# Translation of LilyPond # Copyright (C) 1998--2015 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen. # This file is distributed under the same license as the LilyPond package. # Martin Norbäck , 2001, 2002, 2003. # Josef Andersson , 2017, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.21.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-26 10:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-09 22:39+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Söker %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "Extraherade %s" #: fontextract.py:85 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "Skriver typsnitt till %s" #: book_snippets.py:405 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "föråldrad ly-flagga använd: %s=%s" #: book_snippets.py:407 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "kompatibilitetsläge för översättning: %s=%s" #: book_snippets.py:410 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "föråldrad ly-flagga använd: %s" #: book_snippets.py:412 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "kompatibilitetsläge för översättning: %s" #: book_snippets.py:528 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "ignorerar okänd flagga: %s" #: book_snippets.py:615 #, python-format msgid "Missing files: %s" msgstr "Saknar filer: %s" #: book_snippets.py:654 #, python-format msgid "Could not overwrite file %s" msgstr "Det gick inte att skriva över filen %s" #: book_snippets.py:741 #, python-format msgid "Running through filter `%s'" msgstr "Kör genom filter ”%s”" #: book_snippets.py:762 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "”%s” misslyckades (%d)" #: book_snippets.py:763 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Felloggen är följande:" #: book_snippets.py:888 #, python-format msgid "Converting MusicXML file `%s'..." msgstr "Konverterar MusicXML-filen ”%s”..." #: book_snippets.py:916 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: duplicerat filnamn men okänt innehåll för originalfil,\n" "skriver ut diff mot existerande fil." #: book_snippets.py:931 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: duplicerat filnamn men annat innehåll i konverterad lilypondfil,\n" "skriver ut diff mot existerande fil." #: convertrules.py:11 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s." msgstr "Ej smart nog för att konvertera %s." #: convertrules.py:12 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Se handboken för detaljer, uppdatera manuellt." #: convertrules.py:13 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s har ersatts av %s" #: convertrules.py:23 lilylib.py:85 warn.cc:224 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "varning: %s" # #TODO: Ask about this one #: convertrules.py:48 convertrules.py:93 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" msgstr "\\header { key = concat + with + operator }" #: convertrules.py:55 #, python-format msgid "deprecated %s" msgstr "föråldrad %s" #: convertrules.py:64 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" msgstr "föråldrad \\textstyle, ny \\key-syntax" #: convertrules.py:80 convertrules.py:1849 convertrules.py:2025 #: convertrules.py:2168 convertrules.py:2499 convertrules.py:2794 #: convertrules.py:3144 convertrules.py:3381 convertrules.py:3696 msgid "bump version for release" msgstr "stega upp versionen för utgåva" #: convertrules.py:96 msgid "new \\header format" msgstr "nytt \\header-format" #: convertrules.py:123 msgid "\\translator syntax" msgstr "\\translator-syntax" # #TODO: Ask about this one #: convertrules.py:174 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" msgstr "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" #: convertrules.py:204 convertrules.py:677 convertrules.py:1349 #: convertrules.py:2311 #, python-format msgid "deprecate %s" msgstr "föråldra %s" #: convertrules.py:278 #, python-format msgid "deprecate %s " msgstr "föråldra %s " #: convertrules.py:304 msgid "new \\notenames format" msgstr "nett \\notenames-format" #: convertrules.py:320 msgid "new tremolo format" msgstr "nytt tremolo-format" #: convertrules.py:324 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" msgstr "Staff_margin_engraver föråldrad, använd Instrument_name_engraver" #: convertrules.py:375 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgstr "ändra skiftlägeskänslighet för egenskapsdefinitioner( exempel: onevoice -> oneVoice)" #: convertrules.py:436 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "ny \\textscript-markup-text" #: convertrules.py:508 #, python-format msgid "identifier names: %s" msgstr "identifierarnamn: %s" #: convertrules.py:547 msgid "point-and-click argument changed to procedure." msgstr "peka-och-klickargument ändrat till procedur." #: convertrules.py:589 msgid "semicolons removed" msgstr "semikolon borttagna" #. 40 ? #: convertrules.py:632 #, python-format msgid "%s property names" msgstr "egenskapsnamn för %s" #: convertrules.py:702 msgid "automaticMelismata turned on by default" msgstr "automaticMelismata på som standard" #: convertrules.py:707 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67." msgstr "automaticMelismata är på som standard sedan 1.5.6.7." #: convertrules.py:941 convertrules.py:1634 convertrules.py:1883 #: convertrules.py:2128 #, python-format msgid "remove %s" msgstr "ta bort %s" #: convertrules.py:976 convertrules.py:979 msgid "cluster syntax" msgstr "klustersyntax" #: convertrules.py:986 msgid "new Pedal style syntax" msgstr "ny Pedal-stilsyntax" #: convertrules.py:1245 msgid "" "New relative mode,\n" "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." msgstr "" "Nytt relativt läge,\n" "Postfix-artikulationer, ny textmarkup syntax, ny ackordsyntax." #: convertrules.py:1258 msgid "Remove - before articulation" msgstr "Ta bort - innan artikulation" #: convertrules.py:1293 #, python-format msgid "%s misspelling" msgstr "felstavning av %s" #: convertrules.py:1312 msgid "Swap < > and << >>" msgstr "Byt ut < > och << >>" #: convertrules.py:1315 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "försöker genomföra automatisk konvertering av \\figures. Kontrollera resultatet!" #: convertrules.py:1361 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "Använd Schema-kod för att konstruera godtyckliga nothändelser." #: convertrules.py:1368 msgid "" "use symbolic constants for alterations,\n" "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" msgstr "" "använd teckenkonstanter för alterationer,\n" "ta bort \\outputproperty, flytta flaggan ly:verbose till ly:get-option" #: convertrules.py:1393 #, python-format msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text." msgstr "" "\\outputproperty funnet,\n" "Redigera manuellt med\n" "\n" " \applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "som ersättningstext." #: convertrules.py:1405 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "Växlingsfältet för Schema-tonhöjd multiplicerades med 2\n" "för att stödja fjärdedelsnotförtecken. Du måste uppdatera följande konstruktioner manuellt:\n" "\n" "* anrop till ly:make-pitch och ly:pitch-alteration\n" "* keySignature-inställningar gjorda med \\property\n" #: convertrules.py:1448 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." msgstr "ta bort automaticMelismata; använd istället melismaBusyProperties." #: convertrules.py:1555 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" msgstr "\\partcombine-syntax ändrad till \\newpartcombine" #: convertrules.py:1580 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" "Trumnotationsändringar, tar bort \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Trådkontext borttaget. Textkontext borttaget." #: convertrules.py:1584 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "Trummor hittade. Lägg in trummor i \\drummode" #: convertrules.py:1595 convertrules.py:1602 convertrules.py:1613 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" "%s funnen. Kontrollera filen manuellt!\n" #: convertrules.py:1595 msgid "Drum notation" msgstr "Trumnotation" #: convertrules.py:1654 msgid "new syntax for property settings:" msgstr "ny syntax för egenskapsinställningar:" #: convertrules.py:1680 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" msgstr "Egenskapsinställningssyntax i \\translator{ }" #: convertrules.py:1719 msgid "Scheme grob function renaming" msgstr "Scheme-grobfunktionsnamnändring" #: convertrules.py:1730 convertrules.py:2132 convertrules.py:2136 #: convertrules.py:2702 #, python-format msgid "Use %s\n" msgstr "Använd %s\n" #: convertrules.py:1746 msgid "More Scheme function renaming" msgstr "Flera namnändringar för Scheme-funktion" #: convertrules.py:1865 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "Sidlayout har ändrats, använd pappersstorlek och marginaler.\n" "textheight används inte längre.\n" #: convertrules.py:1951 msgid "" "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." msgstr "" "\\foo -> \\foomode (för ackord, noter och så vidare.)\n" "fäll ihop \\new FooContext \\foomode till \\foo." #: convertrules.py:1989 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "notsystemsstorlek ska ändras på toppnivå\n" "med\n" "\n" " #(set-global-staff-size \n" "\n" #: convertrules.py:2009 msgid "regularize other identifiers" msgstr "normera andra identifierare" #: convertrules.py:2077 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" msgstr "\\encoding: smartomkoda latin..utf-8. Ta bort ly:point-and-click" #: convertrules.py:2088 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond-källa måste vara i UTF-8" #: convertrules.py:2091 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Prova textstring-bakänden" #: convertrules.py:2094 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Gör något som liknar: %s" #: convertrules.py:2097 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Eller spara som UTF-8 i din redigerare" #: convertrules.py:2147 msgid "warn about auto beam settings" msgstr "varna om autobalkinställningar" #: convertrules.py:2151 msgid "auto beam settings" msgstr "autobalkinställningar" #: convertrules.py:2152 msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "Autobalkinställningar måste specificera varje intressant ögonblick i ett mått\n" "explicit; 1/4 är inte längre multiplicerat för att täcka moment 1/2 och 3/4 också.\n" #: convertrules.py:2265 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "verticalAlignmentChildCallback har föråldrats" #: convertrules.py:2270 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." msgstr "Ta bort egenskapen callbacks, föråldra XY-extent-callback." #: convertrules.py:2291 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." msgstr "Använd grob-closures iso. XY-offset-callbacks." #: convertrules.py:2353 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" msgstr "foobar -> foo-bar för \\paper, \\layout" #: convertrules.py:2463 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" msgstr "föråldra \\tempo i \\midi" #: convertrules.py:2516 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" msgstr "föråldra cautionary-style. Använd egenskaperna AccidentalCautionary" #: convertrules.py:2529 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." msgstr "Byt namn på förtecken, använd glyph-name-alist." #: convertrules.py:2584 msgid "edge-text settings for TextSpanner" msgstr "edge-text-inställningar för TextSpanner" #: convertrules.py:2585 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "Använd\n" "\n" "%s" #: convertrules.py:2618 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" msgstr "Använd subegenskapen ”alignment-offsets” av\n" #: convertrules.py:2619 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" msgstr "NonMusicalPaperColumn #”line-break-system-details\n" #: convertrules.py:2620 msgid "to set fixed distances between staves.\n" msgstr "för att ange en fast distans mellan stavar.\n" #: convertrules.py:2632 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." msgstr "Använd #'style och inte #'dash-fraction för att välja solida/streckade linjer." #: convertrules.py:2638 msgid "all settings related to dashed lines" msgstr "alla inställningar relaterade till streckade linjer" #: convertrules.py:2639 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "Använd \\override … #'style = #'line för solida linjer och\n" #: convertrules.py:2640 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t\\override … #'style = #'dashed-line för streckade linjer." #: convertrules.py:2676 msgid "" "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." msgstr "" "metronomeMarkFormatter använder text-markup som ett andra argument,\n" "fret diagram-egenskaper flyttade till fret-diagram-details." #: convertrules.py:2682 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "metronomeMarkFormatter fick ett ytterligare text-argument.\n" #: convertrules.py:2683 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "Funktionen tilldelad till Score.metronomeMarkFunction använder signaturen\n" "%s" #: convertrules.py:2701 #, python-format msgid "%s in fret-diagram properties" msgstr "%s i fret-diagram-egenskaper" #: convertrules.py:2745 msgid "\\put-adjacent argument order" msgstr "\\put-adjacent-argumentordning" #: convertrules.py:2746 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "Axel och riktning nu innan markup:\n" #: convertrules.py:2747 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "\\put-adjacent axis dir markup markup." #: convertrules.py:2778 msgid "re-definition of InnerStaffGroup" msgstr "omdefinition av InnerStaffGroup" #: convertrules.py:2783 msgid "re-definition of InnerChoirStaff" msgstr "omdefinition av InnerChoirStaff" #: convertrules.py:2793 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" msgstr "Syntaxändringar för \addChordShape och \\chord-shape" #: convertrules.py:2798 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "stringTuning måste läggas till addChordShape-anropet.\n" #: convertrules.py:2803 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "stringTuning måste läggas till chord-shape-andropet.\n" #: convertrules.py:2809 msgid "Remove oldaddlyrics" msgstr "Ta bort oldaddlyrics" #: convertrules.py:2813 msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" " Use addlyrics or lyricsto instead.\n" msgstr "" "oldaddlyrics stöds inte längre.\n" " Använd addlyrics eller lyricsto istället.\n" #: convertrules.py:2819 msgid "" "keySignature property not reversed any more\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" msgstr "" "keySignature-egenskapen är inte omvänd länger\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" #: convertrules.py:2824 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" msgstr "alist för Staff.keySignature är inte längre i omvänt läge.\n" #: convertrules.py:2830 msgid "" "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" msgstr "" "\\bar ”.” producerar nu ett tjockt taktstreck\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Streck-parametrar för legatobåge aoch bindebågar finns nu i dash-definition" #: convertrules.py:2836 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" msgstr "\\bar ”.” producerar nu ett tjock taktstreck.\n" #: convertrules.py:2842 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n" msgstr "Dash-streck för legatobåge och bindebågar finns nu i 'dash-definition.\n" #: convertrules.py:2847 msgid "" "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" "\\overrideBeamSettings has been added.\n" "beatGrouping has been eliminated.\n" "Different settings for vertical layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" "template replaced by new `Dynamics' context." msgstr "" "Autobalk-regler har ändrats. override-auto-beam-setting och\n" "revert-auto-beam-setting har tagits bort.\n" "\\overrideBeamSettings har lagts till.\n" "beatGrouping har tagits bort.\n" "Olika inställningar för vertikal layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamisk kontextdefintion från `Piano centered dynamics'\n" "-mall ersatt av nytt `Dynamics'-kontext." #: convertrules.py:2861 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" msgstr " Autobalkinställningar överlagras nu med \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2866 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" msgstr " Autobalk-inställningar återställs nu med \\revertBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2872 msgid "" " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" " \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" " beatGrouping med en specielll kontextmeny måste nu färdigställas från\n" " \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2878 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" msgstr "alignment-offsets har ändrats till alignment-distances: du måste nu specificera avståndet mellan stavar istället för förskjutningen mellan stavar.\n" #: convertrules.py:2889 msgid "" "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." msgstr "" "Ta bort föråldrade engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." #: convertrules.py:2920 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n" msgstr "Vertikalf utrymme beror inte längre på Y-extent för en VerticalAxisGroup.\n" #: convertrules.py:2926 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" msgstr "Gör fetaNumber- fetaDynamic-kodningar enhetliga" #: convertrules.py:2931 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" #: convertrules.py:2942 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" msgstr "\\cresc etc. är nu postfix-operatorer" #: convertrules.py:2954 msgid "" "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" msgstr "" "Eliminera beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings och \\revertBeamSettings.\n" "”accordion.accEtcbase” -> ”accordion.etcbass”" #: convertrules.py:2972 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Använd \\set beamExceptions eller \\overrideTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:2976 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Använd \\set beamExceptions eller \\revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:2980 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" msgstr "Använd baseMoment, beatStructure, och beamExceptions.\n" #: convertrules.py:2984 convertrules.py:2988 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "Använd baseMoment och beatStructure.\n" #: convertrules.py:2993 msgid "" "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." msgstr "" "Woodwind-diagram: Flytta size, thickness, och graphic from argumentlista till egenskaper.\n" "Föråldrade negative dash-period för dolda linjer: use #'style = #'none istället." #: convertrules.py:2998 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" msgstr "Flytta size, thickness, och graphic till egenskaper. Argument ska endast vara tonartslista.\n" #: convertrules.py:3006 msgid "" "Rename vertical spacing variables.\n" "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." msgstr "" "Byt namn på vertikala utrymmesvariabler.\n" "Lägg till fretboard-table-argument för savePreddefinedFretboard." #: convertrules.py:3024 msgid "Rename vertical spacing grob properties." msgstr "Byt namn på egenskaper för vertikal utrymmesgrob." #: convertrules.py:3040 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." msgstr "Ta bort \\paper-variablerna head-separationoch foot-separation." #: convertrules.py:3044 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" msgstr "Justera inställningar för top-system-spacing istället.\n" #: convertrules.py:3048 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" msgstr "Justera inställningar för last-system-spacing istället.\n" #: convertrules.py:3054 msgid "" "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n" "Remove HarmonicParenthesesItem grob." msgstr "" "Ta bort utrymme till basic-distance i olika utrymmes alists.\n" "Ta bort HarmonicParenthesesItem.grob." #: convertrules.py:3061 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n" msgstr "HarmonicParenthesesItem har elimenerats.\n" #: convertrules.py:3062 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n" msgstr "Harmonic parentheses är en del av TabNoteHead-grob.\n" #: convertrules.py:3067 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Ta bort kontext från overrideTimeSignatureSettings och revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3074 msgid "" "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n" "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n" "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required." msgstr "" "Ändra stringTunings från en lista av halvtoner till en lista av toner.\n" "Ändra tenor och baritone ukulele-namn i strängstämmningar.\n" "Generera meddelande för manuell konvertering för vertikal utrymme om det krävs." #: convertrules.py:3117 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts." msgstr "Vertikalt utrymmes ändringar kan påverka användardefinierade kontext." #: convertrules.py:3123 msgid "Replace bar-size with bar-extent." msgstr "Ersätt bar-size med bar-extent." #: convertrules.py:3135 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram." msgstr "Woodwind-diagram: Ändringar till klarinettdiagrammet." #: convertrules.py:3139 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n" msgstr "Klarinetthållning ändrad för att motsvara faktisk anatomi på instrumentet.\n" #: convertrules.py:3149 msgid "Handling of non-automatic footnotes." msgstr "Hantering av icke automatiska fotstilar." #: convertrules.py:3153 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n" msgstr "Om du använder icke automatiska fotnoteer, försäkra dig om att ange autonumrerig av fotnot = ##f i stycker paper.\n" #: convertrules.py:3158 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest" msgstr "Ändring i intern egenskap för MultiMeaureRest" #: convertrules.py:3162 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n" msgstr "Denna interna egenskap har ersatts med round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions och usable-duration-logs.\n" #: convertrules.py:3167 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob" msgstr "Skapa en flagg-grob och flytta vissa Stem-egenskaper till denna grob" #: convertrules.py:3203 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n" msgstr "consistent-broken-slope hanteras nu med återanropet positions.\n" #: convertrules.py:3204 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n" msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly visar hur trasiga balkar nu hanteras.\n" #: convertrules.py:3365 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming." msgstr "beamExceptions kontrollerar balk över en hel takt." #: convertrules.py:3605 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem" msgstr "Flag.transparent och Flag.color ärvda från Stem" #: convertrules.py:3671 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point." msgstr "Staff-padding styr nu avståndet till baslinjen, inte den närmaste punkten." #: convertrules.py:3919 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output." msgstr "Tidigare användes grob-egenskapen ”id” (string) för SVG." #: convertrules.py:3920 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead." msgstr "Nu används ”output-attributes” (associationslista) istället." #: book_base.py:26 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "filen hittades inte: ”%s”" #: book_base.py:171 msgid "Output function not implemented" msgstr "Utdatafunktionen inte implementerad" #: lilylib.py:50 #, python-format msgid "Setting loglevel to %s" msgstr "Sätter loggnivå till %s" #: lilylib.py:53 #, python-format msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'" msgstr "Okänd eller ogiltig loggnivå ”%s”" #: lilylib.py:82 warn.cc:212 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "fel:%s" #: lilylib.py:131 #, python-format msgid "Processing %s.ly" msgstr "Behandlar %s.ly" #: lilylib.py:135 lilylib.py:196 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Startar ”%s”" #: lilylib.py:137 lilylib.py:198 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Kör %s…" #: lilylib.py:274 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Användning: %s" #: musicexp.py:307 musicexp.py:312 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "Språket stöder inte mikrotoner i stycket" #: musicexp.py:622 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" msgstr "Oregelbundna notvärdens klamrar för kurvade former är inte korrekt implementerad" #: musicexp.py:805 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "kunde inte ange music %(music)s för upprepning %(repeat)s" #: musicexp.py:814 msgid "encountered repeat without body" msgstr "påträffade upprepning utan innehåll" #. no self.elements! #: musicexp.py:1027 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "Grace-not utan efterföljande music: %s" #: musicexp.py:1222 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "Ogiltig oktavskiftningstorlek funnen: %s. Använder inget byte." #: musicexp.py:1811 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "Kunde inte konvertera alteration %s till ett lilypond-uttryck" #: musicxml2ly_conversion.py:22 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" msgstr "Påträffade rational duration med denominator %s, kunde inte konvertera till lilypond-längd" #: musicxml2ly_conversion.py:41 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "Påträffade ej bearbetade markörer %s\n" #. TODO: Handle pieces without a time signature! #: musicxml.py:511 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgstr "Senza-misura-taktarter stöds inte ännu!" #: musicxml.py:529 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "Kunde inte tolka taktart! Faller tillbaka till 4/4." #: musicxml.py:585 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "Tonartalterationsoktav given för en icke existerande alteration nr. %s, tillgänglig antal: %s!" #: musicxml.py:812 #, python-format msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)" msgstr "Påträffade not vid %s utan typ och längd(=%s)" #: musicxml.py:861 msgid "cannot find suitable event" msgstr "det går inte finna en passande händelse" #: musicxml.py:900 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "Kunde inte finna instrument för ID=%s\n" #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not #. detected as such and this command fails: #: book_texinfo.py:212 #, python-format msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n" msgstr "Kör texi2pdf på filen ”%s” för att identifiera standarinställningar för sida.\n" #: book_texinfo.py:234 book_latex.py:216 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n" msgstr "Kunde inte autoidentifiera standardinställningar:\n" #: book_texinfo.py:246 book_latex.py:228 #, python-format msgid "" "Unable to auto-detect default settings:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte autoidentifiera standardinställningar:\n" "%s" #: book_latex.py:171 #, python-brace-format msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "det går inte att hitta \\begin{document} i LaTeX-dokument" #: book_latex.py:187 #, python-format msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n" msgstr "Kör ”%s” på filen ”%s” för att identifiera standardinställningar för sida.\n" #: book_latex.py:251 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX" msgstr "det går inte att identifiera textbredd från LaTeX" #: musicxml2ly.py:263 #, python-format msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Påträffade en fil skapad av %s innehållande fel balkinformation. All balkinformation i filen MusicXML kommer att ignoreras" #: musicxml2ly.py:305 musicxml2ly.py:307 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "Obearbetad PartGroupInfo %s påträffad" #: musicxml2ly.py:797 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "Kunde inte extrahera tonartsangivelse!" #: musicxml2ly.py:824 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "okänt läge %s, förväntade ”major”, ”minor” eller church-läge!" #: musicxml2ly.py:993 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "okänd span-händelse %s" #: musicxml2ly.py:1005 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "okänd span-typ %s för %s" #: musicxml2ly.py:1505 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "Okänd metronommarkering, ignorerar" #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks! #: musicxml2ly.py:1510 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "Metronommarkering med komplexa relationer ( i MusicXML) är ej implementerat ännu." #: musicxml2ly.py:1676 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "Kunde inte konvertera ackordtypen %s till lilypond." #: musicxml2ly.py:2021 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "Negativt hopp %s (från position %s till %s)" #: musicxml2ly.py:2258 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" msgstr "Negativt hopp funnet: från %s till %s, skillnaden är %s" #: musicxml2ly.py:2359 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "oväntat %s; förväntade sig %s eller %s eller %s" #: musicxml2ly.py:2485 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "Påträffade avslutande legatobåge, men ingen legatobåge är öppen" #: musicxml2ly.py:2488 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" msgstr "Det går inte ha två samtidiga legatobågar" #: musicxml2ly.py:2497 msgid "Cannot have a slur inside another slur" msgstr "Det går inte att ha en legatobåge inuti en annan legatobåge" #: musicxml2ly.py:2500 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" msgstr "Det går inte att två samtidiga legatobågar" #: musicxml2ly.py:2732 msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgstr "Konverterar till LilyPond-uttryck…" #: musicxml2ly.py:2744 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgstr "musicxml2ly [FLAGGA]… FIL.xml" #: musicxml2ly.py:2746 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" "Konvertera MusicXML från FILE.xml till LilyPond-indata.\n" "Om det givna filnamnet är -, läser musicxml2ly från kommandoradslinjen.\n" #: musicxml2ly.py:2752 midi2ly.py:1081 abc2ly.py:1406 lilypond-book.py:149 #: convert-ly.py:96 etf2ly.py:1206 main.cc:157 msgid "show this help and exit" msgstr "visa denna hjälp och avsluta" #: musicxml2ly.py:2756 #, python-format msgid "" "Copyright (c) 2005--2020 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information." msgstr "" "Copyright (c) 2005--2020 av\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "Det här är fri programvara. Det täcks av ”GNU General Public License”,\n" "och du får ändra och/eller distribuera kopior av den under vissa\n" "villkor. Kör ”%s --warranty” för mer\n" " information." #: musicxml2ly.py:2771 midi2ly.py:1114 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:235 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1210 main.cc:202 msgid "show version number and exit" msgstr "visa versionsnummer och avsluta" #: musicxml2ly.py:2777 midi2ly.py:1109 lilypond-book.py:227 msgid "be verbose" msgstr "var utförlig" #: musicxml2ly.py:2783 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" msgstr "använd lxml.etree; använder mindre minne och cpu-tid" #: musicxml2ly.py:2789 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" msgstr "infil är en zip-komprimerad MusicXML-fil" #: musicxml2ly.py:2795 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "konvertera toner i relativt läge (standard)" #: musicxml2ly.py:2800 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "konvertera toner i absolut läge" #: musicxml2ly.py:2803 msgid "LANG" msgstr "LANG" #: musicxml2ly.py:2805 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" msgstr "använd LANG för tonnamn, t.ex. ”deutsch” för notnamn på tyska" #: musicxml2ly.py:2808 lilypond-book.py:183 convert-ly.py:109 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" msgstr "Skriv ut loggmeddelanden utefter LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standard), DEBUG)" #: musicxml2ly.py:2810 lilypond-book.py:172 lilypond-book.py:185 #: convert-ly.py:111 main.cc:180 msgid "LOGLEVEL" msgstr "LOGLEVEL" #: musicxml2ly.py:2819 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "konvertera inte riktningar (^,_ eller -) för artikulationer, dynamik ock så vidare." #: musicxml2ly.py:2825 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgstr "konvertera inte precisa vertikala positioner av pauser" #: musicxml2ly.py:2831 msgid "ignore system breaks" msgstr "ignorera systemradbrytningar" #: musicxml2ly.py:2837 msgid "ignore page breaks" msgstr "ignorera sidbryt" #: musicxml2ly.py:2843 msgid "ignore page margins" msgstr "ignorerar sidmarginaler" #: musicxml2ly.py:2849 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)" msgstr "konvertera inte exakta sidlayout och brytningar (genväg för flaggorna ”.--nsb --npb --npm”)" #: musicxml2ly.py:2855 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead" msgstr "ignorerar riktning för notskaft från MusicXML, använd lilyponds automatiska notskaftning istället" #: musicxml2ly.py:2861 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "konvertera inte balkinformation, använd lilyponds automatiska balkning istället" #: musicxml2ly.py:2864 midi2ly.py:1086 midi2ly.py:1091 etf2ly.py:1212 #: main.cc:169 main.cc:186 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: musicxml2ly.py:2869 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "ange utfilnamn till FILE, stdout if -" #: musicxml2ly.py:2875 msgid "activate midi-block in .ly file" msgstr "aktivera midi-block i .ly-fil" #: musicxml2ly.py:2879 msgid "TOPITCH" msgstr "TOPITCH" #: musicxml2ly.py:2882 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH" msgstr "sätt ton att transponera med intervall mellan ton ”c” och TOPITCH" #: musicxml2ly.py:2886 msgid "BEATS/BEATTYPE" msgstr "BEATS/BEATTYPE" #: musicxml2ly.py:2889 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')" msgstr "ändra längden för noter som en funktion av en given taktart för att få partituren att se snabbare eller långsammare ut, (exempelvis. ”4/4” eller ”2/2”)" #: musicxml2ly.py:2893 msgid "TABCLEFNAME" msgstr "TABCLEFNAME" #: musicxml2ly.py:2896 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")" msgstr "växla mellan två versioner av tab-clefs (”tab” och ”moderntab”)" #: musicxml2ly.py:2900 msgid "t[rue]/f[alse]" msgstr "t[rue]/f[alse]" # TO-DO #: musicxml2ly.py:2903 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]" msgstr "inaktivera strängnummer stencil med --string-numbers f[alse]. Standard är t[rue]" #: musicxml2ly.py:2910 msgid "converts '' events to a separate FretBoards voice instead of markups" msgstr "konverterar ””-händelser för att separera FretBoards-röster istället för markups" #: musicxml2ly.py:2914 midi2ly.py:1126 abc2ly.py:1421 lilypond-book.py:262 #: convert-ly.py:157 etf2ly.py:1220 #, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "" "Rapportera programfel till %s\n" "Rapportera fel i översättningen till " #: musicxml2ly.py:2983 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "okänd del i dellista: %s" #: musicxml2ly.py:3073 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "Indata är komprimerat, extraherar MusicXML-data från stdin" #: musicxml2ly.py:3085 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "Indatafilen %s är komprimerad, extraherar rå MusicXML-data" #: musicxml2ly.py:3115 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "Läser MusicXML från standardin …" #: musicxml2ly.py:3117 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Läser MusicXML från %s …" # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex # DVI, LATEX, MIDI, TEX) #: musicxml2ly.py:3149 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "Utdata till ”%s”" #: musicxml2ly.py:3175 #, python-format msgid "Converting to current version (%s) notations ..." msgstr "Konverterar till aktuell version (%s)-notationer …" #: musicxml2ly.py:3260 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "Kunde inte hitta indatafil %s" #: midi2ly.py:82 lilypond-book.py:124 convert-ly.py:79 etf2ly.py:1193 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright © %s av" #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:126 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1195 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Distribueras under GNU General Public License." #: midi2ly.py:85 lilypond-book.py:127 convert-ly.py:82 etf2ly.py:1196 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "INGEN GARANTI ges för programmet." #: midi2ly.py:91 msgid "warning: " msgstr "varning: " #: midi2ly.py:94 midi2ly.py:1142 msgid "error: " msgstr "fel: " #: midi2ly.py:95 msgid "Exiting... " msgstr "Avslutar… " #: midi2ly.py:851 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output" msgstr "hittade fler än 5 röster i ett notsystem, förvänta dig dålig utdata" # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex # DVI, LATEX, MIDI, TEX) #: midi2ly.py:1051 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s skrivet till ”%s”…" #: midi2ly.py:1063 abc2ly.py:1394 lilypond-book.py:131 convert-ly.py:85 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [FLAGGA]… FIL" #: midi2ly.py:1064 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "" "Konvertera %s till LilyPond-indata.\n" "\n" #: midi2ly.py:1069 msgid "print absolute pitches" msgstr "skriv absoluta toner" #: midi2ly.py:1071 midi2ly.py:1099 msgid "DUR" msgstr "LÄNGD" #: midi2ly.py:1072 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "kvantisera notlängder med LÄNGD" #: midi2ly.py:1075 msgid "debug printing" msgstr "felsöksningsutskrift" #: midi2ly.py:1078 msgid "print explicit durations" msgstr "skriv explicita notlängder" #: midi2ly.py:1083 msgid "prepend FILE to output" msgstr "lägg till fil före utdata" #: midi2ly.py:1087 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "sätt tonart: TON=+höjningar|-sänkningar; MOLL=1" #: midi2ly.py:1088 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "TON[:MOLL]" #: midi2ly.py:1090 abc2ly.py:1409 etf2ly.py:1211 msgid "write output to FILE" msgstr "skriv utdata till FIL" #: midi2ly.py:1093 msgid "preview of first 4 bars" msgstr "förhandsvisning av de första 4 takterna" #: midi2ly.py:1097 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices" msgstr "dölj förloppsmeddelanden och varningar omöverblivna röster" #: midi2ly.py:1098 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "kvantisera notstarter på LÄNGD" #: midi2ly.py:1102 msgid "use s instead of r for rests" msgstr "använd s istället för r för pauser" #: midi2ly.py:1104 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "LÄNGD*TÄL/NÄM" #: midi2ly.py:1107 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "tillåt tupellängder LÄNGD*TAL/DEN" #: midi2ly.py:1115 lilypond-book.py:238 convert-ly.py:152 etf2ly.py:1214 #: main.cc:210 msgid "show warranty and copyright" msgstr "visa garanti och copyright" #: midi2ly.py:1117 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "tolka all text som sångtext" #: midi2ly.py:1120 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: midi2ly.py:1143 msgid "no files specified on command line." msgstr "inga filer angivna på kommandoraden." #: abc2ly.py:1395 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input.\n" msgstr "" "abc2ly konverterar ABC-musikfiler (se\n" "%s) till LilyPond-indata.\n" #: abc2ly.py:1412 msgid "be strict about success" msgstr "var strikt med vad som räknas som lyckat" #: abc2ly.py:1415 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "bevara ABCs balk-notation" #: abc2ly.py:1418 msgid "suppress progress messages" msgstr "dölj förloppsmeddelanden" #: lilypond-book.py:84 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Bearbeta LilyPond-stycken i hybrid HTML-, LaTex-, texinfo- eller DocBook-dokument." #: lilypond-book.py:86 convert-ly.py:52 msgid "Examples:" msgstr "Exempel:" #: lilypond-book.py:91 msgid "BOOK" msgstr "BOOK" #: lilypond-book.py:99 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Avslutar (%d)… " #: lilypond-book.py:136 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:139 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "skicka stycken genom FILTER [standard: ”convert-ly -n -”]" #: lilypond-book.py:143 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "använd utdataformat FORMAT (texi [standard], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:144 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: lilypond-book.py:151 msgid "add DIR to include path" msgstr "lägg till KATALOG för att inkludera sökvägen" #: lilypond-book.py:152 lilypond-book.py:159 lilypond-book.py:178 #: lilypond-book.py:191 lilypond-book.py:212 lilypond-book.py:218 main.cc:165 msgid "DIR" msgstr "KATALOG" #: lilypond-book.py:157 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "formatera Texinfo-utdata så att Info kommer att leta efter bilder av musik i DIR" #: lilypond-book.py:164 msgid "PAD" msgstr "PAD" #: lilypond-book.py:166 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)" msgstr "fyll ut vänstra sidan av music för att justera music i fall av ojämnt taktantal (i mm)" #: lilypond-book.py:171 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL" msgstr "Skriv ut lilyponds loggmeddelanden efter LOGLEVEL" #: lilypond-book.py:177 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "skriv lily-XXX-filer till DIR, länka till --output dir" #: lilypond-book.py:190 msgid "write output to DIR" msgstr "skriv utdata till DIR" #: lilypond-book.py:195 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: lilypond-book.py:196 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "bearbeta ly_files med COMMAND_FILE…" #: lilypond-book.py:201 msgid "Redirect the lilypond output" msgstr "Flytta om lilyponds utdata" #: lilypond-book.py:205 msgid "Compile snippets in safe mode" msgstr "Kompilera stycken i säkert läge" #: lilypond-book.py:211 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "misslyckas inte även om ingen lilypond-utdata hittas" #: lilypond-book.py:217 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "misslyckas inte även om inga PNG-bilder hittas för EPS-filer" #: lilypond-book.py:223 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" msgstr "skriv utdatafiler för stycken med samma basnamn som deras källfil" #: lilypond-book.py:243 msgid "" "run executable PROG instead of latex, or in\n" "case --pdf option is set instead of pdflatex" msgstr "" "kör exekverbara PROG istället för latex eller om \n" "flaggan --pdf är angiven istället för pdflatex" #: lilypond-book.py:245 lilypond-book.py:250 msgid "PROG" msgstr "PROG" #: lilypond-book.py:249 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf" msgstr "kör exekverbart PROG istället för texi2pdf" #: lilypond-book.py:256 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" msgstr "skapa PDF-filer för användning med PDFTeX" #. Next call write_ly() for each snippet once. #: lilypond-book.py:425 msgid "Writing snippets..." msgstr "Skriver stycken…" #: lilypond-book.py:431 msgid "Processing..." msgstr "Behandlar…" #: lilypond-book.py:436 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Alla stycken är uppdaterade…" #: lilypond-book.py:438 msgid "Linking files..." msgstr "Länkar filer…" #: lilypond-book.py:458 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "det går inte att avgöra formatet för: %s" #: lilypond-book.py:467 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s är den senaste versionen." #: lilypond-book.py:480 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Skriver ”%s”…" #: lilypond-book.py:543 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Utdata skulle skriva över indatafil; använd --output." # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog #: lilypond-book.py:547 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Läser %s…" #: lilypond-book.py:554 msgid "Dissecting..." msgstr "Analyserar…" # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog #: lilypond-book.py:565 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Kompilerar %s…" #: lilypond-book.py:573 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Behandlar include: %s" #: lilypond-book.py:583 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Tar bort ”%s”" #: lilypond-book.py:681 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s" msgstr "Ställer in LilyPonds loggnivå till %s" #: lilypond-book.py:685 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)" msgstr "Ställer in LilyPonds loggnivå till %s (från miljövariablen LILYPOND_LOGLEVEL)" #: lilypond-book.py:688 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting" msgstr "Ställer in LilyPonds utdata till --verbose, implicerat av lilypond-books inställning" #: convert-ly.py:47 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Uppdatera LilyPonds inmatning till en nyare version. Som standard, uppdatera från\n" "versionen tagen från kommandot \\version till aktuell LilyPond-version." #: convert-ly.py:50 msgid "If FILE is `-', read from standard input." msgstr "Om FILE är ”-”, läs från standard in." #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141 msgid "VERSION" msgstr "VERSION" #: convert-ly.py:102 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "starta från VERSION [default: \\version hittad i filen]" #: convert-ly.py:105 msgid "edit in place" msgstr "redigera på plats" #: convert-ly.py:117 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "lägg inte till \\version-kommandot om det saknas" #: convert-ly.py:123 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "tvinga uppdatering av \\version till %s" #: convert-ly.py:129 msgid "only update \\version number if file is modified" msgstr "uppdatera endast \\version om filen är ändrad" #: convert-ly.py:135 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "visa regler [standard: -f 0, -t %s]" #: convert-ly.py:140 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "konvertera till VERSION [default: %s]" #: convert-ly.py:147 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]" msgstr "skapa en numrerad säkerhetskopia [standard: filnamn.ext~]" #: convert-ly.py:195 msgid "Applying conversion: " msgstr "Lägger till konvertering: " #: convert-ly.py:214 msgid "Error while converting" msgstr "Fel vid konvertering" #: convert-ly.py:216 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "Stoppar vid senast lyckade regeln" #: convert-ly.py:255 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Behandlar ”%s”… " #: convert-ly.py:364 #, python-format msgid "%s: Unable to open file" msgstr "%s: Kunde inte öppna fil" #: convert-ly.py:370 #, python-format msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "%s: Kunde inte identifiera version. Hoppar över" #: convert-ly.py:373 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" "%s: Ogiltig versionssträng ”%s”\n" "Giltig versionsträng består av tre siffror, separerade av punkter, t.ex. ”2.8.12”" #: convert-ly.py:379 #, python-format msgid "There was %d error." msgid_plural "There were %d errors." msgstr[0] "Det uppstod %d fel." msgstr[1] "Det uppstod %d fel." #: etf2ly.py:1199 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [FLAGGA]… ETF-FIL" #: etf2ly.py:1200 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "Enigma Transport Format är ett format använt av produkten Coda Music Technology's\n" "Finale. etf2ly konverterar en delmängd av ETF till en LilyPond-fil.\n" #: warn.cc:57 #, c-format msgid "Log level set to %d\n" msgstr "Loggnivå satt till %d\n" #: warn.cc:90 #, c-format msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)" msgstr "okänd loggnivå ”%s”, använd standard (INFO)" #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning. #: warn.cc:113 #, c-format msgid "%zu expected warning(s) not encountered: " msgstr "%zu förväntade varningar inte påträffade:" #: warn.cc:184 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "ödesdigert fel %s" #: warn.cc:193 #, c-format msgid "suppressed programming error: %s" msgstr "undertryckte programmeringsfel: %s" #: warn.cc:198 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "programmeringsfel: %s" #: warn.cc:199 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "fortsätter, håll tummarna" #: warn.cc:208 #, c-format msgid "suppressed error: %s" msgstr "undertryckte fel: %s" #: warn.cc:220 #, c-format msgid "suppressed warning: %s" msgstr "undertryckte varning: %s" #: getopt-long.cc:158 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "flaggan ”%s” kräver ett argument" #: getopt-long.cc:162 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "flaggan ”%s” tillåter inget argument" #: getopt-long.cc:166 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "okänd flagga: ”%s”" #: getopt-long.cc:172 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "ogiltigt argument ”%s” till flaggan ”%s”" #: grob.cc:489 #, c-format msgid "ignored infinite %s-offset" msgstr "ignorerarde oändlig %s-förskjutning" #: slur.cc:443 #, c-format msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Ignorerar grob för legatobåge: %s. avoid-slur inte satt?" #: slur-engraver.cc:122 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "riktning för %s ogiltig: %d" #: slur-engraver.cc:185 dynamic-engraver.cc:234 #, c-format msgid "unterminated %s" msgstr "oavslutad %s" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: slur-engraver.cc:238 #, c-format msgid "already have %s" msgstr "har redan %s" #: slur-engraver.cc:255 #, c-format msgid "%s without a cause" msgstr "%s utan orsak" #: slur-engraver.cc:320 #, c-format msgid "cannot end %s" msgstr "det går inte att avsluta %s" #. LINE BREAKING #: paper-score.cc:118 minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:74 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Beräknar radbrytningar…" #: paper-score.cc:130 #, c-format msgid "Element count %zu (spanners %zu) " msgstr "Elementantal %zu (bryggare %zu) " #: paper-score.cc:134 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Förbehandlar grafiska objekt…" #: paper-score.cc:158 optimal-page-breaking.cc:216 #: page-turn-page-breaking.cc:260 msgid "Drawing systems..." msgstr "Ritar system…" #: piano-pedal-performer.cc:108 piano-pedal-engraver.cc:284 #: piano-pedal-engraver.cc:295 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "kan inte hitta start på pianopedal: ”%s”" #: vertical-align-engraver.cc:106 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup" msgstr "Ignorerar Vertical_align_engraver i VerticalAxisGroup" #: context-property.cc:46 msgid "need symbol argument for \\override and \\revert" msgstr "behöver symbolargument för \\override och \\revert" #: axis-group-engraver.cc:155 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: vertikal grupp har redan en förälder" #: axis-group-engraver.cc:156 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "finns det två Axis_group_engravers?" #: axis-group-engraver.cc:157 msgid "removing this vertical group" msgstr "tar bort denna vertikala grupp" #: hyphen-engraver.cc:111 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "tar bort oavslutat bindestreck" #: hyphen-engraver.cc:125 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "oavslutat bindestreck, tar bort" #: note-heads-engraver.cc:77 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent utan ton" #: skyline-pair.cc:136 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline" msgstr "riktning måste inte vara CENTER i ly:skyline-pair::skyline" #: lyric-combine-music-iterator.cc:206 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context" msgstr "argument för \\lyricsto bör har Lyrics-innehåll" #: lyric-combine-music-iterator.cc:351 #, c-format msgid "cannot find context: %s" msgstr "det går inte att hitta kontextet: %s" #. TODO: Avoiding a null return means the caller does not detect this #. failure, so we have to log here if we want to log at all. It would be #. more flexible to return null and let the caller decide whether to warn in #. its situation. The caller might know a useful source location too. #: context.cc:527 quote-iterator.cc:140 context-specced-music-iterator.cc:76 #: simultaneous-music-iterator.cc:79 #, c-format msgid "cannot find or create context: %s" msgstr "kan inte hitta eller skapa nytt kontext : %s" #: dispatcher.cc:80 msgid "Event class should be a list" msgstr "Händelseklass bör vara en lista" #: dispatcher.cc:265 msgid "Attempting to remove nonexisting listener." msgstr "Försöker att ta bort ickeexisterande lyssnare." #: dispatcher.cc:291 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request" msgstr "Lyssnar redan på dispatcher, ignorerar begäran" #: grob-property.cc:32 #, c-format msgid "%d: %s" msgstr "%d: %s" #: grob-property.cc:253 #, c-format msgid "%s.%s changed from inside callback" msgstr "%s.%s ändrad inifrån återanrop" #: general-scheme.cc:397 #, c-format msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgstr "misslyckades med att ställa om stderr till ”%s”" #: general-scheme.cc:476 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Hittade infinity eller nan i utdata. Ersätter med 0.0" #: general-scheme.cc:619 #, c-format msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s" msgstr "misslyckades med g_spawn_sync (%d): %s: %s" #: tie-engraver.cc:123 msgid "unterminated tie" msgstr "oavslutad bindebåge" #: tie-engraver.cc:377 msgid "lonely tie" msgstr "ensam bindebåge" #: vaticana-ligature.cc:96 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "flexa-height odefinierad; antar 0" #: vaticana-ligature.cc:101 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "ökande vatikan-stil-flexa" #: lookup.cc:178 #, c-format msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f." msgstr "Ritar ej ut en box med negativa dimensioner, %.2f med %.2f." #: program-option-scheme.cc:224 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "ingen sådan intern flagga: %s" #: mensural-ligature-engraver.cc:97 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "Fraseringsbåge med mindre än 2 huvuden -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:124 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "det går inte att bestämma ton för fraseringsbågeprimitiv -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:138 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "enskild not för fraseringsbåge -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:149 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "primintervall inom fraseringsbåge -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:160 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "mensural fraseringsbåge: längd ingen av Mx, L, B, S -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:203 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "semibrevis måste följas av en annan -> hoppar" #: mensural-ligature-engraver.cc:213 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "helnoter kan endast visas i början på en fraseringsbåge,\n" "och det kan endast finns noll eller två av dem" #: mensural-ligature-engraver.cc:233 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "ogiltigt avslut på fraseringsbåge:\n" "när den sista noten är en tonande brevisnot,\n" "måste penultimatenoten vara en annan,\n" "eller så måste fraseringsbågen vara LB eller SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:393 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "föll igenom fall oväntat" #: piano-pedal-engraver.cc:269 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "förväntade sig 3 strängar för pianopedaler, fann: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:329 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "kan inte hitta start på pianopedalklammer: ”%s”" #: guile-init.cc:73 #, c-format msgid "Load lily.scm: %.2f seconds" msgstr "Läs in lily.scm: %.2f sekunder" #: tuplet-engraver.cc:111 msgid "No tuplet to end" msgstr "Inga oregelbundna notvärden att avsluta" #: custos.cc:88 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custos ”%s” hittades inte" #: lily-lexer.cc:246 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "inkludera filer som inte tillåts i säker läge" #: lily-lexer.cc:273 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "identifierarnamn är ett nyckelord: ”%s”" #: lily-lexer.cc:296 lily-lexer.cc:309 #, c-format msgid "%s:EOF" msgstr "%s:EOF" #: clef.cc:67 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "klav ”%s” hittades inte" #: stem-engraver.cc:103 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremololängd är för lång" #: stem-engraver.cc:155 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" msgstr "Lägger till nothuvud till inkompatibelt notskaft (typ = %d/%d)" #: stem-engraver.cc:158 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "kanske bör indata specificera polyfoniska röster" #: music.cc:150 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "misslyckades med oktavkontroll; förväntades ”%s”, fick ”%s”" #: translator-ctors.cc:118 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "okänd översättare: ”%s”" #: score-engraver.cc:79 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "det går inte att hitta ”%s”" #: score-engraver.cc:81 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Musiktypsnitten är inte korrekt installerade." #: score-engraver.cc:83 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Sökväg ”%s”" #: score-engraver.cc:85 msgid "Aborting" msgstr "Avbryter" #: ligature-engraver.cc:110 ligature-bracket-engraver.cc:72 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "det går inte att hitta start på fraseringsbåge" #: ligature-engraver.cc:115 msgid "no right bound" msgstr "ingen högergräns" #: ligature-engraver.cc:137 ligature-bracket-engraver.cc:85 msgid "already have a ligature" msgstr "har redan en fraseringsbåge" #: ligature-engraver.cc:146 msgid "no left bound" msgstr "ingen vänstergräns" #: ligature-engraver.cc:190 msgid "unterminated ligature" msgstr "oavslutad fraseringsbåge" #: ligature-engraver.cc:217 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "ignorerar paus; fraseringsbåge får inte innehålla paus" #: ligature-engraver.cc:218 msgid "ligature was started here" msgstr "fraseringsbågen startade här" #: midi-item.cc:92 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "MIDI-instrumentet finns inte: ”%s”" #: midi-item.cc:175 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating" msgstr "Taktart med mer än 255 takter. Trunkerar" #: flag.cc:134 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "flaggan ”%s” hittades ej" #: flag.cc:154 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "flaggstrecket ”%s” hittades inte" #: pfb.cc:47 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken." msgstr "Segmentshuvud av typsnittet Type 1(PFB) är trasigt." #: pfb.cc:61 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long." msgstr "Segmentlängden av typsnittet Type 1 (PFB) är för långt." #: pfb.cc:88 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown." msgstr "Segmenttypen av typsnittet Type 1 (PFB) är okänd." #: paper-outputter-scheme.cc:43 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Layout-utdata till ”%s”…" #: multi-measure-rest.cc:159 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests." msgstr "usable-duration-logs måste vara en icke-tom lista. Faller tillbaka till hela pauser." #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Beräknar radbrytningar…" #: vaticana-ligature-engraver.cc:389 #, c-format msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "Ignorerade prefix ”%s” för detta huvud utefter restriktioner för den valda stilen för fraseringsbåge" #: vaticana-ligature-engraver.cc:455 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split." msgstr "Tvetydlig användning av punkter i fraseringsbågar: det finns flera punkterade noter med samma ton. Fraseringsbåge bör delas upp." #: vaticana-ligature-engraver.cc:513 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head." msgstr "Denna fraseringsbåge har punkterat huvud följt av ett icke-punkterat huvud. Fraseringsbågen bör delas efter den sista prickade huvudet innan detta huvudet." #: vaticana-ligature-engraver.cc:725 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: sätter ”spacing-increment = %f”: ptr=%ul" #: keep-alive-together-engraver.cc:96 #, c-format msgid "unknown remove-layer value `%s'" msgstr "okänt remove-layer-värde ”%s”" #: output-def.cc:229 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "marginaler passar inte in med line-width, ställer in standardvärden" #: output-def.cc:236 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "systemet kör utanför sidan beroende på opassande pappersinställningar, ställer in standardvärden" #: note-collision.cc:514 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting" msgstr "denna Voice behöver en \\voiceXx- eller \\shiftXx-inställning" #: system.cc:197 #, c-format msgid "Element count %zu" msgstr "Elementantal %zu" #: system.cc:531 #, c-format msgid "Grob count %zu" msgstr "Grob-antal %zu" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:111 msgid "cannot end volta spanner" msgstr "det går inte att hitta voltabryggare" #: volta-engraver.cc:121 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "har redan en reprisbryggare, stoppar den tidigare" #: volta-engraver.cc:125 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "har också redan en textbryggare" #: volta-engraver.cc:126 msgid "giving up" msgstr "ger upp" #: paper-column-engraver.cc:276 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" msgstr "tvingat avbrott överlagrades av något annan händelse, bör du använda taktkontroller?" #: apply-context-iterator.cc:42 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "\applycontext-argument är inte en procedur" #: text-spanner-engraver.cc:72 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "kan inte hitta start på textbryggare" #: text-spanner-engraver.cc:85 msgid "already have a text spanner" msgstr "har redan en textbryggare" #: text-spanner-engraver.cc:132 msgid "unterminated text spanner" msgstr "oavslutad textbryggare" #: input.cc:125 source-file.cc:157 source-file.cc:172 msgid "position unknown" msgstr "okänd position" #: beam.cc:202 msgid "removing beam with no stems" msgstr "tar bort balkar utan notskaft" #: source-file.cc:64 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "det går inte att öppna fil: ”%s”" #: source-file.cc:72 #, c-format msgid "failed to get file size: `%s'" msgstr "misslyckades med att erhålla filstorlek: ”%s”" #: source-file.cc:87 #, c-format msgid "expected to read %zu characters, got %zu" msgstr "förväntade att läsa %zu tecken, fick %zu" #: font-config.cc:41 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Initierar FontConfig…" #: font-config.cc:73 #, c-format msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'" msgstr "misslyckades med att lägga till fontconfig-konfigurationsfilen ”%s”" #: font-config.cc:76 #, c-format msgid "Adding fontconfig configuration file: %s" msgstr "Lägger till fontconfig-konfigurationsfil: ”%s”" #: font-config.cc:85 font-config-scheme.cc:153 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "misslyckades med att lägga till typsnittskatalog: %s" #: font-config.cc:87 font-config-scheme.cc:155 #, c-format msgid "Adding font directory: %s" msgstr "Lägger till typsnittskatalog: %s" #: font-config.cc:89 msgid "Building font database..." msgstr "Bygger typsnittsdatabas…" #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:62 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Hitta bäst antal sidor…" #: optimal-page-breaking.cc:94 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page" msgstr "det gick inte att uppfylla systems-per-page och page-count samtidigt, ignorerar systems-per-page" #. PAGE BREAKING #: optimal-page-breaking.cc:114 one-page-breaking.cc:80 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Passar in musik på 1 sida…" #: optimal-page-breaking.cc:116 #, c-format msgid "Fitting music on %d pages..." msgstr "Passar in musik på %d sidor…" #: optimal-page-breaking.cc:118 #, c-format msgid "Fitting music on %d or %d pages..." msgstr "Passar in musik på %d eller %d sidor…" #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181 #, c-format msgid "trying %d systems" msgstr "provar %d system" #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "bästa partitur för denna sys-count: %f" #: accidental.cc:145 #, c-format msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" msgstr "Kunde inte hitta teckennamn för alteration %s" #: accidental.cc:161 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "naturligt alterationstecken inte funnet" #: new-fingering-engraver.cc:116 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "kan inte lägga till textskript till individuella nothuvuden" #: new-fingering-engraver.cc:276 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "fann ingen placering för fingrar" #: new-fingering-engraver.cc:277 msgid "placing below" msgstr "placerar nedan" #: font-config-scheme.cc:169 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "misslyckades med att lägga till typsnittsfil: %s" #: font-config-scheme.cc:171 #, c-format msgid "Adding font file: %s" msgstr "Lägger till typsnittsfil: %s" #: open-type-font-scheme.cc:151 open-type-font-scheme.cc:197 #: open-type-font-scheme.cc:243 ttf.cc:494 ttf.cc:543 pfb-scheme.cc:62 msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgstr "typsnittsindex måste vara icke-negativ, använder index 0" #: open-type-font-scheme.cc:165 open-type-font-scheme.cc:211 #: open-type-font-scheme.cc:291 ttf.cc:462 ttf.cc:510 pfb-scheme.cc:77 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgstr "typsnittsindex %d för stor för typsnitt ”%s”, använder index 0" #: open-type-font-scheme.cc:253 #, c-format msgid "cannot open font filename `%s'" msgstr "kan inte öppna typsnittsfilnamnet: ”%s”" #: open-type-font-scheme.cc:263 open-type-font-scheme.cc:279 #: open-type-font-scheme.cc:302 open-type-font-scheme.cc:322 #: open-type-font-scheme.cc:340 open-type-font-scheme.cc:356 #, c-format msgid "cannot read %s of `%s'" msgstr "kan inte läsa ”%s” av ”%s”" #: open-type-font-scheme.cc:378 #, c-format msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table" msgstr "typsnitt ”%s” index ”%d” har inte en ”CFF”-tabell" #: hairpin.cc:60 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound." msgstr "Efterfrågar bruten gränsutfyllnad vid en icke-bruten utfyllnad." #: hairpin.cc:264 msgid "decrescendo too small" msgstr "diminuendo för litet" #: open-type-font.cc:55 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "det går inte att allokera %lu byte" #: open-type-font.cc:59 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "kan inte öppna typsnittstabell: %s" #: open-type-font.cc:64 #, c-format msgid "FreeType error: %s" msgstr "FreeType-fel: %s" #: open-type-font.cc:125 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "typsnittformatet stöds ej: %s" #: open-type-font.cc:127 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "fel vid läsning av typsnittsfil: %s: %s" #: open-type-font.cc:142 msgid "cannot get postscript name" msgstr "det går inte att hämta postscript-namn" #: open-type-font.cc:154 #, c-format msgid "cannot get font %s format" msgstr "det går inte att hämta format för typsnitt %s" #: open-type-font.cc:177 #, c-format msgid "cannot read CFF %s: %s" msgstr "det går inte att läsa CFF %s: %s" #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF. #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue. #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.) #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case. #: open-type-font.cc:194 #, c-format msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s." msgstr "Direkttolkar ”CFF”-tabell för typsnitt %s." #: open-type-font.cc:233 #, c-format msgid "cannot get font %s CFF name" msgstr "det går inte att hämta typsnitt %s CFF-namn" #: open-type-font.cc:240 #, c-format msgid "Subsitute font name: %s => %s" msgstr "Ersätt typsnittsnamn: %s => %s" #: open-type-font.cc:323 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fel: %ss" #: open-type-font.cc:469 pango-font.cc:288 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fel: %s" #: extender-engraver.cc:168 extender-engraver.cc:177 msgid "unterminated extender" msgstr "oavslutad utökare" #: lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:111 includable-lexer.cc:59 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "det går inte att hitta fil: ”%s”" #: lily-guile.cc:89 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(inläsningssökväg: ”%s”" #: lily-guile.cc:407 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "det går inte hitta egenskapstypkontroll för ”%s” (%s)." #: lily-guile.cc:410 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "kanske ett skrivfel?" #: lily-guile.cc:417 msgid "skipping assignment" msgstr "hoppar över tilldelning" #: lily-guile.cc:436 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "typkontroll för ”%s” misslyckades; värde ”%s” måste ha typen ”%s”" #. Uh oh. unsmob delivered 0, yet #. unsmob delivers true. This means that unsmob is a #. matching check from a base class of T, but var is of an #. incompatible derived type. #: lily-guile.cc:456 msgid "Wrong kind of " msgstr "Fel typ av " #: main.cc:81 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Det här är fri programvara. Den täcks av GNU General Public License,\n" "och du får ändra och/eller distribuera kopior av den under vissa\n" "villkor. Kör ”%s --warranty” för mer information.\n" #: main.cc:87 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" "the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License som\n" "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 3 av\n" "licensen eller (valfritt) en senare version.\n" "\n" " Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n" "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n" "Public License för ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n" "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:120 msgid "FORMATs" msgstr "FORMATs" #: main.cc:121 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "dumpa FORMAT,… Också som separate flaggor:" #: main.cc:125 msgid "generate PDF files (default)" msgstr "skapa PDF-filer (standard)" #: main.cc:129 msgid "generate PNG files " msgstr "skapa PNG-filer " #: main.cc:133 msgid "generate PostScript files" msgstr "skapa PostScript-filer" #: main.cc:137 msgid "generate Encapsulated PostScript files" msgstr "skapa inbäddade PostScript-filer" #: main.cc:140 msgid "KEY" msgstr "NYCKEL" #: main.cc:141 msgid "" "set ps/pdf optimization to KEY, which is either\n" "'size' (default), 'TeX', or 'TeX-GS'" msgstr "" "sätt ps/pdf optimering till NYCKEL som är antingen\n" "'size' (standard), 'TeX', eller 'TeX-GS'" #: main.cc:145 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SYM[=VAL]" #: main.cc:146 msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t);\n" "use -dhelp for help" msgstr "" "sätt Scheme-flaggan SYM till VAL (standard: #t).\n" "Använd -dhelp för hjälp" #: main.cc:150 msgid "EXPR" msgstr "UTTR" #: main.cc:151 msgid "evaluate scheme code" msgstr "evaluera schemekod" #: main.cc:160 msgid "FIELD" msgstr "FÄLT" #: main.cc:161 msgid "" "dump \\header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" "skriv \rubrikfält till FÄLT till filen\n" "benämd BASNAMN.FÄLT" #: main.cc:166 msgid "append DIR to search path" msgstr "lägg till KATALOG till sökvägen" #: main.cc:170 msgid "use FILE as init file" msgstr "använd FIL som init-fil" #: main.cc:174 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "USER,GROUP,JAIL,DIR" #: main.cc:175 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "chroot till JAIL, bli USER:GROUP\n" "och gör cd till DIR" #: main.cc:181 msgid "" "print log messages according to LOGLEVEL,\n" "which is either NONE, ERROR, WARNING,\n" "BASIC, PROGRESS, INFO (default), or DEBUG" msgstr "" "skriv ut loggmeddelanden efter LOGLEVEL,\n" "möjliga värden är NONE, ERROR, WARNING,\n" "BASIC, PROGRESS, INFO (standard) och DEBUG" #: main.cc:187 msgid "" "write output to FILE (suffix will be added)\n" "or to FOLDER, in which case the file name\n" "will be taken from the input file." msgstr "" "skriv utdata till FIL (kommer att lägga till suffix)\n" "eller till MAPP, i vilket fall filnamnet\n" "tas från indatafilen." #: main.cc:193 msgid "(ignored)" msgstr "(ignorerat)" #: main.cc:197 msgid "" "no progress, only error messages\n" "(equivalent to --loglevel=ERROR)" msgstr "" "inga framsteg, endast felmeddelanden\n" " (motsvarande --loglevel=ERROR)" #: main.cc:206 msgid "be verbose (equivalent to --loglevel=DEBUG)" msgstr "var utförlig (motsvarande --loglevel=DEBUG)" #: main.cc:243 #, c-format msgid "" "\n" "Effective prefix: '%s'\n" msgstr "" "\n" "Effektivt prefix: ”%s”\n" #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace' #: main.cc:265 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright © %s av\n" "%s och andra." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:303 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… FIL…" #: main.cc:305 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Typsätt musik och/eller spela MIDI från FIL." #: main.cc:307 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond skapar vacker musiknotation." #: main.cc:309 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "För mer information, se %s" #: main.cc:311 msgid "Options:" msgstr "Flaggor:" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: main.cc:319 #, c-format msgid "You found a bug? Please read %s" msgstr "Har du hittat ett programfel? Läs %s" #: main.cc:378 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "förväntade sig %d argument med jail, fann: %u" #: main.cc:392 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "ingen sådan användare: %s" #: main.cc:394 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "det går inte att få användarid från användarnamn: %s: %s" #: main.cc:409 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "ingen sådan grupp: %s" #: main.cc:411 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "det går inte att få gruppid från gruppnamn: %s: %s" #: main.cc:419 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "kan inte ändra chroot till:%s: %s" #: main.cc:426 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "det går inte att ändra gruppid till: %d: %s" #: main.cc:432 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "det går inte att ändra användarid till: %d: %s" #: main.cc:438 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "kan inte ändra arbetskatalog till: %s: %s" #: main.cc:641 msgid "The --relocate option is no longer relevant." msgstr "Flaggan --relocate är inte längre relevant." #: score.cc:158 msgid "already have music in score" msgstr "har redan musik i partitur" #: score.cc:160 msgid "this is the previous music" msgstr "detta är tidigare musik" #: score.cc:166 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "fel funna, behandlar inte musikuttryck" #: parse-scm.cc:61 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE gav ett fel för uttrycket som börjar här" #: dots.cc:50 #, c-format msgid "dot `%s' not found" msgstr "punkt ”%s” hittades inte" #: glissando-engraver.cc:161 msgid "unterminated glissando" msgstr "oavslutat glissando" #: beam-engraver.cc:148 msgid "already have a beam" msgstr "har redan en balk" #: beam-engraver.cc:235 msgid "unterminated beam" msgstr "oavslutad balk" #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:150 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "notskaft måste ha en rytmisk struktur" #: beam-engraver.cc:293 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "notskaftet passar inte i balken" #: beam-engraver.cc:294 msgid "beam was started here" msgstr "balken startades här" #: dynamic-engraver.cc:169 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "okänd crescendostil: %s\n" "standard är hårnål." #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:94 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "Hittade underlig taktart: %d/%d" #: midi-cc-announcer.cc:105 #, c-format msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'" msgstr "ignorerar värdesändring utanför intervallet för MIDI-egenskapen ”%s”" #: accidental-engraver.cc:185 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "typsättningslista för förtecken måste börja med kontextnamn: %s" #: accidental-engraver.cc:212 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "procedur eller kontextnamn förväntas för förteckensregel, fann %s" #: paper-book.cc:202 #, c-format msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" msgstr "programflagg -dprint-pages stöds inte av bakände ”%s”" #: paper-book.cc:221 #, c-format msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" msgstr "programflagga -dpreview stöds inte av bakände ”%s”" #: paper-book.cc:240 #, c-format msgid "program option -dcrop not supported by backend `%s'" msgstr "programflagga -dcrop stöds inte av bakände ”%s”" #: rest-collision.cc:155 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "kan inte lösa pauskollision: pausriktning inte satt" #: rest-collision.cc:166 rest-collision.cc:275 msgid "too many colliding rests" msgstr "för många krockande pauser" #: note-column.cc:149 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "det går inte att ha nothuvuden och pauser tillsammans på ett notskaft" #: episema-engraver.cc:77 msgid "already have an episema" msgstr "har redan en episema" #: episema-engraver.cc:90 msgid "cannot find start of episema" msgstr "det går inte att hitta start på episema" #: episema-engraver.cc:139 msgid "unterminated episema" msgstr "oavslutad episema" #: rest.cc:244 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "paus ”%s” hittades inte" #: relocate.cc:64 #, c-format msgid "%sSetting %s to '%s'\n" msgstr "%sSätter %s till ”%s”\n" #: relocate.cc:74 #, c-format msgid "%s%s not overwritten\n" msgstr "%s%s skrevs ej över\n" #: relocate.cc:85 #, c-format msgid "No such file '%s' for %s" msgstr "Ingen sådan fil: ”%s” för %s" #: relocate.cc:95 relocate.cc:115 #, c-format msgid "No such directory '%s' for %s" msgstr "Ingen sådan katalog. ”%s” för %s" #: relocate.cc:104 #, c-format msgid " Prepending '%s' to %s\n" msgstr " Lägger till ”%s” till %s\n" #: relocate.cc:132 #, c-format msgid "" " Found %s environment variable,\n" " setting %s to '%s'\n" msgstr "" " Hittade miljövariabeln %s,\n" " sätter %s till ”%s”\n" #: relocate.cc:147 #, c-format msgid "" " Using run-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" " Använder körtidsvärdet för %s,\n" " sätter det till ”%s”\n" #: relocate.cc:155 #, c-format msgid "" " Using compile-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" " Använder kompileringsvärdet för %s,\n" " sätter det till ”%s”\n" #: relocate.cc:166 msgid "" "\n" "Relocation\n" msgstr "" "\n" "Omflyttning\n" #: relocate.cc:174 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has absolute file name:\n" " %s\n" msgstr "" " LilyPond-binären har absolut filnamn:\n" " %s\n" #: relocate.cc:182 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has relative file name:\n" " %s\n" msgstr "" " LilyPond-binären har relativt filnamn:\n" " %s\n" #: relocate.cc:202 #, c-format msgid "" " Absolute file name of LilyPond binary computed from PATH:\n" " PATH=%s\n" " argv0=%s\n" msgstr "" " Aboslut filnamn på LilyPond-binären beräknat från SÖKVÄG:\n" " SÖKVÄG=%s\n" " argv0=%s\n" #: relocate.cc:219 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX är föråldrad, använd LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:342 #, c-format msgid " Relocation file '%s'\n" msgstr " Omflyttningsfil: ”%s”\n" #: relocate.cc:346 #, c-format msgid "cannot open file '%s', ignored" msgstr "det går inte att öppna fil: ”%s”, ignoreras" #: relocate.cc:378 #, c-format msgid "Unknown relocation command '%s'" msgstr "Okänt omflyttningskommando ”%s”" #: relocate.cc:390 #, c-format msgid "" "\n" " Using relocation config directory '%s'\n" msgstr "" "\n" " Använder konfigurationskatalogen för omflyttning ”%s”\n" #: relocate.cc:401 #, c-format msgid "No relocation config directory '%s'" msgstr "Använder konfigurationskatalogen för omflyttning ”%s”" #: pango-font.cc:277 #, c-format msgid "no glyph for character U+%04X in font `%s'" msgstr "inget tecken för tecknet U+%04X i typsnitt ”%s”" #: pango-font.cc:304 #, c-format msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%04X, file %s" msgstr "" "Tecknet har inget namn men typsnittet stöder teckennamngivning.\n" "Hoppar över tecken U+%04X, fil %s" #: pango-font.cc:353 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "inga PostScript-typsnittsnamn för typsnittet ”%s”" #: pango-font.cc:403 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "FreeType face har inget PostScript-typsnittsnamn" #: pango-font.cc:437 #, c-format msgid "OpenType font feature `%s' cannot be used since this binary is configured without feature support." msgstr "OpenTypes typsnittsegenskap ”%s” går inte att använda eftersom denna binär är konfigurerad utan stöd för egenskaper." #: stem.cc:133 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "Konstig notskaftstorlek, kolla efter smala balkar" #: gregorian-ligature-engraver.cc:73 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s ignorerat" #: gregorian-ligature-engraver.cc:78 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "implicit \\%s tillagt" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:227 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "det går inte att tillämpa ”\\~” på första huvudet i fraseringsbåge" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:239 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "det går inte att tillämpa ”\\~” på huvuden med identisk ton" #: context-specced-music-iterator.cc:58 #, c-format msgid "cannot create context: %s" msgstr "det går inte att skapa kontext: %s" #: note-head.cc:96 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "inga nothuvuden ”%s” eller ”%s” funnet" #: stream-event.cc:129 #, c-format msgid "conflict with event: `%s'" msgstr "konflikt med händelse: ”%s”" #: stream-event.cc:132 #, c-format msgid "discarding event: `%s'" msgstr "förkastar händelse: “%s“" #: page-breaking.cc:280 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "ignorerar min-systems-per-page och max-systems-per-page eftersom systems-per-page var satt" #: page-breaking.cc:285 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "min-systems-per-page är större än max-systems-per-page, ignorerar båda värden" #: page-breaking.cc:656 #, c-format msgid "page %d has been compressed" msgstr "sida %d har blivit komprimerad" #: audio-item.cc:141 #, c-format msgid "end moment (%s) < start moment (%s)" msgstr "slutmoment (%s) < startmoment (%s)s" #: audio-item.cc:155 #, c-format msgid "invalid start volume: %f" msgstr "ogiltigt startvolym: %f" #: audio-item.cc:161 #, c-format msgid "invalid target volume: %f" msgstr "ogiltig målvolym: %f" #: audio-item.cc:176 #, c-format msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "frågad att beräkna volym %f för dynamisk spann av längd %f med början vid %s" #: audio-item.cc:184 #, c-format msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "frågade om att beräkna volymen +%f för dynamiskt spann över tiden %f med början vid %s" #: performance.cc:72 msgid "Track..." msgstr "Spår…" #: performance.cc:122 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI-utdata till ”%s”…" #: context-def.cc:283 #, c-format msgid "cannot create default child context: %s" msgstr "det går inte att skapa underordnat standardkontext: %s" #: context-def.cc:290 #, c-format msgid "default child context begins a cycle: %s" msgstr "underordnat standardkontext startar en cykel: %s" #: key-signature-interface.cc:79 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Inget tecken funnet för alteration: %s" #: key-signature-interface.cc:89 msgid "alteration not found" msgstr "alteration hittades inte" #: cluster.cc:128 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "okänd klusterstil: ”%s”" #: cluster.cc:165 msgid "junking empty cluster" msgstr "kastar tomt kluster" #: coherent-ligature-engraver.cc:112 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: sätter ”spacing-increment = 0.01”: ptr=%ul" #. We are completely screwed. #: beam-quanting.cc:861 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "ingen vettig initial konfiguration hittades: kanske inte hittar balksluttning" #: percent-repeat-engraver.cc:148 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "oavslutad procentrepris" #: relative-octave-check.cc:51 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Misslyckades med oktavkontroll, fick: " #. FIXME: #: script-engraver.cc:116 msgid "do not know how to interpret articulation:" msgstr "vet inte hur en artikulation ska tolkas:" #: script-engraver.cc:117 msgid " scheme encoding: " msgstr " Scheme-kodning: " #: lily-parser-scheme.cc:83 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Ändrar arbetskatalog till: ”%s”" #: lily-parser-scheme.cc:87 #, c-format msgid "unable to change directory to: `%s'" msgstr "det går inte ändra katalog till: ”%s”" #: lily-parser-scheme.cc:102 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "det går inte hitta initfil: ”%s”" #: lily-parser-scheme.cc:103 includable-lexer.cc:61 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(sökväg: ”%s”)" #: lily-parser-scheme.cc:120 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Behandlar ”%s”" #: lily-parser-scheme.cc:213 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-parse-string är endast giltigt med en ny tolk. Använd ly:parser-include-string istället." #: lily-parser-scheme.cc:244 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parse-string-expression är endast giltig med en ny tolk. Använd istället ly:parser-include-string." #: all-font-metrics.cc:149 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "det går inte att hitta typsnitt: ”%s”" #: page-layout-problem.cc:402 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes." msgstr "Ett problem med sidolayout har uppstått och medför att fotnot inte kan ínhysas." #: page-layout-problem.cc:731 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed" msgstr "ragged-bottom angavs men sidan måste vara komprimerad" #: page-layout-problem.cc:734 #, c-format msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces" msgstr "komprimerar överfull sida med %.1f notsystemsutrymme" #: page-layout-problem.cc:1203 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "staff-affinities ska endast minska" #: property-iterator.cc:66 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "Inte ett grob-namn, ”%s”" #: pdf-scheme.cc:64 #, c-format msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s" msgstr "Misslyckades med konvertering av strängen ”%s” till UTF-16: %s" #: staff-performer.cc:295 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "MIDI-kanal innesluten" #: staff-performer.cc:296 msgid "remapping modulo 16" msgstr "mappar om modulo 16" #: bar-check-iterator.cc:84 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "taktkontroll misslyckades vid: %s" #: change-iterator.cc:36 #, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgstr "det går inte ändra ”%s” till ”%s”" #: change-iterator.cc:70 #, c-format msgid "cannot find context to change to: %s" msgstr "det går inte att hitta kontext att byta till: %s" #. No enclosing context of the right kind was found #. and the iterator's immediate context is the kind that was sought. #: change-iterator.cc:79 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "ändrar inte till samma kontexttyp: %s" #. FIXME: incomprehensible message #: change-iterator.cc:83 msgid "none of these in my family" msgstr "ingen av dessa i min familj" #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113 msgid "no music found in score" msgstr "ingen musik funnen i partitur" #: global-context-scheme.cc:103 msgid "Interpreting music..." msgstr "Tolkar musik…" #: global-context-scheme.cc:125 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "tidsåtgång: %.2f sekunder" #: translator-group-ctors.cc:40 #, c-format msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgstr "ödesdigert misstag. Kunde inte hitta typen %s" #: lily-modules.cc:82 #, c-format msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)" msgstr "Oinitierad variabel ”%s” i modul (%s)" #: page-turn-page-breaking.cc:179 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgstr "page-turn-page-breaking: radbryter från %d till %d" #: page-turn-page-breaking.cc:229 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "det går inte att passa in den första sidan till en enstaka sida. Fundera på att ställa in first-page-number till ett jämt nummer." #: page-turn-page-breaking.cc:242 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "Beräkna sida och radbrytningar (%d möjliga sidbrytningar)…" #: page-turn-page-breaking.cc:312 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "radbryt startar vid sida %d" #: page-turn-page-breaking.cc:313 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tdemerits: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:314 #, c-format msgid "\tsystem count: %zu" msgstr "\tsystemantal: %zu" #: page-turn-page-breaking.cc:315 #, c-format msgid "\tpage count: %d" msgstr "\tsidantal: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:316 #, c-format msgid "\tprevious break: %d" msgstr "\ttidigare bryt: %d" #: lily-parser.cc:106 msgid "Parsing..." msgstr "Tolkar…" #: constrained-breaking.cc:191 constrained-breaking.cc:211 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "kan inte hitta radbrytning som tillfredsställer begränsningar" #: mark-engraver.cc:151 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehersalMark måste ha ett heltalsvärde" #: mark-engraver.cc:157 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "markeringsetikett måste vara ett markup-objekt" #: axis-group-interface.cc:726 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive" msgstr "”%s” är inte en giltig placering för utanför notsystemet" #: axis-group-interface.cc:798 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "ett objekt utanför notsystemet ska ha en riktning, standard är upp" #: translator-group.cc:178 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "det går inte att hitta: ”%s”" #: chord-tremolo-engraver.cc:89 msgid "No tremolo to end" msgstr "Ingen tremolo att avsluta" #: chord-tremolo-engraver.cc:110 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "ej avslutat ackordtremolo" #: grob-interface.cc:70 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Okänt gränssnitt ”%s”" #: grob-interface.cc:80 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob ”%s” har inget gränssnitt för egenskapen ”%s”" #: midi-stream.cc:39 #, c-format msgid "cannot open for write: %s: %s" msgstr "det går inte att öppna för skrivning: %s: %s" #: midi-stream.cc:55 #, c-format msgid "cannot write to file: `%s'" msgstr "det går inte att skriva till filen: ”%s”" #. TODO: Also print the arguments of the markup! #: text-interface.cc:183 #, c-format msgid "Markup depth exceeds maximal value of %zu; Markup: %s" msgstr "Markup-djup överskrider högsta värde för %zu; Markup: %s" #: arpeggio.cc:138 msgid "no heads for arpeggio found?" msgstr "inget nothuvud för arpeggio funnet?" #. Should we even warn? Previously this caused an assertion #. failure, so this might not be well-supported behavior. But #. possibly this could be useful? #: side-position-interface.cc:193 #, c-format msgid "%s needs a direction for side alignment" msgstr "%s behöver en riktning för sidojustering" #: footnote-engraver.cc:90 msgid "Must be footnote-event." msgstr "Måste vara en footnote-händelse." #: key-engraver.cc:199 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature" msgstr "Ickekomplett keyAlterationOrder för tonart" #: horizontal-bracket-engraver.cc:65 msgid "do not have that many brackets" msgstr "ha inte så många klamrar" #: horizontal-bracket-engraver.cc:74 msgid "conflicting note group events" msgstr "motsägande notgrupphändelser" #: parser.yy:487 parser.yy:658 parser.yy:1029 parser.yy:1110 parser.yy:1346 msgid "bad expression type" msgstr "dålig uttryckstyp" #: parser.yy:704 msgid "Not a markup function" msgstr "Inte en markup-funktion" #: parser.yy:942 parser.yy:1540 parser.yy:1602 msgid "not a context mod" msgstr "inte en kontextändring" #: parser.yy:1023 parser.yy:1102 parser.yy:1254 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "behöver \\paper för pappersblock" #: parser.yy:1136 msgid "Missing music in \\score" msgstr "Saknar musik i \\score" #: parser.yy:1173 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper kan inte användas i \\score, använd \\layout istället" #: parser.yy:1224 msgid "Spurious expression in \\score" msgstr "Felaktigt uttryck i \\score" #: parser.yy:1428 msgid "music expected" msgstr "väntade music" #: parser.yy:1469 msgid "Ignoring non-music expression" msgstr "Ignorerar utryck som ej är musik" #: parser.yy:1782 parser.yy:1803 msgid "not a key" msgstr "inte en tonart" #: parser.yy:2713 parser.yy:2834 parser.yy:2847 parser.yy:2856 msgid "bad grob property path" msgstr "dålig grob-egenskapssökväg" #: parser.yy:2814 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument." msgstr "endast \\consists och \\remove tar icke-strängarguement." #: parser.yy:2875 msgid "bad context property path" msgstr "dålig kontextegenskapsökväg" #: parser.yy:2962 msgid "markup expected" msgstr "förväntade markup" #: parser.yy:2975 msgid "simple string expected" msgstr "förväntade enkelt sträng" #: parser.yy:2988 parser.yy:2998 msgid "symbol expected" msgstr "förväntade symbol" #: parser.yy:3141 msgid "not a rhythmic event" msgstr "inte en rytmisk händelse" #: parser.yy:3178 msgid "post-event expected" msgstr "förväntade post-händelse" #: parser.yy:3189 parser.yy:3194 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "måste vara i textläge (Lyric mode) för sångtext" #: parser.yy:3276 msgid "expecting string or post-event as script definition" msgstr "förväntade sträng eller post-händelse som skriptdefinition" #: parser.yy:3454 parser.yy:3521 msgid "not a duration" msgstr "inte en längd" #: parser.yy:3507 msgid "not a multiplier" msgstr "inte en multiplikator" #: parser.yy:3543 msgid "bass number expected" msgstr "bassiffra förväntad" #: parser.yy:3639 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "måste vara i notläge (Note mode) för noter" #: parser.yy:3648 msgid "octave marks must precede duration" msgstr "oktavmarkeringar måste komma före längd" #: parser.yy:3650 msgid "badly placed octave marks" msgstr "dåligt placerade oktavmarkeringar" #: parser.yy:3698 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "måste vara i ackordläge (Chord mode) för ackord" #: parser.yy:3741 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode" msgstr "markup utanför ett textskript eller \\lyricmode" #: parser.yy:3746 #, c-format msgid "not a note name: %s" msgstr "Inte ett not-namn, ”%s”" #: parser.yy:3751 msgid "string outside of text script or \\lyricmode" msgstr "sträng utanför ett textskript eller \\lyricmode" #: parser.yy:3903 parser.yy:3912 msgid "not an unsigned integer" msgstr "inte ett osignerat heltal" #: parser.yy:4021 msgid "not a markup" msgstr "inte en markup" #: parser.yy:4731 #, c-format msgid "Unattached %s" msgstr "Ej fästade %s" #: parser.yy:4734 #, c-format msgid "Dropping unattachable %s" msgstr "Förkastar ofästbar %s" #: lexer.ll:199 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "lös UTF-8 BOM påträffades" #: lexer.ll:202 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Hoppar över UTF-8 BOM" #: lexer.ll:256 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Byter namn till: ”%s”" #: lexer.ll:273 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "kvoterad sträng förväntades efter \\version" #: lexer.ll:277 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "kvoterad sträng förväntades efter \\sourcefilename" #: lexer.ll:281 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "heltal förväntades efter \\sourcefileline" #: lexer.ll:308 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput förbjudet utanför init-filer" #: lexer.ll:332 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "felaktig eller odefinierad identifierare: ”%s”" #: lexer.ll:353 msgid "string expected after \\include" msgstr "sträng förväntades efter \\include" #: lexer.ll:363 msgid "end quote missing" msgstr "slutkvot saknas" #: lexer.ll:711 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF-filslut hittat inuti en kommentar" #: lexer.ll:716 msgid "EOF found inside string" msgstr "EOF-filslut hittat inuti en sträng" #: lexer.ll:731 msgid "Unfinished main input" msgstr "Oavslutad huvudindata" #: lexer.ll:810 #, c-format msgid "invalid character: `%s'" msgstr "ogiltigt tecken: ”%s”" #: lexer.ll:947 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "okänd ”escaped” sträng: ”\\%s”" #: lexer.ll:967 #, c-format msgid "undefined character or shorthand: %s" msgstr "odefinierat tecken eller genväg som heter: %s" #: lexer.ll:1281 msgid "non-UTF-8 input" msgstr "ej-UTF-8-inmatning" #: lexer.ll:1325 #, c-format msgid "Invalid version string \"%s\"" msgstr "Ogiltig versionssträng ”%s”" #: lexer.ll:1330 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" msgstr "filen för gammal: %s (äldsta som stöds: %s)" #: lexer.ll:1331 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Fundera på att uppdatera indata med skriptet convert-ly" #: lexer.ll:1337 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgstr "programmet för gammalt %s (filen kräver: %s)" #~ msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" #~ msgstr "trum %s-typ okänd, lägg till i instrument_drumtype_dict" #~ msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)" #~ msgstr "Läs in ytterligare python PACKAGE (innehållandes exempelvis ett anpassat utdataformat)" #~ msgid "PACKAGE" #~ msgstr "PACKAGE" #~ msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" #~ msgstr "Det går inte att samtidigt ha flera lägen: %s" #~ msgid "English" #~ msgstr "Engelska" #~ msgid "Other languages" #~ msgstr "Andra språk" #~ msgid "About automatic language selection." #~ msgstr "Om automatiskt språkval." #~ msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" #~ msgstr "det går inte hitta eller skapa ”%s” kallad ”%s”" #~ msgid "cannot find or create: `%s'" #~ msgstr "det går inte hitta eller skapa: ”%s”" #~ msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\"" #~ msgstr "det går inte hitta eller skapa nedre = ”%s”" #~ msgid "cannot find %s `%s'" #~ msgstr "det går inte hitta %s ”%s”" #~ msgid "generate PNG" #~ msgstr "skapa PNG" #~ msgid "write output to FILE (suffix will be added)" #~ msgstr "skriv utdata till FIL (suffix kommer att läggas till)" #~ msgid "relocate using directory of lilypond program" #~ msgstr "reallokera med katalog av lilypond-program" #~ msgid "exception caught: %s" #~ msgstr "undantag fångat: %s" #~ msgid "Replace font name from %s to %s." #~ msgstr "Ta bort typsnittsnamn från %s till %s." #~ msgid "%s=%s (prepend)\n" #~ msgstr "%s=%s (infoga)\n" #~ msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" #~ msgstr "flyttar inte om, ingen %s/ eller aktuell/ hittad under %s" #~ msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" #~ msgstr "Omflyttning: kompileringsdatakat=%s, ny datakat=%s" #~ msgid "Relocation: framework_prefix=%s" #~ msgstr "Omflyttning: framework_prefix=%s" #~ msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n" #~ msgstr "Omflyttning: är absolut: argv0=%s\n" #~ msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n" #~ msgstr "Omflyttning: från cwd: argv0=%s\n" #~ msgid "" #~ "Relocation: from PATH=%s\n" #~ "argv0=%s\n" #~ msgstr "" #~ "Omflyttning: från PATH=%s\n" #~ "argv0=%s\n" #~ msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" #~ msgstr "Två samtidiga %s-händelser, kastar denna" #~ msgid "Previous %s event here" #~ msgstr "Tidigare %s-händelser här" #~ msgid "unexpected post-event" #~ msgstr "oimplementerad post-händelse" #~ msgid "not an articulation" #~ msgstr "inte en artikualtion" #~ msgid "Beam end fits no pattern" #~ msgstr "Balkslut passar inget mönster" #~ msgid "Invoking `~a'..." #~ msgstr "Startar ”~a”…" #~ msgid "`~a' failed (~a)\n" #~ msgstr "”~a” misslyckades (~a)\n" #~ msgid "Converting to `~a'...\n" #~ msgstr "Konverterar till ”~a” …\n" #~ msgid "Converting to ~a..." #~ msgstr "Konverterar till ~a…" #~ msgid "Copying to `~a'...\n" #~ msgstr "Kopierar till ”~a” …\n" #~ msgid "Deleting `~a'...\n" #~ msgstr "Tar bort ”~a”…\n" #~ msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." #~ msgstr "Skriver nothuvudfält ”~a” till ”~a”…" #~ msgid "missing stencil expression `~S'" #~ msgstr "saknar stenciluttryck ”~S”" #~ msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring." #~ msgstr "Takttecken ~a inte känt. Ignorerar." #~ msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only." #~ msgstr "Annotationen ”~a” är tillåten i det första argumentet endast för en taktstrecksdefinition." #~ msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only." #~ msgstr "Ersättning ”~a” är endast tillåten i sista argumentet för en taktstrecksdefinition." #~ msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character." #~ msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: teckent ”~a” måste vara ett enskilt ASCII-tecken." #~ msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring." #~ msgstr "Inget span-taktstreckstecken definierat för takttecken ”~a”'; ignorerar." #~ msgid "Spurious garbage following chord: ~A" #~ msgstr "Diskutabelt skräp efter ackord: ~A" #~ msgid "symbol ~S redefined" #~ msgstr "symbol ~S omdefinierad" #~ msgid "unknown parent class `~a'" #~ msgstr "okänd överordnad klass: ”~a”" #~ msgid "Cannot redefine event class `~S'" #~ msgstr "Kan inte omdefiniera händelseklassen ”~S”" #~ msgid "Undefined parent event class `~S'" #~ msgstr "Odefinierad överordnad händelseklass ”~S”" #~ msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" #~ msgstr "inga system hittade i \\score-markup, har \\layout-block?" #~ msgid "Cannot find glyph ~a" #~ msgstr "Det går inte att hitta tecken ~a" #~ msgid "no brace found for point size ~S " #~ msgstr "ingen klammer hittad för punktstorlek ~S" #~ msgid "defaulting to ~S pt" #~ msgstr "standard ~S pt" #~ msgid "not a valid duration string: ~a" #~ msgstr "inte en giltig längdsträng: ~a" #~ msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring" #~ msgstr "inte en giltig längdsträng: ~a - ignorerar" #~ msgid "symbol expected: ~S" #~ msgstr "symbol förväntades: ~S" #~ msgid "cannot find music object: ~S" #~ msgstr "det går inte att hitta musikobjekt: ~S" #~ msgid "bad make-music argument: ~S" #~ msgstr "dåligt make-music-argument: ~S" #~ msgid "Select note names language." #~ msgstr "Välj notnamnsspråk." #~ msgid "Using `~a' note names..." #~ msgstr "Använd ”~a”-notnamn…" #~ msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." #~ msgstr "Det gick inte att hitta språk ”~a”. Ignorerar." #~ msgid "pair expected in doc ~s" #~ msgstr "par förväntades i doc ~s" #~ msgid "cannot find interface for property: ~S" #~ msgstr "det går inte hitta gränssnittet för egenskapen: ~S" #~ msgid "unknown Grob interface: ~S" #~ msgstr "okänt Grob-gränssnitt: ~S" #~ msgid "Processing ~S..." #~ msgstr "Behandlar ~S…" #~ msgid "Writing ~S..." #~ msgstr "Skriver ~S..." #~ msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" #~ msgstr "det går inte att hitta beskrivningen för egenskapen ”~S” (~S)" #~ msgid "cannot find description for property ~S (~S)" #~ msgstr "det går inte att hitta beskrivningen för egenskapen ~S (~S)" #~ msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" #~ msgstr "flaggstrecket ”~a” eller ”~a” hittades inte" #~ msgid "Writing ~a..." #~ msgstr "Skriver ~a…" #~ msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping." #~ msgstr "CFF-typsnitt “~a” redan inbäddat, hoppar över." #~ msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded." #~ msgstr "Olika CFF-typsnitt som har samma namn ”~a” har identifierats. Typsnittet kan inte bäddas in." #~ msgid "Embedding CFF font `~a'." #~ msgstr "Inbäddad CFF-typsnitt ”~a”." #~ msgid "Initializing embedded CFF font list." #~ msgstr "Initerar inbäddad CFF-typsnittslista." #~ msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero." #~ msgstr "Typsnittet ~a går inte att läsa in via Ghostscript eftersom dess typsnittsindex (~a) inte är noll." #~ msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font." #~ msgstr "Typsnittet ~a går inte att läsa in via Ghostscript eftersom det är en OpenType/CFF Collection (OTC)-typsnitt." #~ msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names." #~ msgstr "Typsnitt ~a går inte att använda via Ghostscript eftersom det är ett TrueType-typsnitt som inte har teckennamn." #~ msgid "cannot embed ~S=~S" #~ msgstr "det går inte att bädda in ~S=~S" #~ msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" #~ msgstr "det går inte att extrahera filmatchning ~a från ~a" #~ msgid "do not know how to embed ~S=~S" #~ msgstr "vet inte hur man bäddar in ~S=~S" #~ msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" #~ msgstr "vet inte hur man bäddar in typsnitt ~s ~s ~s" #~ msgid "Font file `~a' already exists, skipping." #~ msgstr "Typsnittsfilen ”~a” finns redan, hoppar över." #~ msgid "Exporting font file `~a'." #~ msgstr "Exporterar typsnittsfilen ”~a”." #~ msgid "Making font export directory `~a'." #~ msgstr "Skapar exportkatalog för typsnitt: ”~a”." #~ msgid "Font export directory `~a' already exists." #~ msgstr "Exportkatalogen ”~a” för typsnitt existerar redan." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The PostScript backend does not support the\n" #~ "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" #~ "\n" #~ " lilypond -dbackend=eps FILE\n" #~ "\n" #~ "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" #~ "to only remove anything before\n" #~ "\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ " %% Start cut-&-pastable-section\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "PostScript-bakänden stödjer ej\n" #~ "system-för-system-utdata. För dessa fall, använd EPS-backände istället,\n" #~ "\n" #~ " lilypond -dbackend=eps FIL\n" #~ "\n" #~ "Om du har klippt och kopierat ett lilypond-fragment från en webbsida , försäkra dig om\n" #~ "att du bara tar bort innan\n" #~ "\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ " %% Början på klipp-&-klistra-avsnitt\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ msgid "Updating font into: ~a" #~ msgstr "Uppdaterar typsnitt till: ~a" #~ msgid "Writing graph `~a'..." #~ msgstr "Skriver diagram ”~a”…" # TO-DO quanting... #~ msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." #~ msgstr "Fel i balk-quanting. Förväntade (~S, ~S), fann ~S." # TO-DO quanting... #~ msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." #~ msgstr "Fel i balk-quanting. Förväntade ~S 0, fann ~S." #~ msgid "Music unsuitable for context-mod" #~ msgstr "Musik opassande för context-mod" #~ msgid "Cannot find context-def \\~a" #~ msgstr "Det går inte hitta context-def \\~a" #~ msgid "Music unsuitable for output-def" #~ msgstr "Music opassande för output-def" #~ msgid "" #~ "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" #~ "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" #~ "applied to function @var{getter}." #~ msgstr "" #~ "Hitta index mellan @var{start} och @var{end} (ett heltal)\n" #~ "som producerar den närmsta matchningen till @var{target-val} if\n" #~ "tillämpat till funktionen @var{getter}." #~ msgid "unknown unit: ~S" #~ msgstr "okänd enhet: ~S" #~ msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" #~ msgstr "inget uttryck \\version funnet, lägg till add~afor för framtida kompatibilitet" #~ msgid "call-after-session used after session start" #~ msgstr "call-after-session använd efter sessionsstart" #~ msgid "define-session used after session start" #~ msgstr "define-session använd efter sessionsstart" #~ msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n" #~ msgstr "Använder (ice-9 curried-definitions) modul\n" #~ msgid "Guile 1.8\n" #~ msgstr "Guile 1.8\n" #~ msgid "cannot find: ~A" #~ msgstr "det går inte att hitta: ~A" #~ msgid "Success: compilation successfully completed" #~ msgstr "Lyckades: kompilering färdig" #~ msgid "Compilation completed with warnings or errors" #~ msgstr "Kompilering klar utan varningar eller fel" #~ msgid "job ~a terminated with signal: ~a" #~ msgstr "job ~a avslutat med signal: ~a" #~ msgid "" #~ "logfile ~a (exit ~a):\n" #~ "~a" #~ msgstr "" #~ "loggfil ~a (avbryt ~a):\n" #~ "~a" #~ msgid "failed files: ~S" #~ msgstr "misslyckade: ~S" # här är det fråga om skrivning till en fil #~ msgid "Redirecting output to ~a..." #~ msgstr "Dirigerar om utdata till ~a…" #~ msgid "Invoking `~a'...\n" #~ msgstr "Startar ”~a”…\n" #~ msgid "~a function cannot return ~a" #~ msgstr "funktionen ~a kan inte returnera ~a" #~ msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" #~ msgstr "fel typ för argument ~a. Förväntade sig ~a, fann ~s" #~ msgid "~S: Not a markup (list) function: ~S" #~ msgstr "~S: Inte en markup-funktion (list-): ~S" #~ msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" #~ msgstr "Fel antal argument. Förväntade: ~A, fann ~A: ~S" #~ msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." #~ msgstr "Ogiltigt antal argument i position ~A. Förväntade sig ~A, fick: ~S." #~ msgid "Not a markup command: ~A" #~ msgstr "Inte ett markup-kommando: ~A" #~ msgid "'from' pitch not in scale; ignoring" #~ msgstr "”from” ton inte i skala, ignorerar" #~ msgid "'to' pitch not in scale; ignoring" #~ msgstr "”från”-ton inte i skala: ignorerar" #~ msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring" #~ msgstr "ton att transponera finns inte i skalan; ignorerar" #~ msgid "'around' pitch not in scale; ignoring" #~ msgstr "”around”-ton inte i skala, ignorerar" #~ msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring" #~ msgstr "ton att invertera finns inte i skalan; ignorerar" #~ msgid "negative replication count; ignoring" #~ msgstr "negativt replikeringsantal, ignorerar" #~ msgid "Dangling tie in \\retrograde" #~ msgstr "Hängande bindebåge i \\retrograde" #~ msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" #~ msgstr "ogiltigt tremoloupprepningsantal: ~a" #~ msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo" #~ msgstr "okänd upprepningstyp ”~S”: måste vara en av volta, unfold, percent eller tremolo" #~ msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" #~ msgstr "Fler alternativ än repriser. Slänger överblivna alternativ" #~ msgid "bad grob property path ~a" #~ msgstr "dålig sökväg för grobegenskap ~a" #~ msgid "bad context property ~a" #~ msgstr "dålig kontextegenskap ~a" #~ msgid "bad music property ~a" #~ msgstr "dålig musikegenskap ~a" #~ msgid "Bad chord repetition" #~ msgstr "Dålig ackordrepetion" #~ msgid "Bad voice id: ~a" #~ msgstr "Dålig voice-id:~a" #~ msgid "\\voices needs more ids" #~ msgstr "\\voices behöver fler id" #~ msgid "music expected: ~S" #~ msgstr "förväntade music: ~S" #~ msgid "cannot find quoted music: `~S'" #~ msgstr "det går inte att hitta typsnitt: ”~S”" #~ msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." #~ msgstr "Lägg till @var{octave-shift} till oktaven för @var{pitch}." #~ msgid "Unknown octaveness type: ~S " #~ msgstr "Okänd oktavtyp: ~S" #~ msgid "Defaulting to 'any-octave." #~ msgstr "Ställer in till standard ”any-octave." #~ msgid "unknown accidental style: ~S" #~ msgstr "okänd förteckenstil: ~S" #~ msgid "not a symbol list: ~a" #~ msgstr "inte en symbollista: ~a" #~ msgid "conflicting tag group ~a" #~ msgstr "motsägande taggrupphändelser ~a" #~ msgid "unknown line-cap-style: ~S" #~ msgstr "okänd line-capstil: ~S" #~ msgid "unknown line-join-style: ~S" #~ msgstr "okänd line-join: ~S" #~ msgid "cannot decypher Pango description: ~a" #~ msgstr "det går inte att dechiffrera Pango-beskriving: ~a" #~ msgid "Glyph must have a unicode value" #~ msgstr "Tecknet måste ha unicodevärde" #~ msgid "cannot find SVG font ~S" #~ msgstr "kan inte hitta SVG-typsnitt ~S" #~ msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" #~ msgstr "set-global-staff-size: inte på toppnivå" #~ msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" #~ msgstr "Detta är inte \\layout {} objekt, ~S" #~ msgid "Unknown paper size: ~a" #~ msgstr "Okänd pappersstorlek: ~a" #~ msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" #~ msgstr "Måste använda #(set-paper-size .. ) inom \\paper { … }" #~ msgid "unknown clef type `~a'" #~ msgstr "okänd clef-typ ”~a”" #~ msgid "supported clefs: ~a" #~ msgstr "klavar som stöds: ~a" #~ msgid "error in #{ ... #}" #~ msgstr "fel i #{ … #}" #~ msgid "quoted music `~a' is empty" #~ msgstr "kvoterad musik ”~a” är tom" #~ msgid "Copying `~a' to `~a'..." #~ msgstr "Kopierar ”~a” till ”~a”…" #~ msgid "Deleting `~a'..." #~ msgstr "Tar bort ”~a”…" #~ msgid "assertion failed: ~S" #~ msgstr "assert misslyckades: ~S" #~ msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" #~ msgstr "Negativt band för ton ~a på sträng ~a" #~ msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a" #~ msgstr "Saknar band för ton ~a på sträng ~a" #~ msgid "No open string for pitch ~a" #~ msgstr "Ingen öppen sträng för tonhöjd ~a" #~ msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" #~ msgstr "Begärd sträng för ton kräver negativt band: sträng ~a ton ~a" #~ msgid "Ignoring string request and recalculating." #~ msgstr "Ignorerar strängbegäran och flyttar om." #~ msgid "Ignoring note in tablature." #~ msgstr "Ignorerar not i tabulatur." #~ msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" #~ msgstr "Ingen sträng för ton ~a (givet band ~a)" #~ msgid "" #~ "No label for fret ~a (on string ~a);\n" #~ "only ~a fret labels provided" #~ msgstr "" #~ "Ingen etikett för band ~a (på sträng ~a);\n" #~ "endast bandetikett ~a givet" #~ msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode" #~ msgstr "okänd sträng, inte i ett textskript eller \\lyricmode" #~ msgid "Missing duration" #~ msgstr "Saknar längd" #~ msgid "lilylib module" #~ msgstr "lilylib-modul" # förklaring av flaggan -h #~ msgid "this help" #~ msgstr "denna hjälp" #~ msgid " 1998--2003" #~ msgstr " 1998-2003" #~ msgid "`%s' failed (%s)" #~ msgstr "”%s” misslyckades (%s)" #~ msgid "Removing output file" #~ msgstr "Tar bort utdatafilen" #~ msgid "EXT" #~ msgstr "FMT" #~ msgid "DIM" #~ msgstr "DIM" #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points" #~ msgstr "standardtypsnittsstorlek för musik. DIM anges i punkter" #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize" #~ msgstr "föråldrad, använd --default-music-fontsize" #~ msgid "OPT" #~ msgstr "OPT" #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line" #~ msgstr "skicka OPT till lilyponds kommandorad" #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed be to in points" #~ msgstr "tvinga typsnittsstorlek för all inbäddad lilypond. DIM anger i punkter" #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize" #~ msgstr "föråldrad, använd --force-music-fontsize" #~ msgid "include path" #~ msgstr "sökväg för inkluderade filer" #~ msgid "write dependencies" #~ msgstr "skriv beroenden" #~ msgid "PREF" #~ msgstr "PREF" #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency" #~ msgstr "lägg till PREF före varje beroende angett med -M" #~ msgid "don't run lilypond" #~ msgstr "kör inte lilypond" #~ msgid "don't generate pictures" #~ msgstr "skapa inte bilder" #~ msgid "strip all lilypond blocks from output" #~ msgstr "ta bort alla lilypond-block från utdata" #~ msgid "where to place generated files" #~ msgstr "var genererade filer ska läggas" #~ msgid "RES" #~ msgstr "RES" #~ msgid "set the resolution of the preview to RES" #~ msgstr "sätt resolutionen för förhandsgranskningen till RES" # Förklaring till --verbose (borde vara längre) #~ msgid "verbose" #~ msgstr "utförlig utdata" #~ msgid "print version information" #~ msgstr "visa versionsinformation" #~ msgid "LaTeX failed." #~ msgstr "LaTeX misslyckades." #~ msgid "getopt says: `%s'" #~ msgstr "getopt säger: ”%s”" #~ msgid "no files specified on command line" #~ msgstr "inga filer angivna på kommandoraden" #~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document" #~ msgstr "Kör LilyPond, lägg till titlar, skapa utskrivbart dokument" #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file" #~ msgstr "skriv Makefile-beroenden för varje indatafil" #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path" #~ msgstr "lägg till KATALOG till LilyPonds sökväg" # %s är programmets namn #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir" #~ msgstr "behåll all utdata, utdata till katalogen %s.dir" #~ msgid "don't run LilyPond" #~ msgstr "kör inte LilyPond" #~ msgid "produce MIDI output only" #~ msgstr "skapa enbart MIDI-utdata" #~ msgid "write ouput to FILE" #~ msgstr "skriv utdata till FIL" #~ msgid "find pfa fonts used in FILE" #~ msgstr "hitta pfa-typsnitt som används i FIL" #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output" #~ msgstr "använd pdflatex för att generera PDF-utdata" #~ msgid "make a picture of the first system" #~ msgstr "skapa en bild av det första systemet" #~ msgid "make HTML file with links to all output" #~ msgstr "skapa en HTML-fil som länkar till all utdata" #~ msgid "change global setting KEY to VAL" #~ msgstr "ändra global inställning NYCKEL till VÄRDE" #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)." #~ msgstr "LilyPond kraschade (signal %d)." #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" #~ msgstr "Skicka en buggrapport till bug-lilypond@gnu.org" #~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)" #~ msgstr "LilyPond misslyckades på indatafilen ”%s” (slutstatus %d)" #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)" #~ msgstr "LilyPond misslyckades på en indatafil (slutstatus %d)" #~ msgid "Continuing..." #~ msgstr "Fortsätter…" #~ msgid "Analyzing %s..." #~ msgstr "Analyserar %s…" #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'" #~ msgstr "ingen LilyPond-utdata funnen för ”%s”" #~ msgid "LaTeX failed on the output file." #~ msgstr "LaTeX misslyckades på utdatafilen." #~ msgid "" #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n" #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad." #~ msgstr "" #~ "Försöker skapa PDF, men inga PFA-typsnitt hittades.\n" #~ "Använder punkttypsnitt istället. Det kommer att se dåligt ut." #~ msgid "Writing HTML menu `%s'" #~ msgstr "Skriver HTML-meny ”%s”" #~ msgid "pseudo filter" #~ msgstr "pseudofilter" #~ msgid "pseudo filter only for single input file" #~ msgstr "pseudofilter bara för enstaka indatafil" #~ msgid "filename should not contain spaces: `%s'" #~ msgstr "filnamnet får inte innehålla mellanslag: ”%s”" #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Misslyckades med att köra LilyPond. Kör igen med --verbose för spår." #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Misslyckades med att skapa PS-fil. Kör med --verbose för spår." #~ msgid "Running LaTeX falied. Rerun with --verbose for a trace." #~ msgstr "Misslyckades med att köra LaTeX. Kör med --verbose för spår." # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex # DVI, LATEX, MIDI, TEX) #~ msgid "%s output to ..." #~ msgstr "%s skrivet till …" # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex # DVI, LATEX, MIDI, TEX) #~ msgid "%s output to %s..." #~ msgstr "%s skrivet till ”%s”…" #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source" #~ msgstr "Konvertera MIDI till LilyPond" #~ msgid " 2001--2003" #~ msgstr " 2001-2003" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n" #~ "NO WARRANTY." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Distribueras under GNU General Public License.\n" #~ "INGEN GARANTI ges för programmet." #~ msgid "command exited with value %d" #~ msgstr "kommandot avslutade med värde %d" #~ msgid "debug" #~ msgstr "felsökningsutdata" #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" #~ msgstr "definiera makro NAME [valfri makroersättning EXP]" #~ msgid "only pre-process" #~ msgstr "förbehandla enbart" #~ msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n" #~ msgstr " programmeringsfel: %s (Fortsätter, håll tummarna)\n" #~ msgid "accidental `%s' not found" #~ msgstr "förtecken ”%s” hittades inte" #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored" #~ msgstr "Symbol är inte en föräldraomgivning: %s. Ignoreras" #~ msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s" #~ msgstr "Typsättning av förtecken måste vara par eller context-name: %s" #~ msgid "can't find character number: %d" #~ msgstr "kan inte hitta teckennummer: %d" #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" #~ msgstr "felaktig checksumma för typsnittsfil: ”%s”" #~ msgid "does not match: `%s'" #~ msgstr "matchar inte: ”%s”" #~ msgid " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V to show font paths." #~ msgstr " Bygg om alla .afm-filer, och ta bort alla .pk- och .tfm-filer. Kör igen med -V för att visa typsnittssökvägar." #~ msgid "" #~ "A script for removing font-files is delivered with the source-code,\n" #~ "in buildscripts/clean-fonts.sh" #~ msgstr "" #~ "Ett skript för att ta bort typsnittsfiler levereras med källkoden,\n" #~ "i buildscripts/clean-fonts.sh" #~ msgid "Loading default font" #~ msgstr "Läser in standardtypsnitt" #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already" #~ msgstr "Kan inte byta översättare, jag är redan där" #~ msgid "beam has less than two visible stems" #~ msgstr "balk har mindre än två synliga notskaft" #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." #~ msgstr "Balk har mindre än två notskaft. Tar bort balk." #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)." #~ msgstr "Inte säker på att vi kan hitta en bra balklutning (ingen passande initialkonfiguration funnen)." #~ msgid "I'm one myself" #~ msgstr "Jag är en själv" #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements." #~ msgstr "Ackordtremolo med %d element. Måste ha två element." #~ msgid "no one to print a tremolos" #~ msgstr "det finns ingen som kan skriva tremolon" #~ msgid "gotcha: ptr=%ul" #~ msgstr "fick dig: ptr=%ul" #~ msgid "distance=%f" #~ msgstr "avstånd=%f" #~ msgid "NaN" #~ msgstr "-" #~ msgid "can't find start of (de)crescendo" #~ msgstr "kan inte hitta start på crescendo/diminuendo" #~ msgid "already have a crescendo" #~ msgstr "har redan ett crescendo" #~ msgid "already have a decrescendo" #~ msgstr "har redan ett diminuendo" #~ msgid "Cresc started here" #~ msgstr "Cresc startade här" #~ msgid "unterminated (de)crescendo" #~ msgstr "oavslutat crescendo/diminuendo" #~ msgid "Transposition by %s makes alteration larger than two" #~ msgstr "Transponering med %s gör ändring större än två" #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event." #~ msgstr "Det finns inget att koppla utökaren mot till vänster. Ignorerar utökarhändelse." #~ msgid "no one to print a repeat brace" #~ msgstr "det finns ingen som kan skriva ett repristecken" #~ msgid "couldn't find any font satisfying " #~ msgstr "kunde inte hitta något typsnitt som uppfyller " #~ msgid "No feasible line breaking found" #~ msgstr "Ingen lämplig radbrytning hittades" #~ msgid "" #~ "Skipped something?\n" #~ "Grob %s ended before I expected it to end." #~ msgstr "" #~ "Skippade något?\n" #~ "Grob %s slutade innan jag förväntade det." #~ msgid "crescendo too small" #~ msgstr "crescendo för litet" #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event." #~ msgstr "Det finns inget att koppla bindestrecket mot till vänster. Ignorerar bindestreckshändelse." #~ msgid "Score contains errors; will not process it" #~ msgstr "Partitur innehåller fel; kommer inte behandla det" #~ msgid "Now processing: `%s'" #~ msgstr "Behandlar nu: ”%s”" #~ msgid "FIXME: key change merge" #~ msgstr "FIXA: tonartsbytessammanslagning" #~ msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'" #~ msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil ”%s”" #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "horisontell utbredning för rund fylld box mindre än blot; minskar blot" #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" #~ msgstr "vertikal utbredning för rund fylld box mindre än blot; minskar blot" #~ msgid "lyrics found without any matching notehead" #~ msgstr "sångtext hittad utan något matchande nothuvud" #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." #~ msgstr "Öh? Melismatisk not har tillhörande sångtext." #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help" #~ msgstr "sätt inställningar, använd -e '(ly-option-usage)' för hjälp" #~ msgid "use output format EXT" #~ msgstr "använd utdataformat FMT" #~ msgid "prepend DIR to dependencies" #~ msgstr "lägg till KATALOG efter beroenden" #~ msgid "inhibit file output naming and exporting" #~ msgstr "hindra namngivning av filutdata och exportering" #~ msgid "" #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n" #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" #~ "the GNU Project.\n" #~ msgstr "" #~ "LilyPond är en musiktypsättare. Den producerar vackra noter från en\n" #~ "högnivåbeskrivning av musiken i en fil. LilyPond är en del av\n" #~ "GNU-projektet.\n" #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" #~ msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypsättaren" #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4" #~ msgstr "Menural_ligature:thickness odefinierad för flexa %d; antar 1.4" #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0" #~ msgstr "Menural_ligature:delta-pitch odefinierad för flexa %d; antar 0" #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0" #~ msgstr "Menural_ligature:flexa-width odefinierad för flexa %d; antar 2.0" #~ msgid "Mensural_ligature:unexpected case fall-through" #~ msgstr "Menural_ligature:föll igenom case oväntat" #~ msgid "Mensural_ligature: (join_left == 0)" #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)" #~ msgid "silly pitch" #~ msgstr "tokig ton" #~ msgid "error at EOF: %s" #~ msgstr "fel vid filslut: %s" #~ msgid "Braces don't match" #~ msgstr "Krullparenteser matchar inte" #~ msgid "music for the martians." #~ msgstr "musik för marsianerna." #~ msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." #~ msgstr "För många krockande notkolumner. Ignorerar dem." #~ msgid "paper output to `%s'..." #~ msgstr "pappersutdata till ”%s”…" #~ msgid "Outputting Score, defined at: " #~ msgstr "Matar ut partitur, definierade vid: " #~ msgid "I'm one myself: `%s'" #~ msgstr "Jag är en själv: ”%s”" #~ msgid "none of these in my family: `%s'" #~ msgstr "ingen av dessa i min familj: ”%s”" #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." #~ msgstr "Vet inte hur en procentrepris av denna längd ska hanteras." #~ msgid "no one to print a percent" #~ msgstr "det finns ingen som kan skriva procent" #~ msgid "Creator: " #~ msgstr "Skapare: " #~ msgid "at " #~ msgstr "vid " #~ msgid "from musical definition: %s" #~ msgstr "från musikdefinition: %s" #~ msgid "unterminated phrasing slur" #~ msgstr "oavslutad fraseringsbåge" #~ msgid "can't find start of phrasing slur" #~ msgstr "kan inte hitta start på fraseringsbåge" #~ msgid "unterminated pedal bracket" #~ msgstr "oavslutad pedalklammer" #~ msgid "lilypond -e EXPR means:" #~ msgstr "lilypond -e UTTR betyder:" #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." #~ msgstr " Evaluera Scheme-uttrycket UTTR innan någon .ly-fil läses in." #~ msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." #~ msgstr " Flera -e kan ges, de kommer att evalueras i tur och ordning." #~ msgid " The function ly-set-option allows for access to some internal variables." #~ msgstr " Funktionen ly-set-option ger åtkomst till några interna variabler." #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\"" #~ msgstr "Användning: lilypond -e ”(ly-set-option SYMBOL VÄRDE)”" #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" #~ msgstr "Där paret SYMBOL VÄRDE är något av:" #~ msgid "unbound spanner `%s'" #~ msgstr "obunden bryggare ”%s”" #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much" #~ msgstr "Separation_item: Jag har druckit för mycket" #~ msgid "No spring between column %d and next one" #~ msgstr "Ingen fjäder mellan kolumn %d och nästa" #~ msgid "can't find start of slur" #~ msgstr "kan inte hitta start på båge" #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" #~ msgstr "Öh? Fick %d, väntade %d tecken" #~ msgid "Global shortest duration is %s\n" #~ msgstr "Globalt kortaste längd är %s\n" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line" #~ msgstr "staff symbol: indentering ger vika innan radslut" #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?" #~ msgstr "Vill du ha polyfoniska stämmor istället?" #~ msgid "Error syncing file (disk full?)" #~ msgstr "Fel vid synkning av fil (disken full?)" #~ msgid "can't find ascii character: %d" #~ msgstr "kan inte hitta ASCII-tecken: %d" #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" #~ msgstr "TFM-rubrik i ”%s” har bara %u ord" #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" #~ msgstr "%s: TFM-fil har %u parametrar, vilket är mer än de %u jag kan hantera" #~ msgid "No ties were created!" #~ msgstr "Inga bindebågar skapades!" #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket" #~ msgstr "det finns ingen som kan skriva en starthake för tupel" #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" #~ msgstr "tidssignatursymbol ”%s” hittades inte: återgår till numrerad stil" #~ msgid "Program has no such type" #~ msgstr "Programmet har ingen sådan typ" #~ msgid "Already contains: `%s'" #~ msgstr "Innehåller redan: ”%s”" #~ msgid "Not adding translator: `%s'" #~ msgstr "Lägger inte till översättare: ”%s”" #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4" #~ msgstr "Vaticana_ligature:thickness odefinierad; antar 1.4" #~ msgid "Vaticana_ligature: (delta_pitch == 0)" #~ msgstr "Vaticana_ligature: (delta_pitch == 0)" #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join" #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta_pitch -> ignorerar join" #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." #~ msgstr "Har också en stoppad bryggare. Ger upp." #~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only" #~ msgstr "Identifierare ska bara innehålla alfabetiska tecken" #~ msgid "Second argument must be a symbol" #~ msgstr "Andra argumentet måste vara en symbol" #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument" #~ msgstr "Första argumentet måste vara en procedur som tar 1 argument" #~ msgid "Expecting musical-pitch value" #~ msgstr "Väntade notvärde" #~ msgid "Must have duration object" #~ msgstr "Måste ha längdobjekt" #~ msgid "need integer number arg" #~ msgstr "behöver heltalsargument" #~ msgid "Suspect duration found following this beam" #~ msgstr "Misstänkt längd hittad efter denna balk" #~ msgid "Missing end quote" #~ msgstr "Saknat slutcitationstecken" #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" #~ msgstr "Krullparentes funnen i slutet på sångtext. Glömde du ett mellanslag?" #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" #~ msgstr "Felaktig lilypond-version: %s (%s, %s)" #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond" #~ msgstr "Generera .dvi med LaTeX för LilyPond" # %s är programnamnet (mup2ly) #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised." #~ msgstr "%s är långt ifrån färdig, och kan inte alla konstruktioner." #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package" #~ msgstr "Hämta och bygg om från senaste källkodspaketet" #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]" #~ msgstr "packa upp och bygg i DIR [%s]" #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:" #~ msgstr "kör COMMAND, ersätt:" #~ msgid "%b: build root" #~ msgstr "%b: byggrot" #~ msgid "%n: package name" #~ msgstr "%n: paketnamn" #~ msgid "%r: release directory" #~ msgstr "%r: programsläppskatalog" #~ msgid "%t: tarball" #~ msgstr "%t: tarboll" #~ msgid "%v: package version" #~ msgstr "%v: paketversion" #~ msgid "keep all output, and name the directory %s" #~ msgstr "behåll all utdata, och döp katalogen till %s" #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" #~ msgstr "vid fel, meddela EMAIL[,EMAIL]" #~ msgid "remove previous build" #~ msgstr "ta bort föregående bygge" #~ msgid "fetch and build URL [%s]" #~ msgstr "hämta och bygg URL [%s]" #~ msgid "latest is: %s" #~ msgstr "senaste är: %s" #~ msgid "EOF in a string" #~ msgstr "EOF i en sträng" # det handlar om mmap här #~ msgid "can't map file" #~ msgstr "kan inte göra ”mmap” på filen" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "weird beam vertical offset" #~ msgstr "underligt vertikalt avstånd för balk" #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" #~ msgstr "ogiltig subtraktion: inte del av ackord: %s" # "pitch" här ska alltså vara en ton i ett ackord #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" #~ msgstr "ogiltig ton för inversion: inte del av ett ackord: %s" #~ msgid "no Grace context available" #~ msgstr "ingen prydnadsomgivning tillgänglig" #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column." #~ msgstr "Ej fastsatta prydnadsnoter. Fäster vid sista musikkolumnen." #~ msgid "This was the other key definition." #~ msgstr "Detta var den andra tonartsdefinitionen." #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read" #~ msgstr "evaluera UTTR som Scheme efter .scm-init har lästs" #~ msgid "This binary was compiled with the following options:" #~ msgstr "Detta program kompilerades med följande alternativ:" #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music" #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Inte en ”Music”" #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol" #~ msgstr "ly_set_mus_property (): inte en symbol" #~ msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music" #~ msgstr "ly_set_mus_property (): inte av typen ”Music”" #~ msgid "ly_make_music (): Not a string" #~ msgstr "ly_make_music (): Inte en sträng" #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression" #~ msgstr "ly_music_name (): Inte ett musikuttryck" #~ msgid "Pitch arguments out of range" #~ msgstr "Tonargument utanför intervallet" #~ msgid "" #~ "`%s' is deprecated. Use\n" #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s" #~ msgstr "" #~ "”%s” är föråldrat. Använd\n" #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s" #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s" #~ msgstr "Fel typ för egenskap: %s, typ: %s, värde funnet: %s, typ: %s" #~ msgid "too many notes for rest collision" #~ msgstr "för många toner för pauskrock" #~ msgid "Putting slur over rest. Ignoring." #~ msgstr "Sätter legatobåge över paus. Ignorerar." #~ msgid "Slur over rest?" #~ msgstr "Legatobåge över paus?" #~ msgid "Text_spanner too small" #~ msgstr "Textbryggare för liten" #~ msgid "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error? Doing assignment anyway." #~ msgstr "Kan inte hitta egenskapstypkontroll för ”%s”. Kanske har du gjort ett typfel? Gör tilldelning i alla fall." #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument" #~ msgstr "ly-get-trans-property: väntade ett Translator_group-argument" #~ msgid "Expecting %d arguments" #~ msgstr "Väntade %d argument" #~ msgid "Can't specify direction for this request" #~ msgstr "Kan inte ange riktning för denna förfrågan" #~ msgid "Oldest supported input version: %s" #~ msgstr "Äldsta indataversion som stöds: %s" #~ msgid "#32 in quarter: %d" #~ msgstr "#32 i fjärdedel: %d" #~ msgid "track %d:" #~ msgstr "spår %d:" #~ msgid "track " #~ msgstr "spår " #~ msgid "NOT Filtering tempo..." #~ msgstr "Filtrerar INTE tempo…" #~ msgid "NOT Quantifying columns..." #~ msgstr "Kvantifierar INTE kolumner…" #~ msgid "Quantifying columns..." #~ msgstr "Kvantifierar kolumner…" #~ msgid "Settling columns..." #~ msgstr "Bestämmer kolumner…" #~ msgid "% MIDI copyright:" #~ msgstr "% MIDI-copyright:" #~ msgid "% MIDI instrument:" #~ msgstr "% MIDI-instrument:" #~ msgid "lily indent level: %d" #~ msgstr "indenteringsnivå för lily: %d" # Kanske man inte ska översätta, men då får de ta bort _() i stället för # att skriva en fånig kommentar #~ msgid "% Creator: " #~ msgstr "% Skapare: " #~ msgid "% Automatically generated" #~ msgstr "% Automatgenererad" #~ msgid "% from input file: " #~ msgstr "% från indatafil: " #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384" #~ msgstr "skriv exakta länger, t.ex: a4*385/384" #~ msgid "enable debugging output" #~ msgstr "slå på felsökningsutdata" #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32" #~ msgstr "mata inte ut tupler, dubbelpunkteringar eller pauser, minsta är 32" #~ msgid "set FILE as default output" #~ msgstr "sätt FIL som standardutdata" #~ msgid "be quiet" #~ msgstr "var tyst" #~ msgid "don't output rests or skips" #~ msgstr "mata inte ut pauser eller hopp" #~ msgid "set smallest duration" #~ msgstr "ställ in minsta längd" #~ msgid "don't timestamp the output" #~ msgstr "tidsstämpla inte utdata" #~ msgid "assume no double dotted notes" #~ msgstr "anta inga dubbelpunkterade noter" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" #~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]" #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond" #~ msgstr "Översätt MIDI-fil till lilypond" #~ msgid "no_double_dots: %d\n" #~ msgstr "no_double_dots: %d\n" #~ msgid "no_rests: %d\n" #~ msgstr "no_rests: %d\n" #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n" #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n" #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n" #~ msgid "no_tuplets: %d\n" #~ msgstr "no_tuplets: %d\n" #~ msgid "zero length string encountered" #~ msgstr "sträng med längd noll påträffad" #~ msgid "invalid header length" #~ msgstr "felaktig rubriklängd" #~ msgid "invalid MIDI format" #~ msgstr "ogiltigt MIDI-format" #~ msgid "invalid number of tracks" #~ msgstr "ogiltigt antal spår" #~ msgid "can't handle non-metrical time" #~ msgstr "kan inte hantera icke-metrisk tid" #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d" #~ msgstr "Slänger notslutshändelse: kanal = %d, ton = %d" #~ msgid "invalid running status" #~ msgstr "ogiltig körstatus" #~ msgid "invalid MIDI event" #~ msgstr "ogiltig MIDI-händelse" #~ msgid "invalid track length" #~ msgstr "ogiltig spårlängd"