# Swedish translations for gsasl package # Copyright (C) 2002, 2006, 2009, 2010, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # Simon Josefsson , 2002. # Daniel Nylander , 2006, 2009, 2010. # Sebastian Rasmussen , 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsasl 1.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-02 13:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-03 21:19+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: src/imap.c:76 src/smtp.c:79 #, c-format msgid "Chose SASL mechanisms:\n" msgstr "Valde SASL-mekanismer:\n" #: src/imap.c:106 src/smtp.c:113 src/gsasl.c:206 #, c-format msgid "Using mechanism:\n" msgstr "Använder mekanism:\n" #: src/imap.c:186 #, c-format msgid "warning: server did not return a token\n" msgstr "varning: server returnerade inte en symbol\n" #: src/smtp.c:192 #, c-format msgid "" "error: could not parse server data:\n" "%s\n" msgstr "" "fel: kunde inte tolka serverdata:\n" "%s\n" #: src/gsasl.c:178 #, c-format msgid "Choose SASL mechanism:\n" msgstr "Välj SASL-mekanism:\n" #: src/gsasl.c:187 #, c-format msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n" msgstr "Mata in lista på de SASL-mekanismer som stöds av servern:\n" #: src/gsasl.c:223 #, c-format msgid "Output from server:\n" msgstr "Utdata från server:\n" #: src/gsasl.c:225 #, c-format msgid "Output from client:\n" msgstr "Utdata från klient:\n" #: src/gsasl.c:272 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Prova ”%s --help” för mer information.\n" #: src/gsasl.c:327 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "argument saknas" #: src/gsasl.c:334 #, c-format msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file" msgstr "behöver både --x509-cert-file och --x509-key-file" #: src/gsasl.c:338 #, c-format msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls" msgstr "kan inte använda både --starttls och --no-starttls" #: src/gsasl.c:341 #, c-format msgid "cannot use both --smtp and --imap" msgstr "kan inte använda både --smtp och --imap" #: src/gsasl.c:407 #, c-format msgid "initialization failure: %s" msgstr "initieringsfel: %s" #: src/gsasl.c:422 #, c-format msgid "error listing mechanisms: %s" msgstr "fel vid listning av mekanismer: %s" #: src/gsasl.c:429 #, c-format msgid "This client supports the following mechanisms:\n" msgstr "Den här klienten stöder följande mekanismer:\n" #: src/gsasl.c:432 #, c-format msgid "This server supports the following mechanisms:\n" msgstr "Den här servern stöder följande mekanismer:\n" #: src/gsasl.c:494 #, c-format msgid "GnuTLS global initialization failed: %s" msgstr "GnuTLS globalt initieringsfel: %s" #: src/gsasl.c:499 #, c-format msgid "GnuTLS initialization failed: %s" msgstr "GnuTLS initieringsfel: %s" #: src/gsasl.c:504 #, c-format msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s" msgstr "inställning av GnuTLS förvalda värden misslyckades: %s" #: src/gsasl.c:510 #, c-format msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "allokerar anonym GnuTLS-behörighet: %s" #: src/gsasl.c:515 #, c-format msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "ställer in anonym GnuTLS-behörighet: %s" #: src/gsasl.c:520 #, c-format msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "allokerar X.509 GnuTLS-behörighet: %s" #: src/gsasl.c:528 #, c-format msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "läser in X.509 GnuTLS-behörighet: %s" #: src/gsasl.c:536 #, c-format msgid "no X.509 CAs found: %s" msgstr "inga X.509 CA hittades: %s" #: src/gsasl.c:539 #, c-format msgid "no X.509 CAs found" msgstr "inga X.509 CA hittades" #: src/gsasl.c:545 #, c-format msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "ställer in X.509 GnuTLS-behörighet: %s" #: src/gsasl.c:556 #, c-format msgid "setting GnuTLS cipher priority (%s): %s\n" msgstr "ställer in prioritet för GnuTLS-chiffer (%s): %s\n" #: src/gsasl.c:568 #, c-format msgid "GnuTLS handshake failed: %s" msgstr "GnuTLS handskakning misslyckades: %s" #: src/gsasl.c:577 #, c-format msgid "verifying peer certificate: %s" msgstr "validerar motpartscertifikat: %s" #: src/gsasl.c:581 #, c-format msgid "server certificate is not trusted" msgstr "servercertifikat är ej pålitligt" #: src/gsasl.c:585 #, c-format msgid "server certificate hasn't got a known issuer" msgstr "servercertifikat har inte en känd utgivare" #: src/gsasl.c:588 #, c-format msgid "server certificate has been revoked" msgstr "servercertifikat har återkallats" #: src/gsasl.c:592 #, c-format msgid "could not verify server certificate (rc=%u)" msgstr "kunde inte validera servercertifikat (rc=%u)" #: src/gsasl.c:603 #, c-format msgid "getting channel binding failed: %s" msgstr "hämtning av kanalbindning misslyckades: %s" #: src/gsasl.c:633 #, c-format msgid "Cannot find mechanism...\n" msgstr "Kan inte hitta mekanism...\n" #: src/gsasl.c:650 #, c-format msgid "mechanism unavailable: %s" msgstr "mekanism ej tillgänglig: %s" #: src/gsasl.c:678 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n" msgstr "Mata in base64-autentiseringsdata från klient (finns inget data, tryck RETUR):\n" #: src/gsasl.c:681 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n" msgstr "Mata in base64 autentiseringsdata från server (finns inget data, tryck RETUR):\n" #: src/gsasl.c:691 #, c-format msgid "server error" msgstr "serverfel" #: src/gsasl.c:699 #, c-format msgid "mechanism error: %s" msgstr "mekanismfel: %s" #: src/gsasl.c:705 #, c-format msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n" msgstr "Serverautentisering avslutad (klient verifierad)...\n" #: src/gsasl.c:708 #, c-format msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n" msgstr "Klientautentisering avslutat (server verifierad)...\n" #: src/gsasl.c:733 #, c-format msgid "Enter application data (EOF to finish):\n" msgstr "Mata in applikationsdata (EOF för att avsluta):\n" #: src/gsasl.c:804 #, c-format msgid "Base64 encoded application data to send:\n" msgstr "Base64-kodad applikationsdata att skicka:\n" #: src/gsasl.c:850 #, c-format msgid "SASL record too large: %zu\n" msgstr "SASL-posten är för stor: %zu\n" #: src/gsasl.c:874 #, c-format msgid "encoding error: %s" msgstr "kodningsfel: %s" #: src/gsasl.c:879 #, c-format msgid "Session finished...\n" msgstr "Session avslutad...\n" #: src/gsasl.c:895 #, c-format msgid "terminating GnuTLS session failed: %s" msgstr "terminering av GnuTLS-session misslyckades: %s" #~ msgid "" #~ "error: Server did not return expected SASL data (it must begin with '+ '):\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "fel: Servern returnerade inte förväntat SASL-data (det måste börja med \"+ \"):\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "error: Server did not return expected SASL data (it must begin with '334 '):\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "fel: Servern returnerade inte förväntat SASL-data (det måste börja med \"334 \"):\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Cannot initialize Windows sockets." #~ msgstr "Kan inte initiera Windows-uttag." #~ msgid "" #~ "missing argument\n" #~ "Try `%s --help' for more information." #~ msgstr "" #~ "saknar argument\n" #~ "Försök med \"%s --help\" för mer information." #~ msgid "Libgsasl error (%d): %s\n" #~ msgstr "Libgsasl fel (%d): %s\n"