# Swedish translation of gphoto2 # Copyright © 2000, 2002, 2009, 2010, 2015, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Andreas Hyden 2000. # Stefan Björnelund 2002. # Sverker Wiberg 2002. # Daniel Nylander , 2009, 2010. # Sebastian Rasmussen , 2015, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.5.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-11 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-24 15:20+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: gphoto2/actions.c:185 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Antal filer i mappen ”%s”: %i\n" #: gphoto2/actions.c:206 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Det finns %d mapp i mappen ”%s”.\n" msgstr[1] "Det finns %d mappar i mappen ”%s”.\n" #: gphoto2/actions.c:255 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Det finns ingen fil i mappen ”%s”.\n" #: gphoto2/actions.c:258 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Det finns %d fil i mappen ”%s”.\n" msgstr[1] "Det finns %d filer i mappen ”%s”.\n" #: gphoto2/actions.c:280 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Information om filen ”%s” (mapp ”%s”):\n" #: gphoto2/actions.c:282 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fil:\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 gphoto2/actions.c:332 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Ingen tillgänglig.\n" #: gphoto2/actions.c:287 gphoto2/actions.c:319 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Mime-typ: ”%s”\n" #: gphoto2/actions.c:289 gphoto2/actions.c:321 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgid " Size: %llu byte(s)\n" msgstr " Storlek: %lu byte\n" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Bredd: %i bildpunkt(er)\n" #: gphoto2/actions.c:293 gphoto2/actions.c:325 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Höjd: %i bildpunkt(er)\n" #: gphoto2/actions.c:295 gphoto2/actions.c:327 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Hämtat: %s\n" #: gphoto2/actions.c:296 gphoto2/actions.c:328 gphoto2/actions.c:340 #: gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:704 gphoto2/actions.c:736 #: gphoto2/actions.c:739 gphoto2/actions.c:742 gphoto2/actions.c:745 #: gphoto2/actions.c:748 gphoto2/actions.c:1885 gphoto2/actions.c:2128 msgid "yes" msgstr "ja" #: gphoto2/actions.c:296 gphoto2/actions.c:328 gphoto2/actions.c:340 #: gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:704 gphoto2/actions.c:736 #: gphoto2/actions.c:739 gphoto2/actions.c:742 gphoto2/actions.c:745 #: gphoto2/actions.c:748 gphoto2/actions.c:1879 gphoto2/actions.c:2122 msgid "no" msgstr "nej" #: gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Rättigheter: " #: gphoto2/actions.c:301 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "läsa/ta bort" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid "read" msgstr "läsa" #: gphoto2/actions.c:305 #, c-format msgid "delete" msgstr "ta bort" #: gphoto2/actions.c:307 #, c-format msgid "none" msgstr "ingen" #: gphoto2/actions.c:311 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Tid: %s" #: gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniatyrbild:\n" #: gphoto2/actions.c:330 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Ljuddata:\n" #: gphoto2/actions.c:335 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Mime-typ: ”%s”\n" #: gphoto2/actions.c:337 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgid " Size: %llu byte(s)\n" msgstr " Storlek: %lu byte\n" #: gphoto2/actions.c:339 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Hämtat: %s\n" #: gphoto2/actions.c:537 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Kunde inte tolka EXIF-data." #: gphoto2/actions.c:541 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF-taggar:" #: gphoto2/actions.c:544 msgid "Tag" msgstr "Tagg" #: gphoto2/actions.c:546 msgid "Value" msgstr "Värde" #: gphoto2/actions.c:554 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "EXIF-data innehåller en miniatyrbild (%i byte)." #: gphoto2/actions.c:563 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 har kompilerats utan EXIF-stöd." #: gphoto2/actions.c:581 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Antal kameror som stöds: %i\n" #: gphoto2/actions.c:582 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Kameror som stöds:\n" #: gphoto2/actions.c:595 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t”%s” (TEST)\n" #: gphoto2/actions.c:598 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t”%s” (EXPERIMENTELL)\n" #: gphoto2/actions.c:603 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t”%s”\n" #: gphoto2/actions.c:647 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Hittade enheter: %i\n" #: gphoto2/actions.c:648 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Sökväg Beskrivning\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:681 gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:681 msgid "Model" msgstr "Modell" #: gphoto2/actions.c:681 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:700 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Förmågor hos kameran : %s\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Serieportsstöd : %s\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB-stöd : %s\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Överföringshastigheter som stöds :\n" #: gphoto2/actions.c:708 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:711 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Tagningsval :\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Bild\n" #: gphoto2/actions.c:717 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Video\n" #: gphoto2/actions.c:721 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Ljud\n" #: gphoto2/actions.c:725 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Förhandsgranskning\n" #: gphoto2/actions.c:729 #, c-format msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : Utlösartagning\n" #: gphoto2/actions.c:733 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Tagning stöds inte av drivrutinen\n" #: gphoto2/actions.c:735 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Konfigurationsstöd :%s\n" #: gphoto2/actions.c:737 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Ta bort markerade filer på kameran : %s\n" #: gphoto2/actions.c:740 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Ta bort alla filer på kameran : %s\n" #: gphoto2/actions.c:743 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Stöd för förhandsgranskning : %s\n" #: gphoto2/actions.c:746 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Stöd för filsändningar : %s\n" #: gphoto2/actions.c:763 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Portar måste se ut som ”serial:/dev/ttyS0” eller ”usb:”, men ”%s” saknar ett kolon så jag kommer att gissa vad du menar." #: gphoto2/actions.c:800 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Den port som du angav (”%s”) kan inte hittas. Ange en av de portar som hittades av ”gphoto2 --list-ports” och försäkra dig om att stavningen är korrekt (använd prefixet ”serial:” eller ”usb:”)." #: gphoto2/actions.c:835 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Om kameradrivrutinen:" #: gphoto2/actions.c:848 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Sammanfattning för kamera:" #: gphoto2/actions.c:861 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Kameramanual:" #: gphoto2/actions.c:878 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Du kan endast ange hastigheter för serieportar." #: gphoto2/actions.c:926 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner and others\n" "\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright © 2000-%d Marcus Meissner och andra\n" "\n" "gphoto2 levereras UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter. Du får\n" "distribuera kopior av gphoto2 under villkoren i GNU General Public\n" "License. För ytterligare information, se filerna med namnet COPYING.\n" "\n" "Denna version av gphoto2 använder följande programvaruversioner och flaggor:\n" #: gphoto2/actions.c:1045 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Kunde inte öppna ”movie.mjpg”." #: gphoto2/actions.c:1052 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Tar förhandsgranskningsbilder som film till ”%s”. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1056 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Tar förhandsgranskningsbilder som film till ”%s” under %d sekunder.\n" #: gphoto2/actions.c:1061 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Tar %d förhandsgranskningsbilder som film till ”%s”.\n" #: gphoto2/actions.c:1077 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Filmtagningsfel… Avslutar." #: gphoto2/actions.c:1083 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Filmtagningsfel… Ohanterad MIME-typ ”%s”." #: gphoto2/actions.c:1090 #, fuzzy, c-format #| msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgid "Movie capture: SIGUSR2 signal received, stopping capture!\n" msgstr "" "SIGUSR2 signal mottagen, avslutar väntan!\n" "\n" #: gphoto2/actions.c:1096 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ctrl-C nedtryckt … Avslutar.\n" #: gphoto2/actions.c:1110 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "Filmtagning avslutad (%d bildrutor)\n" #: gphoto2/actions.c:1142 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar på händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1148 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar på %d bilder från kameran. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1153 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar i %d millisekunder på händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1158 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar i %d sekunder på händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1161 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar på %d händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1165 #, c-format msgid "Waiting for '%s' event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Väntar på ”%s”-händelse från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n" #: gphoto2/actions.c:1180 #, c-format msgid "SIGUSR1 signal received, triggering capture!\n" msgstr "SIGUSR1-signal mottagen, utlöser tagning!\n" #: gphoto2/actions.c:1191 #, c-format msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgstr "" "SIGUSR2 signal mottagen, avslutar väntan!\n" "\n" #: gphoto2/actions.c:1229 gphoto2/actions.c:1240 gphoto2/actions.c:1247 #: gphoto2/actions.c:1263 gphoto2/actions.c:1301 gphoto2/actions.c:1309 #: gphoto2/actions.c:1317 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "händelse hittad, avslutar väntan!\n" #: gphoto2/actions.c:1273 gphoto2/main.c:840 msgid "Could not set folder." msgstr "Kunde inte ställa in mapp." #: gphoto2/actions.c:1279 gphoto2/main.c:855 msgid "Could not get image." msgstr "Kunde inte hämta bild." #: gphoto2/actions.c:1286 gphoto2/main.c:862 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Felaktig libcanon.so?" #: gphoto2/actions.c:1296 gphoto2/main.c:874 msgid "Could not delete image." msgstr "Kunde inte ta bort bild." #: gphoto2/actions.c:1336 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Hämtning av lagringsinformation stöds inte för denna kamera.\n" #: gphoto2/actions.c:1351 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Läs-skriv" #: gphoto2/actions.c:1354 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Skrivskyddad" #: gphoto2/actions.c:1357 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Skrivskyddad med borttagning" #: gphoto2/actions.c:1360 gphoto2/actions.c:1370 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: gphoto2/actions.c:1373 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Fast ROM" #: gphoto2/actions.c:1376 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Flyttbart ROM" #: gphoto2/actions.c:1379 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Fast RAM" #: gphoto2/actions.c:1382 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Flyttbart RAM" #: gphoto2/actions.c:1392 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Odefinierat" #: gphoto2/actions.c:1395 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Allmänt platt" #: gphoto2/actions.c:1398 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Allmänt hierarkisk" #: gphoto2/actions.c:1401 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Kameralayout (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1442 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Åsidosätt USB-id för tillverkare/produkt 0x%x/0x%x med 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1510 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INKLUDERA ALLTID DE FÖLJANDE RADERNA NÄR DU SKICKAR FELSÖKNINGSMEDDELANDEN TILL SÄNDLISTAN:" #: gphoto2/actions.c:1525 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s har kompilerats med följande flaggor:" #: gphoto2/actions.c:1665 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s hittades inte i konfigurationsträdet." #: gphoto2/actions.c:1717 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Misslyckades med att hämta värde för textkomponenten %s." #: gphoto2/actions.c:1734 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Misslyckades med att hämta värden för intervallkomponenten %s." #: gphoto2/actions.c:1746 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Misslyckades med att hämta värden för växlingskomponenten %s." #: gphoto2/actions.c:1758 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Misslyckades med att hämta värden för datum/tid-komponenten %s." #: gphoto2/actions.c:1767 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "Använd ”nu” som aktuell tid vid inställning.\n" #: gphoto2/actions.c:1789 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Misslyckades med att hämta värden för radiokomponenten %s." #: gphoto2/actions.c:1835 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "Egenskapen %s är skrivskyddad." #: gphoto2/actions.c:1849 gphoto2/actions.c:2092 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Misslyckades med att ställa in värdet för textkomponenten %s till %s." #: gphoto2/actions.c:1859 gphoto2/actions.c:2102 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Det vidaresända värdet %s är inte ett flyttalsvärde." #: gphoto2/actions.c:1864 gphoto2/actions.c:2107 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Det vidaresända värdet %f är inte inom det förväntade intervallet %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1870 gphoto2/actions.c:2113 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Misslyckades med att ställa in värdet för intervallkomponenten %s till %f." #: gphoto2/actions.c:1879 gphoto2/actions.c:2122 msgid "off" msgstr "av" #: gphoto2/actions.c:1880 gphoto2/actions.c:2123 msgid "false" msgstr "falskt" #: gphoto2/actions.c:1885 gphoto2/actions.c:2128 msgid "on" msgstr "på" #: gphoto2/actions.c:1886 gphoto2/actions.c:2129 msgid "true" msgstr "sant" #: gphoto2/actions.c:1891 gphoto2/actions.c:2134 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Det vidaresända värdet %s är inte ett giltigt växlingsvärde." #: gphoto2/actions.c:1897 gphoto2/actions.c:2140 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Misslyckades att ställa in värden %s för växlingskomponenten %s." #: gphoto2/actions.c:1909 gphoto2/actions.c:2147 msgid "now" msgstr "nu" #: gphoto2/actions.c:1921 gphoto2/actions.c:2155 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Det vidaresända värdet %s är varken en giltig tid eller ett heltal." #: gphoto2/actions.c:1929 gphoto2/actions.c:2162 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Misslyckades med att ställa in ny tid för datum/tid-komponenten %s till %s." #: gphoto2/actions.c:1976 gphoto2/actions.c:2043 gphoto2/actions.c:2192 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Valet %s hittades inte i listan över val." #: gphoto2/actions.c:1984 gphoto2/actions.c:2200 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Komponenten %s är inte konfigurerbar." #: gphoto2/actions.c:1994 gphoto2/actions.c:2065 gphoto2/actions.c:2210 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Misslyckades med att ställa in nytt konfigurationsvärde %s för konfigurationsposten %s." #: gphoto2/actions.c:2055 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "Komponenten %s har ingen indexerad lista över val. Använd --set-config-value istället." #: gphoto2/foreach.c:272 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Felaktigt filnummer. Du angav %i, men det fanns bara %i filer tillgängliga i ”%s” eller dess underkataloger. Leta fram ett giltigt filnummer från en fillista först." #: gphoto2/foreach.c:297 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Det finns inga filer i mappen ”%s”." #: gphoto2/foreach.c:303 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Felaktigt filnummer. Du angav %i, men det finns bara 1 fil tillgänglig i ”%s”." #: gphoto2/foreach.c:311 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Felaktigt filnummer. Du angav %i, men det finns bara %i filer tillgängliga i ”%s”. Skaffa fram ett giltigt filnummer från en fillista först." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Fel *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:243 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Slut på minne." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:197 msgid "Operation cancelled" msgstr "Åtgärden avbröts" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:69 msgid "Error" msgstr "Fel" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:71 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Kunde inte ställa in konfiguration:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:115 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:117 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:262 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:321 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:349 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:409 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:472 msgid "Value: " msgstr "Värde: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "No" msgstr "Nej" #: gphoto2/main.c:221 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Utfyllning med nollor i filnamn är endast möjligt med %%n." #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Du kan inte använda %%n utfyllning med nollor utan ett precist värde!" #: gphoto2/main.c:263 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Filnamnet tillhandahållet av kameran (”%s”) innehåller inte ett suffix!" #: gphoto2/main.c:332 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Ogiltigt format ”%s” (fel vid position %i)." #: gphoto2/main.c:387 gphoto2/main.c:593 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Hoppa över existerande fil %s\n" #: gphoto2/main.c:399 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Filen %s finns redan. Skriv över? Ja/Nej [y|n] " #: gphoto2/main.c:411 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Ange filnamn? Ja/Nej [y|n] " #: gphoto2/main.c:423 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Ange nytt filnamn: " #: gphoto2/main.c:429 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Sparar fil som %s\n" #: gphoto2/main.c:631 msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekad" #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Kunde inte utlösa tagning." #: gphoto2/main.c:831 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Ny fil finns på platsen %s%s%s på kameran\n" #: gphoto2/main.c:848 gphoto2/main.c:879 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Behåll fil %s%s%s på kameran\n" #: gphoto2/main.c:869 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Tar bort filen %s%s%s på kameran\n" #: gphoto2/main.c:912 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Händelse KATALOG_TILLAGD %s/%s under väntan, ignorerar.\n" #: gphoto2/main.c:917 #, c-format msgid "Event FILE_CHANGED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Händelse FIL_ÄNDRAD %s/%s under väntan, ignorerar.\n" #: gphoto2/main.c:927 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Händelse OKÄND %s under väntan, ignorerar.\n" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Okänd händelsetyp %d under långtidsexponering, ignorerar.\n" #: gphoto2/main.c:951 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Kunde inte hämta egenskaper?" #: gphoto2/main.c:959 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Tidsförloppsläge aktiverat (intervall: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:962 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Väntar på SIGUSR1 för att fånga in.\n" #: gphoto2/main.c:968 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Långtidsexponering aktiverat (exponeringstid: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:976 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Fångar in bildruta nr. %d…\n" #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Fångar in bildruta nr. %d/%d…\n" #: gphoto2/main.c:988 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Kunde inte ställa in långtidsexponering, resultat %d." #: gphoto2/main.c:1002 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Kunde inte avsluta tagning (långtidsexponering)." #: gphoto2/main.c:1015 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Kunde inte utläsa bildtagning." #: gphoto2/main.c:1022 msgid "Could not capture image." msgstr "Kunde inte fånga in bild." #: gphoto2/main.c:1029 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Tagning misslyckades (problem med autofokus?)…\n" #: gphoto2/main.c:1040 msgid "Could not capture." msgstr "Kunde inte fånga in." #: gphoto2/main.c:1075 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Väntar på nästa tagningsöppning %ld sekunder…\n" #: gphoto2/main.c:1084 gphoto2/main.c:1126 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Väckt av SIGUSR1…\n" #: gphoto2/main.c:1097 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "sover inte (%ld sekunder efter schema)\n" #: gphoto2/main.c:1241 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "FEL: " #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Avbryter…\n" #: gphoto2/main.c:1270 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Avbruten.\n" #: gphoto2/main.c:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Avbryter…\n" #: gphoto2/main.c:1431 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Använd följande syntax a:b=c:d för att behandla en USB-enhet som identifierats som a:b som c:d istället. a b c d skall vara hexadecimala tal som börjar med ”0x”.\n" #: gphoto2/main.c:1623 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 har kompilerats utan stöd för CDK." #: gphoto2/main.c:1900 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Åtgärden avbruten.\n" #: gphoto2/main.c:1904 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Fel: Ingen kamera hittad. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1906 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Fel (%i: ”%s”) *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1911 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "För felsökningsmeddelanden, använd flaggan --debug.\n" "Felsökningsmeddelanden kan hjälpa till att hitta en lösning på ditt problem.\n" "Om du avser att sända några fel eller felsökningsmeddelanden till gphoto-\n" "utvecklarnas sändlista , kör gärna\n" "gphoto2 som följer:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1932 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Vänligen säkerställ att det finns tillräckligt med citationstecken runt argumenten.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Skriv ut komplett hjälpmeddelande för användning" #: gphoto2/main.c:2001 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Skriv ut kort meddelande för användning" #: gphoto2/main.c:2003 msgid "Turn on debugging" msgstr "Aktivera felsökning" #: gphoto2/main.c:2005 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "Ställ in felsökningsnivå [error|debug|data|all]" #: gphoto2/main.c:2007 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Namn på fil att skriva felsökningsinformation till" #: gphoto2/main.c:2007 gphoto2/main.c:2014 gphoto2/main.c:2020 #: gphoto2/main.c:2151 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" #: gphoto2/main.c:2009 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Tyst utdata (standard=informativ)" #: gphoto2/main.c:2011 msgid "Simple parsable output (implies quiet)" msgstr "Enkelt tolkningsbar utmatning (medför tyst)" #: gphoto2/main.c:2013 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Hook-skript att anropa efter hämtningar, tagningar, etc." #: gphoto2/main.c:2020 msgid "Specify device port" msgstr "Ange enhetsport" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Ange seriell överföringshastighet" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "SPEED" msgstr "HASTIGHET" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "Specify camera model" msgstr "Ange kameramodell" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "MODEL" msgstr "MODELL" #: gphoto2/main.c:2026 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(endast experter) Åsidosätt USB-ID" #: gphoto2/main.c:2026 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:2032 msgid "Display version and exit" msgstr "Visa versionsnummer och avsluta" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "List supported camera models" msgstr "Lista kameramodeller som stöds" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "List supported port devices" msgstr "Lista portenheter som stöds" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "Visa kamera-/drivrutinsförmågor i libgphoto2-databasen" #: gphoto2/main.c:2045 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: gphoto2/main.c:2048 msgid "List configuration tree" msgstr "Lista konfigurationsträd" #: gphoto2/main.c:2050 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Mata ut fullständigt konfigurationsträd" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Get configuration value" msgstr "Hämta konfigurationsvärde" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Ställ in konfigurationsvärde eller index i val" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Ställ in konfigurationsvärdeindex i val" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Set configuration value" msgstr "Ställ in konfigurationsvärde" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Reset device port" msgstr "Återställ enhetsport" #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Behåll bilder på kamera efter tagning" #: gphoto2/main.c:2068 msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "Behåll RAW-bilder på kamera efter tagning" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Ta bort bilder från kamera efter tagning" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Vänta på händelse(r) från kamera" #: gphoto2/main.c:2072 gphoto2/main.c:2074 gphoto2/main.c:2100 msgid "EVENT" msgstr "HÄNDELSE" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Vänta på händelse(r) från kameran och hämta nya bilder" #: gphoto2/main.c:2077 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Ta en snabb förhandsgranskning" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "Visa en snabb förhandsgranskning som Ascii-konst" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Ställ in långtidsexponeringstid i sekunder" #: gphoto2/main.c:2082 gphoto2/main.c:2086 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Ställ in antal bildrutor att fånga in (standard=oändligt)" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "COUNT" msgstr "ANTAL" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Ställ in tagningsintervall i sekunder" #: gphoto2/main.c:2088 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Återställ tagningsintervall på signal (standard=nej)" #: gphoto2/main.c:2090 msgid "Capture an image" msgstr "Ta en bild" #: gphoto2/main.c:2092 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Utlös tagning av en bild" #: gphoto2/main.c:2094 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Ta en bild och hämta den" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Capture a movie" msgstr "Spela in en film" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "ANTAL eller SEKUNDER" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Spela in ett ljudklipp" #: gphoto2/main.c:2100 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Vänta på avtryckaren på kameran och hämta" #: gphoto2/main.c:2106 msgid "List folders in folder" msgstr "Lista mappar i mappen" #: gphoto2/main.c:2108 msgid "List files in folder" msgstr "Lista filer i mapp" #: gphoto2/main.c:2110 msgid "Create a directory" msgstr "Skapa en katalog" #: gphoto2/main.c:2110 gphoto2/main.c:2112 msgid "DIRNAME" msgstr "KATNAMN" #: gphoto2/main.c:2112 msgid "Remove a directory" msgstr "Ta bort en katalog" #: gphoto2/main.c:2114 msgid "Display number of files" msgstr "Visa antalet filer" #: gphoto2/main.c:2116 gphoto2/main.c:2143 msgid "Get files given in range" msgstr "Hämta filer i angivet intervall" #: gphoto2/main.c:2116 gphoto2/main.c:2120 gphoto2/main.c:2125 #: gphoto2/main.c:2132 gphoto2/main.c:2138 gphoto2/main.c:2143 #: gphoto2/main.c:2147 msgid "RANGE" msgstr "INTERVALL" #: gphoto2/main.c:2118 gphoto2/main.c:2145 msgid "Get all files from folder" msgstr "Hämta alla filer från mappen" #: gphoto2/main.c:2120 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Hämta alla miniatyrbilder i det angivna intervallet" #: gphoto2/main.c:2123 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Hämta alla miniatyrbilder i mappen" #: gphoto2/main.c:2125 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Hämta metadata i det angivna intervallet" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Hämta all metadata från mapp" #: gphoto2/main.c:2129 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Skicka upp metadata för fil" #: gphoto2/main.c:2132 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Hämta rådata i det angivna intervallet" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Hämta all rådata från mappen" #: gphoto2/main.c:2138 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Hämta ljuddata i det angivna intervallet" #: gphoto2/main.c:2141 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Hämta all ljuddata från mappen" #: gphoto2/main.c:2147 msgid "Delete files given in range" msgstr "Ta bort filer i det angivna intervallet" #: gphoto2/main.c:2149 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Ta bort alla filer i mappen (--no-recurse som standard)" #: gphoto2/main.c:2151 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Skicka upp fil till kamera" #: gphoto2/main.c:2153 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Ange ett filnamn eller filnamnsmönster" #: gphoto2/main.c:2153 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "FILNAMNSMÖNSTER" #: gphoto2/main.c:2155 #, c-format msgid "Specify the number a filename %%n will starts with (default 1)" msgstr "Ange numret som filnamn %%n kommer att starta med (standardvärde 1)" #: gphoto2/main.c:2155 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Ange kameramapp (standard=”/”)" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "FOLDER" msgstr "MAPP" #: gphoto2/main.c:2159 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Rekursion (standard för hämtning)" #: gphoto2/main.c:2161 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Ingen rekursion (standard för borttagning)" #: gphoto2/main.c:2163 msgid "Reverse order of file operations" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2165 msgid "Process new files only" msgstr "Behandla endast nya filer" #: gphoto2/main.c:2167 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Skriv över filer utan att fråga" #: gphoto2/main.c:2169 msgid "Skip existing files" msgstr "Hoppa över existerande filer" #: gphoto2/main.c:2175 msgid "Send file to stdout" msgstr "Skicka fil till standard ut" #: gphoto2/main.c:2177 msgid "Print filesize before data" msgstr "Skriv ut filstorlek före data" #: gphoto2/main.c:2179 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Lista automatiskt upptäckta kameror" #: gphoto2/main.c:2183 gphoto2/shell.c:149 msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "Visa EXIF-information för JPEG-bilder" #: gphoto2/main.c:2186 gphoto2/shell.c:143 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "Visa bildinformation, så som bredd, höjd och tagningstid" #: gphoto2/main.c:2188 gphoto2/shell.c:156 msgid "Show camera summary" msgstr "Visa kamera-sammandrag" #: gphoto2/main.c:2190 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Visa kameradrivrutinens manual" #: gphoto2/main.c:2192 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Om kameradrivrutinens manual" #: gphoto2/main.c:2194 gphoto2/shell.c:157 msgid "Show storage information" msgstr "Visa lagringsinformation" #: gphoto2/main.c:2196 msgid "gPhoto shell" msgstr "gPhoto-skal" #: gphoto2/main.c:2202 msgid "Common options" msgstr "Vanliga flaggor" #: gphoto2/main.c:2204 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Diverse flaggor (osorterade)" #: gphoto2/main.c:2206 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Hämta information om programvara och värdsystem (inte från kameran)" #: gphoto2/main.c:2208 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Ange kameran att använda" #: gphoto2/main.c:2210 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Konfiguration av kamera och programvara" #: gphoto2/main.c:2212 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Ta en bild från eller på kameran" #: gphoto2/main.c:2214 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Hämtar, skickar upp och manipulerar filer" #: gphoto2/main.c:2269 msgid "EVENT can be either COUNT, SECONDS, MILLISECONDS, or MATCHSTRING.\n" msgstr "HÄNDELSE kan vara antingen ANTAL, SEKUNDER, MILLISEKUNDER eller MATCHSTRÄNG.\n" #: gphoto2/main.c:2432 gphoto2/main.c:2481 #, c-format msgid "Port %s not found\n" msgstr "Port %s hittades inte\n" #: gphoto2/range.c:107 gphoto2/range.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Bild-ID måste vara ett tal större än noll." #: gphoto2/range.c:113 gphoto2/range.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Bildens ID %i är för högt." #: gphoto2/range.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Intervall måste separeras med ”,”." #: gphoto2/range.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Intervall måste börja med ett tal." #: gphoto2/range.c:183 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Oväntat tecken ”%c”." #: gphoto2/range.c:207 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Minskande intervall är inte tillåtna. Du angav ett intervall från %i till %i." #: gphoto2/shell.c:68 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Fel (%i: ”%s”) ***" #: gphoto2/shell.c:129 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Byt till en katalog i kameran" #: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:146 #: gphoto2/shell.c:147 msgid "directory" msgstr "katalog" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Byt till en katalog på den lokala disken" #: gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:170 gphoto2/shell.c:171 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Avsluta gPhoto-skalet" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Download a file" msgstr "Hämta en fil" #: gphoto2/shell.c:134 gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:138 #: gphoto2/shell.c:140 gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:144 #: gphoto2/shell.c:145 gphoto2/shell.c:150 msgid "[directory/]filename" msgstr "[katalog/]filnamn" #: gphoto2/shell.c:135 #, fuzzy #| msgid "Download a file" msgid "Download multiple files" msgstr "Hämta en fil" #: gphoto2/shell.c:135 #, fuzzy #| msgid "[directory/]" msgid "[directory/]pattern" msgstr "[katalog/]" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Upload a file" msgstr "Skicka upp en fil" #: gphoto2/shell.c:137 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Hämta en miniatyrbild" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "Download raw data" msgstr "Hämta rådata" #: gphoto2/shell.c:141 #, fuzzy #| msgid "Download raw data" msgid "Download Exif data" msgstr "Hämta rådata" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Create Directory" msgstr "Skapa katalog" #: gphoto2/shell.c:147 msgid "Remove Directory" msgstr "Ta bort katalog" #: gphoto2/shell.c:152 gphoto2/shell.c:172 msgid "Displays command usage" msgstr "Visar kommandoanvändning" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:172 msgid "[command]" msgstr "[kommando]" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Lista innehållet av den aktuella katalogen" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "[directory/]" msgstr "[katalog/]" #: gphoto2/shell.c:158 msgid "List configuration variables" msgstr "Lista konfigurationsvariabler" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "Get configuration variable" msgstr "Hämta konfigurationsvariabel" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "name" msgstr "namn" #: gphoto2/shell.c:160 gphoto2/shell.c:162 msgid "Set configuration variable" msgstr "Ställ in konfigurationsvariabel" #: gphoto2/shell.c:160 gphoto2/shell.c:162 msgid "name=value" msgstr "namn=värde" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Ställ in konfigurationsvariabelindex" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "name=valueindex" msgstr "namn=värdeindex" #: gphoto2/shell.c:163 msgid "Triggers the capture of a single image" msgstr "Utlös tagning av en enstaka bild" #: gphoto2/shell.c:164 msgid "Capture a single image" msgstr "Ta en enstaka bild" #: gphoto2/shell.c:165 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Ta en enstaka bild och hämta den" #: gphoto2/shell.c:166 msgid "Capture a preview image" msgstr "Ta en förhandsbild" #: gphoto2/shell.c:167 msgid "Wait for an event" msgstr "Vänta på en händelse" #: gphoto2/shell.c:167 gphoto2/shell.c:168 gphoto2/shell.c:169 msgid "count or seconds" msgstr "antal eller sekunder" #: gphoto2/shell.c:168 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Vänta på bilder att fångas in och hämta dem" #: gphoto2/shell.c:169 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Vänta på händelser och bilder att fångas in samt hämta dem" #: gphoto2/shell.c:494 msgid "Invalid command." msgstr "Ogiltigt kommando." #: gphoto2/shell.c:503 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Kommandot ”%s” kräver ett argument." #: gphoto2/shell.c:556 msgid "Invalid path." msgstr "Ogiltig sökväg." #: gphoto2/shell.c:602 msgid "Could not find home directory." msgstr "Kunde inte hitta hemkatalogen." #: gphoto2/shell.c:611 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Kunde inte byta till lokala katalogen ”%s”." #: gphoto2/shell.c:614 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Lokal katalog är nu ”%s”." #: gphoto2/shell.c:652 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Fjärrkatalogen är nu ”%s”." #: gphoto2/shell.c:927 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config behöver ett andra argument.\n" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value behöver ett andra argument.\n" #: gphoto2/shell.c:969 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index behöver ett andra argument.\n" #: gphoto2/shell.c:1032 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Kommandot ”%s” hittades inte. Använd ”help” för att få en lista av tillgängliga kommandon." #: gphoto2/shell.c:1039 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Hjälp om ”%s”:" #: gphoto2/shell.c:1041 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Användning:" #: gphoto2/shell.c:1044 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: gphoto2/shell.c:1046 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Argument inom klamrar [] är valfria" #: gphoto2/shell.c:1067 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Tillgängliga kommandon:" #: gphoto2/shell.c:1072 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "För att få hjälp om ett speciellt kommando, skriv ”help kommandonamn”." #~ msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" #~ msgstr "OS/2-portering av Bart van Leeuwen\n" #~ msgid "Trigger image capture" #~ msgstr "Utlös bildtagning" #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Namn: \"%s\"\n" #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "Du kan inte använda \"%%n\" i kombination med icke-beständiga filer!" #~ msgid "Could not get filename (bulb mode)." #~ msgstr "Kunde inte läsa av filnamnet (långtidsexponering)." #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "Kunde inte stänga anslutning till kameran." #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "Sover i %d sekund(er)...\n" #~ msgid "Show info" #~ msgstr "Visa information" #~ msgid "New file %s/%s, downloading...\n" #~ msgstr "Ny fil %s/%s, hämtar...\n" #~ msgid "filename" #~ msgstr "filnamn" #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "Det finns inga mappar i mappen '%s'." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Det finns %i mappar i mappen '%s':" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "Det finns %i filer i mappen '%s':" #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "Visar den här hjälptexten" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "Ta en film" #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "Sammanfattning av kamerastatus" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "Kameradrivrutinens manual" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "Om kameradrivrutinen" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Jan" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Feb" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februari" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Mar" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mars" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Apr" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maj" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Jun" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Jul" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Aug" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augusti" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Sep" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Okt" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Nov" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dec" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Sön" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Söndag" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Måndag" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "Tis" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Tisdag" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Ons" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Onsdag" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "Tor" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Torsdag" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "Fre" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Fredag" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Lör" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Lördag" #~ msgid "path" #~ msgstr "väg" #~ msgid "speed" #~ msgstr "hastighet" #~ msgid "model" #~ msgstr "modell" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "usbid" #~ msgid "folder" #~ msgstr "mapp" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "gPhoto2 för OS/2 kräver att du sätter omgivnings-variabeln CAMLIBS till katalogen med kamera-biblioteken, t.ex. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "gPhoto2 för OS/2 kräver att du sätter omgivnings-variabeln IOLIBS till katalogen med io-biblioteken, t.ex. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIBS\n" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Användning:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Korta/långa flaggor (& argument) Beskrivning\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-38s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Använd dubbel-apostrof omkring argument] [Foto-nummer börjar med ett (1) ]\n"