# Serbian translation for shepherd. # This file is put in the public domain. # Мирослав Николић , 2020–2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shepherd 0.9.0rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-28 12:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-08 20:35+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is. #. See #. #. for more info. #: modules/shepherd/comm.scm:225 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found" msgstr "не могу да нађем услугу „~a“" #: modules/shepherd/comm.scm:228 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'" msgstr "услуга „~a“ нема радњу „~a“" #: modules/shepherd/comm.scm:232 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgstr "ухватих изузетак приликом извршавања „~a“ на услузи „~a“:" #: modules/shepherd/comm.scm:237 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s" msgstr "нешто је пошло наопако: ~s" #: modules/shepherd/scripts/halt.scm:38 msgid "Halt or power off the system." msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:118 msgid "Started:\n" msgstr "Покренут:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:120 #, fuzzy #| msgid "Started:\n" msgid "Starting:\n" msgstr "Покренут:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:123 msgid "Stopped:\n" msgstr "Заустављен:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:125 #, fuzzy #| msgid "Stopped:\n" msgid "Stopping:\n" msgstr "Заустављен:\n" #. TRANSLATORS: Here "one-shot" refers to "one-shot services". These are #. services that are immediately marked as stopped once their 'start' #. method has completed. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:131 msgid "One-shot:\n" msgstr "Једног додира:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:134 #, fuzzy #| msgid "failed to start service ~a" msgid "Failed to start:\n" msgstr "нисам успео да покренем услугу „~a“" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:154 #, scheme-format msgid "~a second ago" msgid_plural "~a seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:159 #, scheme-format msgid "~a minute ago" msgid_plural "~a minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:164 #, scheme-format msgid "~a hour ago" msgid_plural "~a hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:169 #, scheme-format msgid "~a day ago" msgid_plural "~a days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: The first placeholder is for a date string such as "April 22 #. 19:07:46" and the parenthesized placeholder is for the corresponding #. relative date string like "2 hours ago". #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:189 #, scheme-format msgid "~a (~a)" msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:193 #, scheme-format msgid "Status of ~a:~%" msgstr "Стање за „~a“:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:201 #, scheme-format msgid " It is transient, running since ~a.~%" msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:203 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is disabled.~%" msgid " It is running since ~a.~%" msgstr " Онемогућен је.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:208 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is started.~%" msgid " It is started and transient.~%" msgstr " Покренут је.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:209 #, scheme-format msgid " It is started.~%" msgstr " Покренут је.~%" #. TRANSLATORS: The "~s" bit is most of the time a placeholder #. for the PID (an integer) of the running process, and #. occasionally for another Scheme object. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:214 #, scheme-format msgid " Running value is ~s.~%" msgstr " Вредност покретања је ~s.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:218 #, scheme-format msgid " It is stopped (one-shot).~%" msgstr " Заустављен је (једно-додирни).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:221 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is stopped.~%" msgid " It is stopped (failing).~%" msgstr " Заустављен је.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:225 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is stopped.~%" msgid " It is stopped since ~a.~%" msgstr " Заустављен је.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:229 #, scheme-format msgid " It is stopped.~%" msgstr " Заустављен је.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:231 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is started.~%" msgid " It is starting.~%" msgstr " Покренут је.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:233 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is stopped.~%" msgid " It is being stopped.~%" msgstr " Заустављен је.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:235 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown option: `-~a'." msgid " Unknown status '~a'~%." msgstr "Непозната опција: „-~a“." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:238 #, scheme-format msgid " It is enabled.~%" msgstr " Омогућен је.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:239 #, scheme-format msgid " It is disabled.~%" msgstr " Онемогућен је.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:240 #, scheme-format msgid " Provides ~a.~%" msgstr " Обезбеђује „~a“.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:241 #, scheme-format msgid " Requires ~a.~%" msgstr " Захтева „~a“.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:243 #, scheme-format msgid " Will be respawned.~%" msgstr " Биће поново изрођен.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:244 #, scheme-format msgid " Will not be respawned.~%" msgstr " Неће бити поново изрођен.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:247 #, scheme-format msgid " Last respawned on ~a.~%" msgstr " Последњи поново изрођен на „~a“.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:253 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to start service ~a" msgid " Failed to start at ~a.~%" msgstr "нисам успео да покренем услугу „~a“" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:298 msgid "event log is missing (shepherd is too old?)" msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:311 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a is not running." msgid "service ~a is running~%" msgstr "Услуга „~a“ није покренута." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:315 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is stopped (one-shot).~%" msgid "service ~a is done (one-shot)~%" msgstr " Заустављен је (једно-додирни).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:320 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a is not running." msgid "service ~a is done (transient)~%" msgstr "Услуга „~a“ није покренута." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:324 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been stopped." msgid "service ~a is stopped~%" msgstr "Услуга „~a“ је заустављена." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:328 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a could not be started." msgid "service ~a failed to start~%" msgstr "Услуга „~a“ се не може покренути." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:331 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been started." msgid "service ~a is being started~%" msgstr "Услуга „~a“ је покренута." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:334 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been stopped." msgid "service ~a is being stopped~%" msgstr "Услуга „~a“ је заустављена." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:337 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been started." msgid "service ~a is entering state '~a'~%" msgstr "Услуга „~a“ је покренута." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:355 #, scheme-format msgid "inconsistent graph: service '~a' not found~%" msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:388 msgid "Service Graph" msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:468 #, scheme-format msgid "failed to start service ~a" msgstr "нисам успео да покренем услугу „~a“" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:487 msgid "premature end-of-file while talking to shepherd" msgstr "прерани крај датотеке приликом разговора са шефердом" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:502 msgid "ACTION SERVICE [ARG...]" msgstr "РАДЊА УСЛУГА [АРГ...]" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:503 msgid "" "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on \\\n" "SERVICE with the ARGs." msgstr "" "Примењује РАДЊУ (покрени, заустави, стање, итд.) на \\\n" "УСЛУЗИ са АРГ-има." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:511 modules/shepherd.scm:320 #: modules/shepherd.scm:327 modules/shepherd.scm:334 modules/shepherd.scm:341 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:512 msgid "send commands to FILE" msgstr "шаље наредбе у ДАТОТЕКУ" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:526 #, scheme-format msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%" msgstr "Коришћење: herd РАДЊА [УСЛУГА [ОПЦИЈЕ...]]~%" #: modules/shepherd/scripts/reboot.scm:38 msgid "Reboot the system." msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:96 #, scheme-format msgid "Assertion ~a failed." msgstr "Потврђивање „~a“ није успело." #. TRANSLATORS: '~a' is a placeholder for the copyright year. #: modules/shepherd/support.scm:294 #, scheme-format msgid "Copyright (C) ~a the Shepherd authors" msgstr "Ауторска права © ~a аутори Шеферда" #: modules/shepherd/support.scm:295 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или новије \n" "Ово је слободан софтвер: можете да га мењате и расподељујете.\n" "Нема НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, у складу са законом." #: modules/shepherd/support.scm:314 msgid "error" msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:330 #, scheme-format msgid "~a" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please keep double semicolons at the beginning of each #. line: they introduce comments in the Scheme language. Also, keep #. "shepherd" untranslated. Thank you! :-) #: modules/shepherd/support.scm:399 msgid ";; init.scm -- default shepherd configuration file.\n" msgstr ";; init.scm -- основна датотека подешавања шеферда.\n" #: modules/shepherd/support.scm:401 #, fuzzy #| msgid "" #| ";; Services known to shepherd:\n" #| ";; Add new services (defined using 'make ') to shepherd here by\n" #| ";; providing them as arguments to 'register-services'.\n" msgid "" ";; Services known to shepherd:\n" ";; Add new services (defined using 'service') to shepherd here by\n" ";; providing them as arguments to 'register-services'.\n" msgstr "" ";; Услуге познате шеферду:\n" ";; Додаје нове услуге (одређене коришћењем „make <услуга>“) шеферду овде\n" ";; тако што их обезбеђује као аргументе за „register-services“.\n" #: modules/shepherd/support.scm:406 msgid ";; Send shepherd into the background\n" msgstr ";; Шаље шеферд у позадину\n" #: modules/shepherd/support.scm:409 msgid "" ";; Services to start when shepherd starts:\n" ";; Add the name of each service that should be started to the list\n" ";; below passed to 'for-each'.\n" msgstr "" ";; Услуге за покретање када се покрене и шеферд:\n" ";; Додајте назив сваке услуге која треба да се покрене на\n" ";; списак испод прослеђен на „for-each“.\n" #: modules/shepherd/support.scm:509 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Socket directory setup is insecure." msgid "~a: socket directory has insecure permissions" msgstr "Поставка директоријума прикључнице није безбедна." #: modules/shepherd/service.scm:239 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) exited with ~a." msgstr "Услуга „~a“ (ПИД ~a) је изашла са „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:244 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) terminated with signal ~a." msgstr "Услуга „~a“ (ПИД ~a) је окончана сигналом „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:249 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) stopped with signal ~a." msgstr "Услуга „~a“ (ПИД ~a) је заустављена сигналом „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:328 msgid "[No description]." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:452 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a terminated." msgid "Service ~a started." msgstr "Услуга „~a“ је окончана." #: modules/shepherd/service.scm:454 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a could not be started." msgid "Service ~a failed to start." msgstr "Услуга „~a“ се не може покренути." #: modules/shepherd/service.scm:458 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Removing service '~a'..." msgid "Starting service ~a..." msgstr "Уклањам услугу „~a“..." #: modules/shepherd/service.scm:474 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a pending to be stopped." msgid "Service ~a running with value ~s." msgstr "Услуга „~a“ је заказана за заустављање." #: modules/shepherd/service.scm:493 #, scheme-format msgid "Running value of service ~a changed to ~s." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:527 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been stopped." msgid "Service ~a stopped." msgstr "Услуга „~a“ је заустављена." #: modules/shepherd/service.scm:530 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been stopped." msgid "Service ~a might have failed to stop." msgstr "Услуга „~a“ је заустављена." #: modules/shepherd/service.scm:533 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Removing service '~a'..." msgid "Stopping service ~a..." msgstr "Уклањам услугу „~a“..." #: modules/shepherd/service.scm:540 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been stopped." msgid "Service ~a is now stopped." msgstr "Услуга „~a“ је заустављена." #: modules/shepherd/service.scm:573 #, scheme-format msgid "Recording replacement for ~a." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:593 #, scheme-format msgid "Attempt to terminate controller of ~a in ~a state!" msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:759 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgid "Exception caught while starting ~a: ~s" msgstr "ухватих изузетак приликом извршавања „~a“ на услузи „~a“:" #: modules/shepherd/service.scm:796 #, scheme-format msgid "Service ~a depends on ~a." msgstr "Услуга „~a“ зависи од „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:825 #, scheme-format msgid "Service ~a has been started." msgstr "Услуга „~a“ је покренута." #: modules/shepherd/service.scm:826 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be started." msgstr "Услуга „~a“ се не може покренути." #: modules/shepherd/service.scm:832 #, scheme-format msgid "Service ~a is currently disabled." msgstr "Услуга „~a“ је тренутно искључена." #: modules/shepherd/service.scm:863 #, scheme-format msgid "Service ~a is not running." msgstr "Услуга „~a“ није покренута." #: modules/shepherd/service.scm:898 #, scheme-format msgid "Transient service ~a unregistered." msgstr "Прелазна услуга „~a“ није регистрована." #: modules/shepherd/service.scm:929 #, scheme-format msgid "Enabled service ~a." msgstr "Укључих услугу „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:934 #, scheme-format msgid "Disabled service ~a." msgstr "Искључих услугу „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:1007 msgid "Unknown keyword. Try 'doc root help'." msgstr "Непозната кључна реч. Покушајте „doc root help“." #: modules/shepherd/service.scm:1087 #, scheme-format msgid "Cannot unregister service ~a, which is still running" msgid_plural "Cannot unregister services~{ ~a,~} which are still running" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/shepherd/service.scm:1126 #, scheme-format msgid "Essential task ~a exited unexpectedly." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:1130 #, scheme-format msgid "Uncaught exception in essential task ~a: ~s" msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:1195 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Failed to start ~a in the background." msgid "Successfully started ~a service in the background." msgid_plural "Successfully started ~a services in the background." msgstr[0] "Нисам успео да покренем „~a“ у позадини." msgstr[1] "Нисам успео да покренем „~a“ у позадини." msgstr[2] "Нисам успео да покренем „~a“ у позадини." #: modules/shepherd/service.scm:1201 #, scheme-format msgid "The following service could not be started in the background:~{ ~a~}." msgid_plural "The following services could not be started in the background:~{ ~a~}." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/shepherd/service.scm:1766 #, scheme-format msgid "Address ~a is in use; retrying to bind it in one second." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:1978 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a connection still in use after ~a termination." msgid "~a connection still in use after ~a termination." msgid_plural "~a connections still in use after ~a termination." msgstr[0] "„~a“ веза је још у употреби након „~a“ окончања." msgstr[1] "„~a“ веза је још у употреби након „~a“ окончања." msgstr[2] "„~a“ веза је још у употреби након „~a“ окончања." #: modules/shepherd/service.scm:2019 #, scheme-format msgid "Maximum number of ~a clients reached; rejecting connection from ~:[~a~;~*local process~]." msgstr "Највећи број „~a“ клијената је достигнут; одбијам везу од „~:[~a~;~*local процес~]“." #: modules/shepherd/service.scm:2028 #, scheme-format msgid "Accepted connection on ~a from ~:[~a~;~*local process~]." msgstr "Прихваћена је веза на „~a“ од „~:[~a~;~*local процес~]“." #: modules/shepherd/service.scm:2136 #, scheme-format msgid "Spawning systemd-style service ~a." msgstr "Израђам услугу „~a“ „systemd-стила“." #: modules/shepherd/service.scm:2430 #, scheme-format msgid "Grace period of ~a seconds is over; sending ~a SIGKILL." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2455 #, scheme-format msgid "Respawning ~a." msgstr "Поново израђам „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:2460 #, scheme-format msgid "Service ~a has been disabled." msgstr "Услуга „~a“ је искључена." #: modules/shepherd/service.scm:2463 msgid " (Respawning too fast.)" msgstr " (Поновно израђање је пребрзо.)" #: modules/shepherd/service.scm:2468 #, scheme-format msgid "Transient service ~a terminated, now unregistered." msgstr "Прелазна услуга „~a“ је окончана, сада нерегистрована." #: modules/shepherd/service.scm:2533 #, scheme-format msgid "Removing service '~a'..." msgstr "Уклањам услугу „~a“..." #: modules/shepherd/service.scm:2539 msgid "Done." msgstr "Готово." #: modules/shepherd/service.scm:2542 #, scheme-format msgid "Loading ~a." msgstr "Учитавам „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:2663 #, scheme-format msgid "PID ~a (~a) is dead!" msgstr "ПИБ „~a“ (~a) је мртав!" #: modules/shepherd/service.scm:2671 msgid "The root service is used to operate on shepherd itself." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2679 msgid "Exiting shepherd..." msgstr "Излазим из шеферда..." #: modules/shepherd/service.scm:2692 msgid "" "This is the help message for the 'root' service of the Shepherd. The 'root'\n" "service is used to control the Shepherd itself and it supports several\n" "actions. For instance, running 'herd status root' or simply 'herd status'\n" "returns a summary of each service.\n" "\n" "Try 'herd doc root list-actions' to see the list of available actions.\n" "Run 'info shepherd' to access the user manual." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2715 msgid "Halting..." msgstr "Заустављам..." #: modules/shepherd/service.scm:2724 msgid "Shutting down..." msgstr "Гасим..." #: modules/shepherd/service.scm:2737 #, scheme-format msgid "Evaluating user expression ~a." msgstr "Процењујем корисников израз „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:2765 msgid "Running as PID 1, so not daemonizing." msgstr "Ради као ПИБ 1, тако да не демонизујем." #: modules/shepherd/service.scm:2772 #, fuzzy #| msgid "Service ~a is already running." msgid "Services already running, so not daemonizing." msgstr "Услуга „~a“ је већ покренута." #: modules/shepherd/service.scm:2786 msgid "You must be kidding." msgstr "Мора да се шалите." #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:31 #, scheme-format msgid "service names: ~a; heap: ~,2f MiB; file descriptors: ~a" msgstr "" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:52 msgid "Terminating shepherd monitoring." msgstr "" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:58 #, scheme-format msgid "Monitoring logging period changed to ~a seconds." msgstr "" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:97 #, scheme-format msgid "~a: invalid number; expected a positive integer~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: "REPL" stands for "read-eval-print loop". #: modules/shepherd/service/repl.scm:57 msgid "Accepting REPL connection." msgstr "" #: modules/shepherd/service/repl.scm:91 #, scheme-format msgid "Uncaught REPL exception: ~s." msgstr "" #: modules/shepherd/service/repl.scm:103 msgid "Run a read-eval-print loop (REPL)." msgstr "" #: modules/shepherd/args.scm:64 msgid "undocumented option" msgstr "недокументована опција" #: modules/shepherd/args.scm:66 msgid "ARG" msgstr "" #: modules/shepherd/args.scm:142 msgid "display version information and exit" msgstr "приказује податке о издању и излази" #: modules/shepherd/args.scm:148 msgid "display short usage message and exit" msgstr "приказује кратку поруку о коришћењу и излази" #: modules/shepherd/args.scm:195 msgid "display this help and exit" msgstr "приказује ову помоћ и излази" #: modules/shepherd/args.scm:199 msgid " [OPTIONS...] " msgstr " [ОПЦИЈЕ...] " #. TRANSLATORS: The '~a' placeholders indicate the #. bug-reporting address, the name of this #. package, and its home page URL. Please add #. another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs #. (typically your translation team's web or email #. address). #: modules/shepherd/args.scm:213 #, scheme-format msgid "" "\n" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n" "optional to the corresponding short options.\n" "\n" "Report bugs to: ~a .\n" "~a general home page: <~a>\n" "General help using GNU software: ~%" msgstr "" "\n" "Обавезни или изборни аргументи за дуге опције су такође обавезни или\n" "изборни за одогварајуће кратке опције.\n" "\n" "Грешке пријавите на: ~a .\n" "Главна матична страница програма „~a“: <~a>\n" "Општа помоћ за коришћење ГНУ софтвера: ~%" #: modules/shepherd/args.scm:260 #, scheme-format msgid "Option `--~a' is ambiguous." msgstr "Опција „--~a“ је нејасна." #: modules/shepherd/args.scm:261 #, scheme-format msgid "Unknown option: `--~a'." msgstr "Непозната опција: „--~a“." #: modules/shepherd/args.scm:263 msgid "Try `--help'." msgstr "Пробајте „--help“." #: modules/shepherd/args.scm:287 #, scheme-format msgid "Unknown option: `-~a'." msgstr "Непозната опција: „-~a“." #: modules/shepherd/args.scm:300 #, scheme-format msgid "Argument required by `-~a'." msgstr "„-~a“ захтева аргумент." #: modules/shepherd.scm:73 #, scheme-format msgid "while opening socket '~a': ~a: ~a~%" msgstr "приликом отварања прикључнице „~a“: ~a: ~a~%" #: modules/shepherd.scm:106 #, scheme-format msgid "warning: already ~a threads running, disabling 'signalfd' support" msgstr "упозорење: већ су покренуте „~a“ нити, искључујем „signalfd“ подршку" #: modules/shepherd.scm:292 msgid "This is a service manager for Unix and GNU." msgstr "" #: modules/shepherd.scm:297 msgid "synonym for --silent" msgstr "синоним за „--silent“" #: modules/shepherd.scm:304 msgid "don't do output to stdout" msgstr "не даје излаз на стандардни излаз" #: modules/shepherd.scm:314 msgid "don't ensure that the setup is secure" msgstr "не осигурава да је поставка безбедна" #: modules/shepherd.scm:321 msgid "log actions in FILE" msgstr "бележи радње у ДАТОТЕКУ" #: modules/shepherd.scm:328 msgid "when ready, write PID to FILE or stdout" msgstr "када је спреман, пише ПИБ у ДАТОТЕКУ или на стандардни излаз" #: modules/shepherd.scm:335 msgid "read configuration from FILE" msgstr "чита подешавања из ДАТОТЕКЕ" #: modules/shepherd.scm:343 msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)" msgstr "добавља наредбе из ДАТОТЕКЕ прикључнице или са стандардног улаза (-)" #: modules/shepherd.scm:466 msgid "Rebooting..." msgstr "Поново подижем систем..." #: modules/shepherd.scm:469 msgid "Exiting." msgstr "Одох ја." #: modules/shepherd.scm:534 #, scheme-format msgid "Service ~a is already running." msgstr "Услуга „~a“ је већ покренута." #: modules/shepherd.scm:555 msgid "Invalid command." msgstr "Неисправна наредба." #: modules/shepherd.scm:574 msgid "invalid command line" msgstr "неисправна линија наредби" #~ msgid " Conflicts with ~a.~%" #~ msgstr " У сукобу је са „~a“.~%" #~ msgid "Service ~a conflicts with running services ~a." #~ msgstr "Услуга „~a“ се сукобљава са покренутим услугама „~a“." #~ msgid "Service ~a could not be stopped." #~ msgstr "Услуга „~a“ се не може зауставити." #~ msgid "No service provides ~a." #~ msgstr "Ниједна услуга не обезбеђује „~a“." #~ msgid "Unloading all optional services: '~a'..." #~ msgstr "Растоварам све изборне услуге: „~a“..." #~ msgid "use FILE to load and store state" #~ msgstr "користи ДАТОТЕКУ да учита и смести стање" #~ msgid "warning: 'waitpid' ~a failed unexpectedly: ~a" #~ msgstr "упозорење: „waitpid“ „~a“ се урушило неочекивано: ~a"