# Swedish messages for flex. # Copyright (C) 2014 The Flex Project (msgids) # This file is distributed under the same license as the flex package. # # Johan Linde , 1996. # Christian Rose , 2002, 2004. # Göran Uddeborg , 2016 # # $Revision: 1.5 $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex 2.5.38\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-11 16:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-06 19:10+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: buf.c:78 msgid "Allocation of buffer to print string failed" msgstr "Allokeringen av buffert för utskriftssträng misslyckades" #: buf.c:100 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" msgstr "Allokeringen av buffert för raddirektiv misslyckades" #: buf.c:177 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" msgstr "Allokeringen av buffert för m4-def misslyckades" #: buf.c:197 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" msgstr "Allokering av buffert för m4-undef misslyckades" #: dfa.c:61 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "Tillstånd %d är icke-accepterande -\n" #: dfa.c:124 msgid "dangerous trailing context" msgstr "farlig efterföljande kontext" #: dfa.c:166 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " radnummer för associerad regel:" #: dfa.c:202 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " utövergångar: " #: dfa.c:210 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " stoppövergångar: filslut " #: dfa.c:341 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "konsekvenskontrollen misslyckades i epsclosure()" #: dfa.c:429 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "DFA-utskrift:\n" "\n" #: dfa.c:604 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "kunde inte skapa ett unikt buffertsluttillstånd" #: dfa.c:625 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "tillstånd %d:\n" # Det här är ju helt sjukt. Har buggrapporterat detta att det bör # ersättas med %s #: dfa.c:785 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "Kunde inte skriva yynxt_tbl[][]" #: dfa.c:1049 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "otillåtet övergångstecken funnet i sympartition()" #: gen.c:478 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Ekvivalensklasser:\n" "\n" #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "tillstånd %d accepterar: [%d]\n" #: gen.c:1110 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "tillstånd %d accepterar: " #: gen.c:1157 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "Kunde inte skriva yyacclist_tbl" #: gen.c:1233 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "Kunde inte skriva yyacc_tbl" #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "Kunde inte skriva ecstbl" #: gen.c:1271 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Metaekvivalensklasser:\n" #: gen.c:1293 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "Kunde inte skriva yymeta_tbl" #: gen.c:1354 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "Kunde inte skriva yybase_tbl" #: gen.c:1388 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "Kunde inte skriva yydef_tbl" #: gen.c:1428 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "Kunde inte skriva yynxt_tbl" #: gen.c:1464 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "Kunde inte skriva yychk_tbl" #: gen.c:1618 gen.c:1647 msgid "Could not write ftbl" msgstr "Kunde inte skriva ftbl" #: gen.c:1624 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "Kunde inte skriva ssltbl" #: gen.c:1675 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "Kunde inte skriva eoltbl" #: gen.c:1735 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "Kunde inte skriva yynultrans_tbl" #: main.c:191 msgid "rule cannot be matched" msgstr "regeln kan inte matchas" #: main.c:196 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "flaggan -s angiven men standardregeln kan följas" #: main.c:236 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "-+ kan inte användas tillsammans med flaggan -l" #: main.c:239 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "-f eller -F kan inte användas tillsammans med flaggan -l" #: main.c:243 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "--reentrant eller --bison-bridge kan inte användas tillsammans med flaggan -l" #: main.c:275 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF och -Cm kan inte användas tillsammans" #: main.c:278 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "-Cf/-CF och -I kan inte användas tillsammans" #: main.c:282 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "-Cf/-CF kan inte användas i lex-kompatibilitetsläge" #: main.c:287 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "-Cf och -CF är ömsesidigt uteslutande" #: main.c:291 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "-+ kan inte användas tillsammans med flaggan -CF" #: main.c:294 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array kan inte användas tillsammans med flaggan -+" #: main.c:299 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "Flaggorna -+ och --reentrant är ömsesidigt uteslutande." #: main.c:302 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "bisonbrygga stöds inte för C++-inläsaren." #: main.c:357 main.c:403 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "kunde inte skapa %s" #: main.c:416 msgid "could not write tables header" msgstr "kunde inte skriva tabellhuvud" #: main.c:420 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "kan inte öppna mallfilen %s" #: main.c:456 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "allokering av makrodefinitioner misslyckades" #: main.c:504 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "indatafel vid läsande av mallfilen %s" #: main.c:508 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "fel vid stängande av mallfilen %s" #: main.c:693 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "fel vid skapande av huvudfilen %s" #: main.c:701 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "fel vid skrivande av utfilen %s" #: main.c:705 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "fel vid stängande av utfilen %s" #: main.c:709 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "fel vid borttagning av utfilen %s" # "Back up" i det här sammanhanget handlar om att flexmaskinen backar. #: main.c:716 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Backar inte.\n" #: main.c:720 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d backar (icke-accepterande) tillstånd.\n" #: main.c:724 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Komprimerade tabeller backar alltid.\n" #: main.c:727 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "fel när backningsfilen %s skrevs" #: main.c:731 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "fel när backningsfilen %s stängdes" #: main.c:736 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "Statistik över användning av %s version %s:\n" #: main.c:739 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " inläsarflaggor: -" #: main.c:818 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d NFA-tillstånd\n" #: main.c:820 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d DFA-tillstånd (%d ord)\n" #: main.c:822 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d regler\n" #: main.c:827 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Inget backande\n" #: main.c:831 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d backande (icke-accepterande) tillstånd\n" #: main.c:836 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Komprimerade tabeller backar alltid\n" #: main.c:840 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Början-av-rad-mönster använda\n" #: main.c:842 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d startvillkor\n" #: main.c:846 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d epsilontillstånd, %d dubbla epsilontillstånd\n" #: main.c:850 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " inga teckenklasser\n" #: main.c:854 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr " %d/%d teckenklasser behövde %d/%d ord för lagring, %d återanvända\n" #: main.c:859 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d par med tillstånd/nästa-tillstånd skapade\n" #: main.c:862 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d unika/duplicerade övergångar\n" #: main.c:867 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d tabellposter\n" #: main.c:875 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d basstandardposter skapade\n" #: main.c:879 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (max %d) poster för nästa kontroll skapade\n" #: main.c:883 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (max %d) mallposter för nästa kontroll skapade\n" #: main.c:887 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d tomma tabellposter\n" #: main.c:889 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d prototyper skapade\n" #: main.c:892 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d mallar skapade, %d användningar\n" #: main.c:900 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d ekvivalensklasser skapade\n" #: main.c:908 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d metaekvivalensklasser skapade\n" #: main.c:914 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d sparade) hashkollisioner, %d DFA lika\n" #: main.c:916 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " %d uppsättningar med omallokeringar krävdes\n" #: main.c:918 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " %d tabellposter krävs totalt\n" #: main.c:995 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Internt fel. flexopts är felaktiga.\n" #: main.c:1005 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n" #: main.c:1062 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "okänd flagga till -C \"%c\"" #: main.c:1191 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: main.c:1466 msgid "fatal parse error" msgstr "allvarligt fel vid tolkningen" #: main.c:1498 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "kunde inte skapa filen %s med backningsinformation" #: main.c:1519 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "flaggan -l för beteende som AT&T:s lex medför en väsentlig prestandaförlust\n" #: main.c:1522 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr " och kan vara den egentliga orsaken till andra rapporter om detta\n" #: main.c:1528 #, c-format msgid "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match newline characters\n" msgstr "%%option yylineno medför en prestandaförlust ENDAST på regler som kan matcha nyradstecken\n" #: main.c:1535 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "-I (interaktiv) medför en mindre prestandaförlust\n" #: main.c:1540 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() medför en mindre prestandaförlust\n" #: main.c:1546 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT medför en väsentlig prestandaförlust\n" #: main.c:1551 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "Regler för varierbar efterföljande kontext medför en väsentlig prestandaförlust\n" #: main.c:1563 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT kan inte användas tillsammans med -f eller -F" #: main.c:1566 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "%option yylineno kan inte användas tillsammans med REJECT" #: main.c:1569 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "" "regler för varierbar efterföljande kontext kan inte användas\n" "tillsammans med -f eller -F" #: main.c:1692 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "%option yyclass är bara meningsfull för C++-inläsare" #: main.c:1799 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGOR] [FIL]...\n" #: main.c:1802 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --trace %s should run in trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header-file=FILE create a C header file in addition to the scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --noansi-definitions old-style function definitions\n" " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" " --nounistd do not include \n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" "Genererar program som utför mönstermatchning på text.\n" "\n" "Tabellkomprimering:\n" " -Ca, --align bättre minnesjustering till priset av större tabeller\n" " -Ce, --ecs konstruera ekvivalensklasser\n" " -Cf komprimera inte tabeller; använd -f-representation\n" " -CF komprimera inte tabeller; använd -F-representation\n" " -Cm, --meta-ecs konstruera metaekvivalensklasser\n" " -Cr, --read använd read() istället för stdio för inläsarindata\n" " -f, --full generera snabb, stor inläsare. Samma som -Cfr\n" " -F, --fast använd alternativ tabellrepresentation. Samma som -CFr\n" " -Cem standardkomprimering (samma som --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Felsökning:\n" " -d, --debug aktivera felsökningsläge i inläsare\n" " -b, --backup skriv backningsinformation till %s\n" " -p, --perf-report skriv prestandarapport till standard fel\n" " -s, --nodefault undertryck standardregel att använda \"ECHO\" på\n" " omatchad text\n" " -T, --trace %s ska köra i spårningsläge\n" " -w, --nowarn generera inte varningar\n" " -v, --verbose skriv sammanfattning av inläsarstatistik till\n" " standard ut\n" "\n" "Filer:\n" " -o, --outfile=FIL ange namn på utfil\n" " -S, --skel=FIL ange mallfil\n" " -t, --stdout skriv inläsare på standard ut istället för %s\n" " --yyclass=NAMN namn på C++-klass\n" " --header-file=FIL skapa en C-huvudfil förutom inläsaren\n" " --tables-file[=FIL] skriv tabeller till FIL\n" "\n" "Beteende för inläsare:\n" " -7, --7bit generera 7-bitarsinläsare\n" " -8, --8bit generera 8-bitarsinläsare\n" " -B, --batch generera batchinläsare (motsats till -I)\n" " -i, --case-insensitive ignorera skiftläge i mönster\n" " -l, --lex-compat maximal kompatibilitet med ursprungliga lex\n" " -X, --posix-compat maximal kompatibilitet med POSIX lex\n" " -I, --interactive generera interaktiv inläsare (motsats till -B)\n" " --yylineno spåra radantal i yylineno\n" "\n" "Genererad kod:\n" " -+, --c++ generera C++-inläsarklass\n" " -Dmacro[=defn] definiera makrodefinition (standardefn är \"1\")\n" " -L, --noline undertryck #line-direktiv i inläsaren\n" " -P, --prefix=STRÄNG använd STRÄNG som prefix istället för \"yy\"\n" " -R, --reentrant generera en återanropbar C-inläsare\n" " --bison-bridge inläsare för ren bisontolk.\n" " --bison-locations inkludera stöd för yylloc.\n" " --stdinit initiera yyin/yyout till standard in/ut\n" " --noansi-definitions funktionsdefinitioner i gammal stil\n" " --noansi-prototypes tom parameterlista i prototyper\n" " --nounistd inkludera inte \n" " --noFUNKTION generera inte en speciell FUNKTION\n" "\n" "Diverse:\n" " -c POSIX-flagga som inte gör något\n" " -n POSIX-flagga som inte gör något\n" " -?\n" " -h, --help visa detta hjälpmeddelande\n" " -V, --version visa versionsinformation för %s\n" #: misc.c:65 msgid "allocation of sko_stack failed" msgstr "allokering av sko_stack misslyckades" #: misc.c:102 misc.c:128 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "namnet \"%s\" är löjligt långt" #: misc.c:177 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "minnesallokeringen misslyckades i allocate_array()" #: misc.c:230 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "otillåtet tecken \"%s\" funnet i check_char()" #: misc.c:235 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "inläsaren kräver flaggan -8 för att kunna använda tecknet %s" #: misc.c:268 msgid "dynamic memory failure in copy_string()" msgstr "dynamiskt minnesfel i copy_string()" #: misc.c:367 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s: allvarligt internt fel, %s\n" #: misc.c:803 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "försök att öka arraystorlek misslyckades" #: misc.c:930 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "otillåten rad i mallfilen" #: misc.c:979 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "minnesallokeringen misslyckades i yy_flex_xmalloc()" #: nfa.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "********** början av utskrift av nfa med starttillstånd %d\n" #: nfa.c:115 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "tillstånd %4d\t" #: nfa.c:130 #, c-format msgid "********** end of dump\n" msgstr "********** slut på utskrift\n" #: nfa.c:174 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "tom maskin i dupmachine()" #: nfa.c:240 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Regel för varierbar efterföljande kontext på rad %d\n" #: nfa.c:364 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "otillåten tillståndstyp i mark_beginning_as_normal()" #: nfa.c:609 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "indatareglerna är för komplicerade (>= %d NFA-tillstånd)" #: nfa.c:688 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "fann för många övergångar i mkxtion()" #: nfa.c:714 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "för många regler (> %d)!" #: parse.y:159 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "okänt fel vid tolkning av avsnitt 1" #: parse.y:184 parse.y:351 msgid "bad start condition list" msgstr "felaktig lista med startvillkor" #: parse.y:315 msgid "unrecognized rule" msgstr "okänd regel" #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516 msgid "trailing context used twice" msgstr "efterföljande kontext används två gånger" #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645 msgid "bad iteration values" msgstr "felaktiga iterationsvärden" #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681 msgid "iteration value must be positive" msgstr "iterationsvärde måste vara positivt" #: parse.y:804 parse.y:814 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "teckenintervallet [%c-%c] är tvetydigt i en skiftlägesokänslig inläsare" #: parse.y:819 msgid "negative range in character class" msgstr "negativt intervall i teckenklass" #: parse.y:916 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "[:^lower:] är tvetydigt i en skiftlägesokänslig inläsare" #: parse.y:922 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "[:^upper:] är tvetydigt i en skiftlägesokänslig inläsare" #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676 msgid "Input line too long\n" msgstr "För lång indatarad\n" #: scan.l:161 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "felaktigt \"%top\"-direktiv" #: scan.l:183 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "okänt \"%\"-direktiv" #: scan.l:192 msgid "Definition name too long\n" msgstr "För långt definitionsnamn\n" #: scan.l:284 msgid "Unmatched '{'" msgstr "Ensamt \"{\"" #: scan.l:300 #, c-format msgid "Definition value for {%s} too long\n" msgstr "Definitionsvärdet för {%s} är för långt\n" #: scan.l:317 msgid "incomplete name definition" msgstr "ofullständig namndefinition" #: scan.l:443 msgid "Option line too long\n" msgstr "För lång alternativrad\n" #: scan.l:451 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "okänd %%option: %s" #: scan.l:633 scan.l:800 msgid "bad character class" msgstr "otillåten teckenklass" #: scan.l:683 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "odefinierad definition {%s}" #: scan.l:755 #, c-format msgid "bad : %s" msgstr "otillåtet : %s" #: scan.l:768 msgid "missing quote" msgstr "citationstecken saknas" #: scan.l:834 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "otillåtet uttryck för teckenklass: %s" #: scan.l:856 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "otillåtet tecken inom {}" #: scan.l:862 msgid "missing }" msgstr "} saknas" #: scan.l:940 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "filslut påträffat inuti en handling" #: scan.l:945 msgid "EOF encountered inside pattern" msgstr "filslut påträffat inuti ett mönster" #: scan.l:967 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "otillåtet tecken: %s" #: scan.l:996 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "kan inte öppna %s" #: scanopt.c:291 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n" #: scanopt.c:564 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "flaggan \"%s\" tar inget argument\n" #: scanopt.c:569 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" #: scanopt.c:573 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "flaggan \"%s\" är tvetydig\n" #: scanopt.c:577 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "Okänd flagga \"%s\"\n" #: scanopt.c:581 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Okänt fel=(%d)\n" #: sym.c:100 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "minnesallokering för symboltabell misslyckades" #: sym.c:202 msgid "name defined twice" msgstr "namnet definierat två gånger" #: sym.c:253 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "startvillkoret %s deklarerat två gånger" #: yylex.c:56 msgid "premature EOF" msgstr "för tidigt filslut" #: yylex.c:198 #, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "Slutmarkering\n" #: yylex.c:204 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "*Något märkligt* - tecken: %d värde: %d\n"