# Swedish translation of GNUnet. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GNUnet package. # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-05 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/arm/arm_api.c:162 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:166 #, c-format msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:171 #, fuzzy, c-format #| msgid "Service deleted.\n" msgid "Service `%s' has been stopped.\n" msgstr "Tjänst borttagen.\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:174 #, c-format msgid "Service `%s' was already running.\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "Service deleted.\n" msgid "Service `%s' has been started.\n" msgstr "Tjänst borttagen.\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:182 #, c-format msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:186 #, c-format msgid "Service `%s' was already not running.\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:190 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:194 msgid "Error communicating with ARM service.\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:198 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:202 #, fuzzy #| msgid " Connection failed\n" msgid "Operation failed.\n" msgstr " Anslutning misslyckades\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:206 msgid "Unknown response code from ARM.\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:229 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:232 #, fuzzy #| msgid "`%s': unknown service: %s\n" msgid "Running services:\n" msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:253 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to save configuration file `%s':" msgid "Failed to remove configuration file %s\n" msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" #: src/arm/gnunet-arm.c:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:407 src/arm/gnunet-arm.c:424 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:453 msgid "stop all GNUnet services" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:455 msgid "start a particular service" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:457 msgid "stop a particular service" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:459 msgid "start all GNUnet default services" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:462 msgid "stop and start all GNUnet default services" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:465 msgid "delete config file and directory on exit" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:467 msgid "don't print status messages" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:470 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:472 msgid "list currently running services" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:474 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:476 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:487 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to start collection.\n" msgid "Failed to start service `%s'\n" msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348 #, c-format msgid "Starting service `%s'\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 #, fuzzy #| msgid "Could not send request to gnunetd.\n" msgid "Could not send status result to client\n" msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 #, fuzzy #| msgid "Could not send request to gnunetd.\n" msgid "Could not send list result to client\n" msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:537 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create user account:" msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 #, c-format msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573 #, c-format msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:681 #, fuzzy, c-format #| msgid "Updating data for module `%s'\n" msgid "Preparing to stop `%s'\n" msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:892 #, c-format msgid "Restarting service `%s'.\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:985 msgid "exit" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990 msgid "signal" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "unknown" msgstr "Okänt fel" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001 #, c-format msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036 #, c-format msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: can't delete service: %s\n" msgid "Starting default services `%s'\n" msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 #, c-format msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253 msgid "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" msgstr "" #: src/arm/mockup-service.c:44 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "" #: src/ats/ats_api_performance.c:465 #, fuzzy, c-format #| msgid "received invalid `%s' message\n" msgid "Received %s message\n" msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n" #: src/ats/ats_api_performance.c:508 #, fuzzy, c-format #| msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n" msgid "Received last message for %s \n" msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:993 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1027 #, c-format msgid "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth %llu\n" msgstr "" #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:999 #, c-format msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" msgstr "" #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1006 #, c-format msgid "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" msgstr "" #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1033 #, c-format msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" msgstr "" #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1040 #, c-format msgid "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 #, c-format msgid "%u address resolutions had a timeout\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143 #, c-format msgid "ATS returned results for %u addresses\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199 #, c-format msgid "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, %s\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:326 #, c-format msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:345 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 #: src/transport/gnunet-transport.c:813 #, c-format msgid "Service `%s' is not running\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:355 src/transport/gnunet-transport.c:819 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:363 #, c-format msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:379 src/ats-tool/gnunet-ats.c:398 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:415 src/ats-tool/gnunet-ats.c:440 #, c-format msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:405 #, c-format msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 msgid "Type required\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490 msgid "get list of active addresses currently used" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493 msgid "get list of all active addresses" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 msgid "monitor mode" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502 msgid "set preference for the given peer" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 msgid "print all configured quotas" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 msgid "peer id" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511 msgid "preference type to set: latency | bandwidth" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514 msgid "preference value" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517 msgid "verbose output (include ATS address properties)" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526 #, fuzzy #| msgid "Print information about GNUnet peers." msgid "Print information about ATS state" msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." #: src/block/block.c:105 #, c-format msgid "Loading block plugin `%s'\n" msgstr "" #: src/consensus/gnunet-consensus.c:317 #, fuzzy #| msgid "number of iterations" msgid "number of peers in consensus" msgstr "antal iterationer" #: src/consensus/gnunet-consensus.c:320 msgid "how many peers receive one value?" msgstr "" #: src/consensus/gnunet-consensus.c:323 #, fuzzy #| msgid "number of iterations" msgid "number of values" msgstr "antal iterationer" #: src/consensus/gnunet-consensus.c:326 msgid "consensus timeout" msgstr "" #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176 #, fuzzy #| msgid "number of iterations" msgid "number of element in set A-B" msgstr "antal iterationer" #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179 #, fuzzy #| msgid "number of iterations" msgid "number of element in set B-A" msgstr "antal iterationer" #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182 msgid "number of common elements in A and B" msgstr "" #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185 msgid "hash num" msgstr "" #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188 msgid "ibf size" msgstr "" #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158 msgid "start peers with the given template configuration" msgstr "" #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161 #, fuzzy #| msgid "number of iterations" msgid "number of peers to start" msgstr "antal iterationer" #: src/core/core_api.c:755 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" msgstr "" #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214 #, fuzzy, c-format #| msgid "I am peer `%s'.\n" msgid "Peer `%s'\n" msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147 #: src/transport/gnunet-transport.c:612 src/transport/gnunet-transport.c:636 #, c-format msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" msgstr "" #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:614 #, fuzzy #| msgid "`%s' connected to `%s'.\n" msgid "Connected to" msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:638 msgid "Disconnected from" msgstr "" #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid command-line arguments:\n" msgid "Invalid command line argument `%s'\n" msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:1005 msgid "provide information about all current connections (continuously)" msgstr "" #: src/core/gnunet-core.c:222 #, fuzzy #| msgid "Print information about GNUnet peers." msgid "Print information about connected peers." msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." #: src/core/gnunet-service-core.c:109 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to read hostkey: %s\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/core/gnunet-service-core.c:123 #, c-format msgid "Core service of `%4s' ready.\n" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core.c:149 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core.c:163 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:737 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 msgid "# send requests dropped (disconnected)" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475 msgid "# messages discarded (session disconnected)" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518 #, fuzzy, c-format #| msgid "# encrypted PONG messages received" msgid "# bytes of messages of type %u received" msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 msgid "# bytes encrypted" msgstr "# byte krypterade" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 msgid "# bytes decrypted" msgstr "# byte dekrypterade" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753 msgid "# key exchanges initiated" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 msgid "# key exchanges stopped" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828 #, fuzzy #| msgid "# session keys rejected" msgid "# session keys received" msgstr "# sessionnycklar vägrade" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845 #, fuzzy, c-format #| msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n" msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890 #, fuzzy #| msgid "# PING messages created" msgid "# SET_KEY messages decrypted" msgstr "# PING-meddelanden skapade" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:865 #, fuzzy #| msgid "# PING messages created" msgid "# PING messages received" msgstr "# PING-meddelanden skapade" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 #, c-format msgid "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `%s'\n" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 #, fuzzy #| msgid "# PING messages created" msgid "# PONG messages created" msgstr "# PING-meddelanden skapade" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 msgid "# sessions terminated by timeout" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 #, fuzzy #| msgid "# plaintext PING messages sent" msgid "# keepalive messages sent" msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1161 #, fuzzy #| msgid "# encrypted PONG messages received" msgid "# PONG messages received" msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275 #, fuzzy #| msgid "# PING messages created" msgid "# PONG messages decrypted" msgstr "# PING-meddelanden skapade" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 #, fuzzy #| msgid "# session keys rejected" msgid "# session keys confirmed via PONG" msgstr "# sessionnycklar vägrade" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 msgid "# rekey operations confirmed via PONG" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400 #, fuzzy #| msgid "# PING messages created" msgid "# SET_KEY and PING messages created" msgstr "# PING-meddelanden skapade" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 msgid "# REKEY operations performed" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 msgid "# failed to decrypt message (no session key)" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604 #, fuzzy #| msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)" msgid "# bytes dropped (duplicates)" msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591 #, fuzzy #| msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)" msgid "# bytes dropped (out of sequence)" msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 #, fuzzy, c-format #| msgid "Message received from client is invalid\n" msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n" msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 #, fuzzy #| msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)" msgid "# bytes dropped (ancient message)" msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640 #, fuzzy #| msgid "# bytes decrypted" msgid "# bytes of payload decrypted" msgstr "# byte dekrypterade" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:644 #, fuzzy #| msgid "Could not access namespace information.\n" msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 msgid "# sessions terminated by transport disconnect" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334 msgid "# neighbour entries allocated" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247 msgid "# encrypted bytes given to transport" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421 #, c-format msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2826 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3089 #, fuzzy #| msgid "# of connected peers" msgid "# peers connected" msgstr "# av anslutna parter" #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 msgid "# type map refreshes sent" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 #, fuzzy #| msgid "# encrypted PONG messages received" msgid "# type maps received" msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 msgid "# updates to my type map" msgstr "" #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834 #, fuzzy #| msgid "# bytes encrypted" msgid "# bytes stored" msgstr "# byte krypterade" #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268 msgid "# items stored" msgstr "" #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 #, fuzzy, c-format #| msgid "No applications defined in configuration!\n" msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" #: src/datacache/datacache.c:184 #, c-format msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" msgstr "" #: src/datacache/datacache.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/datacache/datacache.c:295 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via TCP" msgid "# requests received" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/datacache/datacache.c:304 msgid "# requests filtered by bloom filter" msgstr "" #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406 msgid "Heap datacache running\n" msgstr "" #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392 msgid "Postgres datacache running\n" msgstr "" #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:46 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614 #, c-format msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 msgid "Sqlite datacache running\n" msgstr "" #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" msgstr "" #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to close statement %p: %d\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125 msgid "Template datacache running\n" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:310 #, fuzzy #| msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n" msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" #: src/datastore/datastore_api.c:393 msgid "# queue entry timeouts" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:437 msgid "# queue overflows" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:465 #, fuzzy #| msgid "# PING messages created" msgid "# queue entries created" msgstr "# PING-meddelanden skapade" #: src/datastore/datastore_api.c:483 msgid "# Requests dropped from datastore queue" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:525 msgid "# datastore connections (re)created" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:608 msgid "# transmission request failures" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:630 #, fuzzy #| msgid "# bytes sent via TCP" msgid "# bytes sent to datastore" msgstr "# byte skickades via TCP" #: src/datastore/datastore_api.c:762 #, fuzzy #| msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n" msgid "Failed to receive status response from database." msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" #: src/datastore/datastore_api.c:776 msgid "Error reading response from datastore service" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794 #, fuzzy #| msgid "Invalid message received at %s:%d." msgid "Invalid error message received from datastore service" msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." #: src/datastore/datastore_api.c:798 #, fuzzy #| msgid "# plaintext PONG messages received" msgid "# status messages received" msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" #: src/datastore/datastore_api.c:867 msgid "# PUT requests executed" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:934 msgid "# RESERVE requests executed" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:995 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:1052 msgid "# UPDATE requests executed" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:1116 msgid "# REMOVE requests executed" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:1161 #, fuzzy #| msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n" msgid "Failed to receive response from database.\n" msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" #: src/datastore/datastore_api.c:1220 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via TCP" msgid "# Results received" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/datastore/datastore_api.c:1286 msgid "# GET REPLICATION requests executed" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:1349 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:1410 msgid "# GET requests executed" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 #, fuzzy #| msgid "# bytes encrypted" msgid "# bytes expired" msgstr "# byte krypterade" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422 msgid "# bytes purged (low-priority)" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159 msgid "Transmission to client failed!\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 msgid "# results found" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669 #, c-format msgid "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for %llu bytes\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680 #, c-format msgid "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu bytes)\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 msgid "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than cache size" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 msgid "Insufficient space to satisfy request" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417 msgid "# reserved" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760 msgid "Could not find matching reservation" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846 #, c-format msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006 msgid "# GET requests received" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 msgid "# requests filtered by bloomfilter" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 msgid "# UPDATE requests received" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 msgid "# GET REPLICATION requests received" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134 #, fuzzy #| msgid "Command `%s' not found!\n" msgid "Content not found" msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 msgid "# bytes removed (explicit request)" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174 msgid "# REMOVE requests received" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 #, c-format msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 #, c-format msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488 #, c-format msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499 msgid "# quota" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501 msgid "# cache size" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514 #, c-format msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578 #, fuzzy #| msgid "Unable to initialize SQLite.\n" msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615 msgid "Bloomfilter construction complete.\n" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 msgid "Heap database running\n" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019 msgid "Mysql database running\n" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 msgid "Failed to drop table from database.\n" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652 msgid "Postgres database running\n" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to initialize SQLite.\n" msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153 #, c-format msgid "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu bytes)\n" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827 msgid "Sqlite database running\n" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257 msgid "Template database running\n" msgstr "" #: src/dht/dht_api.c:375 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132 #, c-format msgid "" "Result %d, type %d:\n" "%.*s\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156 msgid "Must provide key for DHT GET!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to connect to DHT service!\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170 msgid "Issueing DHT GET with key" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 msgid "the query key" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 msgid "how many parallel requests (replicas) to create" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265 msgid "the type of data to look for" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 msgid "how long to execute this query before giving up?" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 msgid "be verbose (print progress information)" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268 msgid "how long should the monitor command run" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 msgid "PUT request sent with key" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121 msgid "Timeout sending PUT request!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 msgid "PUT request not confirmed!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not connect to gnunetd.\n" msgid "Could not connect to %s service!\n" msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 #, c-format msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 msgid "the data to insert under the key" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 msgid "how many replicas to create" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 msgid "the type to insert data as" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to connect to transport service!\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413 msgid "# GET requests from clients injected" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:503 #, fuzzy #| msgid "Message received from client is invalid\n" msgid "# PUT requests received from clients" msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585 #, fuzzy #| msgid "Message received from client is invalid\n" msgid "# GET requests received from clients" msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:791 #, fuzzy #| msgid "Message received from client is invalid\n" msgid "# GET STOP requests received from clients" msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085 #, c-format msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1108 msgid "# RESULTS queued for clients" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 #, fuzzy #| msgid "Could not send message to gnunetd\n" msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64 #, c-format msgid "%s request received, but have no datacache!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74 msgid "# ITEMS stored in datacache" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159 msgid "# Good RESULTS found in datacache" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197 #, c-format msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227 msgid "# GET requests given to datacache" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501 msgid "# Preference updates given to core" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591 #, fuzzy #| msgid "# PING messages created" msgid "# FIND PEER messages initiated" msgstr "# PING-meddelanden skapade" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792 #, fuzzy #| msgid "# bytes transmitted of type %d" msgid "# Bytes transmitted to other peers" msgstr "# byte skickade av typen %d" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1080 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1061 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095 #, fuzzy #| msgid " Connection failed\n" msgid "# Peer selection failed" msgstr " Anslutning misslyckades\n" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1229 msgid "# PUT requests routed" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1258 msgid "# PUT messages queued for transmission" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1265 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1378 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1478 msgid "# P2P messages dropped due to full queue" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1343 msgid "# GET requests routed" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1370 msgid "# GET messages queued for transmission" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485 msgid "# RESULT messages queued for transmission" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 msgid "# P2P PUT requests received" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1710 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1801 msgid "# P2P GET requests received" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1843 msgid "# P2P FIND PEER requests processed" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1857 msgid "# P2P GET requests ONLY routed" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1944 msgid "# P2P RESULTS received" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 msgid "# Network size estimates received" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 msgid "# Good REPLIES matched against routing table" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 msgid "# Entries removed from routing table" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400 msgid "# Entries added to routing table" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418 msgid "# DHT requests combined" msgstr "" #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 #, fuzzy, c-format #| msgid "No transport of type %d known.\n" msgid "Block not of type %u\n" msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" #: src/dht/plugin_block_dht.c:143 msgid "Size mismatch for block\n" msgstr "" #: src/dht/plugin_block_dht.c:152 #, c-format msgid "Block of type %u is malformed\n" msgstr "" #: src/dns/dnsparser.c:152 #, c-format msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" msgstr "" #: src/dns/dnsparser.c:626 #, c-format msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" msgstr "" #: src/dns/dnsstub.c:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n" msgid "Could not bind to any port: %s\n" msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n" msgid "Failed to send DNS request to %s\n" msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" #: src/dns/dnsstub.c:299 #, c-format msgid "Sent DNS request to %s\n" msgstr "" #: src/dns/dnsstub.c:368 #, c-format msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" msgstr "" #: src/dns/dnsstub.c:440 #, c-format msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" msgstr "" #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 msgid "only monitor DNS queries" msgstr "" #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 msgid "only monitor DNS replies" msgstr "" #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369 msgid "Monitor DNS queries." msgstr "" #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236 msgid "set A records" msgstr "" #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239 msgid "set AAAA records" msgstr "" #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251 msgid "Change DNS replies to point elsewhere." msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456 msgid "# DNS requests answered via TUN interface" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792 msgid "# Client response discarded (no matching request)" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932 #, c-format msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009 msgid "# DNS requests received via TUN interface" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 #, c-format msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" msgstr "" #: src/dv/dv_api.c:189 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to connect to the dv service!\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n" msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741 #, c-format msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794 #, fuzzy #| msgid "# bytes transmitted of type %d" msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" msgstr "# byte skickade av typen %d" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via TCP" msgid "# Packets received from TUN" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via TCP" msgid "# Bytes received from TUN" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267 #, c-format msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313 #, c-format msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321 #, c-format msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703 #, fuzzy #| msgid "# bytes sent via TCP" msgid "# TCP packets sent via TUN" msgstr "# byte skickades via TCP" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814 msgid "# TCP service creation requests received via mesh" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via HTTP" msgid "# Bytes received from MESH" msgstr "# byte mottagna via HTTP" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943 #, c-format msgid "No service found for %s on port %d!\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854 msgid "# TCP requests dropped (no such service)" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via TCP" msgid "# TCP data requests received via mesh" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093 #, fuzzy #| msgid "# bytes sent via TCP" msgid "# ICMP packets sent via TUN" msgstr "# byte skickades via TCP" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 msgid "# ICMP service requests received via mesh" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697 #, fuzzy #| msgid "# bytes sent via TCP" msgid "# UDP packets sent via TUN" msgstr "# byte skickades via TCP" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924 msgid "# UDP service requests received via mesh" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947 msgid "# UDP requests dropped (no such service)" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980 msgid "# Inbound MESH tunnels created" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209 #, c-format msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 #, c-format msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 #, c-format msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364 msgid "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them being enabled in the configuration\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372 msgid "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them being enabled in the configuration\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379 msgid "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use ENABLE_IPv4=YES\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385 msgid "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use ENABLE_IPv6=YES\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" msgstr "" #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 msgid "# acknowledgements sent for fragment" msgstr "" #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 msgid "# fragments received" msgstr "" #: src/fragmentation/defragmentation.c:521 #, fuzzy #| msgid "# plaintext PONG messages received" msgid "# duplicate fragments received" msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" #: src/fragmentation/defragmentation.c:534 msgid "# messages defragmented" msgstr "" #: src/fragmentation/fragmentation.c:208 #, fuzzy #| msgid "# bytes transmitted of type %d" msgid "# fragments transmitted" msgstr "# byte skickade av typen %d" #: src/fragmentation/fragmentation.c:211 msgid "# fragments retransmitted" msgstr "" #: src/fragmentation/fragmentation.c:237 msgid "# fragments wrap arounds" msgstr "" #: src/fragmentation/fragmentation.c:281 msgid "# messages fragmented" msgstr "" #: src/fragmentation/fragmentation.c:284 msgid "# total size of fragmented messages" msgstr "" #: src/fragmentation/fragmentation.c:405 msgid "# fragment acknowledgements received" msgstr "" #: src/fragmentation/fragmentation.c:411 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" msgstr "" #: src/fragmentation/fragmentation.c:435 msgid "# fragmentation transmissions completed" msgstr "" #: src/fs/fs_api.c:465 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not resolve `%s': %s\n" msgid "Could not open file `%s': %s" msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" #: src/fs/fs_api.c:474 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not resolve `%s': %s\n" msgid "Could not read file `%s': %s" msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" #: src/fs/fs_api.c:480 #, c-format msgid "Short read reading from file `%s'!" msgstr "" #: src/fs/fs_api.c:1061 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/fs/fs_api.c:1520 #, c-format msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" msgstr "" #: src/fs/fs_api.c:1562 #, c-format msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" msgstr "" #: src/fs/fs_api.c:1578 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/fs/fs_api.c:2229 #, c-format msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" msgstr "" #: src/fs/fs_api.c:2239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n" msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" #: src/fs/fs_api.c:2381 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n" msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" #: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897 #, c-format msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" msgstr "" #: src/fs/fs_api.c:2595 #, c-format msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" msgstr "" #: src/fs/fs_api.c:2841 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" msgstr "" #: src/fs/fs_api.c:2935 #, c-format msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" msgstr "" #: src/fs/fs_directory.c:210 #, fuzzy #| msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n" msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" #: src/fs/fs_download.c:321 msgid "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-bit systems\n" msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:341 msgid "Directory too large for system address space\n" msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n" msgid "Failed to open file `%s' for writing" msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" #: src/fs/fs_download.c:888 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/fs/fs_download.c:970 #, c-format msgid "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and offset %llu/%llu, got %u bytes)" msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:996 msgid "internal error decrypting content" msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:1019 #, c-format msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:1029 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n" msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" #: src/fs/fs_download.c:1038 #, c-format msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:1136 msgid "internal error decoding tree" msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:1927 msgid "Invalid URI" msgstr "" #: src/fs/fs_getopt.c:192 #, c-format msgid "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type `unknown' instead.\n" msgstr "" #: src/fs/fs_list_indexed.c:90 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n" msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" #: src/fs/fs_list_indexed.c:113 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n" msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" #: src/fs/fs_list_indexed.c:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n" msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" #: src/fs/fs_misc.c:126 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n" msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259 msgid "Failed to serialize meta data" msgstr "" #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to connect to datastore service" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/fs/fs_namespace.c:110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n" msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\". Stänger anslutning.\n" #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to deliver `%s' message.\n" msgid "Failed to write `%s': %s\n" msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" #: src/fs/fs_namespace.c:252 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/fs/fs_namespace.c:367 #, c-format msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" msgstr "" #: src/fs/fs_namespace.c:558 msgid "Identifiers or URI too long to create SBlock" msgstr "" #: src/fs/fs_namespace.c:593 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 #, fuzzy #| msgid "Unknown error.\n" msgid "Internal error." msgstr "Okänt fel.\n" #: src/fs/fs_namespace.c:636 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to connect to datastore." msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' %s failed: %s\n" msgid "Publishing failed: %s" msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863 #, fuzzy, c-format #| msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n" msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" #: src/fs/fs_publish.c:624 msgid "timeout on index-start request to `fs' service" msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:636 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "unknown error" msgstr "Okänt fel" #: src/fs/fs_publish.c:679 msgid "failed to compute hash" msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:699 msgid "filename too long" msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:724 #, fuzzy #| msgid "Could not connect to gnunetd.\n" msgid "could not connect to `fs' service" msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" #: src/fs/fs_publish.c:747 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/fs/fs_publish.c:812 #, c-format msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:818 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Error uploading file: %s\n" msgid "Recursive upload failed: %s" msgstr "" "\n" "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" #: src/fs/fs_publish.c:864 msgid "needs to be an actual file" msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:1090 #, c-format msgid "Insufficient space for publishing: %s" msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:1161 #, c-format msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" msgstr "" #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258 #, fuzzy #| msgid "Could not connect to gnunetd.\n" msgid "Could not connect to datastore." msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" #: src/fs/fs_search.c:892 #, c-format msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" msgstr "" #: src/fs/fs_unindex.c:58 msgid "Failed to find given position in file" msgstr "" #: src/fs/fs_unindex.c:63 #, fuzzy #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to read file" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/fs/fs_unindex.c:233 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." msgstr "" #: src/fs/fs_unindex.c:241 msgid "Timeout waiting for `fs' service." msgstr "" #: src/fs/fs_unindex.c:249 #, fuzzy #| msgid "Invalid response to `%s'.\n" msgid "Invalid response from `fs' service." msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" #: src/fs/fs_unindex.c:293 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361 msgid "Failed to get KSKs from directory scan." msgstr "" #: src/fs/fs_unindex.c:357 #, c-format msgid "Internal error scanning `%s'.\n" msgstr "" #: src/fs/fs_unindex.c:416 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/fs/fs_unindex.c:506 #, c-format msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" msgstr "" #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623 #, fuzzy #| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n" msgid "Failed to connect to `datastore' service." msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" #: src/fs/fs_unindex.c:636 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to open file for unindexing." msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/fs/fs_unindex.c:670 msgid "Failed to compute hash of file." msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:221 #, no-c-format msgid "`%' must be followed by HEX number" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:280 #, fuzzy #| msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n" msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" #: src/fs/fs_uri.c:298 msgid "`++' not allowed in KSK URI" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:305 msgid "Quotes not balanced in KSK URI" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:373 src/fs/fs_uri.c:380 msgid "Malformed SKS URI" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:424 src/fs/fs_uri.c:439 msgid "Malformed CHK URI" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:569 src/fs/fs_uri.c:584 src/fs/fs_uri.c:594 #: src/fs/fs_uri.c:622 msgid "SKS URI malformed" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:604 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:610 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:616 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:629 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:641 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:679 msgid "Unrecognized URI type" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:904 #, fuzzy #| msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n" msgid "Lacking key configuration settings.\n" msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" #: src/fs/fs_uri.c:910 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not parse configuration file `%s'.\n" msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 msgid "No keywords specified!\n" msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" #: src/fs/fs_uri.c:1148 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n" msgid "Failed to load state: %s\n" msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to save configuration file `%s':" msgid "Failed to save state to file %s\n" msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 #, c-format msgid "Publication of `%s' done\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488 #, c-format msgid "Publishing `%s'\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497 #, fuzzy, c-format #| msgid "File stored as `%s'.\n" msgid "Failed to run `%s'\n" msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 #, fuzzy, c-format #| msgid "You must specify one and only one file to unindex.\n" msgid "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 #: src/fs/gnunet-publish.c:683 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" msgstr "" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" msgstr "" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" msgstr "" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714 msgid "specify the priority of the content" msgstr "ange prioritet för innehållet" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 #: src/fs/gnunet-publish.c:721 msgid "set the desired replication LEVEL" msgstr "" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" msgstr "" #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." msgstr "" #: src/fs/gnunet-directory.c:49 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-directory.c:94 #, fuzzy, c-format #| msgid "==> Directory `%s':\n" msgid "Directory `%s' meta data:\n" msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" #: src/fs/gnunet-directory.c:97 #, fuzzy, c-format #| msgid "==> Directory `%s':\n" msgid "Directory `%s' contents:\n" msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" #: src/fs/gnunet-directory.c:132 #, fuzzy #| msgid "You must specify a list of files to insert.\n" msgid "You must specify a filename to inspect.\n" msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" #: src/fs/gnunet-directory.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to read directory `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/fs/gnunet-directory.c:154 #, fuzzy, c-format #| msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n" msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" #: src/fs/gnunet-directory.c:183 #, fuzzy #| msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n" msgid "Display contents of a GNUnet directory" msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" #: src/fs/gnunet-download.c:137 #, fuzzy, c-format #| msgid "Started collection `%s'.\n" msgid "Starting download `%s'.\n" msgstr "Startade samling \"%s\".\n" #: src/fs/gnunet-download.c:147 msgid "" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:157 #, c-format msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to download\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error downloading: %s\n" msgid "Error downloading: %s.\n" msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" #: src/fs/gnunet-download.c:194 #, c-format msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 #, c-format msgid "Unexpected status: %d\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:234 msgid "You need to specify a URI argument.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629 #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' has URI: %s\n" msgid "Failed to parse URI: %s\n" msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" #: src/fs/gnunet-download.c:247 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:254 msgid "Target filename must be specified.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n" msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:308 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285 msgid "only search the local peer (no P2P network search)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:314 msgid "write the file to FILENAME" msgstr "skriv filen till FILNAMN" #: src/fs/gnunet-download.c:318 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:322 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:325 msgid "download a GNUnet directory recursively" msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" #: src/fs/gnunet-download.c:339 msgid "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/chk/...)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-fs.c:117 msgid "print a list of all indexed files" msgstr "" #: src/fs/gnunet-fs.c:127 msgid "Special file-sharing operations" msgstr "" #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182 msgid "run the experiment with COUNT peers" msgstr "" #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" msgstr "" #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188 msgid "automatically terminate experiment after DELAY" msgstr "" #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" msgstr "" #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'\n" msgid "Invalid argument `%s'\n" msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "Option `%s' ignored\n" msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 msgid "create or advertise namespace NAME" msgstr "" #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 msgid "delete namespace NAME " msgstr "" #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 msgid "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified multiple times)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" msgstr "" #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295 msgid "print names of local namespaces" msgstr "" #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" msgstr "" #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301 msgid "do not print names of remote namespaces" msgstr "" #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 #, fuzzy #| msgid "specify the priority of the content" msgid "specify ID of the root of the namespace" msgstr "ange prioritet för innehållet" #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 msgid "change rating of namespace ID by VALUE" msgstr "" #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322 msgid "Manage GNUnet pseudonyms." msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:152 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error downloading: %s\n" msgid "Error publishing: %s.\n" msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:169 #, c-format msgid "Publishing `%s' done.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:173 #, fuzzy, c-format #| msgid "I am peer `%s'.\n" msgid "URI is `%s'.\n" msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:192 #, fuzzy #| msgid "`%s' startup complete.\n" msgid "Cleanup after abort complete.\n" msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:310 #, fuzzy, c-format #| msgid "Updating data for module `%s'\n" msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:312 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keywords for file `%s':\n" msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create namespace `%s' (exists?).\n" msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:438 #, fuzzy #| msgid "`%s': Could not send.\n" msgid "Could not publish\n" msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:465 msgid "Could not start publishing.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:496 #, fuzzy, c-format #| msgid "==> Directory `%s':\n" msgid "Scanning directory `%s'.\n" msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:498 #, c-format msgid "Scanning file `%s'.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:503 #, c-format msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:508 #, fuzzy #| msgid "Shutdown complete.\n" msgid "Preprocessing complete.\n" msgstr "Nedstängning klar.\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:512 #, c-format msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:516 msgid "Meta data extraction has finished.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:523 #, fuzzy #| msgid "=\tError reading directory.\n" msgid "Internal error scanning directory.\n" msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:557 #, c-format msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:564 #, fuzzy, c-format #| msgid "You must specify one and only one file to unindex.\n" msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "You must specify one and only one file to unindex.\n" msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n" msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595 #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:650 #, fuzzy, c-format #| msgid "File stored as `%s'.\n" msgid "Failed to access `%s': %s\n" msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:662 msgid "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs installed?\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:694 msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform upload" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:698 msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option can be specified multiple times)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:705 msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form in GNUnet database)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:710 msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for namespace insertions only)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:718 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:724 msgid "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to compute URIs)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:728 msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:732 msgid "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords to the file with the respective URI)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:748 msgid "Publish a file or directory on GNUnet" msgstr "" #: src/fs/gnunet-search.c:114 #, c-format msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-search.c:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error leaving DHT.\n" msgid "Error searching: %s.\n" msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" #: src/fs/gnunet-search.c:233 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-search.c:257 #, fuzzy #| msgid "Failed to start collection.\n" msgid "Could not start searching.\n" msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" #: src/fs/gnunet-search.c:288 msgid "write search results to file starting with PREFIX" msgstr "" #: src/fs/gnunet-search.c:291 msgid "automatically terminate search after DELAY" msgstr "" #: src/fs/gnunet-search.c:298 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" msgstr "" #: src/fs/gnunet-search.c:309 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs.c:248 msgid "# running average P2P latency (ms)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:523 msgid "# Loopback routes suppressed" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n" msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711 #, fuzzy #| msgid "# plaintext PONG messages received" msgid "# migration stop messages received" msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715 #, c-format msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751 #, fuzzy #| msgid "# bytes transmitted of type %d" msgid "# replies transmitted to other peers" msgstr "# byte skickade av typen %d" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757 msgid "# replies dropped" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 msgid "# P2P searches active" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875 msgid "# artificial delays introduced (ms)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 msgid "# replies dropped due to type mismatch" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 #, fuzzy #| msgid "# bytes received of type %d" msgid "# replies received for other peers" msgstr "# byte mottagna av typen %d" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056 msgid "# requests done for free (low load)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 msgid "# request dropped, priority insufficient" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 msgid "# requests done for a price (normal load)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170 msgid "# GET requests received (from other peers)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227 msgid "# requests dropped due to missing reverse route" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 msgid "# requests dropped due TTL underflow" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 msgid "# P2P query messages received and processed" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713 #, fuzzy #| msgid "# plaintext PING messages sent" msgid "# migration stop messages sent" msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not resolve `%s': %s\n" msgid "Could not open `%s'.\n" msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error creating user" msgid "Error writing `%s'.\n" msgstr "Fel vid skapandet av användare" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237 #, c-format msgid "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting anyway.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275 #, c-format msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477 #, c-format msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557 #, c-format msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559 #, fuzzy #| msgid "Unindex failed." msgid "not indexed" msgstr "Avindexering misslyckades." #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574 #, fuzzy, c-format #| msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n" msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369 msgid "# client searches active" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 #, fuzzy #| msgid "Message received from client is invalid\n" msgid "# replies received for local clients" msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328 #, fuzzy #| msgid "# plaintext PONG messages received" msgid "# client searches received" msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363 msgid "# client searches updated (merged content seen list)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 msgid "# average retransmission delay (ms)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 msgid "# query messages sent to other peers" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482 msgid "# delay heap timeout" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490 msgid "# query plans executed" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550 msgid "# requests merged" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558 msgid "# requests refreshed" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767 msgid "# query plan entries" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312 #, fuzzy #| msgid "# PING messages created" msgid "# Pending requests created" msgstr "# PING-meddelanden skapade" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667 msgid "# Pending requests active" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 #, fuzzy #| msgid "# bytes received of type %d" msgid "# replies received and matched" msgstr "# byte mottagna av typen %d" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877 msgid "# irrelevant replies discarded" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 #, c-format msgid "Unsupported block type %u\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904 msgid "# results found locally" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025 msgid "# Datastore `PUT' failures" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052 msgid "# storage requests dropped due to high load" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via HTTP" msgid "# Replies received from DHT" msgstr "# byte mottagna via HTTP" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221 msgid "# Replies received from STREAM" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273 #, c-format msgid "Datastore lookup already took %s!\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 #, c-format msgid "On-demand lookup already took %s!\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 msgid "# on-demand blocks matched requests" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 msgid "# on-demand lookups performed successfully" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 msgid "# on-demand lookups failed" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 msgid "# Datastore lookups initiated" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 #, fuzzy #| msgid "# encrypted PONG messages received" msgid "# GAP PUT messages received" msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 msgid "time required, content pushing disabled" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via TCP" msgid "# replies received via stream" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791 msgid "# replies received via stream dropped" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384 #, fuzzy #| msgid " Connection failed\n" msgid "# stream connections active" msgstr " Anslutning misslyckades\n" #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166 msgid "# Blocks transferred via stream" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via TCP" msgid "# queries received via stream" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376 #, fuzzy #| msgid "# session keys rejected" msgid "# stream client connections rejected" msgstr "# sessionnycklar vägrade" #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 #, c-format msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-unindex.c:95 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Error unindexing file: %s\n" msgid "Error unindexing: %s.\n" msgstr "" "\n" "Fel vid avindexering av fil: %s\n" #: src/fs/gnunet-unindex.c:100 #, fuzzy #| msgid "Unindex files." msgid "Unindexing done.\n" msgstr "Avindexera filer." #: src/fs/gnunet-unindex.c:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "You must specify one and only one file to unindex.\n" msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" #: src/fs/gnunet-unindex.c:147 #, fuzzy #| msgid "Could not access namespace information.\n" msgid "Could not start unindex operation.\n" msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" #: src/fs/gnunet-unindex.c:179 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." msgstr "" #: src/gns/gns_api.c:598 #, fuzzy #| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n" msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367 #, c-format msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383 #, fuzzy, c-format #| msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n" msgid "Received malformed DNS request from %s\n" msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391 #, fuzzy, c-format #| msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n" msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns.c:221 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to connect to GNS\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/gns/gnunet-gns.c:335 #, c-format msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns.c:356 msgid "try to shorten a given name" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns.c:359 msgid "Lookup a record for the given name" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns.c:362 msgid "Get the authority of a particular name" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns.c:365 #, fuzzy #| msgid "specify the priority of the content" msgid "Specify the type of the record to lookup" msgstr "ange prioritet för innehållet" #: src/gns/gnunet-gns.c:368 msgid "No unneeded output" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns.c:381 msgid "GNUnet GNS access tool" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" msgid "Unsupported form value `%s'\n" msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524 #, c-format msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586 #, c-format msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to create page for `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700 msgid "Domain name must not contain `.'\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708 msgid "Domain name must not contain `+'\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364 #, fuzzy #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to read or create private zone key\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 #, fuzzy #| msgid "Failed to start collection.\n" msgid "Failed to start HTTP server\n" msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to save configuration file `%s':" msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522 #, c-format msgid "Unable to import certificate %s\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510 msgid "listen on specified port (default: 7777)" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513 msgid "pem file to use as CA" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525 msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486 #, c-format msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" msgstr "" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277 #, fuzzy #| msgid "Could not connect to gnunetd.\n" msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288 #, fuzzy #| msgid "Unable to initialize SQLite.\n" msgid "Unable to initialize resolver!\n" msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439 #, c-format msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" msgstr "" #: src/hello/gnunet-hello.c:118 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" msgstr "" #: src/hello/gnunet-hello.c:124 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Error uploading file: %s\n" msgid "Error accessing file `%s': %s\n" msgstr "" "\n" "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" #: src/hello/gnunet-hello.c:132 #, c-format msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" msgstr "" #: src/hello/gnunet-hello.c:139 #, c-format msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" msgstr "" #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Error uploading file: %s\n" msgid "Error opening file `%s': %s\n" msgstr "" "\n" "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" #: src/hello/gnunet-hello.c:165 #, c-format msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" msgstr "" #: src/hello/gnunet-hello.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Error unindexing file: %s\n" msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" msgstr "" "\n" "Fel vid avindexering av fil: %s\n" #: src/hello/hello.c:904 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" msgstr "" #: src/hello/hello.c:913 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" msgstr "" #: src/hello/hello.c:923 #, fuzzy #| msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n" msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n" #: src/hello/hello.c:933 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" msgstr "" #: src/hello/hello.c:950 #, fuzzy, c-format #| msgid "Command `%s' not found!\n" msgid "Plugin `%s' not found\n" msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" #: src/hello/hello.c:959 #, c-format msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" msgstr "" #: src/hello/hello.c:978 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 msgid "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no reason to run!\n" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 msgid "advertise our hostlist to other peers" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 msgid "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this option)" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 msgid "provide a hostlist server" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344 msgid "GNUnet hostlist server and client" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:289 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid message received at %s:%d." msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." #: src/hostlist/hostlist-client.c:331 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' failed at %s:%d with error: `%s'.\n" msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325 msgid "# advertised hostlist URIs" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:619 #, c-format msgid "# advertised URI `%s' downloaded" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:661 #, c-format msgid "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI gets dismissed.\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:799 #, c-format msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:813 #, c-format msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:833 #, fuzzy, c-format #| msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n" #: src/hostlist/hostlist-client.c:839 #, c-format msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:847 #, c-format msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:900 #, c-format msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:908 msgid "# hostlist downloads initiated" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498 msgid "# milliseconds between hostlist downloads" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043 #, c-format msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123 #, fuzzy #| msgid "Network connection" msgid "# active connections" msgstr "Nätverksanslutning" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 #, c-format msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n" msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n" msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321 #, c-format msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323 msgid "# hostlist URIs read from file" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n" msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 #, c-format msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414 #, c-format msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409 msgid "# hostlist URIs written to file" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463 msgid "Learning is enabled on this peer\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475 msgid "Learning is not enabled on this peer\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487 #, c-format msgid "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491 #, c-format msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:134 msgid "bytes in hostlist" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:157 msgid "expired addresses encountered" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:331 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:386 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922 #, c-format msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:205 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:219 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:263 #, c-format msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:266 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 #, c-format msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:283 msgid "hostlist requests refused (upload data)" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:294 msgid "hostlist requests refused (not ready)" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:298 msgid "Received request for our hostlist\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 msgid "hostlist requests processed" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:341 msgid "# hostlist advertisements send" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:388 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:562 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid arguments. Exiting.\n" msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 #, c-format msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:585 #, c-format msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:625 #, c-format msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:667 #, c-format msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" msgstr "" #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001 #, c-format msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" msgstr "" #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034 #, c-format msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" msgstr "" #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" msgstr "" #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102 #: src/template/gnunet-template.c:70 #, fuzzy #| msgid "helptext for -t" msgid "help text" msgstr "hjälptext för -t" #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" msgstr "" #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214 msgid "provide information about a particular tunnel" msgstr "" #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224 #, fuzzy #| msgid "Print information about GNUnet peers." msgid "Print information about mesh tunnels and peers." msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8015 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015 msgid "Wrong CORE service\n" msgstr "" #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8232 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232 #, c-format msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" msgstr "" #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8314 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8326 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8338 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8352 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8364 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8388 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:335 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:347 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:360 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:373 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 #, c-format msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" msgstr "" #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8410 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8421 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428 #, c-format msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" msgstr "" #: src/mysql/mysql.c:174 #, c-format msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" #: src/mysql/mysql.c:181 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not resolve `%s': %s\n" msgid "Could not access file `%s': %s\n" msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212 #, c-format msgid "Adding record failed: %s\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243 #, c-format msgid "Deleting record failed: %s\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 #, c-format msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320 msgid "for at least" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 msgid "until" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356 #, c-format msgid "No options given\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" msgid "Unsupported type `%s'\n" msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown operation `%s'\n" msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 msgid "add/del" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n" msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" msgid "Invalid time format `%s'\n" msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455 #, c-format msgid "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time `%s' instead.\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 msgid "add" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496 #, c-format msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 msgid "del" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'\n" msgid "Invalid URI `%s'\n" msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 #, fuzzy, c-format #| msgid "Updating data for module `%s'\n" msgid "Using default zone file `%s'\n" msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677 msgid "add record" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 msgid "delete record" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683 msgid "display records" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 msgid "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 msgid "name of the record to add/delete/display" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 msgid "type of the record to add/delete/display" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695 msgid "URI to import into our zone" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 msgid "value of the record to add/delete" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701 msgid "create or list public record" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 msgid "create or list non-authority record" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707 msgid "filename with the zone key" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718 #, fuzzy #| msgid "GNUnet configuration" msgid "GNUnet zone manipulation tool" msgstr "GNUnet-konfiguration" #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n" msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243 msgid "file exists but reading key failed" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259 msgid "file exists with different key" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to find record to remove\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not parse configuration file `%s'.\n" msgid "Could not parse zone key file `%s'\n" msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262 #, fuzzy #| msgid "No applications defined in configuration!\n" msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272 #, c-format msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" msgstr "" #: src/namestore/namestore_api.c:345 msgid "Namestore failed to add record" msgstr "" #: src/namestore/namestore_api.c:371 msgid "Namestore failed to add record\n" msgstr "" #: src/namestore/namestore_api.c:415 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to create new signature" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/namestore/namestore_api.c:419 msgid "Failed to put new set of records in database" msgstr "" #: src/namestore/namestore_api.c:423 #, fuzzy #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to remove records from database" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/namestore/namestore_api.c:427 msgid "Failed to access database" msgstr "" #: src/namestore/namestore_api.c:431 msgid "unknown internal error in namestore" msgstr "" #: src/namestore/namestore_api.c:436 msgid "Protocol error" msgstr "" #: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670 #, c-format msgid "Unsupported record type %d\n" msgstr "" #: src/namestore/namestore_common.c:537 #, c-format msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" msgstr "" #: src/namestore/namestore_common.c:560 #, c-format msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" msgstr "" #: src/namestore/namestore_common.c:583 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to save configuration file `%s':" msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" #: src/namestore/namestore_common.c:601 #, c-format msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" msgstr "" #: src/namestore/namestore_common.c:614 #, c-format msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" msgstr "" #: src/namestore/namestore_common.c:635 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to save configuration file `%s':" msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" #: src/namestore/namestore_common.c:661 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to save configuration file `%s':" msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 #, fuzzy #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to create indices\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 #, c-format msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" msgstr "" #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:169 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:199 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:200 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:219 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:265 #, fuzzy, c-format #| msgid "Received invalid RPC `%s'.\n" msgid "Detected external IP `%s'\n" msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n" #: src/nat/nat_auto.c:331 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:347 #, c-format msgid "Detected internal network address `%s'.\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:400 msgid "upnpc found, enabling its use\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:401 #, fuzzy #| msgid "Command `%s' not found!\n" msgid "upnpc not found\n" msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" #: src/nat/nat_auto.c:434 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:435 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:469 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:470 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" msgstr "" #: src/nat/nat.c:795 #, c-format msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" msgstr "" #: src/nat/nat.c:844 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to start collection.\n" msgid "Failed to start %s\n" msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" #: src/nat/nat.c:1113 msgid "malformed" msgstr "" #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191 #, c-format msgid "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit not set). Option disabled.\n" msgstr "" #: src/nat/nat.c:1326 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" msgstr "" #: src/nat/nat.c:1337 #, c-format msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" msgstr "" #: src/nat/nat_mini.c:170 #, fuzzy #| msgid "Command `%s' not found!\n" msgid "`external-ip' command not found\n" msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" #: src/nat/nat_mini.c:505 #, fuzzy #| msgid "Command `%s' not found!\n" msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" #: src/nat/nat_test.c:341 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/nat/nat_test.c:411 #, c-format msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012 msgid "name of the file for writing connection information and statistics" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015 msgid "name of the file with the login information for the testbed" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021 msgid "delay between queries to statistics during a round" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027 msgid "name of the file for writing the main results" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036 msgid "delay between rounds" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046 msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "" #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 #, c-format msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" msgstr "" #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "" #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485 #, fuzzy #| msgid "Invalid arguments. Exiting.\n" msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 #, c-format msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" msgstr "" #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:230 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not parse configuration file `%s'.\n" msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:269 msgid "# peers known" msgstr "" #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:297 #, c-format msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" msgstr "" #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:419 #, c-format msgid "Still no peers found in `%s'!\n" msgstr "" #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:807 #, c-format msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" msgstr "" #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239 msgid "aborted due to explicit disconnect request" msgstr "" #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359 msgid "failed to transmit request (service down?)" msgstr "" #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509 #, fuzzy #| msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n" msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606 #, fuzzy #| msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n" msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." msgstr "" #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not connect to gnunetd.\n" msgid "Could not connect to `%s' service.\n" msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failure at %s:%d.\n" msgid "Failure adding HELLO: %s\n" msgstr "Fel vid %s:%d.\n" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:557 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n" msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n" msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:622 #, c-format msgid "I am peer `%s'.\n" msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:648 msgid "don't resolve host names" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 msgid "output only the identity strings" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 msgid "output our own identity only" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657 msgid "list all known peers" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660 msgid "also output HELLO uri(s)" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663 msgid "add given HELLO uri to the database" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:674 #, fuzzy #| msgid "Print information about GNUnet peers." msgid "Print information about peers." msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 #, fuzzy, c-format #| msgid "Testing transport(s) %s\n" msgid "Starting transport plugins `%s'\n" msgstr "Testar transport(er) %s\n" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 #, c-format msgid "Loading `%s' transport plugin\n" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/postgres/postgres.c:59 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" #: src/postgres/postgres.c:148 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to initialize SQLite.\n" msgid "Unable to initialize Postgres: %s" msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270 msgid "# DNS requests mapped to VPN" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323 msgid "# DNS records modified" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500 msgid "# DNS replies intercepted" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602 msgid "# DNS requests dropped (timeout)" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632 msgid "# DNS requests intercepted" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645 msgid "# DNS requests dropped (malformed)" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 msgid "# DNS replies received" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730 msgid "# DNS replies dropped (too late?)" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" msgstr "" #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:293 #, c-format msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:452 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1147 msgid "An operation has failed while starting peers\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1193 #, c-format msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1320 msgid "An operation has failed while starting slaves\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1342 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d files found in directory.\n" msgid "No files found in `%s'\n" msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 msgid "An operation has failed while linking\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1508 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:805 #, c-format msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1589 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1691 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:970 #, c-format msgid "Host %s cannot start testbed\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1694 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:974 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1734 #, c-format msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1739 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 #, c-format msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1745 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 #, c-format msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1748 #, c-format msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1769 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Exiting.\n" msgid "Exiting\n" msgstr "" "\n" "Avslutar.\n" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1775 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n" msgid "No configuration file given. Exiting\n" msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1784 #, c-format msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1802 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 #, c-format msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1809 #, c-format msgid "No search strings file given. Exiting.\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1817 #, c-format msgid "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. Exiting.\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1823 #, c-format msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1850 msgid "name of the file for writing statistics" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1853 msgid "create COUNT number of random links between peers" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1856 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1859 msgid "wait DELAY before starting string search" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1862 msgid "number of search strings to read from search strings file" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1865 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 msgid "maximum path compression length" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1868 msgid "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1881 msgid "Profiler for regex" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689 msgid "name of the table to write DFAs" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705 msgid "Profiler for regex library" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 #, c-format msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330 #, c-format msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141 #, fuzzy #| msgid "Failed to start collection.\n" msgid "Failed to obtain statistics.\n" msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 #, c-format msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:190 #, c-format msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:196 #, c-format msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:210 msgid "Missing argument: subsystem \n" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:216 msgid "Missing argument: name\n" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:247 #, c-format msgid "No subsystem or name given\n" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:255 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n" msgid "Failed to initialize watch routine\n" msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 msgid "limit output to statistics for the given NAME" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:313 msgid "make the value being set persistent" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:319 msgid "just print the statistics value" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:322 msgid "watch value continuously" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:325 msgid "connect to remote host" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:328 msgid "port for remote host" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 msgid "Print statistics about GNUnet operations." msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." #: src/statistics/statistics_api.c:511 msgid "Could not save some persistent statistics\n" msgstr "" #: src/statistics/statistics_api.c:1056 msgid "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics might have been lost!\n" msgstr "" #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546 #, c-format msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" msgstr "" #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:231 #, c-format msgid "No hosts-file specified on command line\n" msgstr "" #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:261 msgid "create COUNT number of peers" msgstr "" #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:264 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" msgstr "" #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:276 msgid "Profiler for testbed" msgstr "" #: src/testbed/ll_master.c:57 #, c-format msgid "Job command file not given. Exiting\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api.c:499 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:306 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' failed: table not found!\n" msgid "Hosts file %s not found\n" msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:314 #, c-format msgid "Hosts file %s has no data\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321 #, c-format msgid "Hosts file %s cannot be read\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:623 msgid "Linking controllers failed. Exiting" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009 msgid "Cannot start the master controller" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1089 msgid "Specified topology must be supported by testbed" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:668 #, c-format msgid "Topology file %s not found\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:674 #, c-format msgid "Topology file %s has no data\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:681 #, c-format msgid "Topology file %s cannot be read\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:704 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:713 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:737 #, c-format msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:719 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:743 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:725 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:749 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:764 #, c-format msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" msgstr "" #: src/testing/gnunet-testing.c:132 #, c-format msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" msgstr "" #: src/testing/gnunet-testing.c:203 #, fuzzy #| msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n" msgid "create unique configuration files" msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" #: src/testing/gnunet-testing.c:205 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" msgstr "" #: src/testing/gnunet-testing.c:207 msgid "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to extract" msgstr "" #: src/testing/gnunet-testing.c:209 #, fuzzy #| msgid "GNUnet configuration" msgid "configuration template" msgstr "GNUnet-konfiguration" #: src/testing/gnunet-testing.c:218 msgid "Command line tool to access the testing library" msgstr "" #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129 #, c-format msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" msgstr "" #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186 #, fuzzy #| msgid "print a value from the configuration file to stdout" msgid "name of the template configuration file to use (optional)" msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189 #, fuzzy #| msgid "Can't access the service" msgid "name of the service to run" msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" #: src/testing/testing.c:211 #, c-format msgid "Hostkeys file not found: %s\n" msgstr "" #: src/testing/testing.c:227 #, c-format msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" msgstr "" #: src/testing/testing.c:541 #, c-format msgid "Key number %u does not exist\n" msgstr "" #: src/testing/testing.c:551 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error downloading: %s\n" msgid "Error while decoding key %u\n" msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" #: src/testing/testing.c:865 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" msgstr "" #: src/testing/testing.c:876 #, c-format msgid "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please precompute more hostkeys first.\n" msgstr "" #: src/testing/testing.c:890 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n" msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" #: src/testing/testing.c:923 #, c-format msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" msgstr "" #: src/testing/testing.c:941 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to save configuration file `%s':" msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" #: src/testing/testing.c:1014 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to deliver `%s' message.\n" msgid "Failed to start `%s': %s\n" msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" #: src/testing/testing.c:1219 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to save configuration file `%s':" msgid "Failed to load configuration from %s\n" msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254 msgid "# peers blacklisted" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387 msgid "# connect requests issued to transport" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 #, fuzzy #| msgid "# of connected peers" msgid "# friends connected" msgstr "# av anslutna parter" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Could not read friends list `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040 #, fuzzy, c-format #| msgid "Format of file `%s' is invalid.\n" msgid "Friends file `%s' is empty.\n" msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 #, c-format msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 #, c-format msgid "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090 #, c-format msgid "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100 #, fuzzy, c-format #| msgid "No applications defined in configuration!\n" msgid "Found friend `%s' in configuration\n" msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 #, c-format msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 #, fuzzy #| msgid "GNUnet configuration" msgid "# friends in configuration" msgstr "GNUnet-konfiguration" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122 msgid "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only connect to friends.\n" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129 msgid "More friendly connections required than target total number of connections.\n" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164 #, fuzzy #| msgid "# encrypted PONG messages received" msgid "# HELLO messages received" msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219 msgid "# HELLO messages gossipped" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not parse configuration file `%s'.\n" msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 #, fuzzy, c-format #| msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n" msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 #, c-format msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n" msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 #, c-format msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752 msgid "# disconnects due to blacklist" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport.c:183 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport.c:258 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via TCP" msgid "# bytes total received" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/transport/gnunet-service-transport.c:305 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via TCP" msgid "# bytes payload received" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/transport/gnunet-service-transport.c:614 #, c-format msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport.c:625 #, fuzzy #| msgid "Could not access namespace information.\n" msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n" msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" #: src/transport/gnunet-service-transport.c:720 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389 #, c-format msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:546 #, c-format msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:687 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738 #, fuzzy #| msgid "# encrypted PONG messages received" msgid "# REQUEST CONNECT messages received" msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:175 msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1227 #, fuzzy #| msgid "# PING messages created" msgid "# DISCONNECT messages sent" msgstr "# PING-meddelanden skapade" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694 msgid "# bytes in message queue for other peers" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1362 #, fuzzy #| msgid "# bytes transmitted of type %d" msgid "# messages transmitted to other peers" msgstr "# byte skickade av typen %d" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1367 msgid "# transmission failures for messages to other peers" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1424 msgid "# messages timed out while in transport queue" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466 #, fuzzy #| msgid "# session keys sent" msgid "# keepalives sent" msgstr "# sessionsnycklar skickade" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1490 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1498 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1600 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634 msgid "# bandwidth quota violations by other peers" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1650 msgid "# ms throttling suggested" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2802 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2817 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2851 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2864 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3082 #, fuzzy #| msgid "# encrypted PONG messages sent" msgid "# unexpected SESSION ACK messages" msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3137 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3151 msgid "# disconnects due to quota of 0" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182 msgid "# disconnect messages ignored (old format)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3224 msgid "# other peer asked to disconnect from us" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3319 msgid "# disconnected from peer upon explicit request" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:425 msgid "# address records discarded" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:487 #, c-format msgid "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should not happen.\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:536 #, fuzzy #| msgid "# PING messages created" msgid "# PING without HELLO messages sent" msgstr "# PING-meddelanden skapade" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:618 msgid "# address revalidations started" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:860 #, fuzzy #| msgid "# PING messages created" msgid "# PING message for different peer received" msgstr "# PING-meddelanden skapade" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:925 #, fuzzy, c-format #| msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n" msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1054 msgid "# PONGs unicast via reliable transport" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1063 msgid "# PONGs multicast to all available addresses" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1216 msgid "# PONGs dropped, signature expired" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1270 #, fuzzy, c-format #| msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n" msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:266 #, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:273 #, c-format msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:303 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to connect to `%s'\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:325 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:429 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:442 #, c-format msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:506 #, c-format msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:531 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' connected to `%s'.\n" msgid "Successfully connected to `%s'\n" msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:553 #, c-format msgid "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb blocks\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:588 #, c-format msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:664 #, fuzzy, c-format #| msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n" msgid "Received %u bytes from %s\n" msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:687 #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' has URI: %s\n" msgid "Peer `%s': %s %s\n" msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:702 #, c-format msgid "Peer `%s': %s \n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:766 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' connected to `%s'.\n" msgid "Peer `%s' disconnected\n" msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:794 #, fuzzy #| msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n" msgid "Failed to send connect request to transport service\n" msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:828 #, c-format msgid "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:834 #, c-format msgid "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884 #: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" msgid "Failed to connect to transport service\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891 #, fuzzy #| msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n" msgid "Failed to send request to transport service\n" msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:911 msgid "Starting to receive benchmark data\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:996 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:999 #, fuzzy #| msgid "`%s' is not connected to any peer.\n" msgid "connect to a peer" msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:1002 msgid "provide information about all current connections (once)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:1008 msgid "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:1011 #, fuzzy #| msgid "Could not resolve `%s': %s\n" msgid "do not resolve hostnames" msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:1014 msgid "peer identity" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:1018 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:1021 msgid "test transport configuration (involves external server)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:1032 #, fuzzy #| msgid "Can't access the service" msgid "Direct access to transport service." msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2556 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2324 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2356 src/util/service.c:1053 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not resolve `%s': %s\n" msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2373 src/util/service.c:1070 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2484 #, c-format msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 #, fuzzy #| msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n" msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 #, fuzzy #| msgid "No applications defined in configuration!\n" msgid "Port is required! Fix in configuration\n" msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157 msgid "Port 0, client only mode\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 #, c-format msgid "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! Binding to all addresses!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 #, c-format msgid "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! Binding to all addresses!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745 #, c-format msgid "Using external hostname `%s'\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228 msgid "No external hostname configured\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1516 #, c-format msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869 #, c-format msgid "Shutting down plugin `%s'\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1672 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928 #, fuzzy, c-format #| msgid "Shutdown complete.\n" msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" msgstr "Nedstängning klar.\n" #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1700 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maximum number of chat clients reached.\n" msgid "Maximum number of connections is %u\n" msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1342 #, c-format msgid "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data size %u\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1603 #, c-format msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1611 #, c-format msgid "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1912 msgid "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-certificate-creation' could not be started!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1936 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2631 #, c-format msgid "IPv4 support is %s\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 #, c-format msgid "IPv6 support is %s\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2670 #, fuzzy, c-format #| msgid "Testing transport(s) %s\n" msgid "Using port %u\n" msgstr "Testar transport(er) %s\n" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2685 #, c-format msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2695 #, c-format msgid "Binding to IPv4 address %s\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716 #, c-format msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726 #, c-format msgid "Binding to IPv6 address %s\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761 #, c-format msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 #, fuzzy, c-format #| msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n" msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" # capped är inte ett bra ord IMHO #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 #, fuzzy #| msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" # capped är inte ett bra ord IMHO #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 #, c-format msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' %s failed: %s\n" msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via TCP" msgid "# bytes received via SMTP" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812 #, fuzzy #| msgid "# bytes sent via TCP" msgid "# bytes sent via SMTP" msgstr "# byte skickades via TCP" #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 #, fuzzy #| msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)" msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:595 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected very large allocation (%u bytes) at %s:%d!\n" msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:771 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:910 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156 #, fuzzy #| msgid "# bytes sent via TCP" msgid "# bytes currently in TCP buffers" msgstr "# byte skickades via TCP" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:778 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:967 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1826 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2462 #, fuzzy #| msgid "# session keys accepted" msgid "# TCP sessions active" msgstr "# sessionsnycklar accepterade" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:864 #, fuzzy #| msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)" msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:913 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via TCP" msgid "# bytes transmitted via TCP" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1000 #, fuzzy #| msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)" msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1113 #, c-format msgid "Trying to send with invalid session %p\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1349 #, c-format msgid "Address of unexpected length: %u\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1867 #, fuzzy #| msgid "# encrypted PONG messages received" msgid "# TCP WELCOME messages received" msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2046 msgid "# bytes received via TCP" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2124 msgid "# network-level TCP disconnect events" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2350 src/util/service.c:948 #: src/util/service.c:954 #, c-format msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2364 #, fuzzy #| msgid "Failed to start collection.\n" msgid "Failed to start service.\n" msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2450 #, c-format msgid "TCP transport listening on port %llu\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2454 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2458 #, c-format msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394 #, c-format msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517 #, c-format msgid "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your network configuration\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531 #, c-format msgid "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772 #, fuzzy #| msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n" msgid "Failed to open UDP sockets\n" msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848 #, c-format msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'\n" msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1357 msgid "Failed to open UNIX sockets\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 msgid "# WLAN ACKs sent" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599 #, fuzzy #| msgid "# PING messages created" msgid "# WLAN messages defragmented" msgstr "# PING-meddelanden skapade" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758 #, fuzzy #| msgid "# session keys accepted" msgid "# WLAN sessions allocated" msgstr "# sessionsnycklar accepterade" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770 #, fuzzy #| msgid "# PING messages created" msgid "# WLAN message fragments sent" msgstr "# PING-meddelanden skapade" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via TCP" msgid "# HELLO messages received via WLAN" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via TCP" msgid "# fragments received via WLAN" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via TCP" msgid "# ACKs received via WLAN" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via TCP" msgid "# DATA messages received via WLAN" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 #, fuzzy #| msgid "# PING messages created" msgid "# WLAN DATA messages processed" msgstr "# PING-meddelanden skapade" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454 #, fuzzy #| msgid "# bytes sent via TCP" msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" msgstr "# byte skickades via TCP" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739 #, c-format msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" msgstr "" #: src/transport/transport_api.c:659 #, fuzzy, c-format #| msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n" msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" #: src/transport/transport-testing.c:586 #, fuzzy #| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n" msgid "Failed to initialize testing library!\n" msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error creating user" msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Fel vid skapandet av användare" #: src/util/bio.c:143 #, fuzzy #| msgid "Load a config file" msgid "End of file" msgstr "Läs in en konfigurationsfil" #: src/util/bio.c:195 #, c-format msgid "Error reading length of string `%s'" msgstr "" #: src/util/bio.c:205 #, c-format msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" msgstr "" #: src/util/bio.c:250 #, c-format msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" msgstr "" #: src/util/bio.c:264 #, c-format msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" msgstr "" #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984 #, c-format msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" msgstr "" #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988 #, c-format msgid "Using `%s' instead\n" msgstr "" #: src/util/client.c:371 #, c-format msgid "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from configuration.\n" msgstr "" #: src/util/client.c:379 #, c-format msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" msgstr "" #: src/util/client.c:698 msgid "Failure to transmit TEST request.\n" msgstr "" #: src/util/client.c:898 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not connect to gnunetd.\n" msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" #: src/util/client.c:912 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n" msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" #: src/util/client.c:1177 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" msgstr "" #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007 msgid "DEBUG" msgstr "FELSÖKNING" #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005 msgid "INFO" msgstr "INFO" #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003 msgid "WARNING" msgstr "VARNING" #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001 msgid "ERROR" msgstr "FEL" #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009 msgid "NONE" msgstr "" #: src/util/common_logging.c:395 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/util/common_logging.c:819 #, c-format msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" msgstr "" #: src/util/common_logging.c:1010 msgid "INVALID" msgstr "" #: src/util/common_logging.c:1149 msgid "unknown address" msgstr "" #: src/util/common_logging.c:1187 #, fuzzy #| msgid "Invalid arguments: " msgid "invalid address" msgstr "Ogiltiga argument: " #: src/util/common_logging.c:1205 #, c-format msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" msgstr "" #: src/util/common_logging.c:1226 #, c-format msgid "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" msgstr "" #: src/util/configuration.c:291 #, fuzzy, c-format #| msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n" msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" #: src/util/configuration.c:998 #, c-format msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal choices\n" msgstr "" #: src/util/connection.c:427 #, fuzzy, c-format #| msgid "Permission denied for `%s' at %s:%d.\n" msgid "Access denied to `%s'\n" msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" #: src/util/connection.c:442 #, c-format msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" msgstr "" #: src/util/connection.c:557 #, c-format msgid "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" msgstr "" #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' connected to `%s'.\n" msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" #: src/util/connection.c:913 #, fuzzy, c-format #| msgid " Connection failed\n" msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" msgstr " Anslutning misslyckades\n" #: src/util/container_bloomfilter.c:518 #, c-format msgid "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have %llu)\n" msgstr "" #: src/util/crypto_ecc.c:441 #, c-format msgid "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). Deleting it.\n" msgstr "" #: src/util/crypto_ecc.c:456 src/util/crypto_rsa.c:660 #, c-format msgid "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). Deleting it.\n" msgstr "" #: src/util/crypto_ecc.c:552 src/util/crypto_ecc.c:596 #: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not resolve `%s': %s\n" msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" #: src/util/crypto_ecc.c:557 src/util/crypto_rsa.c:762 #, fuzzy #| msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n" msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" #: src/util/crypto_ecc.c:600 src/util/crypto_rsa.c:805 #: src/util/crypto_rsa.c:841 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" msgstr "" #: src/util/crypto_ecc.c:631 src/util/crypto_rsa.c:836 #, c-format msgid "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" msgstr "" #: src/util/crypto_ecc.c:636 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" msgstr "" #: src/util/crypto_ecc.c:651 src/util/crypto_rsa.c:856 #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n" msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" #: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_rsa.c:941 msgid "interrupted by shutdown" msgstr "" #: src/util/crypto_ecc.c:784 #, fuzzy #| msgid "gnunet-update failed!" msgid "gnunet-ecc failed" msgstr "gnunet-update misslyckades!" #: src/util/crypto_ecc.c:979 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" #: src/util/crypto_ecc.c:1047 #, c-format msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" msgstr "" #: src/util/crypto_random.c:313 #, c-format msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" msgstr "" #: src/util/crypto_random.c:342 #, c-format msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" #: src/util/crypto_rsa.c:644 #, c-format msgid "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). Renaming it.\n" msgstr "" #: src/util/crypto_rsa.c:952 #, fuzzy #| msgid "gnunet-update failed!" msgid "gnunet-rsa failed" msgstr "gnunet-update misslyckades!" #: src/util/crypto_rsa.c:1343 #, c-format msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" msgstr "" # drive = hard drive ? #: src/util/disk.c:601 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' failed for drive %s: %u\n" msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" #: src/util/disk.c:1205 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' expected `%s' to be a directory!\n" msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" #: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n" msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" #: src/util/disk.c:1931 #, fuzzy, c-format #| msgid "No applications defined in configuration!\n" msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" #: src/util/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" #: src/util/getopt.c:594 #, c-format msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" #: src/util/getopt.c:599 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" #: src/util/getopt.c:645 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" #: src/util/getopt.c:649 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" #: src/util/getopt.c:674 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" #: src/util/getopt.c:676 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" #: src/util/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" #: src/util/getopt.c:770 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" #: src/util/getopt.c:935 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgid "Use %s to get a list of options.\n" msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" #: src/util/getopt_helpers.c:86 #, c-format msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för korta flaggor.\n" #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316 #, c-format msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" #: src/util/getopt_helpers.c:288 #, fuzzy, c-format #| msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" #: src/util/gnunet-config.c:90 #, c-format msgid "--section argument is required\n" msgstr "" #: src/util/gnunet-config.c:133 #, c-format msgid "--option argument required to set value\n" msgstr "" #: src/util/gnunet-config.c:160 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" msgstr "" #: src/util/gnunet-config.c:163 msgid "name of the section to access" msgstr "" #: src/util/gnunet-config.c:166 #, fuzzy #| msgid "Show value of the option" msgid "name of the option to access" msgstr "Visa värde av alternativet" #: src/util/gnunet-config.c:169 msgid "value to set" msgstr "" #: src/util/gnunet-config.c:178 #, fuzzy #| msgid "GNUnet configuration" msgid "Manipulate GNUnet configuration files" msgstr "GNUnet-konfiguration" #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to deliver `%s' message.\n" msgid "Failed to open `%s': %s\n" msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113 #, c-format msgid "Generating %u keys, please wait" msgstr "" #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n" msgid "" "\n" "Failed to write to `%s': %s\n" msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "Finish" msgid "Finished!\n" msgstr "Slutför" #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172 #, c-format msgid "No hostkey file specified on command line\n" msgstr "" #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" msgstr "" #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232 msgid "print the public key in ASCII format" msgstr "" #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235 msgid "print the hash of the public key in ASCII format" msgstr "" #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" msgstr "" #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241 msgid "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing only)" msgstr "" #: src/util/gnunet-ecc.c:243 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" msgstr "" #: src/util/gnunet-resolver.c:148 msgid "perform a reverse lookup" msgstr "" #: src/util/gnunet-resolver.c:159 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" msgstr "" #: src/util/gnunet-rsa.c:252 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" msgstr "" #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not resolve `%s': %s\n" msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399 #, c-format msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" msgstr "" #: src/util/gnunet-uri.c:90 #, c-format msgid "No URI specified on command line\n" msgstr "" #: src/util/gnunet-uri.c:95 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n" msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" #: src/util/gnunet-uri.c:102 #, c-format msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" msgstr "" #: src/util/gnunet-uri.c:112 #, c-format msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" msgstr "" #: src/util/gnunet-uri.c:174 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" msgstr "" #: src/util/helper.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Error uploading file: %s\n" msgid "Error reading from `%s': %s\n" msgstr "" "\n" "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" #: src/util/helper.c:305 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" #: src/util/helper.c:499 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error downloading: %s\n" msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" #: src/util/network.c:127 #, c-format msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" msgstr "" #: src/util/network.c:1331 #, c-format msgid "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" msgstr "" #: src/util/os_installation.c:420 #, c-format msgid "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment variable.\n" msgstr "" #: src/util/os_installation.c:702 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n" msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" #: src/util/os_priority.c:302 #, c-format msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" msgstr "" #: src/util/os_priority.c:303 #, c-format msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" msgstr "" #: src/util/plugin.c:89 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" #: src/util/plugin.c:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" #: src/util/plugin.c:219 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" #: src/util/plugin.c:349 #, fuzzy #| msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n" msgid "Could not determine plugin installation path.\n" msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not parse configuration file `%s'.\n" msgid "Could not access configuration file `%s'\n" msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" #: src/util/pseudonym.c:282 #, c-format msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" msgstr "" #: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439 #, fuzzy #| msgid "Show name" msgid "no-name" msgstr "Visa namn" #: src/util/resolver_api.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" #: src/util/resolver_api.c:221 #, fuzzy, c-format #| msgid "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in section `%s'.\n" msgid "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" msgstr "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s\".\n" #: src/util/resolver_api.c:347 #, c-format msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" msgstr "" #: src/util/resolver_api.c:351 #, c-format msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" msgstr "" #: src/util/resolver_api.c:890 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not resolve `%s': %s\n" msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" #: src/util/scheduler.c:782 msgid "Looks like we're busy waiting...\n" msgstr "" #: src/util/scheduler.c:912 #, c-format msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" msgstr "" # drive = hard drive ? #: src/util/server.c:426 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' failed for drive %s: %u\n" msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" #: src/util/server.c:435 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' failed for port %d: %s. Is gnunetd already running?\n" msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" #: src/util/server.c:446 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' failed for port %d: %s. Is gnunetd already running?\n" msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" #: src/util/server.c:830 #, c-format msgid "Processing code for message of type %u did not call `GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" msgstr "" #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239 #, c-format msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" #: src/util/service.c:195 #, c-format msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." #: src/util/service.c:288 #, c-format msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" #: src/util/service.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "Wrong format `%s' for netmask: %s\n" msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" #: src/util/service.c:350 #, fuzzy, c-format #| msgid "Wrong format `%s' for network: %s\n" msgid "Wrong format `%s' for network\n" msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" #: src/util/service.c:707 #, c-format msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" msgstr "" #: src/util/service.c:712 #, c-format msgid "Unknown address family %d\n" msgstr "" #: src/util/service.c:719 #, c-format msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" msgstr "" #: src/util/service.c:774 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not parse configuration file `%s'.\n" msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" #: src/util/service.c:811 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not parse configuration file `%s'.\n" msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" #: src/util/service.c:929 #, c-format msgid "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" msgstr "" #: src/util/service.c:1007 #, c-format msgid "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX domain socket: %s\n" msgstr "" #: src/util/service.c:1024 #, c-format msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" msgstr "" #: src/util/service.c:1258 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" msgstr "" #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327 #, c-format msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" msgstr "" #: src/util/service.c:1354 #, c-format msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" msgstr "" #: src/util/service.c:1525 #, fuzzy, c-format #| msgid "File stored as `%s'.\n" msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n" #: src/util/service.c:1558 #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' has URI: %s\n" msgid "Service `%s' runs at %s\n" msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" #: src/util/service.c:1607 msgid "Service process failed to initialize\n" msgstr "" #: src/util/service.c:1611 msgid "Service process could not initialize server function\n" msgstr "" #: src/util/service.c:1615 msgid "Service process failed to report status\n" msgstr "" #: src/util/service.c:1670 msgid "No such user" msgstr "" #: src/util/service.c:1683 #, c-format msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" #: src/util/service.c:1749 msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "" #: src/util/signal.c:80 #, fuzzy, c-format #| msgid "Call to `%s' returns %d.\n" msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" #: src/util/strings.c:146 msgid "b" msgstr "b" #: src/util/strings.c:413 #, c-format msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" msgstr "" #: src/util/strings.c:528 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "" #: src/util/strings.c:625 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/util/strings.c:629 msgid "forever" msgstr "" #: src/util/strings.c:631 msgid "0 ms" msgstr "" #: src/util/strings.c:637 msgid "s" msgstr "s" #: src/util/strings.c:643 msgid "m" msgstr "m" #: src/util/strings.c:649 msgid "h" msgstr "h" #: src/util/strings.c:656 #, fuzzy #| msgid " days" msgid "day" msgstr " dagar" #: src/util/strings.c:658 #, fuzzy #| msgid " days" msgid "days" msgstr " dagar" #: src/util/strings.c:685 msgid "end of time" msgstr "" #: src/util/strings.c:1073 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "" #: src/util/strings.c:1081 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" msgstr "" #: src/util/strings.c:1087 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" msgstr "" #: src/util/strings.c:1094 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" msgstr "" #: src/util/strings.c:1103 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n" msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088 msgid "# Active tunnels" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646 #, fuzzy #| msgid "# of connected peers" msgid "# peers connected to mesh tunnels" msgstr "# av anslutna parter" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 msgid "# Bytes given to mesh for transmission" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771 #, fuzzy #| msgid "# PING messages created" msgid "# Mesh tunnels created" msgstr "# PING-meddelanden skapade" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794 #, fuzzy #| msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n" msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990 #, c-format msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534 msgid "# Packets received from TUN interface" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 #, c-format msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637 #, c-format msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721 msgid "# ICMP packets received from mesh" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062 msgid "# UDP packets received from mesh" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220 msgid "# TCP packets received from mesh" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678 msgid "# Active destinations" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151 #, fuzzy #| msgid "Error creating user" msgid "Error creating tunnel\n" msgstr "Fel vid skapandet av användare" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:207 #, c-format msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:219 #, c-format msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a regular file.\n" msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not available." msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 msgid "request that result should be an IPv4 address" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298 msgid "request that result should be an IPv6 address" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307 msgid "destination IP for the tunnel" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310 msgid "peer offering the service we would like to access" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313 msgid "name of the service we would like to access" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via TCP" msgid "service is offered via TCP" msgstr "# byte mottogs via TCP" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319 #, fuzzy #| msgid "# bytes received via UDP" msgid "service is offered via UDP" msgstr "# byte mottagna via UDP" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331 msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "" #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584 #: src/include/gnunet_common.h:590 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" msgstr "" #: src/include/gnunet_common.h:600 #, c-format msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" msgstr "" #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628 #, c-format msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n" #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n" #~ msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n" #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n" #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n" #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n" #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n" #~ msgid "Message received from peer is invalid.\n" #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n" #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n" #~ msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n" #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n" #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)" #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)" #~ msgid "specify nickname" #~ msgstr "ange smeknamn" #~ msgid "Start GNUnet chat client." #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient." #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n" #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n" #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n" #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n" #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n" #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n" #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n" #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" #~ msgstr "sendAck misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n" #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n" #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n" #~ msgid "Invalid response to `%s' from peer `%s'.\n" #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n" #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n" #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n" #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table" #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen" #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n" #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n" #~ msgid "Call to `%s' with key `%s'.\n" #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n" #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n" #~ msgid "No table name specified, using `%s'.\n" #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n" #~ msgid "query table called NAME" #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME" #~ msgid "allow TIME ms to process each command" #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando" #~ msgid "No commands specified.\n" #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n" #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n" #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n" #~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n" #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n" #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n" #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n" #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n" #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n" #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n" #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n" #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n" #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n" #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n" #~ msgid "Waiting for peers to connect (%u iterations left)...\n" #~ msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n" #~ msgid "`%s' registering handler %d\n" #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n" #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n" #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n" #~ msgid "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously inserted file. Download aborted.\n" #~ msgstr "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n" #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n" #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n" #~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n" #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n" #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n" #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n" #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n" #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n" #~ msgid "`%s' is not a file.\n" #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" #~ msgid "Cannot get size of file `%s'" #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\"" #~ msgid "Not connected to gnunetd." #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd." #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n" #~ msgid "Indexing data failed at position %i.\n" #~ msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" #~ msgid "Download aborted." #~ msgstr "Nedladdning avbruten." #~ msgid "AND" #~ msgstr "OCH" #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed." #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats." #~ msgid "Upload failed.\n" #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n" #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing" #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning" #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n" #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n" #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted." #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort." #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)" #~ msgstr "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)" #~ msgid "" #~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n" #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore." #~ msgstr "" #~ "Ta bort fil från GNUnet. Den angivna filen tas inte bort från\n" #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret." #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n" #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n" #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]" #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]" #~ msgid "Perform directory related operations." #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer." #~ msgid "Listed %d matching entries.\n" #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n" #~ msgid "LEVEL" #~ msgstr "NIVÅ" #~ msgid "FILENAME" #~ msgstr "FILNAMN" #~ msgid "Download files from GNUnet." #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" #~ msgstr "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n" #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f kbps)\n" #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n" #~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f kilobyte per second.\n" #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" färdig. Hastigheten var %8.3f kilobyte per sekund.\n" #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n" #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n" #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n" #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n" #~ msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %s to completion)\n" #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n" #~ msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n" #~ msgstr "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n" #~ msgid "Upload of `%s' complete, current average speed is %8.3f kbps.\n" #~ msgstr "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" #~ msgid "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a copy instead of making a link to the GNUnet share directory" #~ msgstr "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog" #~ msgid "use libextractor to add additional direct references to directory entries" #~ msgstr "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till katalogposter" #~ msgid "process directories recursively" #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt" #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing." #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet." #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n" #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n" #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n" #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n" #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME" #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN" #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME" #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN" #~ msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms." #~ msgstr "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande pseudonymer." #~ msgid "Collection stopped.\n" #~ msgstr "Samling stoppad.\n" #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n" #~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n" #~ msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n" #~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n" #~ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" #~ msgid "Search GNUnet for files." #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer." #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n" #~ msgstr "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller identifierare.\n" #~ msgid "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to completion) " #~ msgstr "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till färdigställd) " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n" #~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n" #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Är \"%s\" en fil?\n" #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n" #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n" #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n" #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n" #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration" #~ msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration" #~ msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer data under %s%s\n" #~ msgstr "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata under %s%s\n" #~ msgid "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n" #~ msgstr "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar en ny värdnyckel.\n" #~ msgid "Could not create hostkey!\n" #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" #~ msgid "Done creating hostkey.\n" #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n" #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n" #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n" #~ msgid "Received PING not destined for us!\n" #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n" #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n" #~ msgstr "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n" #~ msgid "# encrypted PING messages received" #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna" #~ msgid "# encrypted PING messages sent" #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade" #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n" #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n" #~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n" #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n" #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, other peer not known!\n" #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n" #~ msgid "# sessions established" #~ msgstr "# sessioner etablerade" #~ msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n" #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n" #~ msgid "Uptime (seconds)" #~ msgstr "Upptid (sekunder)" #~ msgid "prints supported protocol messages" #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden" #~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation" #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation" #~ msgid "output in gnuplot format" #~ msgstr "utdata i gnuplot-format" #~ msgid "number of messages to use per iteration" #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" #~ msgid "message size" #~ msgstr "meddelandestorlek" #~ msgid "number of messages in a message block" #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock" #~ msgid "You must specify a receiver!\n" #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" #~ msgid "Time:\n" #~ msgstr "Tid:\n" #~ msgid "\tmax %llums\n" #~ msgstr "\tmax %llums\n" #~ msgid "\tmin %llums\n" #~ msgstr "\tmin %llums\n" #~ msgid "\tmax %u\n" #~ msgstr "\tmax %u\n" #~ msgid "\tmin %u\n" #~ msgstr "\tmin %u\n" #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n" #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" #~ msgid "Template for gnunet-clients." #~ msgstr "Mall för gnunet-clients." #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n" #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n" #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper." #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed." #~ msgid "Could not execute `%s': %s\n" #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n" #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n" #~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n" #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n" #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n" #~ msgid "Upload refused!" #~ msgstr "Uppladdning vägrades!" #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n" #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n" #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n" #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n" #~ msgid "Trace GNUnet network topology." #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n" #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n" #~ msgid "allows mapping of the network topology" #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin" #~ msgid "Configuration file `%s' created.\n" #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n" #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fil" #~ msgid "_Load" #~ msgstr "_Läs in" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Spara" #~ msgid "Save the config in .config" #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Avsluta" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Alternativ" #~ msgid "Show _name" #~ msgstr "Visa _namn" #~ msgid "Show _range" #~ msgstr "Visa _omfång" #~ msgid "Show range (Y/M/N)" #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)" #~ msgid "Show _data" #~ msgstr "Visa _data" #~ msgid "Show all _options" #~ msgstr "Visa alla a_lternativ" #~ msgid "Show all options" #~ msgstr "Visa alla alternativ" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjälp" #~ msgid "_Introduction" #~ msgstr "_Introduktion" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Om" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Licens" #~ msgid "Goes up of one level (single view)" #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Upp" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Läs in" #~ msgid "Save a config file" #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spara" #~ msgid "Single view" #~ msgstr "Enkel vy" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Enkel" #~ msgid "Split view" #~ msgstr "Dela vy" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Dela" #~ msgid "Full view" #~ msgstr "Full vy" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Full" #~ msgid "Collapse" #~ msgstr "Fäll in" #~ msgid "Expand" #~ msgstr "Expandera" #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet." #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu." #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s" #~ msgid "Tool to setup GNUnet." #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet." #~ msgid "Available MODEs:\n" #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n" #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n" #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n" #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n" #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n" #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n" #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n" #~ msgid " gconfig\tGTK configuration\n" #~ msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" #~ msgid "" #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n" #~ "\n" #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n" #~ msgstr "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n" #~ "Did you forget the `%s' option?\n" #~ msgstr "" #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n" #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n" #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n" #~ msgid "Error: can't create service: %s\n" #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fel" #~ msgid "" #~ "Welcome to GNUnet!\n" #~ "\n" #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure GNUnet.\n" #~ "\n" #~ "Please visit our homepage at\n" #~ "\thttp://gnunet.org/\n" #~ "and join our community at\n" #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" #~ "\n" #~ "Have a lot of fun,\n" #~ "\n" #~ "the GNUnet team" #~ msgstr "" #~ "Välkommen till GNUnet!\n" #~ "\n" #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att konfigurera GNUnet.\n" #~ "\n" #~ "Vänligen besök på webbplats på\n" #~ "\thttp://gnunet.org/\n" #~ "och gå med i vår gemenskap på\n" #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" #~ "\n" #~ "Ha det så kul,\n" #~ "\n" #~ "the GNUnet team" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "How much CPU (in %) may be used?" #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?" #~ msgid "" #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" #~ "\n" #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use." #~ msgstr "" #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n" #~ "\n" #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden." #~ msgid "" #~ "Welcome to GNUnet!\n" #~ "\n" #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure GNUnet.\n" #~ "\n" #~ "Please visit our homepage at\n" #~ "\thttp://www.gnunet.org\n" #~ "and join our community at\n" #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n" #~ "\n" #~ "Have a lot of fun,\n" #~ "\n" #~ "the GNUnet team" #~ msgstr "" #~ "Välkommen till GNUnet!\n" #~ "\n" #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att konfigurera GNUnet.\n" #~ "\n" #~ "Besök på webbplats på\n" #~ "\thttp://gnunet.org/\n" #~ "och gå med i vår gemenskap på\n" #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n" #~ "\n" #~ "Ha det så kul,\n" #~ "\n" #~ "GNUnet-laget" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Nästa" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Network interface:" #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:" #~ msgid "IP-Address/Hostname:" #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Tillbaka" #~ msgid "Bandwidth limitation" #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning" #~ msgid "Bandwidth sharing" #~ msgstr "Bandbreddsdelning" #~ msgid "Max. CPU usage (%):" #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):" #~ msgid "CPU usage" #~ msgstr "CPU-användning" #~ msgid "Run gnunet-update" #~ msgstr "Kör gnunet-update" #~ msgid "Other settings" #~ msgstr "Andra inställningar" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Fråga" #~ msgid "Do you want to save your settings?" #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "Unable to save configuration!" #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Grupp:" #~ msgid "User account:" #~ msgstr "Användarkonto:" #~ msgid "Can't create service" #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst" #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory" #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen" #~ msgid "Cannot write to the regisitry" #~ msgstr "Kan inte skriva till registret" #~ msgid "Can't delete the service" #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten" #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users." #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare." #~ msgid "Error accessing local security policy" #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy" #~ msgid "Unknown error while creating a new user" #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare" #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n" #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n" #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n" #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n" #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n" #~ msgid "`%s': Could not connect.\n" #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n" #~ msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n" #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n" #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n" #~ msgid "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %d messages of %d bytes each.\n" #~ msgstr "\"%s\" transport OK. Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte styck.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Contacting `%s'." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kontaktar \"%s\"." #~ msgid " Transport %d not available\n" #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n" #~ msgid " Connection failed (bug?)\n" #~ msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" #~ msgid "No reply received within %llums.\n" #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" #~ msgid "send COUNT messages" #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden" #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast" #~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested" #~ msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas" #~ msgid "specifies after how many MS to time-out" #~ msgstr "anger timeout efter antal MS" #~ msgid "run as user LOGIN" #~ msgstr "kör som användare LOGIN" #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n" #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n" #~ msgid "Available transport(s): %s\n" #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)" #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)" #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring." #~ msgid "Updated data for %d applications.\n" #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n" #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n" #~ msgstr "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad. Du behöver köra \"%s\"!\n" #~ msgid "`%s' starting\n" #~ msgstr "\"%s\" startar\n" #~ msgid "You must specify a name for the PID file in section `%s' under `%s'.\n" #~ msgstr "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n" #~ msgid "Starts the gnunetd daemon." #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen." #~ msgid "Argument %d: `%s'\n" #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n" #~ msgid "Invalid command-line arguments.\n" #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n" #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n" #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n" #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n" #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n" #~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" #~ msgid "# bytes sent via HTTP" #~ msgstr "# byte skickade via HTTP" #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)" #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)" #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s" #~ msgid "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `%s' under `%s'.\n" #~ msgstr "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" under \"%s\".\n" #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n" #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n" #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)" #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)" #~ msgid "# bytes sent via UDP" #~ msgstr "# byte skickade via UDP" #~ msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)" #~ msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" #~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n" #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" #~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run gnunet-setup!\n" #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör gnunet-setup!\n" #~ msgid "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client Configuration) first." #~ msgstr "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet (klientkonfiguration) först." #~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n" #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" #~ msgid "Cron stopped\n" #~ msgstr "Cron stoppad\n" #~ msgid "Caught signal %d.\n" #~ msgstr "Fångade signal %d.\n" #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')." #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")." #~ msgid "NOTHING" #~ msgstr "INGET" #~ msgid "FATAL" #~ msgstr "ÖDESDIGER" #~ msgid "FAILURE" #~ msgstr "MISSLYCKANDE" #~ msgid "MESSAGE" #~ msgstr "MEDDELANDE" #~ msgid "CRON" #~ msgstr "CRON" #~ msgid "EVERYTHING" #~ msgstr "ALLT" #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n" #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Användning: %s\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "Can't create semaphore: %i" #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i" #~ msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer data under %s\\%s.\n" #~ msgstr "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata under %s\\%s.\n" #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n" #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n" #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n" #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n" #~ msgid "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n" #~ msgstr "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under \"%s\"!\n" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n" #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n" #~ msgid "`%s' failed, reply invalid!\n" #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n" #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n" #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n" #~ msgid "print this help" #~ msgstr "skriv ut denna hjälp" #~ msgid "set verbosity to LEVEL" #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ" #~ msgid "use configuration file FILENAME" #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" #~ msgid "specify host on which gnunetd is running" #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs" #~ msgid "print the version number" #~ msgstr "skriv ut versionsnummer" #~ msgid "be verbose" #~ msgstr "var informativ"