# Swedish translation of gnubik. # Copyright (C) 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnubik package. # Daniel Nylander , 2006, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnubik 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnubik@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-15 15:28+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/colour-sel.c:181 #, c-format msgid "Cannot create image from file %s: %s" msgstr "Kan inte skapa bild från filen %s: %s" #: src/colour-sel.c:261 msgid "Image Selector" msgstr "Bildväljare" #: src/colour-sel.c:289 msgid "All Images" msgstr "Alla bilder" #: src/colour-sel.c:296 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: src/colour-sel.c:440 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: src/colour-sel.c:441 msgid "Colour" msgstr "Färg" #: src/colour-sel.c:468 msgid "Click here to use a pattern on the cube surface" msgstr "Klicka här för att använda ett mönster på kubens yta" #: src/colour-sel.c:750 msgid "Colour selector" msgstr "Färgväljare" #: src/colour-sel.c:776 msgid "Image" msgstr "Bild" #: src/colour-sel.c:777 msgid "Se_lect" msgstr "Vä_lj" #: src/colour-sel.c:780 msgid "Select an image file" msgstr "Välj en bildfil" #: src/colour-sel.c:783 msgid "_Tiled" msgstr "_Rutad" #: src/colour-sel.c:785 msgid "" "Place a copy of the image\n" "on each block" msgstr "" "Placera en kopia av bilden\n" "på varje block" #: src/colour-sel.c:789 msgid "_Mosaic" msgstr "_Mosaik" #: src/colour-sel.c:792 msgid "" "Place a copy of the image across\n" "the entire face of the cube" msgstr "" "Placera en kopia av bilden på\n" "hela kubens yta" #: src/colour-sel.c:852 msgid "A sample of the colour or pattern. You can click and select a new colour or pattern, or drag one to this space." msgstr "Ett test av färgen eller mönstret. Du kan klicka och välja en ny färg eller nytt mönster, eller dra en till denna ruta." #: src/menus.c:165 msgid "Sets the number of blocks in each side" msgstr "Sätt antal block på varje sida" #: src/menus.c:167 msgid "Size of cube:" msgstr "Kubens storlek:" #: src/menus.c:207 msgid "Faster" msgstr "Snabbare" #: src/menus.c:210 msgid "Slower" msgstr "Långsammare" #: src/menus.c:215 msgid "Controls the speed with which slices rotate" msgstr "Kontrollerar hastigheten som delarna roterar med" #: src/menus.c:259 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: src/menus.c:271 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" #: src/menus.c:272 msgid "Animation" msgstr "Animering" #: src/menus.c:273 msgid "Lighting" msgstr "Belysning" #: src/menus.c:282 msgid "Enable lighting" msgstr "Aktivera belysning" #: src/menus.c:284 msgid "Makes the cube appear illuminated" msgstr "Gör att kuben verkar upplyst" #: src/menus.c:354 msgid "Start cube with new settings?" msgstr "Starta kub med nya inställningar?" #: src/textures.c:203 msgid "Pixbuf has wrong number of channels" msgstr "Pixbuf har fel antal kanaler" #: src/textures.c:211 #, c-format msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d" msgstr "Pixbuf har okänd färgrymd: %d" #: src/widget-set.c:114 #, c-format msgid "Moves: %d / %d" msgstr "Vridningar: %d / %d" #: src/widget-set.c:140 #, c-format msgid "Cube solved in %d move" msgid_plural "Cube solved in %d moves" msgstr[0] "Kuben löst i %d vridning" msgstr[1] "Kuben löst i %d vridningar" #: src/widget-set.c:146 msgid "Cube is NOT solved! The colours are correct, but have incorrect orientation" msgstr "Kuben är INTE löst! Färgerna är korrekta men har inkorrekt orientering" #: src/widget-set.c:200 msgid "Rewind" msgstr "Spola bakåt" #: src/widget-set.c:201 msgid "Go to the previous mark (or the beginning) of the sequence of moves" msgstr "Gå till föregående markering (eller början) av vridningssekvensen" #: src/widget-set.c:206 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: src/widget-set.c:207 msgid "Make one step backwards" msgstr "Gå ett steg bakåt" #: src/widget-set.c:213 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/widget-set.c:214 msgid "Stop running the sequence of moves" msgstr "Stopp körning av vridningssekvensen" #: src/widget-set.c:220 msgid "Mark" msgstr "Markera" #: src/widget-set.c:221 msgid "Mark the current place in the sequence of moves" msgstr "Markera nuvarande plats i vridningssekvensen" #: src/widget-set.c:227 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: src/widget-set.c:228 msgid "Make one step forwards" msgstr "Gå ett steg framåt" #: src/widget-set.c:234 msgid "Play" msgstr "Spela" #: src/widget-set.c:235 msgid "Run forward through the sequence of moves" msgstr "Kör framåt genom vridningssekvensen" #: src/widget-set.c:322 msgid "_Play Toolbar" msgstr "_Kontrollrad" #: src/widget-set.c:329 msgid "_Status Bar" msgstr "S_tatusrad" #: src/widget-set.c:367 msgid "/_Game" msgstr "/_Spel" #: src/widget-set.c:368 msgid "/_Game/_New Game" msgstr "/_Spel/_Nytt spel" #: src/widget-set.c:369 msgid "/_Game/sep" msgstr "/_Spel/sep" #: src/widget-set.c:370 msgid "/_Game/_Quit" msgstr "/_Spel/_Avsluta" #: src/widget-set.c:371 msgid "/_Settings" msgstr "/_Inställningar" #: src/widget-set.c:372 msgid "/_Settings/_Preferences" msgstr "/_Inställningar/_Inställningar" #: src/widget-set.c:373 msgid "/_Settings/_Colours" msgstr "/_Inställningar/_Färger" #: src/widget-set.c:374 msgid "/_Settings/Sho_w\\/Hide" msgstr "/_Inställningar/Vi_sa\\/Göm" #: src/widget-set.c:380 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: src/widget-set.c:381 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Hjälp/_Om" #: src/widget-set.c:431 msgid "/Settings/Show\\/Hide" msgstr "/Inställningar/Visa\\/Dölj" #~ msgid "Use an image file on the cube face" #~ msgstr "Använd en bildfil på kubens yta"