# Swedish translation for cryptsetup. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # Daniel Nylander , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.0-rc4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-26 16:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-08 11:37+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/libdevmapper.c:253 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n" msgstr "Kan inte initiera device-mapper. Är kärnmodulen dm_mod inläst?\n" #: lib/libdevmapper.c:256 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" msgstr "Kan inte initiera device-mapper. Är kärnmodulen dm_mod inläst?\n" #: lib/libdevmapper.c:551 #, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" msgstr "DM-UUID för enheten %s förkortades.\n" #: lib/libdevmapper.c:699 #, fuzzy #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n" msgstr "Begärd LUKS-hash %s stöds inte.\n" #: lib/random.c:76 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" msgstr "" #: lib/random.c:80 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "" #: lib/random.c:166 msgid "Running in FIPS mode.\n" msgstr "" #: lib/random.c:172 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" msgstr "" #: lib/random.c:209 #, fuzzy #| msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" msgid "Unknown RNG quality requested.\n" msgstr "Okänd typ av krypteringsenhet %s begärd.\n" #: lib/random.c:214 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading passphrase.\n" msgid "Error %d reading from RNG: %s\n" msgstr "Fel vid läsning av lösenfras.\n" #: lib/setup.c:200 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" msgstr "Kan inte initiera krypteringsbakände.\n" #: lib/setup.c:206 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" msgstr "Kan inte initiera krypteringsbakände.\n" #: lib/setup.c:237 lib/setup.c:1193 lib/verity/verity.c:123 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" msgstr "Begärd LUKS-hash %s stöds inte.\n" #: lib/setup.c:240 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key processing error.\n" msgid "Key processing error (using hash %s).\n" msgstr "Fel vid nyckelbehandling.\n" #: lib/setup.c:285 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n" msgstr "" #: lib/setup.c:289 lib/setup.c:1546 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds endast för LUKS-enheter.\n" #: lib/setup.c:321 msgid "All key slots full.\n" msgstr "Alla nyckelplatser är upptagna.\n" #: lib/setup.c:328 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig. Välj mellan 0 och %d.\n" #: lib/setup.c:334 #, c-format msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" msgstr "Nyckelplats %d är full. Välj en annan.\n" #: lib/setup.c:473 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Ange lösenfras för %s: " #: lib/setup.c:654 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n" msgid "Header detected but device %s is too small.\n" msgstr "LUKS-huvud identifierat men enheten %s är för liten.\n" #: lib/setup.c:670 lib/setup.c:1429 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/setup.c:909 lib/setup.c:1382 lib/setup.c:2273 #, c-format msgid "Device %s is not active.\n" msgstr "Enheten %s är inte aktiv.\n" #: lib/setup.c:926 #, c-format msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:995 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" msgstr "Ogiltiga parametrar för vanlig kryptering.\n" #: lib/setup.c:1000 lib/setup.c:1120 msgid "Invalid key size.\n" msgstr "Ogiltig nyckelstorlek.\n" #: lib/setup.c:1005 lib/setup.c:1125 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/setup.c:1047 msgid "Can't format LUKS without device.\n" msgstr "Kan inte formatera LUKS utan enhet.\n" #: lib/setup.c:1090 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgstr "Kan inte öppna enheten %s för %s%s åtkomst.\n" #: lib/setup.c:1093 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n" msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n" #: lib/setup.c:1097 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't wipe header on device %s.\n" msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" msgstr "Kan inte rensa huvudet på enheten %s.\n" #: lib/setup.c:1115 #, fuzzy #| msgid "Can't format LUKS without device.\n" msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" msgstr "Kan inte formatera LUKS utan enhet.\n" #: lib/setup.c:1153 #, fuzzy #| msgid "Can't format LUKS without device.\n" msgid "Can't format VERITY without device.\n" msgstr "Kan inte formatera LUKS utan enhet.\n" #: lib/setup.c:1161 lib/verity/verity.c:106 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n" msgstr "LUKS-versionen %d stöds inte.\n" #: lib/setup.c:1167 lib/verity/verity.c:114 msgid "Unsupported VERITY block size.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1172 lib/verity/verity.c:76 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1286 #, c-format msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" msgstr "Okänd typ av krypteringsenhet %s begärd.\n" #: lib/setup.c:1396 #, fuzzy #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Cannot resize loop device.\n" msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n" #: lib/setup.c:1444 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "" #: lib/setup.c:1554 #, c-format msgid "Volume %s is not active.\n" msgstr "Volymen %s är inte aktiv.\n" #: lib/setup.c:1565 #, c-format msgid "Volume %s is already suspended.\n" msgstr "Volymen %s är redan i vänteläge.\n" #: lib/setup.c:1572 #, fuzzy, c-format #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "Suspend is not supported for device %s.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/setup.c:1574 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" msgid "Error during suspending device %s.\n" msgstr "Fel vid uppdatering av LUKS-huvud på enheten %s.\n" #: lib/setup.c:1600 lib/setup.c:1647 #, c-format msgid "Volume %s is not suspended.\n" msgstr "Volymen %s är inte i vänteläge.\n" #: lib/setup.c:1614 #, fuzzy, c-format #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "Resume is not supported for device %s.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/setup.c:1616 lib/setup.c:1668 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" msgid "Error during resuming device %s.\n" msgstr "Fel vid uppdatering av LUKS-huvud på enheten %s.\n" #: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:182 #: src/cryptsetup.c:244 src/cryptsetup.c:728 src/cryptsetup.c:1150 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Ange lösenfras: " #: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1852 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" msgstr "Kan inte lägga till nyckelplats. Alla platser är inaktiverade och ingen volymnyckel har angivits.\n" #: lib/setup.c:1725 lib/setup.c:1858 lib/setup.c:1862 msgid "Enter any passphrase: " msgstr "Ange valfri lösenfras: " #: lib/setup.c:1742 lib/setup.c:1875 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1941 #: src/cryptsetup.c:984 src/cryptsetup.c:1015 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Ange ny lösenfras för nyckelplats: " #: lib/setup.c:1807 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgid "Key slot %d changed.\n" msgstr "Nyckelplats %d är upplåst.\n" #: lib/setup.c:1810 #, c-format msgid "Replaced with key slot %d.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1815 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file %s.\n" msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgstr "Misslyckades med att ta status på nyckelfilen %s.\n" #: lib/setup.c:1932 lib/setup.c:2193 lib/setup.c:2206 lib/setup.c:2348 msgid "Volume key does not match the volume.\n" msgstr "Volymnyckeln stämmer inte överens med volymen.\n" #: lib/setup.c:1970 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig.\n" #: lib/setup.c:1975 #, c-format msgid "Key slot %d is not used.\n" msgstr "Nyckelplats %d används inte.\n" #: lib/setup.c:2005 lib/setup.c:2077 lib/setup.c:2169 #, c-format msgid "Device %s already exists.\n" msgstr "Enheten %s finns redan.\n" #: lib/setup.c:2180 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" msgstr "Kan inte hämta volymnyckel för vanlig enhet.\n" #: lib/setup.c:2213 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2236 #, fuzzy #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Device type is not properly initialised.\n" msgstr "Enheten %s är inte aktiv.\n" #: lib/setup.c:2268 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is busy.\n" msgid "Device %s is still in use.\n" msgstr "Enheten %s är upptagen.\n" #: lib/setup.c:2277 #, c-format msgid "Invalid device %s.\n" msgstr "Ogiltig enhet %s.\n" #: lib/setup.c:2298 msgid "Function not available in FIPS mode.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2304 msgid "Volume key buffer too small.\n" msgstr "Buffert för volymnyckel är för liten.\n" #: lib/setup.c:2312 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgstr "Kan inte hämta volymnyckel för vanlig enhet.\n" #: lib/setup.c:2319 #, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/setup.c:2515 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/utils.c:244 msgid "Cannot get process priority.\n" msgstr "Kan inte få processprioritet.\n" #: lib/utils.c:258 #, fuzzy #| msgid "Cannot unlock memory." msgid "Cannot unlock memory.\n" msgstr "Kan inte låsa upp minne." #: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401 #: lib/utils_crypt.c:416 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" msgstr "Slut på minne vid läsning av lösenfras.\n" #: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" msgstr "Fel vid läsning av lösenfras från terminal.\n" #: lib/utils_crypt.c:259 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Verifiera lösenfras: " #: lib/utils_crypt.c:266 msgid "Passphrases do not match.\n" msgstr "Lösenfraserna stämmer inte överens.\n" #: lib/utils_crypt.c:350 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file %s.\n" msgid "Failed to open key file.\n" msgstr "Misslyckades med att öppna nyckelfilen %s.\n" #: lib/utils_crypt.c:378 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file %s.\n" msgid "Failed to stat key file.\n" msgstr "Misslyckades med att ta status på nyckelfilen %s.\n" #: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:424 msgid "Error reading passphrase.\n" msgstr "Fel vid läsning av lösenfras.\n" #: lib/utils_crypt.c:447 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:452 #, fuzzy #| msgid "Cannot read header backup file %s.\n" msgid "Cannot read requested amount of data.\n" msgstr "Kan inte läsa säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90 #, c-format msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" msgstr "Enheten %s finns inte eller åtkomst nekas.\n" #: lib/utils_device.c:430 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:433 #, fuzzy #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Cannot find a free loopback device.\n" msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n" #: lib/utils_device.c:440 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:484 #, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:488 #, c-format msgid "Cannot get info about device %s.\n" msgstr "Kan inte hämta information om enheten %s.\n" #: lib/utils_device.c:494 #, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:502 #, c-format msgid "Device %s has zero size.\n" msgstr "Enheten %s har noll storlek.\n" #: lib/utils_device.c:513 #, c-format msgid "Device %s is too small.\n" msgstr "Enheten %s är för liten.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:37 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" #| "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" #| "%s" msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" msgstr "" "Misslyckades med att konfigurera nyckelmappning för dm-crypt för\n" "enheten %s. Kontrollera att kärnan har stöd för chiffret %s\n" "(kontrollera syslog för mer information).\n" "%s" #: lib/luks1/keyencryption.c:42 #, fuzzy #| msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" msgstr "Nyckelstorlek måste vara en multipel av 8 bitar" #: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296 #: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1022 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot wipe device %s.\n" msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" msgstr "Kan inte rensa enheten %s.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:111 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgstr "Misslyckades med att öppna temporär nyckellagringsenhet.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:118 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgstr "Misslyckades med att komma åt temporär nyckellagringsenhet.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:191 #, fuzzy #| msgid "The size of the encryption key" msgid "IO error while encrypting keyslot.\n" msgstr "Storleken för krypteringsnyckeln" #: lib/luks1/keyencryption.c:256 msgid "IO error while decrypting keyslot.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:90 #, c-format msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least % bytes.)\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1130 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not LUKS device.\n" msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgstr "Enheten %s är inte en LUKS-enhet.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:198 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested file %s already exist.\n" msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" msgstr "Begärda filen %s finns redan.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read header backup file %s.\n" msgid "Cannot create header backup file %s.\n" msgstr "Kan inte läsa säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:205 #, c-format msgid "Cannot write header backup file %s.\n" msgstr "Kan inte skriva säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:239 #, fuzzy #| msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n" msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" msgstr "Säkerhetskopian innehåller inte något giltigt LUKS-huvud.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s.\n" msgstr "Kan inte öppna säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:258 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s.\n" msgstr "Kan inte läsa säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:269 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgstr "Dataoffset eller nyckelstorlek skiljer sig på enhet och säkerhetskopia. Återställningen misslyckades.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:277 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Enhet %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:278 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "innehåller inget LUKS-huvud. Ersättning av huvud kan förstöra data på enheten." #: lib/luks1/keymanage.c:279 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "innehåller redan LUKS-huvud. Ersättningen av huvud kommer att förstöra befintliga nyckelplatser." #: lib/luks1/keymanage.c:280 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" "VARNING: verkligt enhetshuvud har annat UUID än säkerhetskopian!" #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535 #: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82 #: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292 #: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323 #, c-format msgid "Cannot open device %s.\n" msgstr "Kan inte öppna enheten %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:329 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:334 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:340 msgid "Repairing keyslots.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:351 msgid "Repair failed." msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:363 #, c-format msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:371 #, c-format msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:380 #, c-format msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:385 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n" msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:396 #, fuzzy #| msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" msgid "Writing LUKS header to disk.\n" msgstr "Fel vid uppdatering av LUKS-huvud på enheten %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:421 #, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgstr "LUKS-versionen %d stöds inte.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661 #, c-format msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgstr "Begärd LUKS-hash %s stöds inte.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:442 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:664 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:596 #, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" msgstr "Fel vid uppdatering av LUKS-huvud på enheten %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:603 #, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" msgstr "Fel vid omläsning av LUKS-huvud efter uppdatering på enheten %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:654 #, c-format msgid "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header size (%d sectors).\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757 #, fuzzy #| msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n" msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" msgstr "Felaktigt UUID-format angavs, genererar ny.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:695 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" msgstr "Kan inte skapa LUKS-huvud: läsning av slumpmässigt salt misslyckades.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" msgstr "Ej kompatibla PBKDF2-flaggor (använder hash-algoritmen %s)." #: lib/luks1/keymanage.c:717 #, c-format msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" msgstr "Kan inte skapa LUKS-huvud: huvudsammanfattning misslyckades (använder hashen %s).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:782 #, c-format msgid "Key slot %d active, purge first.\n" msgstr "Nyckelplats %d är aktiv, rensa först.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:788 #, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" msgstr "Nyckelplats %d material inkluderar för få stripes. Har huvudet manipulerats?\n" #: lib/luks1/keymanage.c:955 #, c-format msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgstr "Nyckelplats %d är upplåst.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:854 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1019 src/cryptsetup_reencrypt.c:1056 msgid "No key available with this passphrase.\n" msgstr "Ingen nyckel finns tillgänglig med denna lösenfras.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1008 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig. Välj en nyckelplats mellan 0 och %d.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1026 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s.\n" msgstr "Kan inte rensa enheten %s.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:146 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" msgstr "" #: lib/loopaes/loopaes.c:147 msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "" #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" msgstr "" #: lib/loopaes/loopaes.c:244 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:475 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading passphrase.\n" msgid "Error reading keyfile %s.\n" msgstr "Fel vid läsning av lösenfras.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:513 #, c-format msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:543 #, c-format msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:617 msgid "Required kernel crypto interface not available.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:619 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:707 #, fuzzy, c-format #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:713 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:744 #, c-format msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:806 msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s.\n" #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172 #, c-format msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity.c:94 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not LUKS device.\n" msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" msgstr "Enheten %s är inte en LUKS-enhet.\n" #: lib/verity/verity.c:101 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgid "Unsupported VERITY version %d.\n" msgstr "LUKS-versionen %d stöds inte.\n" #: lib/verity/verity.c:131 msgid "VERITY header corrupted.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity.c:166 #, fuzzy, c-format #| msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n" msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n" msgstr "Felaktigt UUID-format angavs, genererar ny.\n" #: lib/verity/verity.c:196 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" msgid "Error during update of verity header on device %s.\n" msgstr "Fel vid uppdatering av LUKS-huvud på enheten %s.\n" #: lib/verity/verity.c:276 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity.c:287 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:59 #, c-format msgid "Spare area is not zeroed at position %.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249 #: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284 msgid "Device offset overflow.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:161 #, c-format msgid "Verification failed at position %.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:235 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:266 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:354 msgid "Verification of data area failed.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:359 msgid "Verification of root hash failed.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:365 #, fuzzy #| msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" msgid "Input/output error while creating hash area.\n" msgstr "Slut på minne vid läsning av lösenfras.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:367 msgid "Creation of hash area failed.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:414 #, c-format msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:91 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" msgstr "Kan inte verifiera lösenfras på icke-tty-ingångar.\n" #: src/cryptsetup.c:132 src/cryptsetup.c:560 src/cryptsetup.c:707 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:522 src/cryptsetup_reencrypt.c:576 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgstr "Inget känt chifferspecifikationsmönster kunde identifieras.\n" #: src/cryptsetup.c:140 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:148 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:214 #, fuzzy #| msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgid "Option --key-file is required.\n" msgstr "Flaggan --header-backup-file krävs.\n" #: src/cryptsetup.c:263 #, fuzzy #| msgid "No key available with this passphrase.\n" msgid "No device header detected with this passphrase.\n" msgstr "Ingen nyckel finns tillgänglig med denna lösenfras.\n" #: src/cryptsetup.c:323 src/cryptsetup.c:1139 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:513 msgid "Result of benchmark is not reliable.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:554 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:579 src/cryptsetup.c:601 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:583 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Cipher %s is not available.\n" msgstr "Enheten %s är inte aktiv.\n" #: src/cryptsetup.c:610 msgid "N/A" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:635 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n" #: src/cryptsetup.c:639 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n" msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" msgstr "Kan inte läsa %d byte från nyckelfilen %s.\n" #: src/cryptsetup.c:668 #, fuzzy #| msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "Återställ huvud och nyckelplatser för LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:693 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Detta kommer att skriva över data på %s och går inte att ångra." #: src/cryptsetup.c:695 msgid "memory allocation error in action_luksFormat" msgstr "minnesallokeringsfel i action_luksFormat" #: src/cryptsetup.c:713 #, c-format msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:780 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:877 src/cryptsetup.c:933 #, fuzzy, c-format #| msgid "key slot %d selected for deletion.\n" msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgstr "nyckeplats %d markerad för borttagning.\n" #: src/cryptsetup.c:880 #, c-format msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" msgstr "Nyckel %d är inte aktiv. Kan inte rensa.\n" #: src/cryptsetup.c:888 src/cryptsetup.c:936 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "Detta är sista nyckelplatsen. Enheten kommer att bli oanvändbar efter att denna nyckel tagits bort." #: src/cryptsetup.c:889 #, fuzzy #| msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: " msgid "Enter any remaining passphrase: " msgstr "Ange eventuell återstående LUKS-lösenfras: " #: src/cryptsetup.c:917 #, fuzzy #| msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: " msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgstr "Ange LUKS-lösenfras att ta bort: " #: src/cryptsetup.c:1000 src/cryptsetup_reencrypt.c:1094 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enter any passphrase: " msgid "Enter any existing passphrase: " msgstr "Ange valfri lösenfras: " #: src/cryptsetup.c:1051 #, fuzzy #| msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: " msgid "Enter passphrase to be changed: " msgstr "Ange LUKS-lösenfras att ta bort: " #: src/cryptsetup.c:1065 src/cryptsetup_reencrypt.c:1079 #, fuzzy #| msgid "Enter any passphrase: " msgid "Enter new passphrase: " msgstr "Ange valfri lösenfras: " #: src/cryptsetup.c:1089 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1245 src/cryptsetup.c:1266 msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgstr "Flaggan --header-backup-file krävs.\n" #: src/cryptsetup.c:1303 #, c-format msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1306 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1325 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "Device will become unusable after this operation." msgstr "Detta är sista nyckelplatsen. Enheten kommer att bli oanvändbar efter att denna nyckel tagits bort." #: src/cryptsetup.c:1359 #, fuzzy #| msgid " " msgid " [--type ] []" msgstr " " #: src/cryptsetup.c:1359 #, fuzzy #| msgid "open LUKS device as mapping " msgid "open device as mapping " msgstr "öppna LUKS-enhet som mappning " #: src/cryptsetup.c:1360 src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 #: src/cryptsetup.c:1363 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1360 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1361 msgid "resize active device" msgstr "ändra storlek på aktiv enhet" #: src/cryptsetup.c:1362 msgid "show device status" msgstr "visa enhetsstatus" #: src/cryptsetup.c:1363 msgid "benchmark cipher" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1371 #: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 #: src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 #: src/cryptsetup.c:1378 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1364 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1365 #, fuzzy #| msgid "The size of the encryption key" msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "Storleken för krypteringsnyckeln" #: src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1367 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:1366 msgid "formats a LUKS device" msgstr "formaterar en LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:1367 msgid "add key to LUKS device" msgstr "lägg till nyckel till LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1369 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:1368 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "tar bort angiven nyckel eller nyckelfil från LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:1369 #, fuzzy #| msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "tar bort angiven nyckel eller nyckelfil från LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:1370 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:1370 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "rensar nyckeln med nummer från LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:1371 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "skriv ut UUID för LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:1372 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr "testar för LUKS-partitionshuvud" #: src/cryptsetup.c:1373 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "skriver ut information om LUKS-partition" #: src/cryptsetup.c:1374 #, fuzzy #| msgid "dump LUKS partition information" msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "skriver ut information om LUKS-partition" #: src/cryptsetup.c:1375 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." msgstr "Försätt LUKS-enhet i vänteläge och rensa nyckel (alla in-/ut-åtgärder är frusna)." #: src/cryptsetup.c:1376 msgid "Resume suspended LUKS device." msgstr "Återuppta LUKS-enhet i vänteläge." #: src/cryptsetup.c:1377 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Säkerhetskopiera huvud och nyckelplatser från LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:1378 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "Återställ huvud och nyckelplatser för LUKS-enhet" #: src/cryptsetup.c:1395 src/veritysetup.c:328 msgid "" "\n" " is one of:\n" msgstr "" "\n" "<åtgärd> är en av:\n" #: src/cryptsetup.c:1401 msgid "" "\n" "You can also use old syntax aliases:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1405 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the encrypted device\n" " is the LUKS key slot number to modify\n" " optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" " är enheten att skapa under %s\n" " är den krypterade enheten\n" " är numret för LUKS-nyckelplatsen att ändra\n" " valfri nyckelfil för den nya nyckeln för luksAddKey-åtgärden\n" #: src/cryptsetup.c:1412 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1419 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Default compiled-in device cipher parameters:\n" #| "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" #| "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n" msgid "" "\n" "Default compiled-in device cipher parameters:\n" "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" "Inkompilerade standardchifferparametrar för enheter:\n" "\tplain: %s, Nyckel: %d bitar, Lösenordshashning: %s\n" "\tLUKS1: %s, Nyckel: %d bitar, LUKS header-hashning: %s\n" #: src/cryptsetup.c:1436 src/veritysetup.c:460 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: kräver %s som argument" #: src/cryptsetup.c:1469 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1273 msgid "Show this help message" msgstr "Visa detta hjälpmeddelande" #: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274 msgid "Display brief usage" msgstr "Visa kort information om användning" #: src/cryptsetup.c:1474 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 msgid "Help options:" msgstr "Hjälpflaggor:" #: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279 msgid "Print package version" msgstr "Skriv ut paketversion" #: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Visar mer detaljerade felmeddelanden" #: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281 msgid "Show debug messages" msgstr "Visa felsökningsmeddelanden" #: src/cryptsetup.c:1478 src/cryptsetup_reencrypt.c:1283 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgstr "Chiffret som används för att kryptera disken (se /proc/crypto)" #: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgstr "Hashen som används för att skapa krypteringsnyckel från lösenfras" #: src/cryptsetup.c:1480 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgstr "Verifierar lösenfrasen genom att fråga efter den två gånger" #: src/cryptsetup.c:1481 src/cryptsetup_reencrypt.c:1287 #, fuzzy #| msgid "Read the volume (master) key from file." msgid "Read the key from a file." msgstr "Läs volymnyckeln (master) från fil." #: src/cryptsetup.c:1482 msgid "Read the volume (master) key from file." msgstr "Läs volymnyckeln (master) från fil." #: src/cryptsetup.c:1483 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1484 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284 msgid "The size of the encryption key" msgstr "Storleken för krypteringsnyckeln" #: src/cryptsetup.c:1484 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284 msgid "BITS" msgstr "BITAR" #: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298 msgid "Limits the read from keyfile" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487 #: src/cryptsetup.c:1488 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380 #: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1297 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1300 msgid "bytes" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1297 msgid "Number of bytes to skip in keyfile" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1487 msgid "Limits the read from newly added keyfile" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1488 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1489 msgid "Slot number for new key (default is first free)" msgstr "Platsnummer för ny nyckel (standard är första lediga)" #: src/cryptsetup.c:1490 msgid "The size of the device" msgstr "Storleken för enheten" #: src/cryptsetup.c:1490 src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492 #: src/cryptsetup.c:1498 msgid "SECTORS" msgstr "SEKTORER" #: src/cryptsetup.c:1491 msgid "The start offset in the backend device" msgstr "Startoffset i bakändesenheten" #: src/cryptsetup.c:1492 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgstr "Hur många sektorer av krypterat data som ska hoppas över i början" #: src/cryptsetup.c:1493 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "Skapa en skrivskyddad mappning" #: src/cryptsetup.c:1494 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "PBKDF2-iterationstid för LUKS (i ms)" #: src/cryptsetup.c:1494 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288 msgid "msecs" msgstr "ms" #: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289 msgid "Do not ask for confirmation" msgstr "Fråga inte efter bekräftelse" #: src/cryptsetup.c:1496 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgstr "Tidsgräns för interaktiv lösenfrasprompt (i sekunder)" #: src/cryptsetup.c:1496 msgid "secs" msgstr "s" #: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgstr "Hur många inmatningsförsök av lösenfrasen som kan göras" #: src/cryptsetup.c:1498 msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" msgstr "Justera nyttolast i sektorgränser - för luksFormat" #: src/cryptsetup.c:1499 msgid "File with LUKS header and keyslots backup." msgstr "Fil med säkerhetskopior av LUKS-huvud och nyckelplatser." #: src/cryptsetup.c:1500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291 msgid "Use /dev/random for generating volume key." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1502 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1503 src/veritysetup.c:385 #, fuzzy #| msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" msgid "UUID for device to use." msgstr "DM-UUID för enheten %s förkortades.\n" #: src/cryptsetup.c:1504 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1505 msgid "Device or file with separated LUKS header." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1506 msgid "Do not activate device, just check passphrase." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1507 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1508 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1509 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1510 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1511 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1512 msgid "Disable password quality check (if enabled)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1513 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1514 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1530 src/veritysetup.c:402 #, fuzzy #| msgid "[OPTION...] ]" msgid "[OPTION...] " msgstr "[FLAGGA...] <åtgärd> <åtgärdsspecifik>]" #: src/cryptsetup.c:1577 src/veritysetup.c:439 msgid "Argument missing." msgstr "Argumentet <åtgärd> saknas." #: src/cryptsetup.c:1630 src/veritysetup.c:445 msgid "Unknown action." msgstr "Okänd åtgärd." #: src/cryptsetup.c:1640 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1645 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1653 msgid "" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1660 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1665 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Nyckelstorlek måste vara en multipel av 8 bitar" #: src/cryptsetup.c:1672 src/cryptsetup_reencrypt.c:1366 #, fuzzy #| msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgid "Key slot is invalid." msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig.\n" #: src/cryptsetup.c:1679 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1687 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1350 msgid "Negative number for option not permitted." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1691 src/cryptsetup_reencrypt.c:1344 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1695 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1699 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1703 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1709 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds endast för LUKS-enheter.\n" #: src/cryptsetup.c:1715 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds endast för LUKS-enheter.\n" #: src/cryptsetup.c:1721 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1726 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1731 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgstr "Denna åtgärd stöds endast för LUKS-enheter.\n" #: src/veritysetup.c:58 msgid "Invalid salt string specified.\n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:88 #, c-format msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:148 msgid "Invalid root hash string specified.\n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:308 #, fuzzy #| msgid " " msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:308 #, fuzzy #| msgid "create device" msgid "format device" msgstr "skapa enhet" #: src/veritysetup.c:309 msgid " " msgstr "" #: src/veritysetup.c:309 #, fuzzy #| msgid "remove device" msgid "verify device" msgstr "ta bort enhet" #: src/veritysetup.c:310 msgid " " msgstr "" #: src/veritysetup.c:310 #, fuzzy #| msgid "resize active device" msgid "create active device" msgstr "ändra storlek på aktiv enhet" #: src/veritysetup.c:311 #, fuzzy #| msgid "resize active device" msgid "remove (deactivate) device" msgstr "ändra storlek på aktiv enhet" #: src/veritysetup.c:312 #, fuzzy #| msgid "show device status" msgid "show active device status" msgstr "visa enhetsstatus" #: src/veritysetup.c:313 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: src/veritysetup.c:313 msgid "show on-disk information" msgstr "" #: src/veritysetup.c:332 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the data device\n" " is the device containing verification data\n" " hash of the root node on \n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:339 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:377 msgid "Do not use verity superblock" msgstr "" #: src/veritysetup.c:378 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" msgstr "" #: src/veritysetup.c:378 msgid "number" msgstr "" #: src/veritysetup.c:379 #, fuzzy #| msgid "The size of the device" msgid "Block size on the data device" msgstr "Storleken för enheten" #: src/veritysetup.c:380 #, fuzzy #| msgid "The size of the device" msgid "Block size on the hash device" msgstr "Storleken för enheten" #: src/veritysetup.c:381 msgid "The number of blocks in the data file" msgstr "" #: src/veritysetup.c:381 msgid "blocks" msgstr "" #: src/veritysetup.c:382 #, fuzzy #| msgid "The start offset in the backend device" msgid "Starting offset on the hash device" msgstr "Startoffset i bakändesenheten" #: src/veritysetup.c:383 msgid "Hash algorithm" msgstr "" #: src/veritysetup.c:383 msgid "string" msgstr "" #: src/veritysetup.c:384 msgid "Salt" msgstr "" #: src/veritysetup.c:384 msgid "hex string" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:147 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open device %s.\n" msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n" msgstr "Kan inte öppna enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open device %s.\n" msgid "Cannot open device %s\n" msgstr "Kan inte öppna enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:913 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168 #, c-format msgid "Cannot read device %s.\n" msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:179 #, c-format msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:184 #, c-format msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot wipe device %s.\n" msgid "Cannot write device %s.\n" msgstr "Kan inte rensa enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:281 #, fuzzy #| msgid "Cannot write header backup file %s.\n" msgid "Cannot write reencryption log file.\n" msgstr "Kan inte skriva säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:337 #, fuzzy #| msgid "Cannot read header backup file %s.\n" msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgstr "Kan inte läsa säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:374 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:423 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:434 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:444 msgid "Activation of temporary devices failed.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:470 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't wipe header on device %s.\n" msgid "New LUKS header for device %s created.\n" msgstr "Kan inte rensa huvudet på enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:478 #, c-format msgid "Activated keyslot %i.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:504 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n" msgid "LUKS header backup of device %s created.\n" msgstr "LUKS-huvud identifierat men enheten %s är för liten.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:552 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:654 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't wipe header on device %s.\n" msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n" msgstr "Kan inte rensa huvudet på enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:656 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n" msgid "LUKS header on device %s restored.\n" msgstr "LUKS-huvud identifierat men enheten %s är för liten.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:689 #, c-format msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:728 src/cryptsetup_reencrypt.c:804 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:846 #, fuzzy #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Cannot seek to device offset.\n" msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:885 src/cryptsetup_reencrypt.c:891 #, fuzzy #| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgid "Cannot open temporary LUKS device.\n" msgstr "Misslyckades med att öppna temporär nyckellagringsenhet.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:896 src/cryptsetup_reencrypt.c:901 #, fuzzy #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Cannot get device size.\n" msgstr "Kan inte läsa enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:939 msgid "Interrupted by a signal.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:941 msgid "IO error during reencryption.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1048 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1092 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgstr "Ange ny lösenfras för nyckelplats: " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156 #, fuzzy #| msgid "Cannot open header backup file %s.\n" msgid "Cannot open reencryption log file.\n" msgstr "Kan inte öppna säkerhetskopia för huvud %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282 msgid "Reencryption block size" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282 msgid "MiB" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1286 msgid "Do not change key, no data area reencryption." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1293 msgid "Use direct-io when accessing devices." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1294 msgid "Use fsync after each block." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1295 msgid "Update log file after every block." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1296 msgid "Use only this slot (others will be disabled)." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1300 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1301 #, fuzzy #| msgid "Can't wipe header on device %s.\n" msgid "Create new header on not encrypted device." msgstr "Kan inte rensa huvudet på enheten %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1302 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1318 msgid "[OPTION...] " msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1332 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1333 #, c-format msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1334 msgid ", set hash to " msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1335 msgid ", set cipher to " msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1340 msgid "Argument required." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1356 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1380 #, fuzzy #| msgid "Invalid device %s.\n" msgid "Invalid device size specification." msgstr "Ogiltig enhet %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1383 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1386 #, fuzzy #| msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Nyckelstorlek måste vara en multipel av 8 bitar" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1390 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1394 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1398 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1402 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." msgstr "" #: src/utils_tools.c:151 #, fuzzy #| msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" msgid "Error reading response from terminal.\n" msgstr "Fel vid läsning av lösenfras från terminal.\n" #: src/utils_tools.c:173 msgid "Command successful.\n" msgstr "Kommandot lyckades.\n" #: src/utils_tools.c:191 #, c-format msgid "Command failed with code %i" msgstr "Kommandot misslyckades med kod %i" #: src/utils_password.c:42 #, c-format msgid "Cannot check password quality: %s\n" msgstr "" #: src/utils_password.c:50 #, fuzzy, c-format #| msgid "setpriority %u failed: %s" msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" msgstr "setpriority %u misslyckades: %s" #~ msgid "Key slot %d verified.\n" #~ msgstr "Nyckelplats %d har verifierats.\n" #~ msgid "Invalid key size %d.\n" #~ msgstr "Ogiltig nyckelstorlek %d.\n" #~ msgid "Enter LUKS passphrase: " #~ msgstr "Ange LUKS-lösenfras: " #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n" #~ msgstr "Varning: utförlig läsning begärd men nyckelfilen %s är inte en vanlig fil, funktionen kanske aldrig avslutas.\n" #~ msgid "exclusive " #~ msgstr "exklusiv" #~ msgid "writable" #~ msgstr "skrivbar" #~ msgid "read-only" #~ msgstr "skrivskyddad" #~ msgid "Cannot open device: %s\n" #~ msgstr "Kan inte öppna enheten: %s\n" #~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKROGET misslyckades på enheten %s.\n" #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKGETSIZE misslyckades på enheten %s.\n" #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" #~ msgstr "VARNING!!! Potentiellt osäkert minne. Är du root?\n" #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s" #~ msgstr "Kunde inte läsa av sektorstorlek för %s" #~ msgid "Failed to obtain device mapper directory." #~ msgstr "Misslyckades med att läsa av katalog för enhetsmappning." #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" #~ msgstr "Säkerhetskopian %s finns inte.\n" #~ msgid "%s is not LUKS device.\n" #~ msgstr "%s är inte en LUKS-enhet.\n" #~ msgid "%s is not LUKS device." #~ msgstr "%s är inte en LUKS-enhet." #~ msgid "Cannot open file %s.\n" #~ msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n" #~ msgid "Failed to write to key storage.\n" #~ msgstr "Misslyckades med att skriva till nyckellagring.\n" #~ msgid "Failed to read from key storage.\n" #~ msgstr "Misslyckades med att läsa från nyckellagring.\n" #~ msgid "remove LUKS mapping" #~ msgstr "ta bort LUKS-mappning" #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "identisk med luksKillSlot - FÖRÅLDRAD - se manualsida" #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "ändra aktiv enhet - FÖRÅLDRAD - se manualsida" #~ msgid "" #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" #~ msgstr "" #~ "Omläsningsåtgärden är föråldrad. Använd \"dmsetup reload\" om du verkligen behöver denna funktion.\n" #~ "VARNING: använd inte omläsning för \"touch\" på LUKS-enheter. Om så är fallet, tryck Ctrl-C nu.\n" #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" #~ msgstr "Föråldrad flagga --non-exclusive ignoreras.\n" #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" #~ msgstr "Läs nyckeln från en fil (kan vara /dev/random)" #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)" #~ msgstr "(Föråldrad, se manualsida)"