# Swedish translation for gdbm. # Copyright © 2017, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Anders Jonsson , 2017. # Sebastian Rasmussen , 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-23 14:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-26 03:22+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: src/bucket.c:90 src/bucket.c:249 msgid "couldn't init cache" msgstr "det gick inte att initiera cache" #: src/bucket.c:119 src/bucket.c:445 src/falloc.c:197 src/falloc.c:333 #: src/findkey.c:112 src/gdbmstore.c:169 src/update.c:37 src/update.c:101 msgid "lseek error" msgstr "lseek-fel" #: src/bucket.c:299 msgid "directory overflow" msgstr "katalogöverspill" #: src/bucket.c:310 src/falloc.c:297 src/findkey.c:85 src/findkey.c:101 msgid "malloc error" msgstr "malloc-fel" #: src/datconv.c:264 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(för lite data)" #: src/datconv.c:356 msgid "cannot convert" msgstr "kan inte konvertera" #: src/datconv.c:365 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "det går inte att konvertera värde #%d: %s" #: src/datconv.c:391 src/datconv.c:440 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "det är inte tillåtet att blanda taggade och otaggade värden" #: src/datconv.c:445 #, c-format msgid "%s: no such field in datum" msgstr "%s: inget sådant fält bland data" #: src/falloc.c:187 msgid "malloc failed" msgstr "malloc misslyckades" #: src/gdbm_dump.c:22 msgid "dump a GDBM database to a file" msgstr "dumpa en GDBM-databas till en fil" #: src/gdbm_dump.c:23 msgid "DB_FILE [FILE]" msgstr "DBFIL [FIL]" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "välj dumpformat" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "okänt dumpformat" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "okänd flagga" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "för många argument, försök med ”%s -h” för mer info" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "det går inte att öppna %s" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open misslyckades" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "dumpfel" #: src/gdbm_load.c:32 msgid "load a GDBM database from a file" msgstr "läs in en GDBM-databas från en fil" #: src/gdbm_load.c:33 msgid "FILE [DB_FILE]" msgstr "FIL [DBFIL]" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "ersätt poster i den befintliga databasen" # https://en.wikipedia.org/wiki/Modes_(Unix) #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "RÄTTIGHETER" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "ställ in filrättigheter" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NAMN|UID[:NAMN|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "ställ in filägare" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "försök inte att ställa in metadata för fil" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "använd minnesmappning" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 msgid "NUM" msgstr "TAL" #: src/gdbm_load.c:40 msgid "set the cache size" msgstr "ställ in cachestorleken" #: src/gdbm_load.c:41 msgid "set the block size" msgstr "ställ in blockstorleken" #: src/gdbm_load.c:79 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "ogiltigt tal: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "ogiltigt tal: %s: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "ogiltigt oktalt tal" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "ogiltigt användarnamn: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "ogiltigt gruppnamn: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "inget sådant UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:111 src/gdbmtool.c:117 #: src/gdbmtool.c:123 src/gdbmtool.c:1055 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt misslyckades: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:1038 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "fel vid återställande av metadata: %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "det går inte att läsa in från %s" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt misslyckades" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "No error" msgstr "Inget fel" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-fel" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "Block size error" msgstr "Blockstorleksfel" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File open error" msgstr "Filöppningsfel" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File write error" msgstr "Filskrivningsfel" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File seek error" msgstr "Filsökfel (seek)" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "File read error" msgstr "Filläsningsfel" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Bad magic number" msgstr "Felaktigt magiskt nummer" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Empty database" msgstr "Tom databas" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be reader" msgstr "Kan inte vara läsare" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Can't be writer" msgstr "Kan inte vara skrivare" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't delete" msgstr "Läsare kan inte ta bort" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't store" msgstr "Läsare kan inte lagra" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Läsare kan inte omorganisera" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "Bör inte inträffa: oanvänd felkod" #: src/gdbmerrno.c:118 src/gdbmtool.c:457 msgid "Item not found" msgstr "Objekt hittades inte" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Reorganize failed" msgstr "Omorganisation misslyckades" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Cannot replace" msgstr "Kan inte ersätta" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Illegal data" msgstr "Otillåtna data" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Option already set" msgstr "Flagga redan inställd" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Illegal option" msgstr "Otillåten flagga" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Fil med annan byteordning" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "File header assumes wrong off_t size" msgstr "Filhuvud antar felaktig storlek för off_t" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Bad file flags" msgstr "Felaktiga filflaggor" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Cannot stat file" msgstr "Det går inte att ta status på fil" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Oväntat filslut" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Database name not given" msgstr "Databasnamn inte angivet" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Misslyckades med att återställa filägare" #: src/gdbmerrno.c:131 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Misslyckades med att återställa filrättigheter" #: src/gdbmerrno.c:132 msgid "Database needs recovery" msgstr "Databas behöver återställning" #: src/gdbmerrno.c:133 msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopia" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "Överspill för hinkkatalog" #: src/gdbmerrno.c:135 msgid "Malformed bucket header" msgstr "Felformaterat hinkhuvud" #: src/gdbmerrno.c:136 msgid "Malformed database file header" msgstr "Felformaterat filhuvud för databas" #: src/gdbmerrno.c:137 msgid "Malformed avail_block" msgstr "Felformatarat avail_block" #: src/gdbmerrno.c:138 msgid "Malformed hash table" msgstr "Felformaterad hashtabell" #: src/gdbmerrno.c:139 msgid "Invalid directory entry" msgstr "Ogiltig katalogpost" #: src/gdbmerrno.c:140 msgid "Error closing file" msgstr "Fel vid stängning av fil" #: src/gdbmerrno.c:141 msgid "Error synchronizing file" msgstr "Fel vid synkronisering av fil" #: src/gdbmerrno.c:142 msgid "Error truncating file" msgstr "Fel vid trunkering av fil" #: src/gdbmtool.c:92 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "databasen %s finns redan; skriv över" #: src/gdbmtool.c:104 #, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "det går inte att öppna databasen %s: %s" #: src/gdbmtool.c:141 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "varning: använder standarddatabasfil %s" #: src/gdbmtool.c:190 #, c-format msgid "" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "bitar= %d\n" "antal= %d\n" "Hashtabell:\n" #: src/gdbmtool.c:193 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # hashvärde nyck.storl datastorl dataadr.-hem nyck.start\n" #: src/gdbmtool.c:211 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Tillg. antal= %1d\n" #: src/gdbmtool.c:212 #, c-format msgid "Address size\n" msgstr "Adress storl\n" #: src/gdbmtool.c:284 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "huvudblock\n" "storlek= %d\n" "antal = %d\n" #: src/gdbmtool.c:310 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "block = %d\n" "storlek= %d\n" "antal = %d\n" #: src/gdbmtool.c:315 msgid "invalid avail_block" msgstr "ogiltigt avail_block" #: src/gdbmtool.c:330 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Hinkcache (storlek %zu):\n" " Index: Adress Ändrad Datahash \n" #: src/gdbmtool.c:338 msgid "True" msgstr "Sant" #: src/gdbmtool.c:338 msgid "False" msgstr "Falskt" #: src/gdbmtool.c:343 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "Hinkcache har inte initierats.\n" #: src/gdbmtool.c:401 msgid "nothing to close" msgstr "ingenting att stänga" #: src/gdbmtool.c:440 msgid "count buffer overflow" msgstr "överspill för antalsbuffert" #: src/gdbmtool.c:443 #, c-format msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Det finns %s objekt i databasen.\n" msgstr[1] "Det finns %s objekt i databasen.\n" #: src/gdbmtool.c:459 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Kan inte ta bort: %s" #: src/gdbmtool.c:475 src/gdbmtool.c:542 msgid "No such item found." msgstr "Inget sådant objekt hittades." #: src/gdbmtool.c:477 #, c-format msgid "Can't fetch data: %s" msgstr "Det går inte att hämta data: %s" #: src/gdbmtool.c:487 #, c-format msgid "Item not inserted: %s." msgstr "Objekt inte infogat: %s." #: src/gdbmtool.c:510 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Inget sådant objekt hittades.\n" #: src/gdbmtool.c:512 src/gdbmtool.c:547 #, c-format msgid "Can't find key: %s" msgstr "Det går inte att hitta nyckel: %s" #: src/gdbmtool.c:555 msgid "Reorganization failed." msgstr "Omorganisation misslyckades." #: src/gdbmtool.c:557 msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Omorganisation lyckades." #: src/gdbmtool.c:607 src/gdbmtool.c:617 src/gdbmtool.c:627 src/gdbmtool.c:734 #: src/gdbmtool.c:743 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "inte ett tal (stoppade nära %s)\n" #: src/gdbmtool.c:634 src/gdbmtool.c:978 src/gdbmtool.c:1010 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "okänt argument: %s" #: src/gdbmtool.c:643 #, c-format msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Återställning lyckades.\n" #: src/gdbmtool.c:647 #, c-format msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n" msgstr "Nycklar återhämtade: %lu, misslyckade: %lu, duplikat: %lu\n" #: src/gdbmtool.c:652 #, c-format msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n" msgstr "Hinkar återhämtade: %lu, misslyckades: %lu\n" #: src/gdbmtool.c:660 #, c-format msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "Ursprunglig databas bevarad i filen %s" #: src/gdbmtool.c:668 #, c-format msgid "Recovery failed: %s" msgstr "Återställning misslyckades: %s" #: src/gdbmtool.c:712 #, c-format msgid "no current bucket\n" msgstr "ingen aktuell hink\n" #: src/gdbmtool.c:716 #, c-format msgid "Bucket #%s" msgstr "Hink #%s" #: src/gdbmtool.c:719 msgid "Current bucket" msgstr "Aktuell hink" #: src/gdbmtool.c:720 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " aktuell katalogpost = %d.\n" #: src/gdbmtool.c:722 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " aktuell hinkadress = %lu.\n" #: src/gdbmtool.c:765 msgid "Not a bucket." msgstr "Inte en hink." #: src/gdbmtool.c:812 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Hashtabellkatalog.\n" #: src/gdbmtool.c:813 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Storl= %d. Bitar= %d, Hinkar = %zu.\n" "\n" #: src/gdbmtool.c:838 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Filhuvud: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:839 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " tabell = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:841 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " tabellstorlek = %d\n" #: src/gdbmtool.c:842 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " tabellbitar = %d\n" #: src/gdbmtool.c:843 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " blockstorlek = %d\n" #: src/gdbmtool.c:844 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " hinkelement = %d\n" #: src/gdbmtool.c:845 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " hinkstorlek = %d\n" #: src/gdbmtool.c:846 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " huvudmagi = %x\n" #: src/gdbmtool.c:847 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " nästa block = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:849 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " tillg. storlek = %d\n" #: src/gdbmtool.c:850 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " tillg. antal = %d\n" # nx=next #: src/gdbmtool.c:851 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " tillg. nästa blk= %lu\n" #: src/gdbmtool.c:864 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "hashvärde = %x, hink #%u, plats %u" #: src/gdbmtool.c:870 #, c-format msgid "hash value = %x" msgstr "hashvärde = %x" #: src/gdbmtool.c:934 #, c-format msgid "%s; the key was:" msgstr "%s; nyckeln var:" #: src/gdbmtool.c:987 #, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "fel vid dumpande av databas: %s" #: src/gdbmtool.c:1047 #, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "det går inte att läsa in från %s: %s" #: src/gdbmtool.c:1063 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Databasfil: %s\n" #: src/gdbmtool.c:1065 msgid "No database name" msgstr "Inget databasnamn" #: src/gdbmtool.c:1067 msgid "Database is open" msgstr "Databas är öppen" #: src/gdbmtool.c:1069 msgid "Database is not open" msgstr "Databas är inte öppen" #: src/gdbmtool.c:1123 #, c-format msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "okänd felsökningsflagga: %s" #: src/gdbmtool.c:1126 #, c-format msgid "invalid type of argument %d" msgstr "ogiltig argumenttyp %d" #: src/gdbmtool.c:1131 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "Felsökningsflaggor:" #: src/gdbmtool.c:1137 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/gdbmtool.c:1141 msgid "compiled without debug support" msgstr "kompilerat utan stöd för felsökning" #: src/gdbmtool.c:1196 msgid "count (number of entries)" msgstr "antal (antalet poster)" #: src/gdbmtool.c:1199 src/gdbmtool.c:1214 src/gdbmtool.c:1242 #: src/gdbmtool.c:1306 msgid "KEY" msgstr "NYCKEL" #: src/gdbmtool.c:1202 msgid "delete a record" msgstr "ta bort en post" #: src/gdbmtool.c:1205 src/gdbmtool.c:1220 src/gdbmtool.c:1545 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: src/gdbmtool.c:1211 msgid "export" msgstr "exportera" #: src/gdbmtool.c:1217 msgid "fetch record" msgstr "hämta post" #: src/gdbmtool.c:1226 msgid "import" msgstr "importera" #: src/gdbmtool.c:1232 msgid "list" msgstr "lista" #: src/gdbmtool.c:1235 msgid "[KEY]" msgstr "[NYCKEL]" #: src/gdbmtool.c:1239 msgid "nextkey" msgstr "nästa nyckel" #: src/gdbmtool.c:1243 msgid "DATA" msgstr "DATA" #: src/gdbmtool.c:1247 msgid "store" msgstr "lagra" #: src/gdbmtool.c:1253 msgid "firstkey" msgstr "första nyckel" #: src/gdbmtool.c:1259 msgid "reorganize" msgstr "omorganisera" #: src/gdbmtool.c:1272 msgid "recover the database" msgstr "återställ databasen" #: src/gdbmtool.c:1278 msgid "print avail list" msgstr "skriv ut lista över tillgängliga" #: src/gdbmtool.c:1281 msgid "NUMBER" msgstr "TAL" #: src/gdbmtool.c:1285 msgid "print a bucket" msgstr "skriv ut en hink" #: src/gdbmtool.c:1291 msgid "print current bucket" msgstr "skriv ut aktuell hink" #: src/gdbmtool.c:1297 msgid "print hash directory" msgstr "skriv ut hashkatalog" #: src/gdbmtool.c:1303 msgid "print database file header" msgstr "skriv ut filhuvud för databas" #: src/gdbmtool.c:1310 msgid "hash value of key" msgstr "hashvärde för nyckel" #: src/gdbmtool.c:1316 msgid "print the bucket cache" msgstr "skriv ut hinkcachen" #: src/gdbmtool.c:1322 msgid "print current program status" msgstr "skriv ut aktuell programstatus" #: src/gdbmtool.c:1328 msgid "print version of gdbm" msgstr "skriv ut version av gdbm" #: src/gdbmtool.c:1334 msgid "print this help list" msgstr "skriv ut denna hjälplista" #: src/gdbmtool.c:1340 msgid "quit the program" msgstr "avsluta programmet" #: src/gdbmtool.c:1346 msgid "set or list variables" msgstr "ställ in eller lista variabler" #: src/gdbmtool.c:1352 msgid "unset variables" msgstr "töm variabler" #: src/gdbmtool.c:1360 msgid "define datum structure" msgstr "definiera datumstruktur" # https://en.wikipedia.org/wiki/Source_(command) #: src/gdbmtool.c:1367 msgid "source command script" msgstr "kör ”source” på kommandoskript" #: src/gdbmtool.c:1373 msgid "close the database" msgstr "stäng databasen" #: src/gdbmtool.c:1379 msgid "open new database" msgstr "öppna ny databas" #: src/gdbmtool.c:1383 msgid "[FROM]" msgstr "[FRÅN]" #: src/gdbmtool.c:1384 msgid "[COUNT]" msgstr "[ANTAL]" #: src/gdbmtool.c:1388 msgid "show input history" msgstr "visa indatahistorik" #: src/gdbmtool.c:1395 msgid "query/set debug level" msgstr "efterfråga/ställ in felsökningsnivå" #: src/gdbmtool.c:1525 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Ogiltigt kommando. Försök med ? för hjälp." #: src/gdbmtool.c:1526 msgid "Unknown command" msgstr "Okänt kommando" #: src/gdbmtool.c:1534 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "undersök och/eller ändra en GDBM-databas" #: src/gdbmtool.c:1535 msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]" msgstr "DBFIL [KOMMANDO [ARG …]]" #: src/gdbmtool.c:1543 src/gdbmtool.c:1544 msgid "SIZE" msgstr "STORLEK" #: src/gdbmtool.c:1543 msgid "set block size" msgstr "ställ in blockstorlek" #: src/gdbmtool.c:1544 msgid "set cache size" msgstr "ställ in cachestorlek" #: src/gdbmtool.c:1545 msgid "read commands from FILE" msgstr "läs in kommandon från FIL" #: src/gdbmtool.c:1547 msgid "disable file locking" msgstr "inaktivera fillåsning" #: src/gdbmtool.c:1548 msgid "do not use mmap" msgstr "använd inte mmap" #: src/gdbmtool.c:1549 msgid "create database" msgstr "skapa databas" #: src/gdbmtool.c:1550 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "läs inte .gdbmtoolrc-fil" #: src/gdbmtool.c:1551 msgid "open database in read-only mode" msgstr "öppna databas i skrivskyddat läge" #: src/gdbmtool.c:1552 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "synkronisera till disk efter varje skrivning" #: src/gdbmtool.c:1553 msgid "don't print initial banner" msgstr "skriv inte ut inledande banderoll" #: src/gdbmtool.c:1555 msgid "enable lexical analyzer traces" msgstr "aktivera spårning av lexikalanalysator" #: src/gdbmtool.c:1556 msgid "enable grammar traces" msgstr "aktivera grammatikspårning" #: src/gdbmtool.c:1836 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "det går inte att tvinga %s till %s" #: src/gdbmtool.c:1911 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: för få argument" #: src/gdbmtool.c:1918 msgid "unexpected eof" msgstr "oväntat filslut" #: src/gdbmtool.c:1941 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: för många argument" #: src/gdbmtool.c:1969 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "det går inte att köra sidvisaren ”%s”: %s" #: src/gdbmtool.c:2018 msgid "cannot find home directory" msgstr "det går inte att hitta hemkatalog" #: src/gdbmtool.c:2146 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "okänd flagga, försök med ”%s -h” för mer info" #: src/gdbmtool.c:2170 msgid "--file and command cannot be used together" msgstr "--file och kommando kan inte användas tillsammans" #: src/gdbmtool.c:2192 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Välkommen till gdbm-verktyget. Mata in ? för hjälp.\n" "\n" #: src/gram.y:153 #, c-format msgid "duplicate tag: %s" msgstr "duplicera tagg: %s" #: src/gram.y:228 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "förväntade ”key” eller ”content”, men hittade ”%s”" #: src/gram.y:299 src/gram.y:320 src/gram.y:352 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "ingen sådan variabel: %s" #: src/gram.y:303 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s är inte en boolesk variabel" #: src/gram.y:307 src/gram.y:332 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "oväntat fel då %s skulle ställas in: %d" #: src/gram.y:324 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: felaktig variabeltyp" #: src/gram.y:328 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: värdet %s är inte tillåtet" #: src/gram.y:356 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: variabel kan inte tömmas" #: src/lex.l:96 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursiv inläsning med ”source”" #: src/lex.l:98 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s redan inläst med ”source” här" #: src/lex.l:204 src/lex.l:214 msgid "invalid #line statement" msgstr "ogiltig #line-sats" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "visa denna hjälplista" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "skriv ut programversion" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "visa ett kort användningsmeddelande" #: src/parseopt.c:346 src/parseopt.c:429 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" #: src/parseopt.c:348 msgid "OPTION" msgstr "FLAGGA" #: src/parseopt.c:362 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Obligatoriska eller valfria argument till långa flaggor är också obligatoriska eller valfria för motsvarande korta flaggor." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:373 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s.\n" "Skicka synpunkter på översättningen till \n" #: src/parseopt.c:376 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Webbsida för %s: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:539 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/recover.c:267 #, c-format msgid "can't read bucket #%d: %s" msgstr "kan inte läsa hink #%d: %s" #: src/recover.c:295 #, c-format msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "kan inte läsa nyckelpar %d:%d (%lu:%d): %s" #: src/recover.c:325 #, c-format msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)" msgstr "hoppar över duplicerad nyckel %d:%d (%lu:%d)" #: src/recover.c:335 #, c-format msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "fatalt fel: kan inte lagra element %d:%d (%lu:%d): %s" #: src/util.c:99 msgid "Please, reply 'y' or 'n'" msgstr "Ange ”y” för ja eller ”n” för nej" #~ msgid "Wrong file offset" #~ msgstr "Felaktig filposition" #~ msgid "cannot fetch data; the key was:" #~ msgstr "det går inte att hämta data; nyckeln var:" #~ msgid "too many arguments" #~ msgstr "för många argument" #~ msgid "cannot open `%s': %s" #~ msgstr "det går inte att öppna ”%s”: %s" #~ msgid "%s is not a regular file" #~ msgstr "%s är inte en vanlig fil" #~ msgid "cannot open %s for reading: %s" #~ msgstr "det går inte att öppna %s för läsning: %s"