# Swedish translation for gdbm. # Copyright © 2017, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Anders Jonsson , 2017, 2021. # Sebastian Rasmussen , 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.19.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-01 14:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-03 00:41+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: src/bucket.c:282 src/bucket.c:553 src/bucket.c:662 src/falloc.c:212 #: src/falloc.c:340 src/findkey.c:124 src/gdbmstore.c:168 src/update.c:36 #: src/update.c:88 msgid "lseek error" msgstr "lseek-fel" #: src/bucket.c:410 msgid "directory overflow" msgstr "katalogöverspill" #: src/bucket.c:421 src/falloc.c:304 src/findkey.c:97 src/findkey.c:113 msgid "malloc error" msgstr "malloc-fel" #: src/datconv.c:265 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(för lite data)" #: src/datconv.c:357 msgid "cannot convert" msgstr "kan inte konvertera" #: src/datconv.c:366 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "det går inte att konvertera värde #%d: %s" #: src/datconv.c:392 src/datconv.c:441 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "det är inte tillåtet att blanda taggade och otaggade värden" #: src/datconv.c:446 #, c-format msgid "%s: no such field in datum" msgstr "%s: inget sådant fält bland data" #: src/falloc.c:202 msgid "malloc failed" msgstr "malloc misslyckades" #: src/gdbm_dump.c:22 msgid "dump a GDBM database to a file" msgstr "dumpa en GDBM-databas till en fil" #: src/gdbm_dump.c:23 msgid "DB_FILE [FILE]" msgstr "DBFIL [FIL]" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "välj dumpformat" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "okänt dumpformat" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "okänd flagga" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "för många argument, försök med ”%s -h” för mer info" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "det går inte att öppna %s" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open misslyckades" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "dumpfel" #: src/gdbm_load.c:32 msgid "load a GDBM database from a file" msgstr "läs in en GDBM-databas från en fil" #: src/gdbm_load.c:33 msgid "FILE [DB_FILE]" msgstr "FIL [DBFIL]" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "ersätt poster i den befintliga databasen" # https://en.wikipedia.org/wiki/Modes_(Unix) #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "RÄTTIGHETER" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "ställ in filrättigheter" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NAMN|UID[:NAMN|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "ställ in filägare" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "försök inte att ställa in metadata för fil" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "använd minnesmappning" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 msgid "NUM" msgstr "TAL" #: src/gdbm_load.c:40 msgid "set the cache size" msgstr "ställ in cachestorleken" #: src/gdbm_load.c:41 msgid "set the block size" msgstr "ställ in blockstorleken" #: src/gdbm_load.c:79 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "ogiltigt tal: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "ogiltigt tal: %s: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "ogiltigt oktalt tal" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "ogiltigt användarnamn: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "ogiltigt gruppnamn: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "inget sådant UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:110 src/gdbmtool.c:116 #: src/gdbmtool.c:122 src/gdbmtool.c:1004 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt misslyckades: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:987 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "fel vid återställande av metadata: %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "det går inte att läsa in från %s" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt misslyckades" #: src/gdbmerrno.c:102 msgid "No error" msgstr "Inget fel" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-fel" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Block size error" msgstr "Blockstorleksfel" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "File open error" msgstr "Filöppningsfel" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File write error" msgstr "Filskrivningsfel" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File seek error" msgstr "Filsökfel (seek)" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File read error" msgstr "Filläsningsfel" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "Bad magic number" msgstr "Felaktigt magiskt nummer" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Empty database" msgstr "Tom databas" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Can't be reader" msgstr "Kan inte vara läsare" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be writer" msgstr "Kan inte vara skrivare" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Reader can't delete" msgstr "Läsare kan inte ta bort" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't store" msgstr "Läsare kan inte lagra" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Läsare kan inte omorganisera" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "Bör inte inträffa: oanvänd felkod" #: src/gdbmerrno.c:117 src/gdbmtool.c:411 msgid "Item not found" msgstr "Objekt hittades inte" #: src/gdbmerrno.c:118 msgid "Reorganize failed" msgstr "Omorganisation misslyckades" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Cannot replace" msgstr "Kan inte ersätta" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Illegal data" msgstr "Otillåtna data" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Option already set" msgstr "Flagga redan inställd" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Illegal option" msgstr "Otillåten flagga" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Fil med annan byteordning" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "File header assumes wrong off_t size" msgstr "Filhuvud antar felaktig storlek för off_t" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Bad file flags" msgstr "Felaktiga filflaggor" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Cannot stat file" msgstr "Det går inte att ta status på fil" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Oväntat filslut" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Database name not given" msgstr "Databasnamn inte angivet" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Misslyckades med att återställa filägare" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Misslyckades med att återställa filrättigheter" #: src/gdbmerrno.c:131 msgid "Database needs recovery" msgstr "Databas behöver återställning" #: src/gdbmerrno.c:132 msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopia" #: src/gdbmerrno.c:133 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "Överspill för hinkkatalog" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Malformed bucket header" msgstr "Felformaterat hinkhuvud" #: src/gdbmerrno.c:135 msgid "Malformed database file header" msgstr "Felformaterat filhuvud för databas" #. TRANSLATORS: avail_block is a field name. Don't translate it. #: src/gdbmerrno.c:137 msgid "Malformed avail_block" msgstr "Felformaterat avail_block" #: src/gdbmerrno.c:138 msgid "Malformed hash table" msgstr "Felformaterad hashtabell" #: src/gdbmerrno.c:139 msgid "Invalid directory entry" msgstr "Ogiltig katalogpost" #: src/gdbmerrno.c:140 msgid "Error closing file" msgstr "Fel vid stängning av fil" #: src/gdbmerrno.c:141 msgid "Error synchronizing file" msgstr "Fel vid synkronisering av fil" #: src/gdbmerrno.c:142 msgid "Error truncating file" msgstr "Fel vid trunkering av fil" #: src/gdbmerrno.c:143 msgid "Bucket cache corrupted" msgstr "Hinkcache är skadad" #: src/gdbmerrno.c:144 msgid "Malformed bucket hash entry" msgstr "Felformaterad hashpost för hink" #: src/gdbmtool.c:91 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "databasen %s finns redan; skriv över" #: src/gdbmtool.c:103 #, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "det går inte att öppna databasen %s: %s" #: src/gdbmtool.c:140 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "varning: använder standarddatabasfil %s" #: src/gdbmtool.c:189 #, c-format msgid "" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "bitar= %d\n" "antal= %d\n" "Hashtabell:\n" #: src/gdbmtool.c:192 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # hashvärde nyck.storl datastorl dataadr.-hem nyck.start\n" #: src/gdbmtool.c:210 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Tillg. antal= %1d\n" #: src/gdbmtool.c:211 #, c-format msgid "Address size\n" msgstr "Adress storl\n" #: src/gdbmtool.c:259 #, c-format msgid "" "\n" "block = %lu\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "block = %lu\n" "storlek= %d\n" "antal = %d\n" #: src/gdbmtool.c:269 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "huvudblock\n" "storlek= %d\n" "antal = %d\n" #: src/gdbmtool.c:285 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %zu/%zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Hinkcache (storlek %zu/%zu):\n" " Index: Adress Ändrad Datahash \n" #: src/gdbmtool.c:292 msgid "True" msgstr "Sant" #: src/gdbmtool.c:292 msgid "False" msgstr "Falskt" #: src/gdbmtool.c:297 #, c-format msgid "Bucket cache is empty.\n" msgstr "Hinkcache är tom.\n" #: src/gdbmtool.c:355 msgid "nothing to close" msgstr "ingenting att stänga" #: src/gdbmtool.c:394 msgid "count buffer overflow" msgstr "överspill för antalsbuffert" #: src/gdbmtool.c:397 #, c-format msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Det finns %s objekt i databasen.\n" msgstr[1] "Det finns %s objekt i databasen.\n" #: src/gdbmtool.c:413 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Kan inte ta bort: %s" #: src/gdbmtool.c:429 src/gdbmtool.c:497 msgid "No such item found." msgstr "Inget sådant objekt hittades." #: src/gdbmtool.c:431 #, c-format msgid "Can't fetch data: %s" msgstr "Det går inte att hämta data: %s" #: src/gdbmtool.c:441 #, c-format msgid "Item not inserted: %s." msgstr "Objekt inte infogat: %s." #: src/gdbmtool.c:464 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Inget sådant objekt hittades.\n" #: src/gdbmtool.c:466 src/gdbmtool.c:502 #, c-format msgid "Can't find key: %s" msgstr "Det går inte att hitta nyckel: %s" #: src/gdbmtool.c:510 msgid "Reorganization failed." msgstr "Omorganisation misslyckades." #: src/gdbmtool.c:512 msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Omorganisation lyckades." #: src/gdbmtool.c:562 src/gdbmtool.c:572 src/gdbmtool.c:582 src/gdbmtool.c:689 #: src/gdbmtool.c:698 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "inte ett tal (stoppade nära %s)\n" #: src/gdbmtool.c:589 src/gdbmtool.c:927 src/gdbmtool.c:959 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "okänt argument: %s" #: src/gdbmtool.c:598 #, c-format msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Återställning lyckades.\n" #: src/gdbmtool.c:602 #, c-format msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n" msgstr "Nycklar återhämtade: %lu, misslyckade: %lu, duplikat: %lu\n" #: src/gdbmtool.c:607 #, c-format msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n" msgstr "Hinkar återhämtade: %lu, misslyckades: %lu\n" #: src/gdbmtool.c:615 #, c-format msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "Ursprunglig databas bevarad i filen %s" #: src/gdbmtool.c:623 #, c-format msgid "Recovery failed: %s" msgstr "Återställning misslyckades: %s" #: src/gdbmtool.c:667 #, c-format msgid "no current bucket\n" msgstr "ingen aktuell hink\n" #: src/gdbmtool.c:671 #, c-format msgid "Bucket #%s" msgstr "Hink #%s" #: src/gdbmtool.c:674 msgid "Current bucket" msgstr "Aktuell hink" #: src/gdbmtool.c:675 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " aktuell katalogpost = %d.\n" #: src/gdbmtool.c:677 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " aktuell hinkadress = %lu.\n" #: src/gdbmtool.c:720 msgid "Not a bucket." msgstr "Inte en hink." #: src/gdbmtool.c:761 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Hashtabellkatalog.\n" #: src/gdbmtool.c:762 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Storl= %d. Bitar= %d, Hinkar = %zu.\n" "\n" #: src/gdbmtool.c:787 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Filhuvud: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:788 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " tabell = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:790 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " tabellstorlek = %d\n" #: src/gdbmtool.c:791 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " tabellbitar = %d\n" #: src/gdbmtool.c:792 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " blockstorlek = %d\n" #: src/gdbmtool.c:793 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " hinkelement = %d\n" #: src/gdbmtool.c:794 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " hinkstorlek = %d\n" #: src/gdbmtool.c:795 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " huvudmagi = %x\n" #: src/gdbmtool.c:796 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " nästa block = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:798 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " tillg. storlek = %d\n" #: src/gdbmtool.c:799 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " tillg. antal = %d\n" # nx=next #: src/gdbmtool.c:800 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " tillg. nästa blk= %lu\n" #: src/gdbmtool.c:813 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "hashvärde = %x, hink #%u, plats %u" #: src/gdbmtool.c:819 #, c-format msgid "hash value = %x" msgstr "hashvärde = %x" #: src/gdbmtool.c:883 #, c-format msgid "%s; the key was:" msgstr "%s; nyckeln var:" #: src/gdbmtool.c:936 #, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "fel vid dumpande av databas: %s" #: src/gdbmtool.c:996 #, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "det går inte att läsa in från %s: %s" #: src/gdbmtool.c:1012 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Databasfil: %s\n" #: src/gdbmtool.c:1014 msgid "No database name" msgstr "Inget databasnamn" #: src/gdbmtool.c:1016 msgid "Database is open" msgstr "Databas är öppen" #: src/gdbmtool.c:1018 msgid "Database is not open" msgstr "Databas är inte öppen" #: src/gdbmtool.c:1072 #, c-format msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "okänd felsökningsflagga: %s" #: src/gdbmtool.c:1075 #, c-format msgid "invalid type of argument %d" msgstr "ogiltig argumenttyp %d" #: src/gdbmtool.c:1080 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "Felsökningsflaggor:" #: src/gdbmtool.c:1086 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/gdbmtool.c:1090 msgid "compiled without debug support" msgstr "kompilerat utan stöd för felsökning" #: src/gdbmtool.c:1145 msgid "count (number of entries)" msgstr "antal (antalet poster)" #: src/gdbmtool.c:1148 src/gdbmtool.c:1163 src/gdbmtool.c:1191 #: src/gdbmtool.c:1255 msgid "KEY" msgstr "NYCKEL" #: src/gdbmtool.c:1151 msgid "delete a record" msgstr "ta bort en post" #: src/gdbmtool.c:1154 src/gdbmtool.c:1169 src/gdbmtool.c:1494 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: src/gdbmtool.c:1160 msgid "export" msgstr "exportera" #: src/gdbmtool.c:1166 msgid "fetch record" msgstr "hämta post" #: src/gdbmtool.c:1175 msgid "import" msgstr "importera" #: src/gdbmtool.c:1181 msgid "list" msgstr "lista" #: src/gdbmtool.c:1184 msgid "[KEY]" msgstr "[NYCKEL]" #: src/gdbmtool.c:1188 msgid "continue iteration: get next key and datum" msgstr "fortsätt iteration: få nästa nyckel och data" #: src/gdbmtool.c:1192 msgid "DATA" msgstr "DATA" #: src/gdbmtool.c:1196 msgid "store" msgstr "lagra" #: src/gdbmtool.c:1202 msgid "begin iteration: get first key and datum" msgstr "börja iteration: få första nyckel och data" #: src/gdbmtool.c:1208 msgid "reorganize" msgstr "omorganisera" #: src/gdbmtool.c:1221 msgid "recover the database" msgstr "återställ databasen" #: src/gdbmtool.c:1227 msgid "print avail list" msgstr "skriv ut lista över tillgängliga" #: src/gdbmtool.c:1230 msgid "NUMBER" msgstr "TAL" #: src/gdbmtool.c:1234 msgid "print a bucket" msgstr "skriv ut en hink" #: src/gdbmtool.c:1240 msgid "print current bucket" msgstr "skriv ut aktuell hink" #: src/gdbmtool.c:1246 msgid "print hash directory" msgstr "skriv ut hashkatalog" #: src/gdbmtool.c:1252 msgid "print database file header" msgstr "skriv ut filhuvud för databas" #: src/gdbmtool.c:1259 msgid "hash value of key" msgstr "hashvärde för nyckel" #: src/gdbmtool.c:1265 msgid "print the bucket cache" msgstr "skriv ut hinkcachen" #: src/gdbmtool.c:1271 msgid "print current program status" msgstr "skriv ut aktuell programstatus" #: src/gdbmtool.c:1277 msgid "print version of gdbm" msgstr "skriv ut version av gdbm" #: src/gdbmtool.c:1283 msgid "print this help list" msgstr "skriv ut denna hjälplista" #: src/gdbmtool.c:1289 msgid "quit the program" msgstr "avsluta programmet" #: src/gdbmtool.c:1295 msgid "set or list variables" msgstr "ställ in eller lista variabler" #: src/gdbmtool.c:1301 msgid "unset variables" msgstr "töm variabler" #: src/gdbmtool.c:1309 msgid "define datum structure" msgstr "definiera struktur för data" # https://en.wikipedia.org/wiki/Source_(command) #: src/gdbmtool.c:1316 msgid "source command script" msgstr "kör ”source” på kommandoskript" #: src/gdbmtool.c:1322 msgid "close the database" msgstr "stäng databasen" #: src/gdbmtool.c:1328 msgid "open new database" msgstr "öppna ny databas" #: src/gdbmtool.c:1332 msgid "[FROM]" msgstr "[FRÅN]" #: src/gdbmtool.c:1333 msgid "[COUNT]" msgstr "[ANTAL]" #: src/gdbmtool.c:1337 msgid "show input history" msgstr "visa indatahistorik" #: src/gdbmtool.c:1344 msgid "query/set debug level" msgstr "efterfråga/ställ in felsökningsnivå" #: src/gdbmtool.c:1474 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Ogiltigt kommando. Försök med ? för hjälp." #: src/gdbmtool.c:1475 msgid "Unknown command" msgstr "Okänt kommando" #: src/gdbmtool.c:1483 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "undersök och/eller ändra en GDBM-databas" #: src/gdbmtool.c:1484 msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]" msgstr "DBFIL [KOMMANDO [ARG …]]" #: src/gdbmtool.c:1492 src/gdbmtool.c:1493 msgid "SIZE" msgstr "STORLEK" #: src/gdbmtool.c:1492 msgid "set block size" msgstr "ställ in blockstorlek" #: src/gdbmtool.c:1493 msgid "set cache size" msgstr "ställ in cachestorlek" #: src/gdbmtool.c:1494 msgid "read commands from FILE" msgstr "läs in kommandon från FIL" #: src/gdbmtool.c:1496 msgid "disable file locking" msgstr "inaktivera fillåsning" #: src/gdbmtool.c:1497 msgid "do not use mmap" msgstr "använd inte mmap" #: src/gdbmtool.c:1498 msgid "create database" msgstr "skapa databas" #: src/gdbmtool.c:1499 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "läs inte .gdbmtoolrc-fil" #: src/gdbmtool.c:1500 msgid "open database in read-only mode" msgstr "öppna databas i skrivskyddat läge" #: src/gdbmtool.c:1501 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "synkronisera till disk efter varje skrivning" #: src/gdbmtool.c:1502 msgid "don't print initial banner" msgstr "skriv inte ut inledande banderoll" #: src/gdbmtool.c:1504 msgid "enable lexical analyzer traces" msgstr "aktivera spårning av lexikalanalysator" #: src/gdbmtool.c:1505 msgid "enable grammar traces" msgstr "aktivera grammatikspårning" #: src/gdbmtool.c:1785 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "det går inte att tvinga %s till %s" #: src/gdbmtool.c:1860 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: för få argument" #: src/gdbmtool.c:1867 msgid "unexpected eof" msgstr "oväntat filslut" #: src/gdbmtool.c:1890 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: för många argument" #: src/gdbmtool.c:1918 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "det går inte att köra sidvisaren ”%s”: %s" #: src/gdbmtool.c:1967 msgid "cannot find home directory" msgstr "det går inte att hitta hemkatalog" #: src/gdbmtool.c:2095 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "okänd flagga, försök med ”%s -h” för mer info" #: src/gdbmtool.c:2119 msgid "--file and command cannot be used together" msgstr "--file och kommando kan inte användas tillsammans" #: src/gdbmtool.c:2141 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Välkommen till gdbm-verktyget. Mata in ? för hjälp.\n" "\n" #: src/gram.y:152 #, c-format msgid "duplicate tag: %s" msgstr "duplicera tagg: %s" #: src/gram.y:233 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "förväntade ”key” eller ”content”, men hittade ”%s”" #: src/gram.y:305 src/gram.y:326 src/gram.y:358 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "ingen sådan variabel: %s" #: src/gram.y:309 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s är inte en boolesk variabel" #: src/gram.y:313 src/gram.y:338 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "oväntat fel då %s skulle ställas in: %d" #: src/gram.y:330 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: felaktig variabeltyp" #: src/gram.y:334 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: värdet %s är inte tillåtet" #: src/gram.y:362 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: variabel kan inte tömmas" #: src/lex.l:95 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursiv inläsning med ”source”" #: src/lex.l:97 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s redan inläst med ”source” här" #: src/lex.l:203 src/lex.l:213 msgid "invalid #line statement" msgstr "ogiltig #line-sats" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "visa denna hjälplista" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "skriv ut programversion" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "visa ett kort användningsmeddelande" #: src/parseopt.c:346 src/parseopt.c:429 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" #: src/parseopt.c:348 msgid "OPTION" msgstr "FLAGGA" #: src/parseopt.c:362 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Obligatoriska eller valfria argument till långa flaggor är också obligatoriska eller valfria för motsvarande korta flaggor." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:373 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s.\n" "Skicka synpunkter på översättningen till \n" #: src/parseopt.c:376 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Webbsida för %s: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:539 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/recover.c:264 #, c-format msgid "can't read bucket #%d: %s" msgstr "kan inte läsa hink #%d: %s" #: src/recover.c:292 #, c-format msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "kan inte läsa nyckelpar %d:%d (%lu:%d): %s" #: src/recover.c:322 #, c-format msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)" msgstr "hoppar över duplicerad nyckel %d:%d (%lu:%d)" #: src/recover.c:332 #, c-format msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "ödesdigert: kan inte lagra element %d:%d (%lu:%d): %s" #. TRANSLATORS: Please, don't translate 'y' and 'n'. #: src/util.c:99 msgid "Please, reply 'y' or 'n'" msgstr "Ange ”y” för ja eller ”n” för nej" #~ msgid "couldn't init cache" #~ msgstr "det gick inte att initiera cache" #~ msgid "invalid avail_block" #~ msgstr "ogiltigt avail_block" #~ msgid "nextkey" #~ msgstr "nästa nyckel" #~ msgid "firstkey" #~ msgstr "första nyckel" #~ msgid "Wrong file offset" #~ msgstr "Felaktig filposition" #~ msgid "cannot fetch data; the key was:" #~ msgstr "det går inte att hämta data; nyckeln var:" #~ msgid "too many arguments" #~ msgstr "för många argument" #~ msgid "cannot open `%s': %s" #~ msgstr "det går inte att öppna ”%s”: %s" #~ msgid "%s is not a regular file" #~ msgstr "%s är inte en vanlig fil" #~ msgid "cannot open %s for reading: %s" #~ msgstr "det går inte att öppna %s för läsning: %s"