# Swedish translation of gtkam # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander , 2006. # Andreas Hyden , 2000. # Sverker Wiberg , 2002. # Stefan Björnelund , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 0.1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-05 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-24 08:22+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:253 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/gtkam-chooser.c:261 src/gtkam-chooser.c:368 src/gtkam-chooser.c:632 #: src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Bäst" #: src/gtkam-chooser.c:268 msgid "Initializing camera..." msgstr "Initierar kameran..." #: src/gtkam-chooser.c:282 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Kunde inte initiera kameran." #: src/gtkam-chooser.c:359 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Kunde inte hämta färdigheterna för modell \"%s\"." #: src/gtkam-chooser.c:407 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Identifierar kameror..." #: src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "Inga kameror hittades." #: src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Kunde inte hitta några kameror." #: src/gtkam-chooser.c:568 msgid "Add Camera" msgstr "Lägg till kamera" #: src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Identifiera" #: src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "Identifiera USB-kamera" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/gtkam-chooser.c:624 src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" #: src/gtkam-chooser.c:637 src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Tilllåt flera gränssnitt" #: src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Utökad" #: src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Kunde inte få antalet kameramodeller som stöds" #: src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Kunde inte få antalet portar." #: src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Verkställer konfiguration..." #: src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Kunde inte verkställa konfiguration." #: src/gtkam-config.c:240 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Ingen ytterligare information tillgänglig. (1)" #: src/gtkam-config.c:245 msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: src/gtkam-config.c:320 msgid "Could not execute command." msgstr "Kunde inte starta kommando." #: src/gtkam-config.c:524 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Ingen ytterligare information tillgänglig. (2)" #: src/gtkam-config.c:561 msgid "Set to system's time" msgstr "Ställ in till systemets tid" #: src/gtkam-config.c:595 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Ingen ytterligare information tillgänglig. (3)" #: src/gtkam-config.c:620 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Ingen ytterligare information tillgänglig. (4)" #: src/gtkam-config.c:667 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Ingen ytterligare information tillgänglig. (5)/File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/Arkiv/Hämta in/Tag kort med kamera..." #: src/gtkam-gimp.c:75 src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Läser in filer från digitalkamera" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/Arkiv/Hämtar in/Läs in från kamera..." #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:510 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Hämtar \"%s\" från \"%s\"..." #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Kunde inte hämta filen \"%s\" från mapp \"%s\"." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Bild" #: src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Ställer in information för fil \"%s\" i \"%s\"..." #: src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Kunde inte ställa in filinformation för \"%s\" i mapp \"%s\"" #: src/gtkam-info.c:295 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Hämtar information om filen \"%s\" i mappen \"%s\"..." #: src/gtkam-info.c:307 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Kunde inte få information om filen \"%s\" i mappen \"%s\"." #: src/gtkam-info.c:335 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/gtkam-info.c:341 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: src/gtkam-info.c:364 src/gtkam-info.c:473 src/gtkam-info.c:522 msgid "MIME type:" msgstr "Mime-typ:" #: src/gtkam-info.c:382 msgid "Last modified:" msgstr "Senast ändrad:" #: src/gtkam-info.c:403 src/gtkam-info.c:490 src/gtkam-info.c:539 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: src/gtkam-info.c:410 src/gtkam-info.c:546 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li byte)" #: src/gtkam-info.c:425 msgid "Permissions:" msgstr "Rättigheter:" #: src/gtkam-info.c:437 msgid "Read" msgstr "Läs" #: src/gtkam-info.c:448 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/gtkam-info.c:467 src/gtkam-list.c:940 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: src/gtkam-info.c:516 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: src/gtkam-list.c:321 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Hämtar miniatyrbild av \"%s\" från mapp \"%s\"..." #: src/gtkam-list.c:851 #, c-format msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." msgstr "Ändrar namn på \"%s\" till \"%s\"..." #: src/gtkam-list.c:861 #, c-format msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte ändra namnet på \"%s\" till \"%s\"." #: src/gtkam-list.c:875 msgid "/_View with..." msgstr "/_Visa med..." #: src/gtkam-list.c:876 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Visa med.../Inbyggda visaren" #: src/gtkam-list.c:878 msgid "/View file _properties" msgstr "/Visa filens _egenskaper" #: src/gtkam-list.c:880 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/Visa _EXIF-data" #: src/gtkam-list.c:883 msgid "/_Save" msgstr "/_Spara" #: src/gtkam-list.c:884 msgid "/_Delete" msgstr "/_Ta bort" #: src/gtkam-list.c:946 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/gtkam-list.c:968 src/gtkam-tree.c:686 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Listar filer i mappen \"%s\"..." #: src/gtkam-list.c:985 src/gtkam-tree.c:703 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Kunde inte hämta fillistan för mappen \"%s\"" #: src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam är ett program som låter dig hämta ner\n" "bilder från olika digitalkameror. Det använder\n" "libgphoto2. Mer information finns tillgänglig på\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Upplev den underbara världen av gphoto!" #: src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Många andra" #: src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s med flaggorna:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s med flaggorna:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "/_Arkiv" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "_Spara foton" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "/_Ta bort foton" #: src/gtkam-main.c:551 src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "/_Markerade" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "_Alla" #: src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "Zooma _100" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "_Markera" #: src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "_Invertera" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Lägg till kamera..." #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "/_Uppdatera" #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" #: src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Felsökning" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Visa miniatyrbilder" #: src/gtkam-mkdir.c:151 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Skapar mapp \"%s\" i mappen \"%s\"..." #: src/gtkam-mkdir.c:185 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Kunde inte skapa mapp \"%s\" i mappen \"%s\"." #: src/gtkam-mkdir.c:211 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Välj ett namn för katalogen som ska skapas i \"%s\":" #: src/gtkam-mkdir.c:227 msgid "New directory" msgstr "Ny katalog" #: src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "Porten \"%s\" kunde inte hittas. Kontrollera att porten existerar." #: src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Ange sökvägen till den port som din kamera är ansluten till:" #: src/gtkam-preview.c:186 src/gtkam-tree.c:1094 msgid "Capturing image..." msgstr "Fångar bild..." #: src/gtkam-preview.c:208 msgid "Could not capture image." msgstr "Kunde inte fånga bild." #: src/gtkam-preview.c:346 src/gtkam-preview.c:409 msgid "Capture" msgstr "Fånga bild" # Eller '0°', vi har ju latin1. [sverkerw] #: src/gtkam-preview.c:372 msgid "0 degrees" msgstr "0°" #: src/gtkam-preview.c:380 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Rotera inte miniatyrbild" # Är minusgrader moturs (som på en kompass) eller medurs (som i algebra)? #: src/gtkam-preview.c:382 msgid "-90 degrees" msgstr "-90°" #: src/gtkam-preview.c:389 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Rotera miniatyrbild -90°" #: src/gtkam-preview.c:391 msgid "+90 degrees" msgstr "+90°" #: src/gtkam-preview.c:398 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Rotera miniatyrbild 90°" #: src/gtkam-preview.c:400 msgid "180 degrees" msgstr "180°" #: src/gtkam-preview.c:407 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Rotera miniatyrbild 180°" #: src/gtkam-save.c:302 src/gtkam-tree.c:615 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "Filen \"%s\" finns redan." #: src/gtkam-save.c:324 src/gtkam-tree.c:632 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Kunde inte spara fil till \"%s\"." #: src/gtkam-save.c:364 src/gtkam-tree.c:665 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Kunde inte hämta \"%s\" från mappen \"%s\"." #: src/gtkam-save.c:495 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Det finns ingenting att spara." #: src/gtkam-save.c:507 msgid "Downloading file" msgstr "Hämtar fil" #: src/gtkam-save.c:509 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Hämtar %i filer" #: src/gtkam-save.c:516 src/gtkam-tree.c:741 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Hämtar %i filer..." #: src/gtkam-save.c:567 src/gtkam-tree.c:756 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Kunde inte hämta \"%s\" från mappen \"%s\"." #: src/gtkam-save.c:641 msgid "What to save:" msgstr "Vad ska sparas:" #: src/gtkam-save.c:653 msgid "Save photos" msgstr "Spara foton" #: src/gtkam-save.c:657 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Foton kommer att sparas om denna är kryssad" #: src/gtkam-save.c:661 msgid "Save raw data" msgstr "Spara rådata" #: src/gtkam-save.c:664 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Rådata kommer att sparas om denna är kryssad" #: src/gtkam-save.c:668 msgid "Save audio data" msgstr "Spara ljuddata" #: src/gtkam-save.c:671 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Ljuddata kommer att sparas om denna är kryssad" #: src/gtkam-save.c:675 msgid "Save thumbnails" msgstr "Spara miniatyrbilder" #: src/gtkam-save.c:678 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Minibilder kommer att sparas om denna är kryssad" #: src/gtkam-save.c:682 msgid "Save EXIF data" msgstr "Spara EXIF-data" #: src/gtkam-save.c:685 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "EXIF-data kommer att sparas om denna är kryssad" #: src/gtkam-save.c:694 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Öppna bild(er) med: " #: src/gtkam-save.c:701 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Ange namnet på programmet som du vill köra, lämna blank för inget" #: src/gtkam-save.c:707 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Använd filnamn som tillhandahålls av kameran" #: src/gtkam-save.c:711 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Välj om du vill använda filnamn som tillhandahålls av kameran" #: src/gtkam-save.c:725 msgid "Filename prefix: " msgstr "Filnamnsprefix:" #: src/gtkam-save.c:734 msgid "Start numbering with: " msgstr "Starta numrering med: " #: src/gtkam-save.c:776 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Spara \"%s\"..." #: src/gtkam-save.c:796 msgid "Save photos..." msgstr "Spara foton..." #: src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Listar mappar i \"%s\"..." #: src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Kunde inte lista mappar i \"%s\"." #: src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Kunde inte öppna \"%s\"." #: src/gtkam-tree.c:421 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Skickar upp \"%s\" till mappen \"%s\"..." #: src/gtkam-tree.c:441 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Kunde inte skicka upp \"%s\" till \"%s\"." #: src/gtkam-tree.c:465 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Skickar upp till \"%s\"..." #: src/gtkam-tree.c:541 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Tar bort katalogen \"%s\"..." #: src/gtkam-tree.c:558 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Kunde inte ta bort katalogen \"%s\"." #: src/gtkam-tree.c:718 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\"" #: src/gtkam-tree.c:730 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Hämtar fil från \"%s\"" #: src/gtkam-tree.c:732 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Hämtar %i filer från \"%s\"" #: src/gtkam-tree.c:782 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Listar undermappar i mappen \"%s\"..." #: src/gtkam-tree.c:801 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Kunde inte hämta lista på undermappar för mappen \"%s\"" # Denna är jag osäker på #: src/gtkam-tree.c:864 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Hämtar \"%s\" underträd till..." #: src/gtkam-tree.c:902 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Hämtar information om kameran..." #: src/gtkam-tree.c:906 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Hämtar information om drivrutinen..." #: src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting manual..." msgstr "Hämtar bruksanvisningen..." #: src/gtkam-tree.c:941 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Kunde inte hämta information." #: src/gtkam-tree.c:1044 msgid "Select Camera" msgstr "Välj kamera" #: src/gtkam-tree.c:1112 msgid "Could not capture." msgstr "Kunde inte fånga bild." #: src/gtkam-tree.c:1151 msgid "/Upload file..." msgstr "/Skicka upp fil..." #: src/gtkam-tree.c:1152 msgid "/Make directory..." msgstr "/Skapa katalog..." #: src/gtkam-tree.c:1153 msgid "/Delete directory" msgstr "/Ta bort katalog" #: src/gtkam-tree.c:1154 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Spara katalogträd..." #: src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/Capture image..." msgstr "/Fånga bild..." #: src/gtkam-tree.c:1157 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Visa kamerans inställningar" #: src/gtkam-tree.c:1159 msgid "/View camera summary" msgstr "/Visa sammanfattning om kamera" #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/View camera manual" msgstr "/Visa kamerans bruksanvisning" #: src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/View driver details" msgstr "/Visa detaljer om drivrutin" #: src/gtkam-tree.c:1163 msgid "/Select camera..." msgstr "/Välj kamera..." #: src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/Remove camera" msgstr "/Ta bort kamera" #: src/gtkam-tree.c:1194 msgid "_Add camera..." msgstr "_Lägg till kamera..." #: src/gtkam-tree.c:1294 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Högerklicka för att komma åt ytterligare menyer" #: src/gtkam-tree.c:1323 msgid "Folder" msgstr "Mapp" #: src/gtkam-tree.c:1416 msgid "Loading cameras..." msgstr "Läser in kameror..." #: src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Kunde inte visa \"%s\". Antingen stöds inte bildtypen (\"%s\") av gtk eller så är filen skadad." #: src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INKLUDERA ALLTID FÖLJANDE RADER NÄR FELSÖKNINGSMEDDELANDEN SKICKAS TILL SÄNDLISTAN:" #: src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Hämtar \"%s\" från mappen \"%s\"..." #: src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Kunde inte hämta filen \"%s\" från mapp \"%s\"." #: src/main.c:113 msgid "Image Download Program" msgstr "Bildhämtningsprogram" #~ msgid "Mime type:" #~ msgstr "Mime-typ:" #~ msgid "MIME type: " #~ msgstr "Mime-typ: " #~ msgid "/File/_Save Photos" #~ msgstr "/Fil/_Spara fotografier" #~ msgid "/File/Save Photos/_Selected" #~ msgstr "/Fil/_Spara fotografier/_Valda" #~ msgid "/File/Save Photos/_All" #~ msgstr "/Fil/_Spara fotografier/_Alla" #~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected" #~ msgstr "/Fil/_Radera fotografier/_Valda" #~ msgid "/File/Delete Photos/_All" #~ msgstr "/Fil/_Radera fotografier/_Alla" #~ msgid "/View/_View Thumbnails" #~ msgstr "/Visa/_Visa minibilder" #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Välj/_Alla" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Välj/_Ingen" #~ msgid "/Camera/_Add Camera..." #~ msgstr "/Kamera/_Addera Kamera..." #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Hjälp" #~ msgid "/Help/_Debug" #~ msgstr "/Hjälp/_Avlusning" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Hjälp/_Om" #~ msgid "_Debug..." #~ msgstr "_Avlusnig..." #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Om..." #, fuzzy #~ msgid "photo" #~ msgstr "Spara fotografier" #~ msgid "'%s' in folder '%s'" #~ msgstr "'%s' i mapp '%s'" #~ msgid "All files in folder '%s'" #~ msgstr "Alla filer i mappen '%s'" #~ msgid "More" #~ msgstr "Mer" #~ msgid "Could not find an io-driver for port '%s' ('%s')." #~ msgstr "Kunde inte finna en io-drivrutin för port '%s' ('%s')." #, fuzzy #~ msgid "/Capture" #~ msgstr "Ta bild" #, fuzzy #~ msgid "/Manual" #~ msgstr "Användarmanual" #~ msgid "Index Settings" #~ msgstr "Index inställningar" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Verktställ" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filnamn" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Stäng" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Nollställ" #~ msgid "Could not get preview of file '%s' in folder '%s'" #~ msgstr "Kunde inte få tag på förhandsgranskning av fil '%s' i mappen '%s'" #~ msgid "Getting preview of file '%s' in folder '%s'..." #~ msgstr "Hämtar förhandsgranskning av fil '%s' i mappen '%s'." #~ msgid "Could not get preview of file '%s' in folder '%s'." #~ msgstr "Kunde inte få tag på förhandsgranskning av fil '%s' i mappen '%s'." #~ msgid "Save selected photos..." #~ msgstr "Spara valda fotografier..." #~ msgid "Delete selected photos" #~ msgstr "Ta bort markerade fotografier" #~ msgid "_Create..." #~ msgstr "_Skapa..." #~ msgid "Ca_pture..." #~ msgstr "F_ånga..." #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "_Konfigurera" #~ msgid "Configure camera..." #~ msgstr "Konfigurera kamera" #~ msgid "Could not retrieve file list for folder '%s'." #~ msgstr "Kunde inte hämta fillistan för mappen '%s'." #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Spara som" #~ msgid "Could not download file" #~ msgstr "Kunde inte ladda ner fil" #~ msgid "Creation time:" #~ msgstr "Skapa vid" #~ msgid "No configuration options." #~ msgstr "Inga konfigurationsalternativ." #~ msgid "Mail image needs to be implemented!" #~ msgstr "Posta bild måste implementeras!" #~ msgid "Taking picture..." #~ msgstr "Tar bild..." #~ msgid "New picture is #%03i" #~ msgstr "Ny bild är #%03i" #~ msgid "Deleting ALL pictures." #~ msgstr "Tar bort ALLA bilder" #~ msgid "Deleting %i...\n" #~ msgstr "Tar bort %i...\n" #~ msgid "Deleted all images." #~ msgstr "Alla bilder har tagits bort." #~ msgid "Deleting selected pictures..." #~ msgstr "Tar bort markerade bilder..." #~ msgid "Nothing selected to be deleted." #~ msgstr "Inget markerat för att tas bort." #~ msgid "Are you sure you want to DELETE the selected images?" #~ msgstr "Är du säker att du vill TA BORT de markerade bilderna?" #~ msgid "Are you sure you want to DELETE all the images from memory?" #~ msgstr "Är du säker att du vill TA BORT alla bilderna från minnet?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Saving Image #%03i..." #~ msgstr "Sparar bild #%03i..." #~ msgid "Saving Thumbnail #%03i..." #~ msgstr "Sparar minibild #%03i..." #~ msgid "%s-thumbnail-%03i" #~ msgstr "%s-minibild-%03i" #~ msgid "Done. Images saved in %s" #~ msgstr "Klar. Bilderna sparades i %s" #~ msgid "%s/gphoto-image-%03i.jpg" #~ msgstr "%s/gphoto-bild-%03i.jpg" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "gPhoto user(s) that reported this model:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "gPhoto-användare som har rapporterat denna modellen:\n" #~ msgid "Error: failed to open %s" #~ msgstr "Fel: misslyckades att öppna %s" #~ msgid "Missing Serial Device Permissions" #~ msgstr "Saknar seriellportsrättigheter" #~ msgid "Please check the permissions (see the manual)." #~ msgstr "Var vänlig kolla rättigheterna (se manualen)." #~ msgid "Opened %s." #~ msgstr "Öppnade %s." #~ msgid "Could not open $HOME/.gphoto/gphotorc for writing." #~ msgstr "Kunde inte öppna $HOME/.gphoto/gphotorc för skrivning." #~ msgid "Could not open $HOME/.gphoto/gphotorc for writing.\n" #~ msgstr "Kunde inte öppna $HOME/.gphoto/gphotorc för skrivning.\n" #~ msgid "Version Information-------------------Current Version: %sNew features all over the place. Please seethe ChangeLog for more information.As always, report bugs gphoto-devel@gphoto.orgThanx much." #~ msgstr "Versjonsinformasjon-------------------Denne versjon: %sNye funksjoner over det hele. Vennligst se ChangeLog for mer informasjon. Som alltid, rapporter feil til gphoto-devel@gphoto.org. Takk så mye." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modifyit under the terms of the GNU General Public License as published bythe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or(at your option) any later version.This program is distributed in the hope that it will be useful,but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty ofMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See theGNU General Public License for more details.You should have received a copy of the GNU General Public Licensealong with this program; if not, write to the Free SoftwareFoundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.See http://www.gnu.org for more details on the GNU project." #~ msgstr "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera det under vilkoren i GNU General Public License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller(om du så vill) någon senare version. Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information. Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.See http://www.gnu.org för mer detaljer om GNU-projektet." #~ msgid "%s is not yet implemented" #~ msgstr "%s är inte implementerad ännu" #~ msgid "Picture #%i\n" #~ msgstr "Bild #%i\n" #~ msgid "Getting Index..." #~ msgstr "Hämtar index..." #~ msgid "num_pictures_taken is %d\n" #~ msgstr "num_pictures_take är %d\n" #~ msgid "Download cancelled." #~ msgstr "Nerladdning avbryten." #~ msgid "Done getting index." #~ msgstr "Hämtning av index klart." #~ msgid "Nothing selected for download." #~ msgstr "Inget markerat för nerladdning." #~ msgid "Getting Image #%03i..." #~ msgstr "Hämtar bild #%03i..." #~ msgid "Getting Thumbnail #%03i..." #~ msgstr "Hämtar minibild #%03i..." #~ msgid "Download halted." #~ msgstr "Nerladdning stoppad." #~ msgid "Save all opened images" #~ msgstr "Spara alla öppna bilder" #~ msgid "Saving the index is not yet supported" #~ msgstr "Sparning av index stöds inte än" #~ msgid "Open Image..." #~ msgstr "Öppna bild..." #~ msgid "Can't print the index yet." #~ msgstr "Kan inte skriva ut indexet än." #~ msgid "Print Command:" #~ msgstr "Utskriftskommando:" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Skriv ut" #~ msgid "Now spooling..." #~ msgstr "Mellanlagrar (spooling)..." #~ msgid "Spooling done. Printing may take a minute." #~ msgstr "Mellanlagring (spooling) klar. Utskrivningen kan ta någon minut." #~ msgid "Can't modify the index colors." #~ msgstr "Kan inte ändra indexfärgerna." #~ msgid "Can't scale the index." #~ msgstr "Kan inte skala indexet." #~ msgid "Resize Image..." #~ msgstr "Ändra bildens storlek..." #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Bredd:" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Höjd:" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Ändra storlek" #~ msgid "Can't manipulate the index." #~ msgstr "Kan inte manipulera indexet." #~ msgid "Can't scale the index!" #~ msgstr "Kan inte skala indexet!" #~ msgid "Scaling image by 50%..." #~ msgstr "Skalar bild med 50%..." #~ msgid "Scaling image by 200%..." #~ msgstr "Skalar bild med 200%..." #~ msgid "Post-Processing Options" #~ msgstr "Inställningar för efterbearbetning" #~ msgid "Enable post-processing" #~ msgstr "Aktivera efterbearbetning" #~ msgid "Post-processing command-line:" #~ msgstr "Bearbetningskommando-rad:" #~ msgid "" #~ "%s summary:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s sammanfattning:\n" #~ "%s" #~ msgid "gPhoto %s (%s) - the GNU digital camera application\n" #~ msgstr "gPhoto %s (%s) - GNU's digitalkamera applikation\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1998-2000 Scott Fritzinger \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) 1998-2000 Scott Fritzinger \n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: gphoto [-h] [-c] [-n] [-s # filename] [-t # filename]\n" #~ msgstr "Anvädning: gphoto [-h] [-c] [-n] [-s # filnamn] [-t # filnamn]\n" #~ msgid " [-d #] [-p filename] [-l filename]\n" #~ msgstr " [-d #] [-p filnamn] [-l filnamn]\n" #~ msgid "\t-h display this help screen\n" #~ msgstr "-h visa den här hjälptexten\n" #~ msgid "\t-c display camera summary\n" #~ msgstr "\t-c visa kamerasummering\n" #~ msgid "\t-n display the # of pictures\n" #~ msgstr "\t-n visa antalet bilder\n" #~ msgid "\t-s # filename save image # as filename\n" #~ msgstr "\t-s # filnamn spara bild # som filnamn\n" #~ msgid "\t-t # filename save thumbnail # as filename\n" #~ msgstr "\t-t # filnamn spara minibild # som filnamn\n" #~ msgid "\t-d # delete image # from camera\n" #~ msgstr "\t-d # ta bort bild # från kameran\n" #~ msgid "\t-p filename take picture and save as filename\n" #~ msgstr "\t-p filnamn ta bild och spara som filnamn\n" #~ msgid "" #~ "\t-l filename save live preview as filename\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\t-l filnamn spara nuvarande förhandsgranskning som filnamn\n" #~ "\n" #~ msgid "gPhoto is free GNU software; you can redistribute it and/or\n" #~ msgstr "gPhoto är fri GNU-mjukvara; du kan omdistribuera det och/eller\n" #~ msgid "modify it under the terms of the GNU General Public License \n" #~ msgstr "modifiera det under termerna i GNU General Public License \n" #~ msgid "as published by the Free Software Foundation; either version \n" #~ msgstr "som publicerats av Free Software Foundation; antingen version \n" #~ msgid "2 of the License, or any later version. Visit gphoto/COPYING\n" #~ msgstr "2 av licensen, eller någon senare version. Besök gphoto/COPYING\n" #~ msgid "" #~ "in the source distribution to read the GNU GPL license terms.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "i källkods-distributionen för att läsa GNU GPL licenstermerna.\n" #~ "\n" #~ msgid "Report bugs and camera success to gphoto-devel@gphoto.org.\n" #~ msgstr "Rapportera fel och framgång med kameran till gphoto-devel@gphoto.org.\n" #~ msgid "See http://www.gphoto.org for the latest news and updates.\n" #~ msgstr "Se http://www.gphoto.org för de senaste nyheterna och uppdateringarna.\n" #~ msgid "%i\n" #~ msgstr "%i\n" #~ msgid "ERROR: could not get image.\n" #~ msgstr "FEL: kunde inte hämta bild.\n" #~ msgid "ERROR: could not save image.\n" #~ msgstr "FEL: kunde inte spara bild.\n" #~ msgid "ERROR: 'filename' not specified.\n" #~ msgstr "FEL: \"filnamn\" inte angivet.\n" #~ msgid "ERROR: '#' and 'filename' not specified.\n" #~ msgstr "FEL: \"#\" och \"filnamn\" inte angivet.\n" #~ msgid "ERROR: '#' not specified.\n" #~ msgstr "FEL: \"#\" inte angivet.\n" #~ msgid "ERROR: filename not specified.\n" #~ msgstr "FEL: filnamn inte angivet.\n" #~ msgid "Taking picture...\n" #~ msgstr "Tar bild...\n" #~ msgid "ERROR: could not take the picture.\n" #~ msgstr "FEL: kunde inte ta bilden.\n" #~ msgid "Saving the new image (# %i) as %s: " #~ msgstr "Sparar den nya bilden (# %i) som %s: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: could not get image.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "FEL: kunde inte hämta bild.\n" #~ msgid "gPhoto release %s was brought to you by" #~ msgstr "gPhoto versionen %s presenterat av" #~ msgid "Web Page" #~ msgstr "Webbsida" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Nästa" #~ msgid "" #~ "The gPhoto AUTHORS file appears to be missing!\n" #~ "\t There should be a file called " #~ msgstr "" #~ "gPhoto's AUTHORS-fil verkar saknas!\n" #~ "\t Där borde finnas en fil kallad " #~ msgid "Select an Output Directory..." #~ msgstr "Välj en utdata-katalog..." #~ msgid "Gallery Name:" #~ msgstr "Gallerinamn:" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Ändra..." #~ msgid "Export file as *.shtml?" #~ msgstr "Exportera fil som *.shtml?" #~ msgid "Set table border width to zero for thumbnails?" #~ msgstr "Sätt bredden på tabellkanten till 0 för minibilder?" #~ msgid "Set image border width to zero? (so you don't see the link colors...)" #~ msgstr "Sätt bredden på bildkanten till 0? (så att du inte ser länkfägerna...)" #~ msgid "You must select a theme!" #~ msgstr "Du måste välja ett tema!" #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Ej tillgänglig" #~ msgid "Click Me<\\/a>" #~ msgstr "Klicka mig<\\/a>" #~ msgid "Getting Image #%i..." #~ msgstr "Hämtar bild #%i..." #~ msgid "\"%03i\"" #~ msgstr "\"%03i\"" #~ msgid "picture-%03i.%s" #~ msgstr "bild-%03i.%s" #~ msgid "picture-%03i.html" #~ msgstr "bild-%03i.html" #~ msgid "%spicture-%03i.html" #~ msgstr "%sbild-%o3i.html" #~ msgid "Loaded file:%s%s in %s" #~ msgstr "Laddade filen:%s%s i %s" #~ msgid "Gallery saved in: %s" #~ msgstr "Galleri sparat i: %s" #~ msgid "Color Adjustment" #~ msgstr "Färgjustering" #~ msgid "gPhoto - Color Adjustment" #~ msgstr "gPhoto - Färgjustering" #~ msgid "Gray Controls" #~ msgstr "Gråa kontroller" #~ msgid "Red Controls" #~ msgstr "Röda kontroller" #~ msgid "Green Controls" #~ msgstr "Gröna kontroller" #~ msgid "Blue Controls" #~ msgstr "Blåa kontroller" #~ msgid "Colour Modifications:" #~ msgstr "Färgmodifieringar:" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Behåll" #~ msgid "Reset all the color changes to normal values" #~ msgstr "Nollställ alla färgändringar till normala värden" #~ msgid "Always Apply" #~ msgstr "Alltid verkställ" #~ msgid "Getting live image..." #~ msgstr "Hämtar nuvarande bild..." #~ msgid "Update Picture" #~ msgstr "Uppdatera bild" #~ msgid "Take Picture" #~ msgstr "Ta bild" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Launching Gnome Bugbuddy...\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kör Gnome Bugbuddy...\n" #~ msgid "gPhoto %s - the GNU digital camera application" #~ msgstr "gPhoto %s - GNU's digitala kamera-applikation" #~ msgid "Save Opened Image(s)" #~ msgstr "Spara öppnade bild(s)" #~ msgid "Print Image" #~ msgstr "Skriv ut bild" #~ msgid "Close Image" #~ msgstr "Stäng bild" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Föregående sida" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Nästa sida" #~ msgid "Download Empty Index" #~ msgstr "Ladda ner tomt index" #~ msgid "Download Selected Images" #~ msgstr "Ladda ner markerade bilder" #~ msgid "Halt Download" #~ msgstr "Stoppa nerladdning" #~ msgid "Rotate Clockwise" #~ msgstr "Rotera medurs" #~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" #~ msgstr "Rotera moturs" #~ msgid "Flip Horizontal" #~ msgstr "Vänd horisontellt" #~ msgid "Flip Vertical" #~ msgstr "Vänd vertikalt" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Färger" #~ msgid "Exit gPhoto" #~ msgstr "Avsluta gPhoto" #~ msgid "gPhoto Message" #~ msgstr "gPhoto Meddelande" #~ msgid "File %s exists. Overwrite?" #~ msgstr "Filen %s existerar. Skriva över?"