/parser.y:738 #, c-format msgid "maximum OCCURS depth exceeded (%d)" msgstr "максимум OCCURS дубине је премашен (%d)" #: cobc/parser.y:752 cobc/parser.y:754 cobc/parser.y:6951 cobc/parser.y:6954 #: cobc/parser.y:6956 cobc/parser.y:6958 cobc/parser.y:6993 cobc/parser.y:7719 #: cobc/parser.y:7721 cobc/parser.y:7723 cobc/parser.y:7725 cobc/parser.y:7771 #: cobc/parser.y:7780 cobc/parser.y:9678 cobc/parser.y:11147 #: cobc/parser.y:12520 cobc/parser.y:13785 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s и %s се међусобно искључују" #: cobc/parser.y:768 cobc/parser.y:772 msgid "TO phrase without DEPENDING phrase" msgstr "реч TO без речи DEPENDING" #: cobc/parser.y:769 msgid "maximum number of occurrences assumed to be exact number" msgstr "највећи број понављања је узето да буде тачан број" #: cobc/parser.y:776 cobc/parser.y:7518 msgid "OCCURS TO must be greater than OCCURS FROM" msgstr "OCCURS TO мора бити веће од OCCURS FROM" #: cobc/parser.y:785 msgid "OCCURS DEPENDING ON without TO phrase" msgstr "OCCURS DEPENDING ON без речи TO" #: cobc/parser.y:851 #, c-format msgid "%s header missing - assumed" msgstr "%s заглавље недостаје – подразумева се" #: cobc/parser.y:853 #, c-format msgid "%s header missing" msgstr "%s заглавље недостаје" #: cobc/parser.y:985 #, c-format msgid "duplicate %s" msgstr "удвостручено %s" #: cobc/parser.y:987 #, c-format msgid "%s incorrectly after %s" msgstr "%s нетачно након %s" #: cobc/parser.y:1089 #, c-format msgid "redefinition of program name '%s'" msgstr "поновно дефинисање назива програма „%s“" #: cobc/parser.y:1093 #, c-format msgid "redefinition of program ID '%s'" msgstr "поновно дефинисање ИБ-а програма „%s“" #: cobc/parser.y:1125 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has no PROCEDURE DIVISION" msgstr "FUNCTION „%s“ нема PROCEDURE DIVISION" #: cobc/parser.y:1231 msgid "functions may not be defined within a program/function" msgstr "функције не могу бити дефинисане унутар програма/функције" #: cobc/parser.y:1281 #, c-format msgid "END FUNCTION '%s' is different from FUNCTION-ID '%s'" msgstr "END FUNCTION „%s“ се разликује од FUNCTION-ID „%s“" #: cobc/parser.y:1295 #, c-format msgid "END PROGRAM '%s' is different from PROGRAM-ID '%s'" msgstr "END PROGRAM „%s“ се разликује од PROGRAM-ID „%s“" #: cobc/parser.y:1344 msgid "currency symbol must be one character long" msgstr "симбол валуте мора бити дужине једног знака" #: cobc/parser.y:1401 #, c-format msgid "invalid character '%c' in currency symbol" msgstr "неисправан знак „%c“ у симболу валуте" #: cobc/parser.y:1417 msgid "prototype has same name as current function and will be ignored" msgstr "прототип има исти назив као текућа функција и биће занемарен" #: cobc/parser.y:1444 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entries for '%s' do not match" msgstr "удвостручени REPOSITORY уноси за „%s“ се не поклапају" #: cobc/parser.y:1448 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entry for '%s'" msgstr "удвостручени REPOSITORY унос за „%s“" #: cobc/parser.y:1513 #, c-format msgid "ORGANIZATION %s is incompatible with RECORD DELIMITER" msgstr "ORGANIZATION %s није сагласно са RECORD DELIMITER-ом" #: cobc/parser.y:1551 cobc/parser.y:1942 cobc/typeck.c:524 #, c-format msgid "condition-name not allowed here: '%s'" msgstr "назив услова није дозвољен овде: „%s“" #: cobc/parser.y:1557 cobc/parser.y:2139 msgid "SCREEN item cannot be used here" msgstr "SCREEN ставка се не може користити овде" #: cobc/parser.y:1560 msgid "REPORT item cannot be used here" msgstr "REPORT ставка се не може користити овде" #: cobc/parser.y:1566 msgid "TYPEDEF item cannot be used here" msgstr "TYPEDEF ставка се не може користити овде" #: cobc/parser.y:1575 msgid "elementary item expected" msgstr "очекивана је основна ставка" #: cobc/parser.y:1582 msgid "item may not reference itself" msgstr "ставка не може да упућује на себе" #: cobc/parser.y:1589 msgid "item may not be subordinate to any item with USAGE clause" msgstr "ставка не може бити подређена било којој ставци са USAGE клаузулом" #: cobc/parser.y:1591 msgid "item may not be subordinate to any item with SIGN clause" msgstr "ставка не може бити подређена било којој ставци са SIGN клаузулом" #: cobc/parser.y:1634 #, c-format msgid "illegal combination of %s with other clauses" msgstr "неисправна комбинација %s са другим клаузулама" #: cobc/parser.y:1644 #, c-format msgid "entry following %s may not be subordinate to it" msgstr "унос који следи %s не може му бити подређен" #: cobc/parser.y:1862 msgid "FOR phrase cannot immediately follow ALL/LEADING/TRAILING" msgstr "FOR фраза не може одмах да следи ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1864 msgid "missing CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase after FOR phrase" msgstr "недостаје CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING након FOR" #: cobc/parser.y:1871 msgid "missing value between ALL/LEADING/TRAILING words" msgstr "недостаје вредност између речи ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1876 msgid "missing FOR phrase before CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase" msgstr "недостаје FOR пре CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1883 msgid "missing ALL/LEADING/TRAILING before value" msgstr "недостаје ALL/LEADING/TRAILING пре вредности" #: cobc/parser.y:1938 msgid "use of condition-name in place of data-name" msgstr "" #: cobc/parser.y:1969 msgid "cannot specify NO ADVANCING in screen DISPLAY" msgstr "не можете навести NO ADVANCING у екрану DISPLAY" #: cobc/parser.y:2041 cobc/parser.y:2058 msgid "non-standard DISPLAY" msgstr "нестандардно DISPLAY" #: cobc/parser.y:2045 msgid "screens may only be displayed on CRT" msgstr "екрани могу бити приказани на CRT" #: cobc/parser.y:2050 cobc/parser.y:2093 msgid "cannot mix screens and fields in the same DISPLAY statement" msgstr "не можете мешати екране и поља у истој DISPLAY тврдњи" #: cobc/parser.y:2054 msgid "screen clauses may only be used for DISPLAY on CRT" msgstr "клаузула екрана се може користити само за DISPLAY на CRT" #: cobc/parser.y:2099 msgid "ambiguous DISPLAY; put items to display on device in separate DISPLAY" msgstr "нејасно DISPLAY; ставите ставке за приказ на уређају у одвојеном DISPLAY-у" #: cobc/parser.y:2115 #, c-format msgid "%s is not an alphanumeric literal" msgstr "%s није алфанумеричка словност" #: cobc/parser.y:2117 #, c-format msgid "'%s' is not USAGE DISPLAY" msgstr "„%s“ није USAGE DISPLAY" #: cobc/parser.y:2132 cobc/typeck.c:8293 #, c-format msgid "invalid target for %s" msgstr "неисправна мета за „%s“" #: cobc/parser.y:2141 msgid "RENAMES item may not be used here" msgstr "RENAMES ставка се не може користити овде" #: cobc/parser.y:2143 cobc/typeck.c:2176 cobc/typeck.c:2267 msgid "ANY LENGTH item not allowed here" msgstr "ANY LENGTH ставка није дозвољена овде" #: cobc/parser.y:2147 #, c-format msgid "item '%s' has wrong class for VALIDATE" msgstr "ставка „%s“ има погрешну класу за VALIDATE" #: cobc/parser.y:2156 msgid "WHEN clause must follow EVERY clause" msgstr "WHEN клаузула мора да прати EVERY клаузулу" #: cobc/parser.y:2241 cobc/parser.y:17391 msgid "non-zero value expected" msgstr "очекивана је ненулта вредност" #: cobc/parser.y:2247 cobc/tree.c:4338 #, c-format msgid "RECORD size (IDX) exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "RECORD величина (IDX) премашује дозвољени максимум (%d)" #: cobc/parser.y:2251 cobc/tree.c:4342 #, c-format msgid "RECORD size exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "RECORD величина премашује дозвољени максимум (%d)" #: cobc/parser.y:2256 msgid "RECORD clause invalid" msgstr "RECORD клаузула је неисправна" #: cobc/parser.y:3334 msgid "multiple PROGRAM-ID's without matching END PROGRAM" msgstr "више PROGRAM-ID-ова без поклапања са END PROGRAM" #: cobc/parser.y:3337 msgid "executable requested but no program found" msgstr "затражен је извршни али прогрма није нађен" #: cobc/parser.y:3553 cobc/parser.y:3562 msgid "COMMON may only be used in a contained program" msgstr "COMMON се може користити само у садржаном програму" #: cobc/parser.y:3571 msgid "CALL prototypes" msgstr "CALL протоврсте" #: cobc/parser.y:3736 cobc/parser.y:4011 cobc/parser.y:4055 cobc/parser.y:4163 #: cobc/parser.y:4350 cobc/parser.y:4446 cobc/parser.y:4487 cobc/parser.y:4558 #: cobc/parser.y:4579 cobc/parser.y:4658 cobc/parser.y:4677 cobc/parser.y:4693 #: cobc/parser.y:4711 cobc/parser.y:4729 cobc/parser.y:4746 cobc/parser.y:4764 #: cobc/parser.y:7011 cobc/parser.y:7840 #, c-format msgid "%s not allowed in nested programs" msgstr "%s није дозвољено у угнежденим програмима" #: cobc/parser.y:3888 msgid "segment-number must be in range of values 1 to 49" msgstr "број подеока мора бити у опсегу вредности од 1 до 49" #: cobc/parser.y:3900 msgid "duplicate CLASSIFICATION clause" msgstr "двострука CLASSIFICATION клаузула" #: cobc/parser.y:3976 msgid "PROGRAM phrase" msgstr "реч PROGRAM" #: cobc/parser.y:4071 cobc/parser.y:4082 cobc/parser.y:4398 #, c-format msgid "invalid %s clause" msgstr "неисправна %s клаузула" #: cobc/parser.y:4513 cobc/parser.y:4517 msgid "CLASS literal with THRU must have size 1" msgstr "CLASS словност са THRU мора имати величину 1" #: cobc/parser.y:4544 msgid "CLASS IS integer IN alphabet-name" msgstr "CLASS ЈЕ цео број У називу алфабета" #: cobc/parser.y:4591 msgid "separate currency symbol and currency string" msgstr "раздваја симбол валуте и ниску валуте" #: cobc/parser.y:4624 #, c-format msgid "invalid CURRENCY SIGN '%s'" msgstr "неисправан CURRENCY SIGN „%s“" #: cobc/parser.y:4849 msgid "cannot use RELATIVE KEY clause on INDEXED files" msgstr "не можете користити RELATIVE KEY клаузулу на INDEXED датотекама" #: cobc/parser.y:4853 msgid "cannot use RECORD KEY clause on RELATIVE files" msgstr "не можете користити RECORD KEY клаузулу на RELATIVE датотекама" #: cobc/parser.y:4927 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with literals" msgstr "" #: cobc/parser.y:4947 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with USING/VARYING" msgstr "" #: cobc/parser.y:4958 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with DISK FROM" msgstr "" #: cobc/parser.y:4960 msgid "ASSIGN DISK FROM" msgstr "" #: cobc/parser.y:5076 msgid "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC" msgstr "" #: cobc/parser.y:5290 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet-name" msgstr "„%s“ није назив алфабета" #: cobc/parser.y:5306 msgid "VSAM status" msgstr "" #: cobc/parser.y:5373 #, c-format msgid "%s only valid with ORGANIZATION %s" msgstr "%s је исправно само са ORGANIZATION %s" #: cobc/parser.y:5440 cobc/parser.y:5465 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER %s је дозвољено само са датотекама SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5452 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER %s је дозвољено само са датотекама (LINE) SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5458 msgid "LINE-SEQUENTIAL phrase" msgstr "реч LINE-SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5471 msgid "BINARY-SEQUENTIAL phrase" msgstr "реч BINARY-SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5479 msgid "RECORD DELIMITER clause only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER клаузула је дозвољена само са датотекама (LINE) SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5483 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s not recognized; will be ignored" msgstr "RECORD DELIMITER %s није препознато; биће занемарено" #: cobc/parser.y:5521 msgid "DUPLICATES for primary keys" msgstr "DUPLICATES за примарне кључеве" #: cobc/parser.y:5765 msgid "DOS/VS APPLY phrase" msgstr "реч DOS/VS APPLY" #: cobc/parser.y:5880 msgid "RECORD description missing or invalid" msgstr "опис RECORD недостаје или је неисправно" #: cobc/parser.y:5907 #, c-format msgid "duplicate file description for %s" msgstr "удвостручени опис датотеке за %s" #: cobc/parser.y:5940 cobc/parser.y:5950 msgid "file cannot have both EXTERNAL and GLOBAL clauses" msgstr "датотека не може имати и EXTERNAL и GLOBAL клаузулу" #: cobc/parser.y:5954 cobc/parser.y:6534 cobc/parser.y:6996 #: cobc/parser.y:12513 cobc/parser.y:15489 #, c-format msgid "%s is invalid in a user FUNCTION" msgstr "%s је неисправно у корисничкој FUNCTION" #: cobc/parser.y:5992 cobc/parser.y:6001 msgid "RECORD clause ignored for LINE SEQUENTIAL" msgstr "RECORD клаузула је занемарена за LINE SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:6093 msgid "LINAGE clause with wrong file type" msgstr "LINAGE клаузула је са погрешном врстом датотеке" #: cobc/parser.y:6155 msgid "RECORDING MODE U or S can only be used with RECORD SEQUENTIAL files" msgstr "RECORDING MODE U или S се може користити само са RECORD SEQUENTIAL датотекама" #: cobc/parser.y:6188 #, c-format msgid "ignoring CODE-SET '%s'" msgstr "занемарујем CODE-SET „%s“" #: cobc/parser.y:6199 msgid "CODE-SET clause invalid for file type" msgstr "CODE-SET клаузула је неисправна за врсту датотеке" #: cobc/parser.y:6221 msgid "REPORT clause with wrong file type" msgstr "REPORT клаузула је са погрешном врстом датотеке" #: cobc/parser.y:6299 msgid "CD record missing" msgstr "CD снимак недостаје" #: cobc/parser.y:6721 msgid "CONSTANT item not at 01 level" msgstr "CONSTANT ставка није на нивоу 01" #: cobc/parser.y:6844 msgid "REDEFINES clause not following entry-name" msgstr "REDEFINES клаузула не прати називе уноса" #: cobc/parser.y:6916 cobc/parser.y:6946 cobc/parser.y:6988 cobc/parser.y:7715 #, c-format msgid "%s only allowed at 01/77 level" msgstr "%s је дозвољено само на нивоу 01/77" #: cobc/parser.y:6919 cobc/parser.y:6948 cobc/parser.y:6990 cobc/parser.y:7717 #: cobc/parser.y:7800 cobc/parser.y:7822 #, c-format msgid "%s requires a data name" msgstr "%s захтева назив податка" #: cobc/parser.y:6923 #, c-format msgid "%s not allowed in %s" msgstr "%s није дозвољено у %s" #: cobc/parser.y:6944 cobc/parser.y:6998 cobc/parser.y:7713 cobc/parser.y:7796 #: cobc/parser.y:7820 #, c-format msgid "%s not allowed here" msgstr "%s није дозвољено овде" #: cobc/parser.y:7101 msgid "a locale-format PICTURE string must only consist of '9', '.', '+', 'Z' and the currency-sign" msgstr "ниска PICTURE формата језика мора садржати само „9“, „.“, „+“, „Z“ и знака валуте" #: cobc/parser.y:7135 cobc/typeck.c:3496 #, c-format msgid "'%s' is not a locale-name" msgstr "„%s“ није назив језика" #: cobc/parser.y:7179 #, c-format msgid "'%s' is not a valid USAGE" msgstr "„%s“ није исправно USAGE" #: cobc/parser.y:7184 #, c-format msgid "unknown USAGE: %s" msgstr "непознато USAGE: %s" #: cobc/parser.y:7320 #, c-format msgid "unknown HANDLE type: %s" msgstr "непозната HANDLE врста: %s" #: cobc/parser.y:7569 cobc/parser.y:7571 msgid "INDEXED should follow ASCENDING/DESCENDING" msgstr "INDEXED треба да иде за ASCENDING/DESCENDING" #: cobc/parser.y:7758 msgid "FALSE clause only allowed for 88 level" msgstr "FALSE клаузула је дозвољена само за ниво 88" #: cobc/parser.y:7798 #, c-format msgid "%s only allowed at 01 level" msgstr "%s је дозвољено само на нивоу 01" #: cobc/parser.y:7802 cobc/parser.y:7824 #, c-format msgid "%s and %s combination not allowed" msgstr "%s и %s комбинација није дозвољена" #: cobc/parser.y:7931 msgid "GLOBAL is not allowed with RD" msgstr "GLOBAL није дозвољено са RD" #: cobc/parser.y:8463 msgid "PLUS is not recommended with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "PLUS није препоручљиво са LEFT, RIGHT или CENTER" #: cobc/parser.y:8465 msgid "PLUS is not allowed with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "PLUS није дозвољено са LEFT, RIGHT или CENTER" #: cobc/parser.y:8502 msgid "PLUS is ignored on first field of line" msgstr "PLUS је занемарено у првом пољу у реду" #: cobc/parser.y:8533 msgid "invalid COLUMN integer; must be > 0" msgstr "неисправан COLUMN цео број; мора бити > 0" #: cobc/parser.y:8535 msgid "COLUMN numbers should increase" msgstr "COLUMN бројеви треба да се повећавају" #: cobc/parser.y:8630 cobc/parser.y:8686 msgid "INITIAL specified on non-input field" msgstr "INITIAL је наведено на пољу не-улаза" #: cobc/parser.y:8642 cobc/parser.y:8698 msgid "relative LINE/COLUMN clause required with OCCURS" msgstr "релативна LINE/COLUMN клаузула се захтева са OCCURS" #: cobc/parser.y:8800 cobc/parser.y:8804 msgid "screen positions from data-item" msgstr "положаји екрана из ставке података" #: cobc/parser.y:9628 msgid "OCCURS screen items" msgstr "ставке OCCURS екрана" #: cobc/parser.y:9640 msgid "GLOBAL screen items" msgstr "ставке GLOBAL екрана" #: cobc/parser.y:9685 msgid "overriding convention specified in ENTRY-CONVENTION" msgstr "прескаче договор наведен у ENTRY-CONVENTION" #: cobc/parser.y:9697 msgid "executable program requested but PROCEDURE/ENTRY has USING clause" msgstr "извршни програм је затражен али PROCEDURE/ENTRY има USING клаузулу" #: cobc/parser.y:9767 cobc/parser.y:9784 cobc/parser.y:11337 #, c-format msgid "number of arguments exceeds maximum %d" msgstr "број аргумената превазилази максимум %d" #: cobc/parser.y:9776 msgid "CHAINING invalid in user FUNCTION" msgstr "CHAINING је неисправно у корисничкој FUNCTION" #: cobc/parser.y:9812 msgid "ANY LENGTH items may only be BY REFERENCE formal parameters" msgstr "ANY LENGTH ставке могу бити само по REFERENCE формалним параметрима" #: cobc/parser.y:9829 cobc/parser.y:11403 cobc/parser.y:11412 #, c-format msgid "%s not allowed in CHAINED programs" msgstr "%s није дозвољено у CHAINED програмима" #: cobc/parser.y:9831 msgid "parameters passed BY VALUE" msgstr "параметри које прослеђује BY VALUE" #: cobc/parser.y:9842 cobc/parser.y:9850 cobc/parser.y:9858 cobc/parser.y:9879 msgid "SIZE only allowed for BY VALUE items" msgstr "SIZE је дозвољена само за BY VALUE ставке" #: cobc/parser.y:9881 cobc/parser.y:9898 msgid "invalid value for SIZE" msgstr "неисправна вредност за SIZE" #: cobc/parser.y:9913 msgid "MEMORY SIZE phrase in CALL statement" msgstr "MEMORY SIZE фраза у CALL тврдњи" #: cobc/parser.y:9925 msgid "OPTIONAL only allowed for BY REFERENCE items" msgstr "OPTIONAL је дозвољено само за BY REFERENCE ставке" #: cobc/parser.y:9937 msgid "RETURNING clause is required for a FUNCTION" msgstr "RETURNING клаузула се захтева за FUNCTION" #: cobc/parser.y:9943 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for main program" msgstr "RETURNING клаузула не може бити OMITTED за главни програм" #: cobc/parser.y:9946 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for a FUNCTION" msgstr "RETURNING клаузула не може бити OMITTED за FUNCTION" #: cobc/parser.y:9959 msgid "RETURNING item is not defined in LINKAGE SECTION" msgstr "RETURNING ставка није дефинисана у LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:9961 msgid "RETURNING item must have level 01" msgstr "RETURNING ставка мора имати ниво 01" #: cobc/parser.y:9963 msgid "RETURNING item should not have OCCURS" msgstr "RETURNING ставка не треба имати OCCURS" #: cobc/parser.y:9967 msgid "function RETURNING item may not be ANY LENGTH" msgstr "ставка функције RETURNING не може бити ANY LENGTH" #: cobc/parser.y:10162 #, c-format msgid "'%s' is not a statement" msgstr "„%s“ није тврдња" #: cobc/parser.y:10164 #, c-format msgid "unknown statement '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "непозната тврдња „%s“; може постојати у другом дијалекту" #: cobc/parser.y:10167 #, c-format msgid "unknown statement '%s'" msgstr "непозната тврдња „%s“" #: cobc/parser.y:10185 msgid "SECTION segment-number must be less than or equal to 99" msgstr "SECTION број подеока мора бити мањи од 99 или исти" #: cobc/parser.y:10188 msgid "SECTION segment-number in DECLARATIVES must be less than 50" msgstr "SECTION број подеока у DECLARATIVES мора бити мањи од 50" #: cobc/parser.y:10196 msgid "SECTION segment within DECLARATIVES" msgstr "SECTION подеок унутар DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:10388 cobc/parser.y:10523 msgid "non-standard ACCEPT" msgstr "нестандардно ACCEPT" #: cobc/parser.y:10400 msgid "PROMPT clause" msgstr "PROMPT клаузула" #: cobc/parser.y:10404 msgid "SIZE IS clause" msgstr "ВЕЛИЧИНА ЈЕ клаузула" #: cobc/parser.y:10623 cobc/parser.y:10916 msgid "TIME-OUT or BEFORE TIME clauses" msgstr "TIME-OUT или BEFORE TIME клаузуле" #: cobc/parser.y:10649 cobc/parser.y:10665 cobc/parser.y:10680 msgid "AT screen-location" msgstr "AT место екрана" #: cobc/parser.y:10681 msgid "LINE or COLUMN" msgstr "LINE или COLUMN" #: cobc/parser.y:11046 msgid "ALLOCATE CHARACTERS requires RETURNING clause" msgstr "ALLOCATE CHARACTERS захтева RETURNING клаузулу" #: cobc/parser.y:11061 cobc/parser.y:12318 #, c-format msgid "ignoring %s phrase" msgstr "занемарује %s реченицу" #: cobc/parser.y:11063 msgid "addressing mode should be either 24 or 31 bit" msgstr "режим адресирања треба бити или 24 или 31 бита" #: cobc/parser.y:11135 msgid "recursive program call - assuming RECURSIVE attribute" msgstr "дубински позив програма – подразумевам RECURSIVE атрибут" #: cobc/parser.y:11154 msgid "STATIC CALL convention ignored because of ON EXCEPTION" msgstr "STATIC CALL договор је занемарен због ON EXCEPTION" #: cobc/parser.y:11163 msgid "ON EXCEPTION ignored because of STATIC CALL" msgstr "ON EXCEPTION је занемарено због STATIC CALL" #: cobc/parser.y:11264 cobc/typeck.c:11932 msgid "invalid mnemonic name" msgstr "неисправан назив мнемоника" #: cobc/parser.y:11288 msgid "id/literal ignored, using prototype name" msgstr "иб/словност је занемарено, користим назив прототипа" #: cobc/parser.y:11294 msgid "NESTED phrase is only valid with literal" msgstr "NESTED реч је исправна само са словношћу" #: cobc/parser.y:11355 msgid "OMITTED only allowed when arguments are passed BY REFERENCE" msgstr "OMITTED је дозвољено само када су аргументи прослеђени BY REFERENCE" #: cobc/parser.y:11368 msgid "invalid file name reference" msgstr "неисправна упута назива датотеке" #: cobc/parser.y:11376 #, c-format msgid "BY CONTENT assumed for alphanumeric item '%s'" msgstr "BY CONTENT је усвојено за алфанумеричку ставку „%s“" #: cobc/parser.y:11381 #, c-format msgid "BY CONTENT assumed for national item '%s'" msgstr "BY CONTENT је усвојено за националну ставку „%s“" #: cobc/parser.y:11444 msgid "RETURNING item must have level 01 or 77" msgstr "RETURNING ставка мора имати ниво 01 или 77" #: cobc/parser.y:11448 msgid "RETURNING item must be a LINKAGE SECTION item or have BASED clause" msgstr "RETURNING ставка мора бити LINKAGE SECTION ставка или да има BASED клаузулу" #: cobc/parser.y:11482 cobc/parser.y:16156 cobc/parser.y:16211 #: cobc/parser.y:16255 cobc/parser.y:16299 msgid "NOT EXCEPTION before EXCEPTION" msgstr "NOT EXCEPTION пре EXCEPTION" #: cobc/parser.y:12191 #, c-format msgid "HANDLE must be a %s HANDLE" msgstr "HANDLE мора бити %s HANDLE" #: cobc/parser.y:12203 msgid "HANDLE must be a generic HANDLE" msgstr "HANDLE мора бити општа HANDLE" #: cobc/parser.y:12280 #, c-format msgid "HANDLE clause invalid for %s" msgstr "HANDLE клаузула је неисправна за %s" #: cobc/parser.y:12511 cobc/parser.y:15679 #, c-format msgid "%s is invalid in nested program" msgstr "%s је неисправно у угнежденом програму" #: cobc/parser.y:12549 cobc/parser.y:12590 cobc/parser.y:12601 #: cobc/parser.y:12612 #, c-format msgid "maximum evaluate depth exceeded (%d)" msgstr "највећа дубина процене је премашена (%d)" #: cobc/parser.y:12653 cobc/parser.y:12663 msgid "WHEN without imperative statement" msgstr "WHEN без императивне тврдње" #: cobc/parser.y:12681 cobc/parser.y:12691 msgid "WHEN OTHER without imperative statement" msgstr "WHEN OTHER без императивне тврдње" #: cobc/parser.y:12771 msgid "invalid THROUGH usage" msgstr "неисправан THROUGH корисник" #: cobc/parser.y:12935 msgid "EXIT PROGRAM is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT PROGRAM није дозвољено унутар USE GLOBAL процедуре" #: cobc/parser.y:12939 msgid "EXIT PROGRAM not allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT PROGRAM није дозвољено унутар FUNCTION" #: cobc/parser.y:12948 cobc/parser.y:13161 msgid "RETURNING/GIVING not allowed for non-returning runtime elements" msgstr "RETURNING/GIVING није дозвољено за невраћајуће елеемнте времена извршења" #: cobc/parser.y:12960 msgid "EXIT FUNCTION is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT FUNCTION није дозвољено унутар USE GLOBAL процедуре" #: cobc/parser.y:12964 msgid "EXIT FUNCTION only allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT FUNCTION је дозвољено само унутар FUNCTION" #: cobc/parser.y:12978 cobc/parser.y:13001 msgid "EXIT PERFORM is only valid with inline PERFORM" msgstr "EXIT PERFORM је исправно само са унутарњим PERFORM" #: cobc/parser.y:13023 msgid "EXIT SECTION is only valid with an active SECTION" msgstr "EXIT SECTION је исправно само са радном SECTION" #: cobc/parser.y:13044 msgid "EXIT PARAGRAPH is only valid with an active PARAGRAPH" msgstr "EXIT PARAGRAPH је исправно само са радним PARAGRAPH" #: cobc/parser.y:13191 msgid "IF without imperative statement" msgstr "IF без императивне тврдње" #: cobc/parser.y:13408 msgid "TALLYING clause is incomplete" msgstr "TALLYING клаузула је непотпуна" #: cobc/parser.y:13524 msgid "INSPECT missing ALL/FIRST/LEADING/TRAILING" msgstr "INSPECT-у недостаје ALL/FIRST/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:13642 msgid "JSON PARSE" msgstr "JSON PARSE" #: cobc/parser.y:13785 msgid "LOCK clauses" msgstr "LOCK клаузула" #: cobc/parser.y:13942 msgid "inline PERFORM without imperative statement" msgstr "унутарње PERFORM без императивне тврдње" #: cobc/parser.y:14063 cobc/parser.y:14071 cobc/parser.y:14079 #, c-format msgid "PERFORM VARYING '%s' (line %d of %s) is not a numeric field" msgstr "PERFORM VARYING „%s“ (%d. ред од %s) није бројно поље" #: cobc/parser.y:14095 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase" msgstr "PERFORM VARYING је без BY речи" #: cobc/parser.y:14135 #, c-format msgid "'%s' is not an object-reference" msgstr "„%s“ није упута објекта" #: cobc/parser.y:14176 cobc/typeck.c:10773 cobc/typeck.c:11840 msgid "LOCK clause invalid with file LOCK AUTOMATIC" msgstr "LOCK клаузула је неисправна са датотеком LOCK AUTOMATIC" #: cobc/parser.y:14181 msgid "KEY clause invalid with this file type" msgstr "KEY клаузула је неисправна са овом врстом датотеке" #: cobc/parser.y:14186 cobc/typeck.c:10769 cobc/typeck.c:11836 msgid "INVALID KEY clause invalid with this file type" msgstr "INVALID KEY клаузула је неисправна са овом врстом датотеке" #: cobc/parser.y:14792 msgid "file sort requires KEY phrase" msgstr "ређање датотеке захтева KEY реч" #: cobc/parser.y:14816 msgid "table SORT requires KEY phrase" msgstr "SORT табеле захтева KEY реч" #: cobc/parser.y:14878 msgid "file sort requires USING or INPUT PROCEDURE" msgstr "ређање датотеке захтева USING или INPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:14885 msgid "USING invalid with table SORT" msgstr "USING је неисправно са табелом SORT" #: cobc/parser.y:14895 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "INPUT PROCEDURE је неисправно са табелом SORT" #: cobc/parser.y:14897 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with MERGE" msgstr "INPUT PROCEDURE је неисправно са MERGE" #: cobc/parser.y:14910 msgid "file sort requires GIVING or OUTPUT PROCEDURE" msgstr "ређање датотеке захтева GIVING или OUTPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:14917 msgid "GIVING invalid with table SORT" msgstr "GIVING је неисправно са табелом SORT" #: cobc/parser.y:14927 msgid "OUTPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "OUTPUT PROCEDURE је неисправно са табелом SORT" #: cobc/parser.y:14954 msgid "SIZE/LENGTH invalid here" msgstr "SIZE/LENGTH је неисправно овде" #: cobc/parser.y:15007 msgid "NOT EQUAL condition not allowed on START statement" msgstr "NOT EQUAL услов није дозвољен на START тврдњи" #: cobc/parser.y:15055 #, c-format msgid "%s is replaced by %s" msgstr "%s је замењено са %s" #: cobc/parser.y:15108 msgid "STOP literal" msgstr "STOP словност" #: cobc/parser.y:15112 msgid "STOP identifier" msgstr "STOP одредник" #: cobc/parser.y:15249 msgid "SUPPRESS statement must be within DECLARATIVES" msgstr "SUPPRESS тврдња мора бит унутар DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:15323 msgid "UNLOCK invalid for SORT files" msgstr "UNLOCK је неисправно за SORT датотеке" #: cobc/parser.y:15459 cobc/parser.y:15539 msgid "USE statement must be within DECLARATIVES" msgstr "USE тврдња мора бит унутар DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:15461 msgid "SECTION header missing before USE statement" msgstr "SECTION заглавље недостаје пре USE тврдње" #: cobc/parser.y:15541 msgid "USE DEBUGGING not supported in contained program" msgstr "USE DEBUGGING није подржано у садржаном програму" #: cobc/parser.y:15589 cobc/parser.y:15598 cobc/parser.y:15616 #: cobc/parser.y:15652 cobc/typeck.c:3630 #, c-format msgid "duplicate DEBUGGING target: '%s'" msgstr "удвостручена DEBUGGING мета: „%s“" #: cobc/parser.y:15614 msgid "constant item cannot be used here" msgstr "ставка константе се не може користити овде" #: cobc/parser.y:15640 msgid "duplicate USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES" msgstr "двоструко USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES" #: cobc/parser.y:15712 #, c-format msgid "'%s' is not a report group" msgstr "„%s“ није група извештаја" #: cobc/parser.y:15894 msgid "ENCODING clause must come before XML-DECLARATION" msgstr "ENCODING клаузула мора бити пре XML-DECLARATION" #: cobc/parser.y:15896 msgid "ENCODING clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "ENCODING клаузула мора бити пре ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:15899 msgid "XML GENERATE ENCODING clause" msgstr "XML GENERATE ENCODING клаузула" #: cobc/parser.y:15906 msgid "XML-DECLARATION clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "XML-DECLARATION клаузула мора бити пре ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:15909 msgid "XML GENERATE XML-DECLARATION clause" msgstr "XML GENERATE XML-DECLARATION клаузула" #: cobc/parser.y:15915 msgid "XML GENERATE WITH ATTRIBUTES clause" msgstr "XML GENERATE WITH ATTRIBUTES клаузула" #: cobc/parser.y:15928 msgid "XML GENERATE NAMESPACE clause" msgstr "XML GENERATE NAMESPACE клаузула" #: cobc/parser.y:15952 msgid "XML GENERATE NAME OF clause" msgstr "XML GENERATE NAME OF клаузула" #: cobc/parser.y:15983 msgid "XML GENERATE TYPE OF clause" msgstr "XML GENERATE TYPE OF клаузула" #: cobc/parser.y:16024 msgid "XML GENERATE SUPPRESS clause" msgstr "XML GENERATE SUPPRESS клаузула" #: cobc/parser.y:16098 msgid "XML PARSE" msgstr "XML PARSE" #: cobc/parser.y:16139 cobc/parser.y:16817 cobc/parser.y:16913 #: cobc/parser.y:16999 #, c-format msgid "'%s' is not a file name" msgstr "„%s“ није назив датотеке" #: cobc/parser.y:16345 msgid "NOT SIZE ERROR before SIZE ERROR" msgstr "NOT SIZE ERROR пре SIZE ERROR" #: cobc/parser.y:16391 msgid "NOT OVERFLOW before OVERFLOW" msgstr "NOT OVERFLOW пре OVERFLOW" #: cobc/parser.y:16490 msgid "NOT AT END-OF-PAGE before AT END-OF-PAGE" msgstr "NOT AT END-OF-PAGE пре AT END-OF-PAGE" #: cobc/parser.y:16540 msgid "NOT INVALID KEY before INVALID KEY" msgstr "NOT INVALID KEY пре INVALID KEY" #: cobc/parser.y:16803 msgid "LINAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINAGE-COUNTER мора бити квалификовано овде" #: cobc/parser.y:16806 msgid "invalid LINAGE-COUNTER usage" msgstr "неисправно LINAGE-COUNTER коришћење" #: cobc/parser.y:16827 msgid "LINE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINE-COUNTER мора бити квалификовано овде" #: cobc/parser.y:16831 msgid "invalid LINE-COUNTER usage" msgstr "неисправно LINE-COUNTER коришћење" #: cobc/parser.y:16842 cobc/parser.y:16867 #, c-format msgid "'%s' is not a report name" msgstr "„%s“ није назив извештаја" #: cobc/parser.y:16852 msgid "PAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "PAGE-COUNTER мора бити квалификовано овде" #: cobc/parser.y:16856 msgid "invalid PAGE-COUNTER usage" msgstr "неисправно PAGE-COUNTER коришћење" #: cobc/parser.y:16903 cobc/typeck.c:10730 cobc/typeck.c:10817 #: cobc/typeck.c:11804 #, c-format msgid "%s requires a record name as subject" msgstr "%s захтева назив записа као субјекат" #: cobc/parser.y:16930 #, c-format msgid "'%s' not indexed" msgstr "„%s“ није индексирано" #: cobc/parser.y:16956 cobc/parser.y:16981 #, c-format msgid "multiple reference to '%s' " msgstr "вишеструка упута на „%s“ " #: cobc/parser.y:17011 #, c-format msgid "'%s' is not a CD name" msgstr "„%s“ није CD назив" #: cobc/parser.y:17025 #, c-format msgid "'%s' is not a valid report name" msgstr "„%s“ није исправан назив извештаја" #: cobc/parser.y:17286 msgid "invalid mnemonic identifier" msgstr "неисправан одредник мнемоника" #: cobc/parser.y:17366 msgid "a numeric literal is expected here" msgstr "бројевна словност је очекивана овде" #: cobc/parser.y:17378 cobc/parser.y:18099 msgid "a non-numeric literal is expected here" msgstr "не бројевна словност је очекивана овде" #: cobc/parser.y:17551 cobc/typeck.c:5930 cobc/typeck.c:5937 #, c-format msgid "'%s' is not numeric" msgstr "„%s“ није број" #: cobc/parser.y:17567 #, c-format msgid "'%s' is not a field or file" msgstr "„%s“ није поље или датотека" #: cobc/parser.y:17587 cobc/parser.y:17626 #, c-format msgid "'%s' is not a field" msgstr "„%s“ није поље" #: cobc/parser.y:17608 #, c-format msgid "'%s' is not a type-name" msgstr "„%s“ није назив врсте" #: cobc/parser.y:17748 #, c-format msgid "'%s' is not a field or alphabet" msgstr "„%s“ није поље или алфабет" #: cobc/parser.y:17774 msgid "a subscripted data-item cannot be used here" msgstr "подскриптована ставка података се не може користити овде" #: cobc/parser.y:17822 msgid "unsigned integer value expected" msgstr "очекивана је вредност целог броја без знака" #: cobc/parser.y:17834 cobc/parser.y:17838 cobc/parser.y:17888 msgid "integer value expected" msgstr "очекивана је вредност целог броја" #: cobc/parser.y:17843 msgid "invalid symbolic integer" msgstr "неисправан симболички цео број" #: cobc/parser.y:17859 cobc/parser.y:17863 msgid "unsigned positive integer value expected" msgstr "очекивана је вредност позитивног целог броја без знака" #: cobc/parser.y:17892 msgid "invalid CLASS value" msgstr "неисправна CLASS вредност" #: cobc/parser.y:17980 msgid "PHYSICAL argument for LENGTH functions" msgstr "PHYSICAL аргумент за LENGTH функције" #: cobc/parser.y:18151 cobc/parser.y:18168 msgid "cannot specify offset and SYSTEM-OFFSET at the same time" msgstr "не можете навести померај и SYSTEM-OFFSET у исто време" #: cobc/pplex.l:232 cobc/pplex.l:1862 msgid "debugging indicator" msgstr "указивач прочишћавања" #: cobc/pplex.l:309 msgid "ignoring empty directive" msgstr "занемарујем празну смерницу" #: cobc/pplex.l:319 cobc/pplex.l:379 #, c-format msgid "ignoring invalid directive: '%s'" msgstr "занемарујем неисправну смерницу: „%s“" #: cobc/pplex.l:326 msgid "ignoring invalid directive" msgstr "занемарујем неисправну смерницу" #: cobc/pplex.l:333 msgid "VCS directive" msgstr "VCS смерница" #: cobc/pplex.l:387 cobc/pplex.l:402 msgid "spurious '$' detected - ignored" msgstr "лажно „$“ је откривено – занемарујем" #: cobc/pplex.l:396 #, c-format msgid "ignoring unknown directive: '%s'" msgstr "занемарујем непознату смерницу: „%s“" #: cobc/pplex.l:408 msgid "PROCESS statement ignored" msgstr "PROCESS тврдња је занемарена" #: cobc/pplex.l:909 msgid "IF/ELIF/ELSE directive without matching END-IF" msgstr "IF/ELIF/ELSE смерница без одговарајућег END-IF" #: cobc/pplex.l:1256 #, c-format msgid "copybook not found in library '%s', library-name ignored" msgstr "" #: cobc/pplex.l:1349 #, c-format msgid "directive nest depth exceeded: %d" msgstr "премашена је дубина гнезда смернице: %d" #: cobc/pplex.l:1367 msgid "ELSE directive without matching IF/ELIF" msgstr "ELSE смерница без одговарајућег IF/ELIF" #: cobc/pplex.l:1383 msgid "END-IF directive without matching IF/ELIF/ELSE" msgstr "END-IF смерница без одговарајућег IF/ELIF/ELSE" #: cobc/pplex.l:1399 msgid "ELIF directive without matching IF/ELIF" msgstr "ELIF смерница без одговарајућег IF/ELIF" #: cobc/pplex.l:1421 #, c-format msgid "invalid internal case: %u" msgstr "неисправно унутрашње слово: %u" #: cobc/pplex.l:1558 msgid "buffer overrun - too many continuation lines" msgstr "прекорачење међумеморије – превише редова настављања" #: cobc/pplex.l:1653 cobc/pplex.l:1662 msgid "line not terminated by a newline" msgstr "ред није окончан новим редом" #: cobc/pplex.l:1656 cobc/pplex.l:1665 #, c-format msgid "source text exceeds %d bytes, will be truncated" msgstr "изворни текст премашује %d бајта, биће скраћен" #: cobc/pplex.l:1684 msgid "version control conflict marker in file" msgstr "контрола издања се сукобљава са маркером у датотеци" #: cobc/pplex.l:1850 msgid "invalid continuation in comment entry" msgstr "неисправно настављање у уносу напомене" #: cobc/pplex.l:1875 #, c-format msgid "invalid indicator '%c' at column 7" msgstr "неисправан указивач '%c' у 7. ступцу" #: cobc/pplex.l:1923 cobc/pplex.l:1934 msgid "invalid line continuation" msgstr "неисправно настављање реда" #: cobc/pplex.l:1942 msgid "continuation character expected" msgstr "знак настављања је очекиван" #: cobc/pplex.l:2008 #, c-format msgid "source text after program-text area (column %d)" msgstr "текст извора након области програмског текста (%d. стубац)" #: cobc/ppparse.y:230 msgid "directive comparison on different types" msgstr "поређење смернице на различитим врстама" #: cobc/ppparse.y:298 #, c-format msgid "duplicate DEFINE directive '%s'" msgstr "удвостручена DEFINE смерница „%s“" #: cobc/ppparse.y:305 cobc/ppparse.y:315 msgid "invalid constant in DEFINE directive" msgstr "неисправна константа у DEFINE смерници" #: cobc/ppparse.y:413 #, c-format msgid "compiler flag '%s' unknown" msgstr "заставица преводиоца „%s“ није позната" #: cobc/ppparse.y:460 #, c-format msgid "invalid %s directive option '%s'" msgstr "неисправна %s смернице опција „%s“" #: cobc/ppparse.y:462 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %s directive option '%s'" msgid "invalid %s directive option" msgstr "неисправна %s смернице опција „%s“" #: cobc/ppparse.y:721 msgid "*CONTROL statement" msgstr "*CONTROL тврдња" #: cobc/ppparse.y:767 cobc/ppparse.y:776 cobc/ppparse.y:1117 #: cobc/ppparse.y:1193 #, c-format msgid "invalid %s directive" msgstr "неисправна %s смерница" #: cobc/ppparse.y:1232 msgid "LEAP-SECOND ON directive" msgstr "LEAP-SECOND ON смерница" #: cobc/ppparse.y:1341 cobc/ppparse.y:1373 msgid "invalid constant" msgstr "неисправна константа" #: cobc/reserved.c:3790 msgid "device name" msgstr "назив уређаја" #: cobc/reserved.c:3793 msgid "switch name" msgstr "назив прекидача" #: cobc/reserved.c:3796 msgid "feature name" msgstr "назив склопа" #: cobc/reserved.c:3895 #, c-format msgid "reserved word must have less than %d characters" msgstr "резервисана реч мора имати мање од %d знака" #: cobc/reserved.c:3914 msgid "ignored asterisk at end of alias target" msgstr "занемарена звездица на крају мете алијаса" #: cobc/reserved.c:3977 #, c-format msgid "alias target '%s' is not a default reserved word" msgstr "мета алијаса „%s“ није основна резервисана реч" #: cobc/reserved.c:4441 #, c-format msgid "invalid system-name '%s'" msgstr "неисправан назив система „%s“" #: cobc/reserved.c:4578 #, c-format msgid "'%s' is a reserved word, but isn't supported" msgstr "„%s“ је резервисана реч, али није подржана" #: cobc/reserved.c:4683 #, c-format msgid "intrinsic function %s is unknown" msgstr "суштинска функција %s је непозната" #: cobc/reserved.c:4711 msgid "Intrinsic Function" msgstr "Суштинска функција" #: cobc/reserved.c:4711 cobc/reserved.c:4891 cobc/reserved.c:5028 msgid "Implemented" msgstr "Примењено" #: cobc/reserved.c:4711 cobc/typeck.c:858 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: cobc/reserved.c:4715 cobc/reserved.c:4895 cobc/reserved.c:5042 msgid "Yes" msgstr "Да" #: cobc/reserved.c:4718 cobc/reserved.c:4898 cobc/reserved.c:5048 msgid "No" msgstr "Не" #: cobc/reserved.c:4724 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" #: cobc/reserved.c:4798 #, c-format msgid "special register %s is unknown, needs a definition" msgstr "издвојени регистар %s је непознат, треба му дефиниција" #: cobc/reserved.c:4804 #, c-format msgid "special register %s is unknown" msgstr "издвојени регистар %s је непознат" #: cobc/reserved.c:4891 msgid "Internal registers" msgstr "Унутрашњи регистри" #: cobc/reserved.c:4891 msgid "Definition" msgstr "Одредница" #: cobc/reserved.c:4979 #, c-format msgid "unknown system-name '%s'" msgstr "непознат назив система „%s“" #: cobc/reserved.c:5005 msgid "System names" msgstr "Називи система" #: cobc/reserved.c:5028 msgid "Reserved Words" msgstr "Резервисане речи" #: cobc/reserved.c:5040 msgid "Yes (Context sensitive)" msgstr "Да (Осетљиво на контекст)" #: cobc/reserved.c:5046 msgid "No (Context sensitive)" msgstr "Не (Осетљиво на контекст)" #: cobc/reserved.c:5075 msgid "Extra (obsolete) context sensitive words" msgstr "Нарочито (застарело) на контекст осетљиве речи" #: cobc/scanner.l:250 cobc/scanner.l:2291 #, c-format msgid "'%s' is not a default reserved word, so cannot be aliased" msgstr "„%s“ није основна резервисана реч, тако да не може имати алијас" #: cobc/scanner.l:253 #, c-format msgid "'%s' is not a reserved word; you may want ADDSYN or OVERRIDE instead" msgstr "„%s“ није резервисана реч; можете желети ADDSYN или OVERRIDE уместо тога" #: cobc/scanner.l:985 #, c-format msgid "a constant may not be used here - '%s'" msgstr "константа се не може користити овде – „%s“" #: cobc/scanner.l:1040 msgid "ignoring redundant ." msgstr "занемарујем поновљиву ." #: cobc/scanner.l:1098 #, c-format msgid "invalid symbol '%s' - skipping word" msgstr "неисправан симбол „%s“ – прескачем реч" #: cobc/scanner.l:1191 msgid "invalid national literal" msgstr "неисправна национална словност" #: cobc/scanner.l:1195 cobc/tree.c:2539 #, c-format msgid "invalid literal: '%s'" msgstr "неисправна словност: „%s“" #: cobc/scanner.l:1197 #, c-format msgid "invalid hexadecimal literal: '%s'" msgstr "неисправна хексадецимална словност: „%s“" #: cobc/scanner.l:1199 cobc/tree.c:1645 #, c-format msgid "invalid numeric literal: '%s'" msgstr "неисправна бројевна словност: „%s“" #: cobc/scanner.l:1201 #, c-format msgid "invalid floating-point literal: '%s'" msgstr "неисправна словност покретног зареза: „%s“" #: cobc/scanner.l:1203 #, c-format msgid "invalid %s literal: '%s'" msgstr "неисправна %s словност: „%s“" #: cobc/scanner.l:1254 #, c-format msgid "literal length exceeds %d characters" msgstr "дужина словности премашује %d знака" #: cobc/scanner.l:1266 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "" #: cobc/scanner.l:1280 cobc/scanner.l:1329 cobc/scanner.l:1623 msgid "zero-length literal" msgstr "словност нулте дужине" #: cobc/scanner.l:1283 msgid "national literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "национална словност има нулту дужину; SPACE ће се подразумети" #: cobc/scanner.l:1284 msgid "alphanumeric literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "алфанумеричка словност има нулту дужину; SPACE ће се подразумети" #: cobc/scanner.l:1296 cobc/scanner.l:1297 cobc/scanner.l:1301 #: cobc/scanner.l:1368 msgid "national literal" msgstr "национална словност" #: cobc/scanner.l:1300 msgid "national-character literal" msgstr "словност националног знака" #: cobc/scanner.l:1333 msgid "hexadecimal literal has zero length; X'00' will be assumed" msgstr "хексадецимална словност има нулту дужину; X„00“ ће се подразумети" #: cobc/scanner.l:1352 msgid "hexadecimal-boolean literal" msgstr "хексадецимална-логичка словност" #: cobc/scanner.l:1359 cobc/scanner.l:1373 cobc/scanner.l:1488 #: cobc/scanner.l:1547 cobc/scanner.l:1645 cobc/scanner.l:1714 #: cobc/tree.c:2540 #, c-format msgid "literal length %d exceeds %d characters" msgstr "дужина словности %d премашује %d знака" #: cobc/scanner.l:1365 msgid "hexadecimal-national literal" msgstr "хексадецимална-национална словност" #: cobc/scanner.l:1396 cobc/scanner.l:1428 cobc/scanner.l:1563 #: cobc/scanner.l:1659 cobc/scanner.l:1724 #, c-format msgid "literal contains invalid character '%c'" msgstr "словност садржи неисправан знак '%c'" # # This error message is issued when a command which requires an even # number of file names is not given one. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "you must give an even number of files to this command" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/scanner.l:1452 #, c-format msgid "literal does not have an even number of digits" msgstr "словност нема паран број цифара" #: cobc/scanner.l:1495 #, c-format msgid "%s literals must contain at least one character" msgstr "%s словности морају садржати барем један знак" #: cobc/scanner.l:1530 cobc/scanner.l:1631 cobc/scanner.l:1705 msgid "ACUCOBOL numeric literal" msgstr "ACUCOBOL бројевна словност" #: cobc/scanner.l:1540 msgid "H literals must contain at least one character" msgstr "Н словности морају садржати барем један знак" #: cobc/scanner.l:1578 cobc/scanner.l:1670 cobc/scanner.l:1735 #, c-format msgid "literal exceeds limit %u" msgstr "словност премашује ограничење од %u" #: cobc/scanner.l:1619 msgid "numeric boolean literal" msgstr "бројевна логичка словност" #: cobc/scanner.l:1625 msgid "Boolean literal has zero length; B'0' will be assumed" msgstr "Логичка словност има нулту дужину; В„0“ ће се подразумети" #: cobc/scanner.l:1701 msgid "HP COBOL octal literal" msgstr "HP COBOL октална словност" #: cobc/scanner.l:1813 cobc/tree.c:1656 #, c-format msgid "literal length %d exceeds maximum of %d digits" msgstr "дужина словности од %d премашује максимум од %d цифре" #: cobc/scanner.l:1819 cobc/tree.c:1661 #, c-format msgid "literal length %d exceeds %d digits" msgstr "дужина словности од %d премашује %d цифре" #: cobc/scanner.l:1931 cobc/tree.c:3522 #, c-format msgid "significand has more than %d digits" msgstr "значајник има више од %d цифре" #: cobc/scanner.l:1936 #, c-format msgid "exponent has decimal point" msgstr "изложилац има децимални зарез" #: cobc/scanner.l:1942 cobc/tree.c:3530 #, c-format msgid "exponent has more than 4 digits" msgstr "изложилац има више од 4 цифре" #: cobc/scanner.l:1972 #, c-format msgid "exponent not between -6143 and 6144" msgstr "изложилац није између -6143 и 6144" # # This error message is issued when an environment variable is meant to # be a positive integer, and it is not. # # $Name The name of the environment variable. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "the $name environment variable must be a positive decimal number" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/scanner.l:1981 #, c-format msgid "significand of 0 must be positive" msgstr "значајник 0 мора бити позитиван" #: cobc/scanner.l:1986 #, c-format msgid "exponent of 0 must be 0" msgstr "изложилац 0 мора бити 0" # # This error message is issued when an environment variable is meant to # be a positive integer, and it is not. # # $Name The name of the environment variable. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "the $name environment variable must be a positive decimal number" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/scanner.l:1991 #, c-format msgid "exponent of 0 must be positive" msgstr "изложилац 0 мора бити позитиван" #: cobc/scanner.l:2173 #, c-format msgid "invalid CONSTANT: %s" msgstr "неисправна CONSTANT: %s" #: cobc/scanner.l:2183 #, c-format msgid "invalid alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "неисправна алфанумеричка CONSTANT: %s" #: cobc/scanner.l:2187 #, c-format msgid "empty alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "празна алфанумеричка CONSTANT: %s" #: cobc/scanner.l:2204 cobc/scanner.l:2212 cobc/scanner.l:2217 #, c-format msgid "invalid numeric CONSTANT: %s" msgstr "неисправна нумеричка CONSTANT: %s" #: cobc/scanner.l:2294 #, c-format msgid "'%s' is already reserved; you may want MAKESYN instead" msgstr "„%s“ је већ резервисано; можете желети MAKESYN уместо тога" #: cobc/tree.c:376 #, c-format msgid "%s clause is required for file '%s'" msgstr "%s клаузула се захтева за датотеку „%s“" #: cobc/tree.c:380 #, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s' (file type)" msgstr "%s клаузула је неисправна за датотеку „%s“ (врста датотеке)" #: cobc/tree.c:384 #, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s'" msgstr "%s клаузула је неисправна за датотеку „%s“" #: cobc/tree.c:411 #, c-format msgid "FOR item '%s' is a record" msgstr "FOR ставка „%s“ је запис" #: cobc/tree.c:420 #, c-format msgid "FOR item '%s' is in different record to '%s'" msgstr "FOR ставка „%s“ је у другачијем запису од „%s“" #: cobc/tree.c:429 #, c-format msgid "FOR item '%s' is not in a record associated with '%s'" msgstr "FOR ставка „%s“ није у запису удруженом са „%s“" #: cobc/tree.c:544 msgid "internal error node" msgstr "унутрашња грешка чвора" #: cobc/tree.c:546 msgid "unknown constant" msgstr "непозната константа" #: cobc/tree.c:557 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid literal: '%s'" msgid "literal \"%s\"" msgstr "неисправна словност: „%s“" #: cobc/tree.c:710 #, c-format msgid "FUNCTION %s has invalid/not supported arguments - tag %d" msgstr "FUNCTION %s има неисправне/неподржане аргументе – ознака %d" #: cobc/tree.c:831 #, c-format msgid "invalid date/time function: '%d'" msgstr "неисправна функција датума/времена: %d" #: cobc/tree.c:863 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid date/time format" msgstr "FUNCTION „%s“ има неисправан запис датума/времена" #: cobc/tree.c:870 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has format in variable" msgstr "FUNCTION „%s“ има запис у променљивој" #: cobc/tree.c:1350 #, c-format msgid "unknown tree tag: %d, category: %d" msgstr "непозната ознака стабла: %d, категорија: %d" #: cobc/tree.c:1437 #, c-format msgid "unexpected numeric USAGE: %d" msgstr "неочекивано бројевно USAGE: %d" #: cobc/tree.c:1451 #, c-format msgid "unexpected category: %d" msgstr "неочекивана категорија: %d" #: cobc/tree.c:1710 cobc/tree.c:1722 cobc/tree.c:1779 cobc/tree.c:1829 #, c-format msgid "numeric literal '%s' exceeds limit '%s'" msgstr "бројевна словност „%s“ премашује ограничење „%s“" #: cobc/tree.c:2392 msgid "invalid LOCALE literal" msgstr "неисправна LOCALE словност" #: cobc/tree.c:2520 msgid "only literals with the same category can be concatenated" msgstr "само словности са истом категоријом могу бити надовезане" #: cobc/tree.c:2527 msgid "only alphanumeric, national or boolean literals may be concatenated" msgstr "само алфанумеричка, национална или логичка словност се могу надовезати" #: cobc/tree.c:2800 msgid "B, 0 or /" msgstr "B, 0 или /" #: cobc/tree.c:2814 msgid "the sign of the floating-point exponent" msgstr "знак изложиоца покретног зареза" #: cobc/tree.c:2816 msgid "a leading +/- sign" msgstr "водећи +/- знак" #: cobc/tree.c:2818 msgid "a trailing +/- sign" msgstr "пратећи +/- знак" #: cobc/tree.c:2820 msgid "CR or DB" msgstr "CR или DB" #: cobc/tree.c:2822 msgid "a leading currency symbol" msgstr "водећи симбол валуте" #: cobc/tree.c:2824 msgid "a trailing currency symbol" msgstr "пратећи симбол валуте" #: cobc/tree.c:2826 msgid "a Z or * which is before the decimal point" msgstr "Z или * које је пре децималног зареза" #: cobc/tree.c:2828 msgid "a Z or * which is after the decimal point" msgstr "Z или * које је после децималног зареза" #: cobc/tree.c:2830 msgid "a floating +/- string which is before the decimal point" msgstr "покретна +/- ниска која је пре децималног зареза" #: cobc/tree.c:2832 msgid "a floating +/- string which is after the decimal point" msgstr "покретна +/- ниска која је после децималног зареза" #: cobc/tree.c:2834 msgid "a floating currency symbol string which is before the decimal point" msgstr "покретна ниска симбола валуте која је пре децималног зареза" #: cobc/tree.c:2836 msgid "a floating currency symbol string which is after the decimal point" msgstr "покретни симбол валуте која је после децималног зареза" #: cobc/tree.c:2840 msgid "A or X" msgstr "A или X" #: cobc/tree.c:2846 msgid "a P which is before the decimal point" msgstr "„P“ које је пре децималног зареза" #: cobc/tree.c:2848 msgid "a P which is after the decimal point" msgstr "„P“ које је после децималног зареза" #: cobc/tree.c:2869 cobc/tree.c:3276 #, c-format msgid "%s may only occur once in a PICTURE string" msgstr "%s се може појавити само једном у PICTURE нисци" #: cobc/tree.c:2871 cobc/tree.c:3228 #, c-format msgid "%s cannot follow %s" msgstr "%s не може да иде за %s" #: cobc/tree.c:2874 msgid "invalid PICTURE string detected" msgstr "откривена је неисправна PICTURE ниска" #: cobc/tree.c:2985 msgid "number or constant in parentheses is not an unsigned integer" msgstr "број или константа у загради није цео број без знака" #: cobc/tree.c:2994 msgid "only up to 9 significant digits are permitted within parentheses" msgstr "само до 9 значајних цифара је допуштено унутар заграде" #: cobc/tree.c:3000 msgid "number or constant in parentheses must be greater than zero" msgstr "број или константа у загради мора бити веће од нуле" #: cobc/tree.c:3011 msgid "parentheses must be preceded by a picture symbol" msgstr "загради мора претходити симбол слике" #: cobc/tree.c:3041 msgid "unbalanced parentheses" msgstr "неуравнотежене заграде" #: cobc/tree.c:3049 msgid "parentheses must contain an unsigned integer" msgstr "заграда мора да садржи цео број без знака" #: cobc/tree.c:3087 #, c-format msgid "'%s' is not a constant-name" msgstr "„%s“ није назив константе" #: cobc/tree.c:3094 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric literal" msgstr "„%s“ није бројевна словност" #: cobc/tree.c:3098 #, c-format msgid "'%s' is not an integer" msgstr "„%s“ није цео број" #: cobc/tree.c:3102 #, c-format msgid "'%s' is not unsigned" msgstr "„%s“ није без знака" #: cobc/tree.c:3158 msgid "missing PICTURE string" msgstr "недостаје ниска PICTURE" #: cobc/tree.c:3187 msgid "C must be followed by R" msgstr "након C мора да следи R" #: cobc/tree.c:3190 msgid "D must be followed by B" msgstr "након D мора да следи B" #: cobc/tree.c:3204 cobc/tree.c:3273 cobc/tree.c:3299 cobc/tree.c:3410 msgid "uncommon parentheses" msgstr "неуобичајене мале заграде" #: cobc/tree.c:3228 msgid "exponent" msgstr "изложилац" #: cobc/tree.c:3281 msgid "S must be at start of PICTURE string" msgstr "S мора бити на почетку ниске PICTURE" #: cobc/tree.c:3337 msgid "P must be at start or end of PICTURE string" msgstr "P мора бити на почетку или крају ниске PICTURE" #: cobc/tree.c:3367 msgid "cannot have both Z and * in PICTURE string" msgstr "не можете имати и Z и * у нисци PICTURE" #: cobc/tree.c:3445 #, c-format msgid "invalid PICTURE character '%c'" msgstr "неисправан PICTURE знак '%c'" #: cobc/tree.c:3475 #, c-format msgid "PICTURE string may not contain more than %d characters; contains %d characters" msgstr "PICTURE ниска не може садржати више од %d знака; садржи %d знака" #: cobc/tree.c:3480 msgid "PICTURE string must contain at least one of the set A, N, X, Z, 1, 9 and *; or at least two of the set +, - and the currency symbol" msgstr "PICTURE ниска мора да садржи барем један из скупа A, N, X, Z, 1, 9 и *; или барем два из скупа +, - и симбол валуте" #: cobc/tree.c:3507 #, c-format msgid "numeric field cannot be larger than %d digits" msgstr "бријно поље не може бити веће од %d цифара" #: cobc/tree.c:3957 cobc/tree.c:3970 #, c-format msgid "no DETAIL line defined in report %s" msgstr "ниједан DETAIL ред није дефинисан у извештају „%s“" #: cobc/tree.c:3972 msgid "PAGE LIMIT FIRST DETAIL should be >= HEADING" msgstr "PAGE LIMIT FIRST DETAIL треба бити >= HEADING" #: cobc/tree.c:3975 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= HEADING" msgstr "PAGE LIMIT FOOTING треба бити >= HEADING" #: cobc/tree.c:3977 msgid "PAGE LIMIT LAST DETAIL should be >= FIRST DETAIL" msgstr "PAGE LIMIT LAST DETAIL треба бити >= FIRST DETAIL" #: cobc/tree.c:3979 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= LAST DETAIL" msgstr "PAGE LIMIT FOOTING треба бити >= LAST DETAIL" #: cobc/tree.c:3981 msgid "PAGE LIMIT LINES should be >= FOOTING" msgstr "PAGE LIMIT LINES треба бити >= FOOTING" #: cobc/tree.c:4170 libcob/fileio.c:7841 #, c-format msgid "maximum keys (%d/%d) exceeded for file '%s'" msgstr "максимум кључева (%d/%d) је премашен за датотеку „%s“" #: cobc/tree.c:4234 cobc/tree.c:4257 #, c-format msgid "invalid KEY item '%s', not in file '%s'" msgstr "неисправна KEY ставка „%s“, није у датотеци „%s“" #: cobc/tree.c:4268 #, c-format msgid "minimal record length %d can not hold the key item '%s'; needs to be at least %d" msgstr "најмања дужина записа %d не може да држи ставку кључа „%s“; треба да буде барем %d" #: cobc/tree.c:4304 #, c-format msgid "missing file description for %s" msgstr "недостаје опис датотеке за „%s“" #: cobc/tree.c:4348 #, c-format msgid "size of record '%s' (%d) smaller than minimum of file '%s' (%d)" msgstr "величина записа „%s“ (%d) је мања од минимума датотеке „%s“ (%d)" #: cobc/tree.c:4351 cobc/tree.c:4368 msgid "file size adjusted" msgstr "величина датотеке је поправљена" #: cobc/tree.c:4363 #, c-format msgid "size of record '%s' (%d) larger than maximum of file '%s' (%d)" msgstr "величина записа „%s“ (%d) је већа од миксимума датотеке „%s“ (%d)" #: cobc/tree.c:4396 #, fuzzy #| msgid "file '%s': RECORD VARYING specified without limits, but implied limits are equal" msgid "RECORD VARYING specified without limits, but implied limits are equal" msgstr "датотека „%s“: RECORD VARYING је наведено без ограничења, али су подразумевана ограничења једнака" #: cobc/tree.c:4398 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s ignored" msgid "%s clause ignored" msgstr "„%s“ занемарено" #: cobc/tree.c:4977 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than '%s'" msgstr "словност „%.38s“ је дужа од „%s“" #: cobc/tree.c:4981 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than reference-modification of '%s'" msgstr "словност „%.38s“ је дужа од измена упуте од „%s“" #: cobc/tree.c:5006 #, c-format msgid "literal '%s' is alphanumeric but '%s' is numeric" msgstr "словност „%s“ је алфанумеричка али „%s“ је бројевна" #: cobc/tree.c:5048 #, c-format msgid "literal '%s' has more decimals than '%s'" msgstr "словност „%s“ има више децимала од „%s“" #: cobc/tree.c:5090 #, c-format msgid "literal '%s' has more digits than '%s'" msgstr "словност „%s“ има више цифара од „%s“" #: cobc/tree.c:5130 cobc/tree.c:5154 #, c-format msgid "unsigned '%s' may not be %s %s" msgstr "неозначено „%s“ не може бити „%s %s“" #: cobc/tree.c:5140 cobc/tree.c:5163 #, c-format msgid "unsigned '%s' may always be %s %s" msgstr "неозначено „%s“ може увек бити „%s %s“" #: cobc/tree.c:5196 cobc/tree.c:5221 #, c-format msgid "'%s' may not be %s %s" msgstr "„%s“ не може бити „%s %s“" #: cobc/tree.c:5207 cobc/tree.c:5232 #, c-format msgid "'%s' may always be %s %s" msgstr "„%s“ може увек бити „%s %s“" #: cobc/tree.c:5358 msgid "divide by constant ZERO" msgstr "дели константом ZERO" #: cobc/tree.c:5407 cobc/tree.c:5412 cobc/tree.c:5630 cobc/tree.c:5670 #: cobc/typeck.c:4348 cobc/typeck.c:4357 cobc/typeck.c:4364 cobc/typeck.c:5416 #: cobc/typeck.c:5541 msgid "invalid expression" msgstr "неисправан израз" #: cobc/tree.c:5627 #, c-format msgid "invalid expression: %s %s %s" msgstr "неисправан израз; %s %s %s" #: cobc/tree.c:5675 #, c-format msgid "unexpected operator: %d" msgstr "неочекиван операнд: %d" #: cobc/tree.c:5685 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always TRUE" msgstr "израз „%.38s“ %s „%.38s“ је увек ТАЧНО" #: cobc/tree.c:5691 msgid "expression is always TRUE" msgstr "израз је увек ТАЧНО" #: cobc/tree.c:5703 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always FALSE" msgstr "израз „%.38s“ %s „%.38s“ је увек НЕТАЧНО" #: cobc/tree.c:5709 msgid "expression is always FALSE" msgstr "израз је увек НЕТАЧНО" #: cobc/tree.c:6025 msgid "PERFORM FOREVER since UNTIL is always FALSE" msgstr "PERFORM FOREVER док UNTIL је увек НЕТАЧНО" #: cobc/tree.c:6029 msgid "PERFORM ONCE since UNTIL is always TRUE" msgstr "PERFORM ONCE док UNTIL је увек ТАЧНО" #: cobc/tree.c:6032 msgid "PERFORM NEVER since UNTIL is always TRUE" msgstr "PERFORM NEVER док UNTIL је увек ТАЧНО" #: cobc/tree.c:6133 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION '%s'" msgstr "није виђена дефиниција/прототип за FUNCTION „%s“" #: cobc/tree.c:6135 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM '%s'" msgstr "није виђена дефиниција/прототип за PROGRAM „%s“" #: cobc/tree.c:6144 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION with external name '%s'" msgstr "није виђена дефиниција/прототип за FUNCTION са спољним називом „%s“" #: cobc/tree.c:6146 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM with external name '%s'" msgstr "није виђена дефиниција/прототип за PROGRAM са спољним називом „%s“" #: cobc/tree.c:6238 #, c-format msgid "FUNCTION %s has invalid argument" msgstr "FUNCTION %s има неисправан аргумент" #: cobc/tree.c:6240 #, c-format msgid "either all arguments or none should be if type %s" msgstr "или сви аргументи или ниједан требају бити „if“ врсте %s" #: cobc/tree.c:6265 cobc/tree.c:6271 cobc/tree.c:6313 cobc/tree.c:6318 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid reference modification" msgstr "FUNCTION „%s“ има неисправну измену упуте" #: cobc/tree.c:6282 cobc/tree.c:6551 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' unknown" msgstr "FUNCTION „%s“ није позната" #: cobc/tree.c:6286 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' is not implemented" msgstr "FUNCTION „%s“ није примењена" #: cobc/tree.c:6293 cobc/tree.c:6300 cobc/tree.c:6535 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has wrong number of arguments" msgstr "FUNCTION „%s“ има погрешан број аргумената" #: cobc/tree.c:6307 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' cannot have reference modification" msgstr "FUNCTION „%s“ не може имати измену упуте" #: cobc/tree.c:6393 cobc/tree.c:6467 cobc/tree.c:6473 cobc/tree.c:6481 #: cobc/tree.c:6489 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid argument" msgstr "FUNCTION „%s“ има неисправан аргумент" #: cobc/tree.c:6541 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid first argument" msgstr "FUNCTION „%s“ има неисправан први аргумент" #: cobc/typeck.c:545 #, c-format msgid "%s item not allowed here: '%s'" msgstr "%s ставка није дозвољена овде: „%s“" #: cobc/typeck.c:587 #, c-format msgid "'%s' is not a group name" msgstr "„%s“ није назив групе" #: cobc/typeck.c:606 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric name" msgstr "„%s“ није бројевни назив" #: cobc/typeck.c:629 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric or numeric-edited name" msgstr "„%s“ није бројевни или бројевно уређен назив" #: cobc/typeck.c:669 #, c-format msgid "'%s' is Alpha, instead of a numeric value" msgstr "„%s“ је Алфа, уместо бројне вредности" #: cobc/typeck.c:672 #, c-format msgid "'%s' is Alpha Edited, instead of a numeric value" msgstr "„%s“ је Алфа Уређено, уместо бројне вредности" #: cobc/typeck.c:685 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric value" msgstr "„%s“ није бројевна вредност" #: cobc/typeck.c:735 #, c-format msgid "'%s' is not an integer value" msgstr "„%s“ није вредност целог броја" #: cobc/typeck.c:739 msgid "positive numeric integer is required here" msgstr "позитивни цео број се захтева овде" #: cobc/typeck.c:858 msgid "System routine" msgstr "Рутина система" #: cobc/typeck.c:1500 libcob/call.c:1127 #, c-format msgid "'%s' literal includes leading spaces which are omitted" msgstr "„%s“ словност укључује водеће размке који су изостављени" #: cobc/typeck.c:1504 #, c-format msgid "'%s' literal includes trailing spaces which are omitted" msgstr "„%s“ словност укључује пратеће размке који су изостављени" #: cobc/typeck.c:1571 msgid "ON/OFF usage requires a SWITCH name" msgstr "ON/OFF коришћење захтева SWITCH назив" #: cobc/typeck.c:1589 #, c-format msgid "word length exceeds maximum of %d characters: '%s'" msgstr "дужина речи премашује максимум од %d знака: „%s“" #: cobc/typeck.c:1592 cobc/typeck.c:1595 #, c-format msgid "word length exceeds %d characters: '%s'" msgstr "дужина речи премашује %d знака: „%s“" #: cobc/typeck.c:1672 #, c-format msgid "ASSIGN %s interpreted as '%s'" msgstr "ASSIGN %s је протумачено као „%s“" #: cobc/typeck.c:1764 cobc/typeck.c:1934 #, c-format msgid "subscript missing for '%s' - defaulting to 1" msgstr "подскрипта недостаје за „%s“ – подразумевам 1" #: cobc/typeck.c:1777 cobc/typeck.c:1856 #, c-format msgid "'%s' cannot be reference modified" msgstr "„%s“ не може бити измењена упута" #: cobc/typeck.c:1787 cobc/typeck.c:1852 cobc/typeck.c:2098 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted" msgstr "„%s“ не може бити подскриптовано" #: cobc/typeck.c:1791 cobc/typeck.c:2102 #, c-format msgid "'%s' requires one subscript" msgstr "„%s“ захтева једну подскрипту" #: cobc/typeck.c:1794 cobc/typeck.c:2105 #, c-format msgid "'%s' requires %d subscripts" msgstr "„%s“ захтева %d подскрипте" #: cobc/typeck.c:1812 #, c-format msgid "'%s' (accessed by '%s')" msgstr "„%s“ (приступио му је „%s“)" #: cobc/typeck.c:1918 #, c-format msgid "'%s' has no OCCURS clause" msgstr "„%s“ нема OCCURS клаузулу" #: cobc/typeck.c:1978 cobc/typeck.c:1982 libcob/common.c:3276 #: libcob/common.c:3287 #, c-format msgid "subscript of '%s' out of bounds: %d" msgstr "подскрипта „%s“ је изван граница: %d" #: cobc/typeck.c:2028 cobc/typeck.c:2039 libcob/common.c:3311 #: libcob/common.c:3362 #, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d" msgstr "померај „%s“ је изван граница: %d" #: cobc/typeck.c:2033 cobc/typeck.c:2044 cobc/typeck.c:2053 #: libcob/common.c:3326 libcob/common.c:3370 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d" msgstr "дужина „%s“ је изван граница: %d" #: cobc/typeck.c:2166 cobc/typeck.c:2245 msgid "reference modification not allowed here" msgstr "измена упуте није дозвољена овде" #: cobc/typeck.c:2180 cobc/typeck.c:2271 msgid "88 level item not allowed here" msgstr "ставка 88 нивоа није дозвољена овде" #: cobc/typeck.c:2184 cobc/typeck.c:2275 cobc/typeck.c:2283 cobc/typeck.c:2350 msgid "variable length item not allowed here" msgstr "ставка променљиве дужине није дозвољена овде" #: cobc/typeck.c:2213 #, c-format msgid "'%s' has not been DEFINEd" msgstr "„%s“ није DEFINED" #: cobc/typeck.c:2249 msgid "only field names allowed here" msgstr "само називи поља су дозвољени овде" #: cobc/typeck.c:2260 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target '%s' is invalid" msgstr "VALUE од „%s“: %s мета „%s“ је неисправна" #: cobc/typeck.c:2262 cobc/typeck.c:2332 msgid "target must be in FILE SECTION or LINKAGE SECTION or have the EXTERNAL clause" msgstr "мета мора бити у FILE SECTION или LINKAGE SECTION или да има EXTERNAL клаузулу" #: cobc/typeck.c:2318 cobc/typeck.c:2331 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target is invalid" msgstr "VALUE од „%s“: %s мета је неисправна" #: cobc/typeck.c:2320 msgid "no previous data-item found" msgstr "нисам нашао претходну ставку података" #: cobc/typeck.c:2475 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet name" msgstr "„%s“ није назив алфабета" #: cobc/typeck.c:2739 #, c-format msgid "duplicate character values in alphabet '%s': %s" msgstr "двострука вредност знака у алфабету „%s“: %s" #: cobc/typeck.c:2744 #, c-format msgid "invalid character values in alphabet '%s', starting at position %d" msgstr "неисправна вредност знака у алфабету „%s“, са почетком на месту %d" #: cobc/typeck.c:2798 msgid "invalid ALPHABET name" msgstr "неисправан ALPHABET назив" #: cobc/typeck.c:2862 #, c-format msgid "duplicate character values in class '%s'" msgstr "двострука вредност знака у класи „%s“" #: cobc/typeck.c:2880 #, c-format msgid "'%s' is not a locale name" msgstr "„%s“ није назив језика" #: cobc/typeck.c:3014 msgid "invalid RECORD DEPENDING item" msgstr "неисправна RECORD DEPENDING ставка" #: cobc/typeck.c:3019 msgid "RECORD DEPENDING must reference a data-item" msgstr "RECORD DEPENDING мора да упућује на ставку података" #: cobc/typeck.c:3042 #, c-format msgid "RECORD DEPENDING item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE SECTION" msgstr "RECORD DEPENDING ставка „%s“ треба бити дефинисана у WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE или LINKAGE SECTION" #: cobc/typeck.c:3055 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s is not numeric" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s није број" #: cobc/typeck.c:3064 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be integer" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s мора бити цео број" #: cobc/typeck.c:3069 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be unsigned" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s мора бити без знака" #: cobc/typeck.c:3076 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s cannot have OCCURS" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s не може имати OCCURS" #: cobc/typeck.c:3082 #, c-format msgid "RELATIVE KEY %s cannot be in file record belonging to %s" msgstr "RELATIVE KEY %s не може бити у запису датотеке која припада „%s“" #: cobc/typeck.c:3091 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s declared outside WORKING-STORAGE" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s је објављен изван WORKING-STORAGE" #: cobc/typeck.c:3113 cobc/typeck.c:6981 #, c-format msgid "'%s' is not a valid data name" msgstr "„%s“ није исправан назив података" #: cobc/typeck.c:3120 #, c-format msgid "CRT STATUS item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "CRT STATUS ставка „%s“ треба бити дефинисана у WORKING-STORAGE или LOCAL-STORAGE" #: cobc/typeck.c:3126 #, c-format msgid "'%s' CRT STATUS must have at least 4 digits" msgstr "„%s“ CRT STATUS мора имати најмање 4 цифре" #: cobc/typeck.c:3132 #, c-format msgid "'%s' CRT STATUS must be 4 characters long" msgstr "„%s“ CRT STATUS мора бити дужине 4 знака" #: cobc/typeck.c:3152 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a field" msgid "FILE STATUS '%s' is not a field" msgstr "„%s“ није поље" #: cobc/typeck.c:3162 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' may not be a decimal or have a PIC with a P" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3165 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' is a numeric field, but I-O status codes are not numeric in general" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3168 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s must be alphanumeric or national" msgid "FILE STATUS '%s' must be alphanumeric or numeric field" msgstr "„%s“ мора бити алфанумеричко или национално" #: cobc/typeck.c:3174 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s item '%s' should be USAGE DISPLAY" msgid "FILE STATUS '%s' must be USAGE DISPLAY" msgstr "%s ставка „%s“ треба бити USAGE DISPLAY" #: cobc/typeck.c:3180 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' CRT STATUS must be 4 characters long" msgid "FILE STATUS '%s' must be 2 characters long" msgstr "„%s“ CRT STATUS мора бити дужине 4 знака" #: cobc/typeck.c:3187 #, fuzzy, c-format #| msgid "CRT STATUS item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgid "FILE STATUS '%s' must be in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE" msgstr "CRT STATUS ставка „%s“ треба бити дефинисана у WORKING-STORAGE или LOCAL-STORAGE" #: cobc/typeck.c:3192 #, fuzzy, c-format #| msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is an OCCURS DEPENDING table" msgid "FILE STATUS '%s' may not be located after an OCCURS DEPENDING field" msgstr "RENAMES не може садржати „%s“ јер је OCCURS DEPENDING табела" #: cobc/typeck.c:3205 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' will be implicitly defined" msgid "variable '%s' will be implicitly defined" msgstr "„%s“ биће изричито дефинисано" #: cobc/typeck.c:3240 cobc/typeck.c:3301 msgid "ASSIGN variable" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3306 #, c-format msgid "ASSIGN data item '%s' is invalid" msgstr "ставка ASSIGN података „%s“ је неисправна" #: cobc/typeck.c:3370 #, c-format msgid "'%s' CURSOR must be 4 or 6 characters long" msgstr "„%s“ CURSOR мора бити дужине 4 или 6 знака" #: cobc/typeck.c:3426 #, c-format msgid "'%s' cannot have nested OCCURS DEPENDING" msgstr "„%s“ не може имати угнеждено OCCURS DEPENDING" #: cobc/typeck.c:3440 #, c-format msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON field item invalid here" msgstr "„%s“ ставка поља OCCURS DEPENDING ОД је неисправно овде" #: cobc/typeck.c:3448 #, c-format msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING because of '%s'" msgstr "„%s“ не може имати OCCURS DEPENDING услед „%s“" #: cobc/typeck.c:3460 #, c-format msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON item must have GLOBAL attribute" msgstr "„%s“ ставка OCCURS DEPENDING ON мора имати GLOBAL атрибут" #: cobc/typeck.c:3474 #, c-format msgid "PASSWORD '%s' for EXTERNAL file '%s' must have EXTERNAL attribute" msgstr "PASSWORD „%s“ за EXTERNAL датотеку „%s“ мора имати EXTERNAL атрибут" #: cobc/typeck.c:3512 #, c-format msgid "duplicate APPLY COMMIT target: '%s'" msgstr "двострука APPLY COMMIT мета: „%s“" #: cobc/typeck.c:3526 msgid "APPLY COMMIT statement invalid for SORT file" msgstr "APPLY COMMIT изјава није исправна за SORT датотеку" #: cobc/typeck.c:3529 msgid "APPLY COMMIT statement invalid for REPORT file" msgstr "APPLY COMMIT изјава није исправна за REPORT датотеку" #: cobc/typeck.c:3536 #, c-format msgid "APPLY COMMIT item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "APPLY COMMIT ставка „%s“ треба бити дефинисана у WORKING-STORAGE или LOCAL-STORAGE" #: cobc/typeck.c:3550 #, c-format msgid "item not allowed here: '%s'" msgstr "ставка није дозвољена овде: „%s“" #: cobc/typeck.c:3563 #, c-format msgid "%s may not be subscripted" msgstr "„%s“ не може бити подскриптовано" #: cobc/typeck.c:3567 #, c-format msgid "%s may not be reference modified" msgstr "„%s“ не може бити измењена упута" #: cobc/typeck.c:3627 #, c-format msgid "DEBUGGING target invalid: '%s'" msgstr "DEBUGGING мета је неисправна: „%s“" #: cobc/typeck.c:3633 #, c-format msgid "DEBUGGING target already specified with ALL PROCEDURES: '%s'" msgstr "DEBUGGING мета је већ наведена са ALL PROCEDURES: „%s“" #: cobc/typeck.c:3653 msgid "DEBUGGING target" msgstr "DEBUGGING мета" #: cobc/typeck.c:3660 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DEBUGGING target" msgstr "„%s“ није исправна DEBUGGING мета" #: cobc/typeck.c:3698 cobc/typeck.c:3703 #, c-format msgid "'%s' is not in DECLARATIVES" msgstr "„%s“ није у DECLARATIVES" #: cobc/typeck.c:3715 #, c-format msgid "invalid reference to '%s' (in DECLARATIVES)" msgstr "неисправна упута ка „%s“ (у DECLARATIVES)" #: cobc/typeck.c:3724 #, c-format msgid "'%s' is not a procedure name" msgstr "„%s“ није назив поступка" #: cobc/typeck.c:3767 #, fuzzy, c-format #| msgid "ANY LENGTH items may only be BY REFERENCE formal parameters" msgid "'%s' ANY LENGTH item must be a formal parameter" msgstr "ANY LENGTH ставке могу бити само по REFERENCE формалним параметрима" #: cobc/typeck.c:3814 #, c-format msgid "LINKAGE item '%s' is not a PROCEDURE USING parameter" msgstr "LINKAGE ставка „%s“ није PROCEDURE USING параметар" #: cobc/typeck.c:3867 #, c-format msgid "'%s' is not an alterable paragraph" msgstr "„%s“ није измењиви пасус" #: cobc/typeck.c:4478 cobc/typeck.c:4482 #, c-format msgid "suggest parentheses around %s within %s" msgstr "саветује заграде око %s унутар %s" #: cobc/typeck.c:4490 msgid "invalid conditional expression" msgstr "неисправан условни израз" #: cobc/typeck.c:4600 #, c-format msgid "internal decimal structure size exceeded: %d" msgstr "величина унутрашње децималне структуре је премашена: %d" #: cobc/typeck.c:4603 msgid "Try to minimize the number of parentheses or split into multiple computations." msgstr "Покушава да минимизује број малих заграда или да подели на више прорачуна." #: cobc/typeck.c:4627 #, c-format msgid "more than %d nested expressions" msgstr "више од %d угнеждена израза" #: cobc/typeck.c:4669 msgid "precision of result may change with arithmetic-osvs" msgstr "тачност резултата се може променити са „arithmetic-osvs“" #: cobc/typeck.c:4725 #, c-format msgid "unexpected operation: %c (%d)" msgstr "неочекивана радња: %c (%d)" #: cobc/typeck.c:4730 #, c-format msgid "%s operator may be misplaced" msgstr "%s оператер може бити лоше постављен" #: cobc/typeck.c:4799 msgid "unexpected constant expansion" msgstr "неочекиван израз константе" #: cobc/typeck.c:5582 #, c-format msgid "more than %d nested conditions" msgstr "више од %d угнеждена услова" #: cobc/typeck.c:5918 cobc/typeck.c:5994 msgid "no CORRESPONDING items found" msgstr "нисам нашао CORRESPONDING ставке" #: cobc/typeck.c:6066 msgid "no items to ACCEPT found" msgstr "нисам нашао ставке за ACCEPT" #: cobc/typeck.c:6116 msgid "no items to DISPLAY found" msgstr "нисам нашао ставке за DISPLAY" #: cobc/typeck.c:6227 msgid "cannot specify figurative constant ZERO in AT clause" msgstr "не можете навести фигуративну константу ZERO у AT клаузули" #: cobc/typeck.c:6231 msgid "value in AT clause is not numeric" msgstr "вредност у AT клаузули није бројевна" #: cobc/typeck.c:6237 msgid "value in AT clause must have 4 or 6 digits" msgstr "вредност у AT клаузули мора имати 4 или 6 цифре" #: cobc/typeck.c:6350 msgid "invalid PROMPT literal" msgstr "неисправна PROMPT словност" #: cobc/typeck.c:6355 msgid "invalid PROMPT identifier" msgstr "неисправан PROMPT одредник" #: cobc/typeck.c:6645 #, c-format msgid "'%s' is not an input device" msgstr "„%s“ није улазни уређај" #: cobc/typeck.c:6675 cobc/typeck.c:7828 #, c-format msgid "'%s' is not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "„%s“ није дефинисано у SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:6680 #, c-format msgid "invalid input device '%s'" msgstr "неисправан улазни уређај „%s“" #: cobc/typeck.c:6685 cobc/typeck.c:7832 #, c-format msgid "unknown device '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "непознат уређај „%s“; може постојати у другом дијалекту" #: cobc/typeck.c:6688 cobc/typeck.c:7835 #, c-format msgid "unknown device '%s'; not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "непознат уређај „%s“; није дефинисано у SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:6712 msgid "target of ALLOCATE is not a BASED item" msgstr "мета ALLOCATE није BASED ставка" #: cobc/typeck.c:6723 msgid "target of RETURNING is not a data pointer" msgstr "мета RETURNING није показивач података" #: cobc/typeck.c:6733 cobc/typeck.c:7158 msgid "amount must be specified as a numeric expression" msgstr "износ мора бити наведен као бројевни израз" #: cobc/typeck.c:6746 msgid "INITIALIZED TO item is not alphanumeric" msgstr "INITIALIZED TO ставка није алфанумеричка" #: cobc/typeck.c:6817 msgid "only alphanumeric FUNCTION types are allowed here" msgstr "само алфанумеричке FUNCTION врсте су дозвољене овде" #: cobc/typeck.c:6825 msgid "invalid RETURNING field" msgstr "неисправно RETURNING поље" #: cobc/typeck.c:6844 msgid "STDCALL not available on this platform" msgstr "STDCALL није доступно на овој платформи" #: cobc/typeck.c:6848 msgid "STDCALL used on 64-bit Windows platform" msgstr "STDCALL се користи на 64-битној Виндоуз платформи" #: cobc/typeck.c:6853 msgid "STATIC CALL convention requires a literal program name" msgstr "STATIC CALL договор захтева словни назив програма" #: cobc/typeck.c:6858 cobc/typeck.c:10449 cobc/typeck.c:11217 #: cobc/typeck.c:11581 msgid "HANDLE must be either a generic or a THREAD HANDLE" msgstr "HANDLE мора бити или општа или THREAD HANDLE" #: cobc/typeck.c:6876 msgid "numeric literal is negative" msgstr "бројевнс словност је негативна" #: cobc/typeck.c:6955 msgid "numeric literal exceeds size limits" msgstr "бројевна словност премашује ограничење величине" #: cobc/typeck.c:6970 #, c-format msgid "figurative constant %s invalid here" msgstr "фигуративна константа %s је неисправна овде" #: cobc/typeck.c:6989 #, c-format msgid "'%s' is not a 01 or 77 level item" msgstr "„%s“ није ставка нивоа 01 или 77" #: cobc/typeck.c:6994 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item not passed BY REFERENCE" msgstr "„%s“ ANY LENGTH ставка није прослеђена BY REFERENCE" #: cobc/typeck.c:7044 cobc/typeck.c:7049 #, c-format msgid "wrong number of CALL parameters for '%s', %d given, %d expected" msgstr "погрешан број CALL параметара за „%s“, %d је дато, %d је очекивано" #: cobc/typeck.c:7116 cobc/typeck.c:7190 cobc/typeck.c:7194 cobc/typeck.c:7224 #: cobc/typeck.c:10403 cobc/typeck.c:10408 cobc/typeck.c:10566 #: cobc/typeck.c:10755 cobc/typeck.c:10759 cobc/typeck.c:10763 #: cobc/typeck.c:11522 cobc/typeck.c:11827 cobc/typeck.c:11830 #, c-format msgid "%s not allowed on %s files" msgstr "„%s“ није дозвољено на „%s“ датотекама" #: cobc/typeck.c:7290 msgid "positions cannot be specified for main windows" msgstr "положаји не могу бити наведени за главне прозоре" #: cobc/typeck.c:7300 cobc/typeck.c:7303 cobc/typeck.c:7320 msgid "HANDLE must be either a generic or a WINDOW HANDLE or X(10)" msgstr "HANDLE мора бити или општа или WINDOW HANDLE или X(10)" #: cobc/typeck.c:7429 #, c-format msgid "'%s' is an invalid type for DISPLAY operand" msgstr "„%s“ је неисправна врста за DISPLAY операнд" #: cobc/typeck.c:7434 msgid "invalid type for DISPLAY operand" msgstr "неисправна врста за DISPLAY операнд" #: cobc/typeck.c:7785 cobc/typeck.c:7818 #, c-format msgid "'%s' is not an output device" msgstr "„%s“ није излазни уређај" #: cobc/typeck.c:7921 msgid "invalid use of 88 level in WHEN expression" msgstr "неисправно коришћење 88 нивоа у WHEN изразу" #: cobc/typeck.c:7977 msgid "wrong number of WHEN parameters" msgstr "погрешан број WHEN параметара" #: cobc/typeck.c:8056 cobc/typeck.c:8068 #, c-format msgid "target %d of FREE is not a BASED data item" msgstr "мета %d од FREE није ставка BASED података" #: cobc/typeck.c:8074 #, c-format msgid "target %d of FREE must be a data pointer" msgstr "мета %d одof FREE мора бити показивач података" #: cobc/typeck.c:8088 msgid "GO TO without procedure-name" msgstr "GO TO без назива поступка" #: cobc/typeck.c:8098 msgid "GO TO with multiple procedure-names" msgstr "GO TO са више назива поступка" #: cobc/typeck.c:8120 msgid "GO TO ENTRY with multiple entry-names" msgstr "GO TO ENTRY са више назива уноса" #: cobc/typeck.c:8179 msgid "invalid INITIALIZE statement" msgstr "неисправна INITIALIZE тврдња" #: cobc/typeck.c:8255 cobc/typeck.c:8258 #, c-format msgid "%s operands differ in size" msgstr "%s операнди се разликују у величини" #: cobc/typeck.c:8288 #, c-format msgid "unexpected clause %d" msgstr "неочекивана клаузула %d" #: cobc/typeck.c:8357 cobc/typeck.c:8368 cobc/typeck.c:8379 cobc/typeck.c:8390 #, c-format msgid "data name expected before %s" msgstr "назив података је очекиван пре „%s“" #: cobc/typeck.c:8400 #, c-format msgid "ALL, LEADING or TRAILING expected before '%s'" msgstr "ALL, LEADING или TRAILING је очекивано пре „%s“" #: cobc/typeck.c:8410 msgid "operand has wrong size" msgstr "операнд је погрешне величине" #: cobc/typeck.c:8505 #, c-format msgid "'%s' defined here as PIC %s" msgstr "„%s“ је дефинисано овде као PIC %s" #: cobc/typeck.c:8509 #, c-format msgid "'%s' defined here as a group of length %d" msgstr "„%s“ је дефинисано овде као група дужине %d" #: cobc/typeck.c:8515 #, c-format msgid "internal register '%s' defined as USAGE %s" msgstr "унутрашњи регистар „%s“ је дефинисан као USAGE %s" #: cobc/typeck.c:8518 #, c-format msgid "'%s' defined here as USAGE %s" msgstr "„%s“ је дефинисано овде као USAGE %s" #: cobc/typeck.c:8557 #, c-format msgid "value is %s" msgstr "вредност је „%s“" #: cobc/typeck.c:8561 #, c-format msgid "value size is %d" msgstr "величина вредности је %d" #: cobc/typeck.c:8838 msgid "invalid destination for MOVE" msgstr "неисправно одредиште за MOVE" #: cobc/typeck.c:8877 msgid "MOVE of figurative constant SPACE to numeric item" msgstr "MOVE фигуративне константе SPACE у бројевну ставку" #: cobc/typeck.c:8892 msgid "MOVE of figurative constant QUOTE to numeric item" msgstr "MOVE фигуративне константе QUOTE у бројевну ставку" #: cobc/typeck.c:8897 cobc/typeck.c:8908 msgid "MOVE of figurative constant to numeric item" msgstr "MOVE фигуративне константе у бројевну ставку" #: cobc/typeck.c:8966 msgid "numeric literal in VALUE clause of numeric-edited item" msgstr "бројевна словност у VALUE клаузули бројевно уређеном ставком" #: cobc/typeck.c:8991 msgid "numeric move to ALPHABETIC" msgstr "бројевно премештање у ALPHABETIC" #: cobc/typeck.c:9003 msgid "data item not signed" msgstr "ставка података није означена" #: cobc/typeck.c:9006 msgid "ignoring sign" msgstr "занемарујем знак" #: cobc/typeck.c:9318 msgid "overlapping MOVE may occur and produce unpredictable results" msgstr "преклапајуће MOVE се може појавити и дати непредвидиве резултате" #: cobc/typeck.c:9325 msgid "overlapping MOVE may produce unpredictable results" msgstr "преклапајуће MOVE може дати непредвидиве резултате" #: cobc/typeck.c:9458 msgid "invalid source for MOVE" msgstr "неисправан извор за MOVE" #: cobc/typeck.c:9481 msgid "source is non-numeric - substituting zero" msgstr "извор је не-бројевни – замењујућа нула" #: cobc/typeck.c:9487 cobc/typeck.c:9498 msgid "invalid VALUE clause" msgstr "неисправна VALUE клаузула" #: cobc/typeck.c:9490 cobc/typeck.c:11158 cobc/typeck.c:11163 #: cobc/typeck.c:11190 cobc/typeck.c:11195 msgid "invalid SET statement" msgstr "неисправна SET тврдња" #: cobc/typeck.c:9492 msgid "invalid MOVE statement" msgstr "неисправна MOVE тврдња" #: cobc/typeck.c:9499 msgid "literal exceeds data size" msgstr "словност премашује величину података" #: cobc/typeck.c:9503 msgid "numeric literal exceeds data size" msgstr "бројевна словност премашује величину података" #: cobc/typeck.c:9512 msgid "MOVE of non-integer to alphanumeric" msgstr "MOVE не-цео број у алфанумерички" #: cobc/typeck.c:9518 msgid "numeric value is expected" msgstr "бројна вредност је очекивана" #: cobc/typeck.c:9523 msgid "alphanumeric value is expected" msgstr "алфанумеричка вредност је очекивана" #: cobc/typeck.c:9528 msgid "value does not fit the picture string" msgstr "вредност не стаје у ниску слике" #: cobc/typeck.c:9534 msgid "value size exceeds data size" msgstr "величина вредности премашује величину података" #: cobc/typeck.c:9539 msgid "sending field larger than receiving field" msgstr "поље слања је веће од поља пријема" #: cobc/typeck.c:9544 msgid "some digits may be truncated" msgstr "неке цифре могу бити скраћене" #: cobc/typeck.c:10319 #, c-format msgid "invalid MOVE target: %s" msgstr "неисправна MOVE мета: %s" #: cobc/typeck.c:10579 msgid "READ PREVIOUS not allowed for this file type" msgstr "READ PREVIOUS није дозвољено за ову врсту датотеке" #: cobc/typeck.c:10587 msgid "KEY ignored with sequential READ" msgstr "KEY је занемарено са следним READ" #: cobc/typeck.c:10683 msgid "figurative constants not allowed in FROM clause" msgstr "фигуративне константе нису дозвољене у FROM клаузули" #: cobc/typeck.c:10690 msgid "literal in FROM clause must be alphanumeric, national or boolean" msgstr "словност у FROM клаузули мора бити алфанумеричка, национална или логичка" #: cobc/typeck.c:10713 cobc/typeck.c:11787 #, c-format msgid "%s FILE requires a FROM clause" msgstr "%s FILE захтева FROM клаузулу" #: cobc/typeck.c:10735 cobc/typeck.c:10823 cobc/typeck.c:11809 #, c-format msgid "%s subject does not refer to a record name" msgstr "„%s“ субјект не упућује на назив записа" #: cobc/typeck.c:10829 msgid "RELEASE not allowed on this record item" msgstr "RELEASE није дозвољено на овој ставки записа" #: cobc/typeck.c:10910 cobc/typeck.c:10931 cobc/typeck.c:10938 msgid "invalid SEARCH ALL condition" msgstr "неисправан SEARCH ALL услов" #: cobc/typeck.c:11050 cobc/typeck.c:11054 msgid "SET targets must be PROGRAM-POINTER" msgstr "SET мете морају бити PROGRAM-POINTER" #: cobc/typeck.c:11081 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not level 1 or 77" msgstr "не могу изменити адресу „%s“, која није нивоа 1 или 77" #: cobc/typeck.c:11085 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not BASED or a LINKAGE item" msgstr "не могу изменити адресу „%s“, која није BASED или LINKAGE ставка" #: cobc/typeck.c:11104 #, c-format msgid "SET target '%s' is not numeric, an INDEX or a POINTER" msgstr "SET мета „%s“ није број, INDEX или POINTER" #: cobc/typeck.c:11199 msgid "field does not have a FALSE clause" msgstr "поље нема FALSE клаузулу" #: cobc/typeck.c:11230 msgid "THREAD-priority must be between 1 and 32767" msgstr "THREAD-хитност мора бити између 1 и 32767" #: cobc/typeck.c:11250 msgid "SET ATTRIBUTE requires a screen item as subject" msgstr "SET ATTRIBUTE захтева ставку екрана као субјекат" #: cobc/typeck.c:11256 msgid "SET ATTRIBUTE subject does not refer to a screen item" msgstr "SET ATTRIBUTE субјекат не упућује на ставку екрана" #: cobc/typeck.c:11307 msgid "invalid SORT filename" msgstr "неисправан SORT назив датотеке" #: cobc/typeck.c:11367 msgid "invalid SORT USING parameter" msgstr "неисправан SORT USING параметар" #: cobc/typeck.c:11396 msgid "invalid SORT GIVING parameter" msgstr "неисправан SORT GIVING параметар" #: cobc/typeck.c:11450 cobc/typeck.c:11477 cobc/typeck.c:11497 msgid "invalid key item" msgstr "неисправна ставка кључа" #: cobc/typeck.c:11527 msgid "LENGTH/SIZE clause only allowed on INDEXED files" msgstr "LENGTH/SIZE клаузула је дозвољена само над INDEXED датотекама" #: cobc/typeck.c:11532 msgid "START not allowed with ACCESS MODE RANDOM" msgstr "START није дозвољено са ACCESS MODE RANDOM" #: cobc/typeck.c:11615 #, fuzzy, c-format #| msgid "COUNT IN item must be numeric and an integer" msgid "%s item '%s' must be numeric and an integer" msgstr "COUNT IN ставка мора бити број и цео број" #: cobc/typeck.c:11621 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s must be an integer" msgid "%s item '%s' must be an integer" msgstr "„%s“ мора бити цео број" #: cobc/typeck.c:11625 #, fuzzy, c-format #| msgid "COUNT IN item may not have PICTURE with P in it" msgid "%s item '%s' may not have PICTURE with P in it" msgstr "COUNT IN ставка не може имати PICTURE са P у њој" #: cobc/typeck.c:11641 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a statement" msgid "'%s' is not an elementary item" msgstr "„%s“ није тврдња" #: cobc/typeck.c:11843 msgid "LOCK clause invalid here" msgstr "LOCK клаузула је неисправна овде" #: cobc/typeck.c:12088 msgid "data item is not part of a report" msgstr "ставка података није део извештаја" #: cobc/typeck.c:12108 msgid "improper use of SUPPRESS PRINTING" msgstr "неодговарајуће коришћење SUPPRESS PRINTING" #: cobc/typeck.c:12123 #, c-format msgid "%s must be alphanumeric or national" msgstr "„%s“ мора бити алфанумеричко или национално" #: cobc/typeck.c:12134 #, c-format msgid "%s may not be a figurative constant" msgstr "„%s“ не може бити фигуративна константа" #: cobc/typeck.c:12161 #, c-format msgid "%s must be a child of the input record" msgstr "„%s“ мора проистећи из записа улаза" #: cobc/typeck.c:12187 #, c-format msgid "%s may not be an ignored item in JSON/XML GENERATE" msgstr "„%s“ не може бити занемарена ставка у JSON/XML GENERATE" # # This error message is issued when an option which must be a relative # directory is specified as an absolute directory. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "directory must be relative (must not start with /)" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/typeck.c:12198 #, c-format msgid "%s must be elementary" msgstr "„%s“ мора бти елементарно" #: cobc/typeck.c:12210 #, c-format msgid "%s must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "„%s“ мора бити USAGE DISPLAY или NATIONAL" #: cobc/typeck.c:12224 #, c-format msgid "%s must be an integer" msgstr "„%s“ мора бити цео број" #: cobc/typeck.c:12240 cobc/typeck.c:12246 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item" msgstr "JSON/XML GENERATE примајућу ставку" #: cobc/typeck.c:12243 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item may not have JUSTIFIED clause" msgstr "JSON/XML GENERATE пријемна ставка не може имати JUSTIFIED клаузулу" #: cobc/typeck.c:12331 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not be reference modified" msgstr "JSON/XML GENERATE запис уноса не може бити упутом измењен" #: cobc/typeck.c:12337 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not have RENAMES clause" msgstr "JSON/XML GENERATE запис уноса не може имати RENAMES клаузула" #: cobc/typeck.c:12342 #, c-format msgid "all the children of '%s' are ignored in JSON/XML GENERATE" msgstr "сав пород „%s“ је занемарен у JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:12349 msgid "JSON/XML GENERATE input record has subrecords with non-unique names" msgstr "JSON/XML GENERATE запис уноса има садржане записе са нејединственим називима" #: cobc/typeck.c:12354 msgid "floating-point items in JSON/XML GENERATE" msgstr "ставке покретног зареза у JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:12358 msgid "OCCURS items in JSON/XML GENERATE" msgstr "OCCURS ставке у JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:12405 msgid "NAMESPACE must be a valid URI" msgstr "NAMESPACE мора бити исправна URI" #: cobc/typeck.c:12449 msgid "NAMESPACE-PREFIX must be a valid XML name" msgstr "NAMESPACE-PREFIX мора бити исправан XML назив" #: cobc/typeck.c:12474 cobc/typeck.c:12481 msgid "NAME OF item" msgstr "NAME OF ставка" #: cobc/typeck.c:12478 msgid "NAME OF item must be the input record or a child of it" msgstr "NAME OF ставка мора бити запис улаза или његов пород" #: cobc/typeck.c:12485 msgid "NAME OF name must be a valid XML name" msgstr "NAME OF мора бити исправан XML назив" #: cobc/typeck.c:12511 cobc/typeck.c:12512 cobc/typeck.c:12515 #: cobc/typeck.c:12519 msgid "TYPE OF item" msgstr "TYPE OF ставка" #: cobc/typeck.c:12537 msgid "SUPPRESS WHEN SPACE item" msgstr "SUPPRESS WHEN SPACE ставка" #: cobc/typeck.c:12540 msgid "SUPPRESS WHEN LOW-VALUE item" msgstr "SUPPRESS WHEN LOW-VALUE ставка" #: cobc/typeck.c:12542 msgid "SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE item" msgstr "SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE ставка" #: cobc/typeck.c:12571 cobc/typeck.c:12579 cobc/typeck.c:12583 msgid "SUPPRESS item" msgstr "SUPPRESS ставка" #: cobc/typeck.c:12575 msgid "SUPPRESS item with WHEN clause" msgstr "SUPPRESS ставка са WHEN клаузулом" #: cobc/typeck.c:12646 msgid "WITH ATTRIBUTES specified, but no attributes can be generated" msgstr "WITH ATTRIBUTES је наведено, али ниједан атрибут не може бити створен" #: cobc/typeck.c:12684 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compiler dialect configuration options:" msgid "compiler is not configured to support %s" msgstr "Опције подешавања дијалекта превођења:" #: cobc/warning.def:31 #, fuzzy #| msgid " -Wextra additional warnings only raised with -W or -Wall" msgid " -Wadditional additional warnings only raised with -Wall" msgstr " -Wextra додатна упозорења уздигнута само са „-W“ или „-Wall“" #: cobc/warning.def:34 msgid " -Wno-unfinished do not warn if unfinished features are used" msgstr " -Wno-unfinished не упозорава ако се користе недовршене функције" #: cobc/warning.def:37 msgid " -Wno-pending do not warn if pending features are mentioned" msgstr " -Wno-pending не упозорава ако су поменуте чекајуће функције" #: cobc/warning.def:40 msgid " -Wno-ignored-error do not warn about errors in unreachable code parts and so normally ignored" msgstr "" #: cobc/warning.def:43 msgid " -Wobsolete warn if obsolete features are used" msgstr " -Wobsolete упозорава ако се користе превазиђене функције" #: cobc/warning.def:46 msgid " -Warchaic warn if archaic features are used" msgstr " -Wobsolete упозорава ако се користе застареле функције" #: cobc/warning.def:49 #, fuzzy #| msgid " -Wredefinition warn about incompatible redefinition of data items" msgid " -Wredefinition warn about non-referenced ambiguous data items" msgstr " -Wredefinition упозорава о несагласном поновном дефинисању ставки података" #: cobc/warning.def:52 msgid " -Wtruncate warn about field truncation from constant assignments" msgstr " -Wtruncate упозорава о скраћењу поља из додељивања константе" #: cobc/warning.def:55 msgid " -Wpossible-truncate warn about possible field truncation" msgstr " -Wpossible-truncate упозорава о могућем скраћењу поља" #: cobc/warning.def:58 msgid " -Woverlap warn about overlapping MOVE of items" msgstr " -Woverlap упозорава о преклапању MOVE ставке" #: cobc/warning.def:61 msgid " -Wpossible-overlap warn about MOVE of items that may overlap depending on variables" msgstr " -Wpossible-overlap упозорава о MOVE ставки које могу да се преклопе зависно од променљивих" #: cobc/warning.def:64 msgid " -Wparentheses warn about lack of parentheses around AND within OR" msgstr " -Wparentheses упозорава о недостатку заграда око AND унутар OR" #: cobc/warning.def:67 msgid " -Wstrict-typing warn strictly about type mismatch" msgstr " -Wstrict-typing упозорава изричито о неподударању врсте" #: cobc/warning.def:70 #, fuzzy #| msgid " -Wimplicit-define warn about implicitly defined data items" msgid " -Wno-implicit-define do not warn about implicitly defined data items" msgstr " -Wimplicit-define упозорава о изричито дефинисаним ставкама података" #: cobc/warning.def:73 #, fuzzy #| msgid " -Wcorresponding warn about CORRESPONDING with no matching items" msgid " -Wno-corresponding do not warn about CORRESPONDING with no matching items" msgstr " -Wcorresponding упозорава о CORRESPONDING са непоклапајућим ставкама" #: cobc/warning.def:76 msgid " -Winitial-value warn if initial VALUE clause is ignored" msgstr " -Winitial-value упозорава ако почетна VALUE клаузула је занемарена" #: cobc/warning.def:79 msgid " -Wprototypes warn about missing FUNCTION prototypes/definitions" msgstr " -Wprototypes упозорава о недостајућим FUNCTION прототиповима/дефиницијама" #: cobc/warning.def:82 msgid " -Warithmetic-osvs warn if arithmetic expression precision has changed" msgstr " -Warithmetic-osvs упозорава ако је измењена тачност аритметичког израза" #: cobc/warning.def:85 msgid " -Wcall-params warn about non 01/77 items for CALL parameters" msgstr " -Wcall-params упозорава о не 01/77 ставкама за CALL параметре" #: cobc/warning.def:88 msgid " -Wconstant-expression warn about expressions that always resolve to true/false" msgstr " -Wconstant-expression упозорава о изразима који увек решавају на тачно/нетачно" #: cobc/warning.def:91 msgid " -Wcolumn-overflow warn about text after program-text area, FIXED format" msgstr " -Wcolumn-overflow упозорава о тексту након области програма-текста, FIXED запис" #: cobc/warning.def:94 msgid " -Wterminator warn about lack of scope terminator END-XXX" msgstr " -Wterminator упозорава о недостатку окончавача досега END-XXX" #: cobc/warning.def:97 msgid " -Wlinkage warn about dangling LINKAGE items" msgstr " -Wlinkage упозорава о сувишним LINKAGE ставкама" #: cobc/warning.def:100 msgid " -Wunreachable warn about likely unreachable statements" msgstr " -Wunreachable упозорава о вероватно недостижним тврдњама" #: cobc/warning.def:103 msgid " -Wno-dialect do not warn about dialect specific issues" msgstr " -Wno-dialect не упозорава о проблемима специфичним дијалекту" #: cobc/warning.def:106 #, fuzzy #| msgid " -Wcolumn-overflow warn about text after program-text area, FIXED format" msgid " -Wdangling-text warn source text after program-area" msgstr " -Wcolumn-overflow упозорава о тексту након области програма-текста, FIXED запис" #: cobc/warning.def:109 #, fuzzy #| msgid " -Wothers do not warn about different issues" msgid " -Wno-others do not warn about different issues" msgstr " -Wothers не упозорава о различитим проблемима" #: libcob/call.c:94 #, c-format msgid "LoadLibrary/GetProcAddress error %d" msgstr "LoadLibrary/GetProcAddress грешка %d" #: libcob/call.c:1015 msgid "indeterminable error in resolve of COBOL CALL" msgstr "неодредива грешка у решењу COBOL CALL" #: libcob/call.c:1096 #, c-format msgid "user-defined FUNCTION '%s' not found" msgstr "нисам нашао кориснички дефинисану FUNCTION „%s“" #: libcob/call.c:1186 libcob/call.c:1265 libcob/call.c:1382 libcob/call.c:1410 #, c-format msgid "NULL parameter passed to '%s'" msgstr "NULL параметар је прослеђен за „%s“" #: libcob/call.c:1261 #, c-format msgid "invalid number of arguments passed to '%s'" msgstr "неисправан број аргумената је прослеђен за „%s“" #: libcob/call.c:1386 msgid "multiple call to 'cob_setjmp'" msgstr "више позива за 'cob_setjmp'" #: libcob/call.c:1414 msgid "call to 'cob_longjmp' with no prior 'cob_setjmp'" msgstr "позив за „cob_longjmp“ без претходног „cob_setjmp“" #: libcob/call.c:1630 libcob/call.c:1657 libcob/common.c:7346 msgid "cob_init() has not been called" msgstr "„cob_init()“ није позвано" #: libcob/call.c:1636 #, c-format msgid "parameter %d is not within range of %d" msgstr "параметар %d није унутар опсега %d" #: libcob/call.c:1642 #, c-format msgid "parameter %d is NULL" msgstr "параметар %d је NULL" #: libcob/call.c:1969 libcob/common.c:2202 msgid "NULL field" msgstr "NULL поље" #: libcob/call.c:1977 #, fuzzy #| msgid "file not open" msgid "field not allocated" msgstr "датотека није отворена" #: libcob/call.c:2041 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempt to over-write constant parameter %d with '%s'" msgid "attempt to over-write constant field with '%s'" msgstr "покушава да пише преко параметра константе %d са „%s“" #: libcob/call.c:2081 libcob/call.c:2137 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with " msgstr "покушава да пише преко параметра константе %d са " #: libcob/call.c:2188 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with '%s'" msgstr "покушава да пише преко параметра константе %d са „%s“" #: libcob/cobgetopt.c:330 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous" msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна" #: libcob/cobgetopt.c:338 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:" #: libcob/cobgetopt.c:371 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'" msgid "%s: unrecognized option '%s%s'" msgstr "%s: непозната опција „%c%s“" #: libcob/cobgetopt.c:400 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument" msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент" #: libcob/cobgetopt.c:418 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '%s' requires an argument" msgid "%s: option '%s%s' requires an argument" msgstr "%s: опција „%s“ не захтева аргумент" #: libcob/cobgetopt.c:689 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid option -- %c" msgid "%s: invalid option -- '%c'" msgstr "%s: неисправна опција -- %c" #: libcob/cobgetopt.c:707 libcob/cobgetopt.c:754 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option requires an argument -- %c" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'" msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c" #: libcob/common.c:846 #, c-format msgid "attempt to reference unallocated memory" msgstr "покушавам да упутим не-додељену меморију" #: libcob/common.c:851 #, c-format msgid "bus error" msgstr "грешка сабирнице" #: libcob/common.c:856 #, c-format msgid "fatal arithmetic error" msgstr "кобна аритметичка грешка" #: libcob/common.c:860 #, c-format msgid "caught signal" msgstr "ухватих сигнал" #: libcob/common.c:864 #, c-format msgid "signal %s" msgstr "сигнал %s" #: libcob/common.c:874 libcob/common.c:7303 #, c-format msgid "abnormal termination - file contents may be incorrect" msgstr "ненормалан завршетак – садржај датотеке може бити неисправан" #: libcob/common.c:2212 msgid "field with NULL address" msgstr "поље са NULL адресом" #: libcob/common.c:2488 libcob/common.c:7781 libcob/common.c:7795 msgid "version mismatch" msgstr "издање не одговара" #: libcob/common.c:2489 libcob/common.c:2491 libcob/common.c:7782 #: libcob/common.c:7784 #, c-format msgid "%s has version %s.%d" msgstr "%s је издања %s.%d" #: libcob/common.c:2504 #, c-format msgid "CALL to %s requires %d arguments" msgstr "CALL за %s захтева %d аргументе" #: libcob/common.c:3126 #, c-format msgid "BASED/LINKAGE item %s has NULL address" msgstr "BASED/LINKAGE ставка %s има NULL адресу" #: libcob/common.c:3138 libcob/common.c:3141 #, c-format msgid "LINKAGE item %s not passed by caller" msgstr "LINKAGE ставка %s није прослеђена позиваром" #: libcob/common.c:3227 #, c-format msgid "'%s' (Type: %s) not numeric: '%s'" msgstr "„%s“ (Врста: %s) није бројвна: „%s“" #: libcob/common.c:3252 #, c-format msgid "OCCURS DEPENDING ON '%s' out of bounds: %d" msgstr "OCCURS DEPENDING ON „%s“ је ван граница: %d" #: libcob/common.c:3255 libcob/common.c:3293 #, c-format msgid "maximum subscript for '%s': %d" msgstr "највише подскрипти за „%s“: %d" #: libcob/common.c:3257 #, c-format msgid "minimum subscript for '%s': %d" msgstr "најмање подскрипти за „%s“: %d" #: libcob/common.c:3290 #, c-format msgid "current maximum subscript for '%s': %d" msgstr "тренутно највише подскрипти за „%s“: %d" #: libcob/common.c:3314 #, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "померај „%s“ је изван граница: %d, највише: %d" #: libcob/common.c:3329 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "дужина „%s“ је изван граница: %d, највише: %d" #: libcob/common.c:3340 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, starting at: %d, maximum: %d" msgstr "дужина „%s“ је изван граница: %d, почиње на; %d, највише: %d" #: libcob/common.c:3391 libcob/common.c:3396 #, c-format msgid "EXTERNAL item '%s' previously allocated with size %d, requested size is %d" msgstr "EXTERNAL ставка „%s“ претходно додељена са величином %d, затражена величина је %d" #: libcob/common.c:3897 #, c-format msgid "COB_CURRENT_DATE '%s' is invalid" msgstr "COB_CURRENT_DATE „%s“ је неисправно" #: libcob/common.c:4922 #, c-format msgid "parameter to SYSTEM call is larger than %d characters" msgstr "параметар за SYSTEM позив је веће од %d знака" #: libcob/common.c:5462 #, c-format msgid "error '%s' during CBL_GC_FORK" msgstr "грешка „%s“ за време „CBL_GC_FORK“" #: libcob/common.c:5467 libcob/common.c:5564 #, c-format msgid "'%s' is not supported on this platform" msgstr "„%s“ није подржано на овој платформи" #: libcob/common.c:5493 #, c-format msgid "error '%s' for P%d during CBL_GC_WAITPID" msgstr "грешка „%s“ за P%d за време „CBL_GC_WAITPID“" #: libcob/common.c:5685 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with wrong longoption size." msgstr "Позив за „CBL_GC_GETOPT“ је са погрешном величином дуге опције." #: libcob/common.c:5690 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with missing longind." msgstr "Позив за „CBL_GC_GETOPT“ са недостајућим „longind“." #: libcob/common.c:6106 libcob/common.c:6127 libcob/common.c:6140 #: libcob/common.c:8300 #, c-format msgid "(default)" msgstr "(основно)" #: libcob/common.c:6386 libcob/common.c:6405 msgid "should be unsigned" msgstr "треба бити неозначено" #: libcob/common.c:6394 libcob/common.c:6443 msgid "should be numeric" msgstr "треба бити бројно" #: libcob/common.c:6452 #, c-format msgid "minimum value: %lu" msgstr "најмања вредност: %lu" #: libcob/common.c:6499 libcob/common.c:7034 libcob/common.c:7048 #, c-format msgid "should not contain '%c'" msgstr "не треба да садржи '%c'" #: libcob/common.c:6580 libcob/common.c:6648 libcob/common.c:6657 #: libcob/common.c:6665 libcob/common.c:6690 #, c-format msgid "not set" msgstr "није подешено" #: libcob/common.c:6640 libcob/common.c:6643 libcob/common.c:6646 #, c-format msgid "set by %s" msgstr "подесио је „%s“" #: libcob/common.c:6763 #, c-format msgid "WARNING - '%s' without a value - ignored!" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ – „%s“ је без вредности – занемарено!" #: libcob/common.c:6766 #, c-format msgid "'%s' without a value!" msgstr "„%s“ је без вредности!" #: libcob/common.c:6792 #, c-format msgid "WARNING - '%s %s' without a value - ignored!" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ – '%s %s' је без вредности – занемарено!" #: libcob/common.c:7287 msgid "error" msgstr "грешка" #: libcob/common.c:7329 msgid "attempt to CANCEL active program" msgstr "покушавам да ОТКАЖЕМ програм у раду" #: libcob/common.c:7356 msgid "CALL of program with CHAINING clause" msgstr "CALL програма са CHAINING клаузулом" #: libcob/common.c:7360 msgid "stack overflow, possible PERFORM depth exceeded" msgstr "прекорачење спремника, могуће премашење PERFORM дубине" #: libcob/common.c:7365 msgid "invalid entry/exit in GLOBAL USE procedure" msgstr "неисправан унос/излаз у GLOBAL USE поступку" #: libcob/common.c:7370 msgid "unable to allocate memory" msgstr "не могу да доделим меморију" #: libcob/common.c:7375 msgid "invalid entry into module" msgstr "неисправан унос у модул" #: libcob/common.c:7382 #, fuzzy, c-format #| msgid "recursive CALL from %s to %s which is NOT RECURSIVE" msgid "recursive CALL from '%s' to '%s' which is NOT RECURSIVE" msgstr "дубински CALL од %s ка %s који је NOT RECURSIVE" #: libcob/common.c:7387 #, c-format msgid "invalid recursive COBOL CALL to '%s'" msgstr "неисправан дубински COBOL CALL за „%s“" #: libcob/common.c:7402 msgid "end of file" msgstr "крај датотеке" #: libcob/common.c:7405 msgid "key out of range" msgstr "кључ је ван опсега" #: libcob/common.c:7408 msgid "key order not ascending" msgstr "поредак кључа није растући" #: libcob/common.c:7411 msgid "record key already exists" msgstr "кључ записа већ постоји" #: libcob/common.c:7414 msgid "record key does not exist" msgstr "кључ записа не постоји" #: libcob/common.c:7417 msgid "permanent file error" msgstr "трајна грешка датотеке" # # This error message is issued when a command which requires file names # on the command line is not given any. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "no file names were specified on the command line" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: libcob/common.c:7420 msgid "inconsistant file name" msgstr "недоследан назив датотеке" #: libcob/common.c:7423 msgid "file does not exist" msgstr "датотека не постоји" #: libcob/common.c:7426 msgid "permission denied" msgstr "приступ је забрањен" #: libcob/common.c:7429 msgid "file already open" msgstr "датотека је већ отворена" #: libcob/common.c:7432 msgid "file not open" msgstr "датотека није отворена" #: libcob/common.c:7435 msgid "READ must be executed first" msgstr "READ мора бити прво извршено" #: libcob/common.c:7438 msgid "record overflow" msgstr "прекорачење записа" #: libcob/common.c:7441 msgid "READ after unsuccessful READ/START" msgstr "READ након неуспешног READ/START" #: libcob/common.c:7444 msgid "READ/START not allowed, file not open for input" msgstr "READ/START није дозвољено, датотека није отворена за улаз" #: libcob/common.c:7447 msgid "WRITE not allowed, file not open for output" msgstr "WRITE није дозвољено, датотека није отворена за излаз" #: libcob/common.c:7450 msgid "DELETE/REWRITE not allowed, file not open for I-O" msgstr "DELETE/REWRITE није дозвољено, датотека није отворена за У-И" #: libcob/common.c:7453 msgid "record locked by another file connector" msgstr "запис је закључан другим саставником датотеке" #: libcob/common.c:7456 msgid "LINAGE values invalid" msgstr "LINAGE вредност није исправна" # # This error message is issued by aede-policy when it detects that text # file merge conflict artifacts remain in a source file. # # $File_Name The offending file name. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "$filename: this file contains unresolved merge conflicts" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: libcob/common.c:7459 msgid "file sharing conflict" msgstr "сукоб дељења датотеке" #: libcob/common.c:7463 msgid "runtime library is not configured for this operation" msgstr "библиотека времена извршења није подешена за ову радњу" #: libcob/common.c:7468 msgid "unknown file error" msgstr "непозната грешка датотеке" #: libcob/common.c:7475 #, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s" msgstr "%s (стање = %02d) за датотеку „%s“" #: libcob/common.c:7478 #, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s on %s" msgstr "%s (стање = %02d) за датотеку „%s“ на %s" #: libcob/common.c:7485 msgid "attempt to use non-implemented function" msgstr "покушавам да користим непримењену функцију" #: libcob/common.c:7488 msgid "attempt to use non-implemented XML I/O" msgstr "покушавам да користим непримењени XML У/И" #: libcob/common.c:7491 msgid "attempt to use non-implemented JSON I/O" msgstr "покушавам да користим непримењени JSON У/И" #: libcob/common.c:7538 msgid "environment variables" msgstr "променљиве окружења" #: libcob/common.c:7666 libcob/common.c:7739 libcob/common.c:7754 #: libcob/common.c:8055 libcob/common.c:8089 libcob/common.c:8106 #: libcob/common.c:8121 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d" msgstr "%s, издање %d.%d.%d" #: libcob/common.c:7668 libcob/common.c:7741 libcob/common.c:7758 #: libcob/common.c:8058 libcob/common.c:8109 libcob/common.c:8124 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d (compiled with %d.%d)" msgstr "%s, издање %d.%d.%d (преведено са %d.%d)" #: libcob/common.c:7671 #, c-format msgid "%s, version %s" msgstr "%s, издање %s" #: libcob/common.c:7937 msgid "License LGPLv3+: GNU LGPL version 3 or later " msgstr "Дозвола ЛОЈЛи3+: Гнуова ЛОЈЛ издање 3 или касније " #: libcob/common.c:7999 libcob/common.c:8001 msgid "dynamic loading" msgstr "динамичко учитавање" #: libcob/common.c:8134 msgid "mouse support" msgstr "подршка за миша" #: libcob/common.c:8151 msgid "CALL configuration" msgstr "подешавање „CALL“" #: libcob/common.c:8152 msgid "File I/O configuration" msgstr "подешавање У/И датотеке" #: libcob/common.c:8153 msgid "Screen I/O configuration" msgstr "подешавање У/И екрана" #: libcob/common.c:8154 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" #: libcob/common.c:8155 msgid "System configuration" msgstr "Подешавање система" #: libcob/common.c:8159 msgid "runtime configuration" msgstr "подешавање времена извршења" #: libcob/common.c:8161 msgid "via" msgstr "путем" #: libcob/common.c:8234 libcob/common.c:8262 msgid "... removed from environment" msgstr "... уклоњено из окружења" #: libcob/common.c:8288 libcob/common.c:8290 #, c-format msgid "(set by %s)" msgstr "(подесио је %s)" #: libcob/common.c:8298 #, c-format msgid "(reset)" msgstr "(повраћај)" #: libcob/common.c:8494 msgid "compiler was not built with --enable-debug-log; COB_DEBUG_LOG ignored" msgstr "преводилац није изграђен са „--enable-debug-log“; „COB_DEBUG_LOG“ је занемарено" #: libcob/common.c:8672 libcob/common.c:8698 #, c-format msgid "%s called with unknown option: %d" msgstr "%s је позвано са непознатом опцијом: %d" #: libcob/common.c:8734 #, fuzzy, c-format #| msgid " Last statement of %s was Line %d of %s\n" msgid " Last statement of %s was at line %d of %s" msgstr " Последња тврдња %s беше Ред %d од %s\n" #: libcob/common.c:8744 #, fuzzy, c-format #| msgid " Last statement of %s unknown\n" msgid " Last statement of %s unknown" msgstr " Последња тврдња за %s је непозната\n" #: libcob/common.c:8835 #, fuzzy, c-format #| msgid "Module dump due to %s\n" msgid "Module dump due to %s" msgstr "Избачај модула услед „%s“\n" #: libcob/common.c:8858 #, fuzzy, c-format #| msgid "Dump Program-Id %s from %s compiled %s\n" msgid "Dump Program-Id %s from %s compiled %s" msgstr "Исписује Програм-иб %s из %s преведеног %s\n" #: libcob/common.c:8883 #, fuzzy, c-format #| msgid "Written by %s\n" msgid "dump written to %s" msgstr "Написао је %s\n" #: libcob/fileio.c:782 libcob/fileio.c:3165 libcob/numeric.c:1603 #, c-format msgid "invalid internal call of %s" msgstr "неисправан унутрашњи позив за „%s“" #: libcob/fileio.c:2762 #, c-format msgid "BDB error: %s" msgstr "„BDB“ грешка: %s" #: libcob/fileio.c:2771 #, c-format msgid "BDB error: %s %s" msgstr "„BDB“ грешка: %s %s" #: libcob/fileio.c:2787 libcob/fileio.c:2807 #, c-format msgid "cannot join BDB environment (%s), error: %d %s" msgstr "не могу да придружим „BDB“ окружење (%s), грешка: %d %s" #: libcob/fileio.c:5333 #, c-format msgid "ERROR FILE %s has ASSIGN field is NULL" msgstr "ERROR FILE %s има ASSIGN поље које је NULL" #: libcob/fileio.c:5988 #, c-format msgid "call to CBL_OPEN_FILE with wrong access mode: %d" msgstr "позив за „CBL_OPEN_FILE“ са погрешним режимом приступа: %d" #: libcob/fileio.c:6071 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_lock: %d" msgstr "позив за „CBL_CREATE_FILE“ са погрешним „file_lock“: %d" #: libcob/fileio.c:6074 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_dev: %d" msgstr "позив за „CBL_CREATE_FILE“ са погрешним „file_dev“: %d" #: libcob/fileio.c:6294 libcob/fileio.c:6573 #, c-format msgid "'%s' - File detail area is too short" msgstr "„%s“ – Област појединости датотеке је прекратка" #: libcob/fileio.c:6796 msgid "SORT is unable to acquire temporary file" msgstr "SORT није у могућности да присвоји привремену датотеку" #: libcob/fileio.c:7417 #, c-format msgid "implicit CLOSE of %s" msgstr "изричито CLOSE од %s" #: libcob/fileio.c:8254 libcob/fileio.c:8257 libcob/fileio.c:8285 #: libcob/fileio.c:8288 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with FCD version %d" msgstr "ERROR: EXTFH је позвано са FCD издањем %d" #: libcob/fileio.c:8374 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with wrong file organization %d" msgstr "ERROR: EXTFH је позвано са погрешном организацијом датотеке %d" #: libcob/reportio.c:621 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT %d" msgstr "INITIATE %s LINE %d премашује PAGE LIMIT %d" #: libcob/reportio.c:628 libcob/reportio.c:643 #, c-format msgid "INITIATE %s NEXT GROUP %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "INITIATE %s NEXT GROUP %d премашује PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:636 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "INITIATE %s LINE %d премашује PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:1297 #, c-format msgid "INITIATE %s was already done" msgstr "INITIATE %s је већ готово" #: libcob/reportio.c:1313 #, c-format msgid "INITIATE %s PAGE LIMIT problem" msgstr "INITIATE %s PAGE LIMIT проблем" #: libcob/reportio.c:1390 #, c-format msgid "TERMINATE %s but no INITIATE was done" msgstr "TERMINATE %s али INITIATE није одрађено" #: libcob/reportio.c:1535 #, c-format msgid "GENERATE %s but no INITIATE was done" msgstr "GENERATE %s али INITIATE није одрађено" #: libcob/reportio.c:1834 #, c-format msgid "could not find line to SUPPRESS in report %s" msgstr "не могу да нађем ред за SUPPRESS у извештају %s" #: libcob/screenio.c:456 msgid "failed to initialize curses" msgstr "нисам успео да покренем „curses“" #: libcob/screenio.c:3867 msgid "end of program, please press a key to exit" msgstr "крај програма, притисните тастер за излазак" #: libcob/termio.c:70 libcob/termio.c:106 msgid "(Not representable)" msgstr "(Није представљиво)" #: libcob/termio.c:336 #, c-format msgid "cannot open %s (=%s)" msgstr "не могу да отворим %s (=%s)" #: libcob/termio.c:351 msgid "COB_DISPLAY_PUNCH_FILE is invalid, output to SYSPUNCH skipped" msgstr "„COB_DISPLAY_PUNCH_FILE“ је неисправно, излаз за SYSPUNCH је прескочено" #: bin/cobcrun.c:122 msgid "GnuCOBOL module loader" msgstr "учитавач ГнуКОБОЛ модула" #: bin/cobcrun.c:124 #, c-format msgid "Usage: %s [options] PROGRAM [parameter ...]" msgstr "Коришћење: %s [опције] ПРОГРАМ [параметар ...]" #: bin/cobcrun.c:126 #, c-format msgid " or: %s options" msgstr " или: %s опције" #: bin/cobcrun.c:130 msgid " -h, -help display this help and exit" msgstr " -h, -help приказује ову помоћ и излази" #: bin/cobcrun.c:131 msgid " -V, -version display cobcrun and runtime version and exit" msgstr " -V, -version приказује издање „cobcrun“ и времена извршења и излази" #: bin/cobcrun.c:132 msgid " -i, -info display runtime information (build/environment)" msgstr " -i, -info приказује податке о времену извршења (изградња/окружење)" #: bin/cobcrun.c:133 msgid " -v, -verbose display extended output with --info" msgstr " -v, -verbose приказује проширени излаз са „--info“" #: bin/cobcrun.c:135 msgid " -q, -brief reduced displays" msgstr " -q, -brief умањени прикази" #: bin/cobcrun.c:137 msgid " -c , -config= set runtime configuration from " msgstr " -c <дттка>, -config=<дттка> поставља подешавање времена извршења из <датотеке>" #: bin/cobcrun.c:138 msgid "" " -r, -runtime-config display current runtime configuration\n" " (value and origin for all settings)" msgstr "" " -r, -runtime-config приказује текуће подешавање времена извршења\n" " (вредност и порекло за сва подешавања)" #: bin/cobcrun.c:140 msgid "" " -M , -module= set entry point module name and/or load path\n" " where -M module prepends any directory to the\n" " dynamic link loader library search path\n" " and any basename to the module preload list\n" " (COB_LIBRARY_PATH and/or COB_PRELOAD)" msgstr "" " -M <модул>, -module=<модул> поставља назив модула улазне тачке и/или путање\n" " утовара где „-M“ модул припрема било који директоријум\n" " за путању претраге библиотеке утоварника динамичке везе\n" " и било ког назива основе за списак предутовара модула\n" " („COB_LIBRARY_PATH“ и/или „COB_PRELOAD“)" #: bin/cobcrun.c:280 msgid "invalid configuration file name" msgstr "неисправан назив датотеке подешавања" #: bin/cobcrun.c:342 #, c-format msgid "invalid module argument '%s'" msgstr "неисправан аргумент модула „%s“" #: bin/cobcrun.c:394 #, c-format msgid "%s: missing PROGRAM name" msgstr "%s: недостаје назив ПРОГРАМА" #: bin/cobcrun.c:396 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Покушајте „%s --help“ за више информација." #: bin/cobcrun.c:404 #, c-format msgid "%s: PROGRAM name exceeds %d characters" msgstr "%s: назив ПРОГРАМА премашује %d знака" #~ msgid "set way of interpreting ASSIGN" #~ msgstr "поставља начин тумачења ASSIGN" #~ msgid "error [-Werror]: " #~ msgstr "грешка [-Werror]: " #~ msgid "error (ignored): " #~ msgstr "грешка (занемарено): " #~ msgid "" #~ " -fcallfh= use external provided EXTFH interface module\n" #~ " for I/O" #~ msgstr "" #~ " -fcallfh=<функција> користи споља достављен EXTFH модул сучеља\n" #~ " <функција> за У/И" #~ msgid "" #~ " -ftraceall generate trace code\n" #~ " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS\n" #~ " * turned on by -debug" #~ msgstr "" #~ " -ftraceall ствара код праћења\n" #~ " * сврха: извршено SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS\n" #~ " * искључује га „-debug“" #~ msgid "" #~ " -v, -verbose display compiler version and the commands\n" #~ " invoked by the compiler" #~ msgstr "" #~ " -v, -verbose приказује издање преводиоца и наредбе\n" #~ " које призива преводилац" #~ msgid "" #~ " -vv, -verbose=2 like -v but additional pass verbose option\n" #~ " to assembler/compiler" #~ msgstr "" #~ " -vv, -verbose=2 као „-v“ али додатно шаље опширне опције\n" #~ " асемблеру/преводиоцу" #~ msgid "" #~ " -vvv, -verbose=3 like -vv but additional pass verbose option\n" #~ " to linker" #~ msgstr "" #~ " -vvv, -verbose=3 као „-vv“ али додатно шаље опширне опције\n" #~ " повезивачу" #~ msgid "TURN directive" #~ msgstr "TURN смерница" #~ msgid "file '%s': record size (IDX) %d exceeds maximum allowed (%d)" #~ msgstr "датотека „%s“: величина записа (IDX) %d премашује допуштени максимум (%d)" #~ msgid "file '%s': record size %d exceeds maximum allowed (%d)" #~ msgstr "датотека „%s“: величина записа %d премашује допуштени максимум (%d)" #~ msgid "file %s: ASSIGN %s declared outside WORKING-STORAGE" #~ msgstr "датотека „%s“: ASSIGN %s је објављено изван WORKING-STORAGE" #~ msgid "COUNT IN item must be an integer" #~ msgstr "COUNT IN ставка мора бити цео број" #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument" #~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент" #~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument" #~ msgstr "%s: опција „--%s“ не захтева аргумент" #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'" #~ msgstr "%s: непозната опција „--%s“" #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument" #~ msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент"