# Translation of LilyPond # # Copyright (C) 1998--2022 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen. # This file is distributed under the same license as the LilyPond package. # Martin Norbäck , 2001, 2002, 2003. # Josef Andersson , 2017-2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.23.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mail.gnu.org/mailman/listinfo/bug-lilypond\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-22 17:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-05 16:45+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: book_base.py:46 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "filen hittades inte: ”%s”" #: book_base.py:204 msgid "Output function not implemented" msgstr "Utdatafunktionen inte implementerad" #: book_latex.py:196 #, python-brace-format msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "det går inte att hitta \\begin{document} i LaTeX-dokument" #: book_latex.py:212 #, python-format msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n" msgstr "Kör ”%s” på filen ”%s” för att identifiera standardinställningar för sida.\n" #: book_latex.py:242 book_texinfo.py:251 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n" msgstr "Kunde inte autoidentifiera standardinställningar:\n" #: book_latex.py:254 book_texinfo.py:263 #, python-format msgid "" "Unable to auto-detect default settings:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte autoidentifiera standardinställningar:\n" "%s" #: book_latex.py:277 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX" msgstr "det går inte att identifiera textbredd från LaTeX" #: book_snippets.py:434 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "föråldrad ly-flagga använd: %s=%s" #: book_snippets.py:436 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "kompatibilitetsläge för översättning: %s=%s" #: book_snippets.py:439 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "föråldrad ly-flagga använd: %s" #: book_snippets.py:441 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "kompatibilitetsläge för översättning: %s" #: book_snippets.py:467 book_snippets.py:477 #, python-format msgid "ignoring invalid option %s=%s" msgstr "ignorerar okänd flagga: %s=%s" #: book_snippets.py:596 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "ignorerar okänd flagga: %s" #: book_snippets.py:693 #, python-format msgid "Missing files: %s" msgstr "Saknar filer: %s" #: book_snippets.py:731 #, python-format msgid "Could not overwrite file %s" msgstr "Det gick inte att skriva över filen %s" #: book_snippets.py:824 #, python-format msgid "Running through filter `%s'" msgstr "Kör genom filter ”%s”" #: book_snippets.py:849 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "”%s” misslyckades (%d)" #: book_snippets.py:850 msgid "The ly.error log is as follows:" msgstr "Felloggen för ly. är följande:" #: book_snippets.py:981 #, python-format msgid "Converting MusicXML file `%s'..." msgstr "Konverterar MusicXML-filen ”%s”..." #: book_snippets.py:1009 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: duplicerat filnamn men okänt innehåll för originalfil,\n" "skriver ut diff mot existerande fil." #: book_snippets.py:1025 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: duplicerat filnamn men annat innehåll i konverterad lilypondfil,\n" "skriver ut diff mot existerande fil." #: book_texinfo.py:228 #, python-format msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n" msgstr "Kör texi2pdf på filen ”%s” för att identifiera standarinställningar för sida.\n" #: convertrules.py:30 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s." msgstr "Inte tillräckligt smart för att konvertera %s." #: convertrules.py:32 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Se handboken för detaljer, uppdatera manuellt." #: convertrules.py:33 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s har ersatts av %s" #: convertrules.py:45 lilylib.py:87 warn.cc:231 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "varning: %s" #: convertrules.py:72 convertrules.py:117 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" msgstr "\\header { key = concat + with + operator }" #: convertrules.py:79 #, python-format msgid "deprecated %s" msgstr "föråldrad %s" #: convertrules.py:88 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" msgstr "föråldrad \\textstyle, ny \\key-syntax" #: convertrules.py:104 convertrules.py:1944 convertrules.py:2121 #: convertrules.py:2245 convertrules.py:2587 convertrules.py:2904 #: convertrules.py:3291 convertrules.py:3564 convertrules.py:3912 msgid "bump version for release" msgstr "stega upp versionen för utgåva" #: convertrules.py:120 msgid "new \\header format" msgstr "nytt \\header-format" #: convertrules.py:147 msgid "\\translator syntax" msgstr "\\translator-syntax" #: convertrules.py:198 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" msgstr "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" #: convertrules.py:228 convertrules.py:736 convertrules.py:1439 #: convertrules.py:2396 #, python-format msgid "deprecate %s" msgstr "föråldra %s" #: convertrules.py:302 #, python-format msgid "deprecate %s " msgstr "föråldra %s " #: convertrules.py:328 msgid "new \\notenames format" msgstr "nett \\notenames-format" #: convertrules.py:344 msgid "new tremolo format" msgstr "nytt tremolo-format" #: convertrules.py:348 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" msgstr "Staff_margin_engraver föråldrad, använd Instrument_name_engraver" #: convertrules.py:399 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgstr "ändra skiftlägeskänslighet för egenskapsdefinitioner( exempel: onevoice -> oneVoice)" #: convertrules.py:479 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "ny \\textscript-markup-text" #: convertrules.py:564 #, python-format msgid "identifier names: %s" msgstr "identifierarnamn: %s" #: convertrules.py:604 msgid "point-and-click argument changed to procedure." msgstr "peka-och-klickargument ändrat till procedur." #: convertrules.py:648 msgid "semicolons removed" msgstr "semikolon borttagna" #. 40 ? #: convertrules.py:691 #, python-format msgid "%s property names" msgstr "egenskapsnamn för %s" #: convertrules.py:763 msgid "automaticMelismata turned on by default" msgstr "automaticMelismata på som standard" #: convertrules.py:769 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67." msgstr "automaticMelismata är på som standard sedan 1.5.6.7." #: convertrules.py:1019 convertrules.py:1723 convertrules.py:1977 #: convertrules.py:2203 #, python-format msgid "remove %s" msgstr "ta bort %s" #: convertrules.py:1054 convertrules.py:1057 msgid "cluster syntax" msgstr "klustersyntax" #: convertrules.py:1064 msgid "new Pedal style syntax" msgstr "ny Pedal-stilsyntax" #: convertrules.py:1335 msgid "" "New relative mode,\n" "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." msgstr "" "Nytt relativt läge,\n" "Postfix-artikulationer, ny textmarkup syntax, ny ackordsyntax." #: convertrules.py:1348 msgid "Remove - before articulation" msgstr "Ta bort - innan artikulation" #: convertrules.py:1383 #, python-format msgid "%s misspelling" msgstr "felstavning av %s" #: convertrules.py:1402 msgid "Swap < > and << >>" msgstr "Byt ut < > och << >>" #: convertrules.py:1405 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "försöker genomföra automatisk konvertering av \\figures. Kontrollera resultatet!" #: convertrules.py:1451 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "Använd Schema-kod för att konstruera godtyckliga nothändelser." #: convertrules.py:1458 msgid "" "use symbolic constants for alterations,\n" "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" msgstr "" "använd teckenkonstanter för alterationer,\n" "ta bort \\outputproperty, flytta flaggan ly:verbose till ly:get-option" #: convertrules.py:1482 #, python-format msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text." msgstr "" "\\outputproperty funnet,\n" "Redigera manuellt med\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "som ersättningstext." #: convertrules.py:1494 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "Växlingsfältet för Schema-tonhöjd multiplicerades med 2\n" "för att stödja fjärdedelsnotförtecken. Uppdatera följande konstruktioner manuellt:\n" "\n" "* anrop till ly:make-pitch och ly:pitch-alteration\n" "* keySignature-inställningar gjorda med \\property\n" #: convertrules.py:1537 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." msgstr "ta bort automaticMelismata; använd istället melismaBusyProperties." #: convertrules.py:1645 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" msgstr "\\partcombine-syntax ändrad till \\newpartcombine" #: convertrules.py:1670 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" "Trumnotationsändringar, tar bort \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Trådkontext borttaget. Textkontext borttaget." #: convertrules.py:1674 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "Trummor hittade. Lägg in trummor i \\drummode" #: convertrules.py:1684 convertrules.py:1692 convertrules.py:1702 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" "%s funnen. Kontrollera filen manuellt!\n" #: convertrules.py:1685 msgid "Drum notation" msgstr "Trumnotation" #: convertrules.py:1743 msgid "new syntax for property settings:" msgstr "ny syntax för egenskapsinställningar:" #: convertrules.py:1769 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" msgstr "Egenskapsinställningssyntax i \\translator{ }" #: convertrules.py:1808 msgid "Scheme grob function renaming" msgstr "Scheme-grobfunktionsnamnändring" #: convertrules.py:1819 convertrules.py:2207 convertrules.py:2212 #: convertrules.py:2798 #, python-format msgid "Use %s\n" msgstr "Använd %s\n" #: convertrules.py:1842 msgid "More Scheme function renaming" msgstr "Flera namnändringar för Scheme-funktion" #: convertrules.py:1960 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "Sidlayout har ändrats, använd pappersstorlek och marginaler.\n" "textheight används inte längre.\n" #: convertrules.py:2046 msgid "" "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." msgstr "" "\\foo -> \\foomode (för ackord, noter och så vidare.)\n" "fäll ihop \\new FooContext \\foomode till \\foo." #: convertrules.py:2085 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "notsystemsstorlek ska ändras på toppnivå\n" "med\n" "\n" " #(set-global-staff-size \n" "\n" #: convertrules.py:2105 msgid "regularize other identifiers" msgstr "normera andra identifierare" #: convertrules.py:2175 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" msgstr "\\encoding: smartomkoda latin..utf-8. Ta bort ly:point-and-click" #: convertrules.py:2184 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond-källa måste vara i UTF-8" #: convertrules.py:2187 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Prova textstring-bakänden" #: convertrules.py:2190 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Gör något som liknar: %s" #: convertrules.py:2193 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Eller spara som UTF-8 i din redigerare" #: convertrules.py:2224 msgid "warn about auto beam settings" msgstr "varna om autobalkinställningar" #: convertrules.py:2228 msgid "auto beam settings" msgstr "autobalkinställningar" #: convertrules.py:2229 msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "Autobalkinställningar måste specificera varje intressant ögonblick i ett mått\n" "explicit; 1/4 är inte längre multiplicerat för att täcka moment 1/2 och 3/4 också.\n" #: convertrules.py:2340 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "verticalAlignmentChildCallback har föråldrats" #: convertrules.py:2345 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." msgstr "Ta bort egenskapen callbacks, föråldra XY-extent-callback." #: convertrules.py:2366 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." msgstr "Använd grob-closures iso. XY-offset-callbacks." #: convertrules.py:2438 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" msgstr "foobar -> foo-bar för \\paper, \\layout" #: convertrules.py:2550 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" msgstr "föråldra \\tempo i \\midi" #: convertrules.py:2607 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" msgstr "föråldra cautionary-style. Använd egenskaperna AccidentalCautionary" #: convertrules.py:2620 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." msgstr "Byt namn på förtecken, använd glyph-name-alist." #: convertrules.py:2676 msgid "edge-text settings for TextSpanner" msgstr "edge-text-inställningar för TextSpanner" #: convertrules.py:2677 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "Använd\n" "\n" "%s" #: convertrules.py:2710 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" msgstr "Använd subegenskapen ”alignment-offsets” av\n" #: convertrules.py:2711 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" msgstr "NonMusicalPaperColumn #”line-break-system-details\n" #: convertrules.py:2712 msgid "to set fixed distances between staves.\n" msgstr "för att ange ett fast avstånd mellan stavar.\n" #: convertrules.py:2724 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." msgstr "Använd #'style och inte #'dash-fraction för att välja solida/streckade linjer." #: convertrules.py:2730 msgid "all settings related to dashed lines" msgstr "alla inställningar relaterade till streckade linjer" #: convertrules.py:2732 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "Använd \\override … #'style = #'line för solida linjer och\n" #: convertrules.py:2734 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t\\override … #'style = #'dashed-line för streckade linjer." #: convertrules.py:2770 msgid "" "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." msgstr "" "metronomeMarkFormatter använder text-markup som ett andra argument,\n" "fret diagram-egenskaper flyttade till fret-diagram-details." #: convertrules.py:2777 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "metronomeMarkFormatter fick ett ytterligare text-argument.\n" #: convertrules.py:2778 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "Funktionen tilldelad till Score.metronomeMarkFunction använder signaturen\n" "%s" #: convertrules.py:2797 #, python-format msgid "%s in fret-diagram properties" msgstr "%s i fret-diagram-egenskaper" #: convertrules.py:2847 msgid "\\put-adjacent argument order" msgstr "\\put-adjacent-argumentordning" #: convertrules.py:2848 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "Axel och riktning nu innan markup:\n" #: convertrules.py:2849 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "\\put-adjacent axis dir markup markup." #: convertrules.py:2887 msgid "re-definition of InnerStaffGroup" msgstr "omdefinition av InnerStaffGroup" #: convertrules.py:2892 msgid "re-definition of InnerChoirStaff" msgstr "omdefinition av InnerChoirStaff" #: convertrules.py:2903 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" msgstr "Syntaxändringar för \\addChordShape och \\chord-shape" #: convertrules.py:2908 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "stringTuning måste läggas till addChordShape-anropet.\n" #: convertrules.py:2913 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "stringTuning måste läggas till chord-shape-andropet.\n" #: convertrules.py:2920 msgid "Remove oldaddlyrics" msgstr "Ta bort oldaddlyrics" #: convertrules.py:2924 msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" " Use addlyrics or lyricsto instead.\n" msgstr "" "oldaddlyrics stöds inte längre.\n" " Använd addlyrics eller lyricsto istället.\n" #: convertrules.py:2931 msgid "" "keySignature property not reversed any more\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" msgstr "" "keySignature-egenskapen är inte omvänd länger\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" #: convertrules.py:2936 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" msgstr "För Staff.keySignature är aList inte längre i omvänt läge.\n" #: convertrules.py:2943 msgid "" "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" msgstr "" "\\bar ”.” producerar nu ett tjockt taktstreck\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Streck-parametrar för legatobåge aoch bindebågar finns nu i dash-definition" #: convertrules.py:2949 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" msgstr "\\bar ”.” producerar nu ett tjock taktstreck.\n" #: convertrules.py:2957 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n" msgstr "Dash-streck för legatobåge och bindebågar finns nu i 'dash-definition.\n" #: convertrules.py:2963 msgid "" "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" "\\overrideBeamSettings has been added.\n" "beatGrouping has been eliminated.\n" "Different settings for vertical layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" "template replaced by new `Dynamics' context." msgstr "" "Autobalk-regler har ändrats. override-auto-beam-setting och\n" "revert-auto-beam-setting har tagits bort.\n" "\\overrideBeamSettings har lagts till.\n" "beatGrouping har tagits bort.\n" "Olika inställningar för vertikal layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamisk kontextdefintion från `Piano centered dynamics'\n" "-mall ersatt av nytt `Dynamics'-kontext." #: convertrules.py:2977 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" msgstr " Autobalkinställningar åsidosätts nu med \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2982 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" msgstr " Autobalk-inställningar återställs nu med \\revertBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2988 msgid "" " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" " \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" " beatGrouping med en speciell kontextmeny måste nu färdigställas från\n" " \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2994 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" msgstr "alignment-offsets har ändrats till alignment-distances: du måste nu specificera avståndet mellan stavar istället för förskjutningen mellan stavar.\n" #: convertrules.py:3006 msgid "" "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." msgstr "" "Ta bort föråldrade engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." #: convertrules.py:3038 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n" msgstr "Vertikalt utrymme beror inte längre på Y-extent för en VerticalAxisGroup.\n" #: convertrules.py:3045 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" msgstr "Gör fetaNumber- fetaDynamic-kodningar enhetliga" #: convertrules.py:3051 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" #: convertrules.py:3063 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" msgstr "\\cresc etc. är nu postfix-operatorer" #: convertrules.py:3077 msgid "" "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" msgstr "" "Eliminera beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings och \\revertBeamSettings.\n" "”accordion.accEtcbase” -> ”accordion.etcbass”" #: convertrules.py:3096 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Använd \\set beamExceptions eller \\overrideTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3101 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Använd \\set beamExceptions eller \\revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3105 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" msgstr "Använd baseMoment, beatStructure, och beamExceptions.\n" #: convertrules.py:3109 convertrules.py:3113 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "Använd baseMoment och beatStructure.\n" #: convertrules.py:3119 msgid "" "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." msgstr "" "Woodwind-diagram: Flytta size, thickness, och graphic from argumentlista till egenskaper.\n" "Föråldrade negative dash-period för dolda linjer: use #'style = #'none istället." #: convertrules.py:3125 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" msgstr "Flytta size, thickness, och graphic till egenskaper. Argument ska endast vara tonartslista.\n" #: convertrules.py:3134 msgid "" "Rename vertical spacing variables.\n" "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." msgstr "" "Byt namn på vertikala utrymmesvariabler.\n" "Lägg till fretboard-table-argument för savePreddefinedFretboard." #: convertrules.py:3153 msgid "Rename vertical spacing grob properties." msgstr "Byt namn på egenskaper för vertikal utrymmesgrob." #: convertrules.py:3176 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." msgstr "Ta bort \\paper-variablerna head-separationoch foot-separation." #: convertrules.py:3180 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" msgstr "Justera inställningar för top-system-spacing istället.\n" #: convertrules.py:3184 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" msgstr "Justera inställningar för last-system-spacing istället.\n" #: convertrules.py:3191 msgid "" "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n" "Remove HarmonicParenthesesItem grob." msgstr "" "Ta bort utrymme till basic-distance i olika utrymmes alists.\n" "Ta bort HarmonicParenthesesItem.grob." #: convertrules.py:3200 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n" msgstr "HarmonicParenthesesItem har elimenerats.\n" #: convertrules.py:3202 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n" msgstr "Harmonic parentheses är en del av TabNoteHead-grob.\n" #: convertrules.py:3208 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Ta bort kontext från overrideTimeSignatureSettings och revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3216 msgid "" "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n" "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n" "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required." msgstr "" "Ändra stringTunings från en lista av halvtoner till en lista av toner.\n" "Ändra tenor och baritone ukulele-namn i strängstämmningar.\n" "Generera meddelande för manuell konvertering för vertikal utrymme om det krävs." #: convertrules.py:3261 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts." msgstr "Vertikala utrymmesändringar kan påverka användardefinierade kontext." #: convertrules.py:3268 msgid "Replace bar-size with bar-extent." msgstr "Ersätt bar-size med bar-extent." #: convertrules.py:3280 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram." msgstr "Woodwind-diagram: Ändringar till klarinettdiagrammet." #: convertrules.py:3285 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n" msgstr "Klarinetthållning ändrad för att motsvara instruments faktiska anatomi.\n" #: convertrules.py:3297 msgid "Handling of non-automatic footnotes." msgstr "Hantering av icke automatiska fotstilar." #: convertrules.py:3302 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n" msgstr "Om du använder icke automatiska fotnoteer, försäkra dig om att ange autonumrerig av fotnot = ##f i stycker paper.\n" #: convertrules.py:3308 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest" msgstr "Ändring i intern egenskap för MultiMeasureRest" #: convertrules.py:3313 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n" msgstr "Denna interna egenskap har ersatts med round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions och usable-duration-logs.\n" #: convertrules.py:3319 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob" msgstr "Skapa en flagg-grob och flytta vissa Stem-egenskaper till denna grob" #: convertrules.py:3362 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n" msgstr "consistent-broken-slope hanteras nu via positions-funktionen.\n" #: convertrules.py:3364 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n" msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly visar hur trasiga balkar nu hanteras.\n" #: convertrules.py:3543 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming." msgstr "beamExceptions kontrollerar balk över en hel takt." #: convertrules.py:3812 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem" msgstr "Flag.transparent och Flag.color ärver från Stem" #: convertrules.py:3884 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point." msgstr "Staff-padding styr nu avståndet till baslinjen, inte den närmaste punkten." #: convertrules.py:4183 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output." msgstr "Tidigare användes grob-egenskapen ”id” (sträng) för SVG-utdata." #: convertrules.py:4185 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead." msgstr "Nu används ”output-attributes” (associationslista) istället." #: convertrules.py:4454 msgid "If independent mark sequences are desired, use multiple Mark_tracking_translators." msgstr "Om oberoende märkessekvenser önskas, använd flera Mark_tracking_translators." #: convertrules.py:4505 msgid "" "\n" "Warning:\n" "\n" "Your score contains a setting of barNumberVisibility to\n" "#all-bar-numbers-visible and a setting of BarNumber.break-visibility,\n" "but not \\bar \"\" command. This likely means that you have\n" "been using\n" "\n" " \\set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible\n" " \\override Score.BarNumber.break-visibility = #end-of-line-invisible\n" "\n" "in order to print bar numbers in the middle of systems\n" "in addition to bar numbers at the beginning of systems.\n" "In 2.23.7 and later, this will print the first bar number\n" "too, which has always been the intended effect of\n" "#all-bar-numbers-visible, but did not work without \\bar \"\"\n" "for technical reasons. If you do not want the first\n" "bar number, remove the command\n" "\n" " \\set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible\n" msgstr "" "\n" "Varning:\n" "\n" "Ditt resultat innehåller en inställning av barNumberVisibility till\n" "#all-bar-numbers-visible och en inställning av BarNumber.break-visibility,\n" "men inte kommandot \\bar \"\". Detta betyder troligen att du har\n" "använt\n" "\n" " \\set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible\n" " \\override Score.BarNumber.break-visibility = #sluta-på-raden-osynlig\n" "\n" "för att kunna skriva ut strecknummer mitt i system\n" "utöver stapelnumren i början av systemen.\n" "I 2.23.7 och senare kommer detta att skriva ut det första stapelnumret\n" "också, vilket alltid har varit den avsedda effekten av\n" "#all-bar-numbers-visible, men fungerade inte utan \\bar \"\"\n" "av tekniska skäl. Om du inte vill ha det första\n" "stapelnumret, ta bort kommandot\n" "\n" " \\set Score.barNumberVisibility = #alla-bar-numbers-visible\n" #: convertrules.py:4638 msgid "" "\n" "Warning: \\fine no longer enforces the end of the music. If your piece\n" "has music following \\fine that you want to exclude when it is\n" "unfolded, use \\volta to exclude it.\n" msgstr "" "\n" "Varning för att \\fine \\fine upprätthåller inte längre slutet på musiken. Om ditt stycke\n" "har musik efter \\fine som du vill utesluta när den vecklas ut\n" "utfällt, använd \\volta för att utesluta den.\n" #: convertrules.py:4644 msgid "" "\n" "MensuralStaff and VaticanaStaff now use Divisio_engraver to engrave\n" "divisiones as Divisio grobs.\n" "\n" "Previously, the respective Voice-aliased contexts used\n" "Breathing_sign_engraver to engrave divisiones as BreathingSign grobs.\n" "Because of the new names and the move from Voice to Staff, layout\n" "adjustments for the old scheme are not effective for the new.\n" "\n" "If you are not content with the new default layout, deal with Divisio\n" "and Divisio_engraver in the appropriate Staff-aliased context.\n" msgstr "" "\n" "MensuralStaff och VaticanaStaff använder nu Divisio_engraver för att gravera\n" "divisiones som Divisio grobs.\n" "\n" "Tidigare använde respektive Voice-aliased-kontexter\n" "Breathing_sign_engraver för att gravera divisioner som BreathingSign-grober.\n" "På grund av de nya namnen och övergången från Voice till Staff är layout\n" "layoutjusteringar för det gamla schemat inte effektiva för det nya.\n" "\n" "Om du inte är nöjd med den nya standardlayouten kan du använda Divisio\n" "och Divisio_engraver i det lämpliga Staff-aliasade sammanhanget.\n" #: convertrules.py:4657 msgid "" "\n" "GregorianTranscriptionStaff now engraves \\divisioMinima,\n" "\\divisioMaior, and \\divisioMaxima as BarLine grobs using Bar_engraver,\n" "and engraves \\caesura and \\virgula as Divisio grobs using\n" "Divisio_engraver.\n" "\n" "Previously, GregorianTranscriptionVoice used Breathing_sign_engraver\n" "to engrave these as BreathingSign grobs. Because of the new names and\n" "the move from Voice to Staff, layout adjustments for the old scheme\n" "are not effective for the new.\n" "\n" "If you are not content with the new default layout, deal with BarLine,\n" "Bar_engraver, Divisio, and Divisio_engraver in\n" "GregorianTranscriptionStaff context. \\EnableGregorianDivisiones may\n" "also be used to switch to engraving Divisio grobs instead of BarLine\n" "grobs.\n" msgstr "" "\n" "GregorianTranscriptionStaff graverar nu \\divisioMinima,\n" "\\divisioMaior och \\divisioMaxima som BarLine-gropar med hjälp av Bar_engraver,\n" "och graverar \\caesura och \\virgula som Divisio-gropar med hjälp av\n" "Divisio_engraver.\n" "\n" "Tidigare använde GregorianTranscriptionVoice Breathing_sign_engraver\n" "för att gravera dessa som BreathingSign-grober. På grund av de nya namnen och\n" "och flytten från Voice till Staff är layoutjusteringar för det gamla schemat\n" "inte effektiva för det nya.\n" "\n" "Om du inte är nöjd med den nya standardlayouten ska du använda BarLine,\n" "Bar_engraver, Divisio och Divisio_engraver i\n" "GregorianTranscriptionStaff sammanhang. \\EnableGregorianDivisiones kan också\n" "också användas för att byta till gravering av Divisio-gropar istället för BarLine\n" "gropar.\n" #: convertrules.py:4700 msgid "" "\n" "The barAlways property has been removed. Instead, use\n" "forbidBreakBetweenBarLines.\n" msgstr "" "\n" "Egenskapen barAlways har tagits bort. Använd istället\n" "forbidBreakBetweenBarLines.\n" #: lilylib.py:50 #, python-format msgid "Setting loglevel to %s" msgstr "Sätter loggnivå till %s" #: lilylib.py:53 #, python-format msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'" msgstr "Okänd eller ogiltig loggnivå ”%s”" #: lilylib.py:83 warn.cc:218 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "fel:%s" #: lilylib.py:131 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Användning: %s" #: musicexp.py:346 musicexp.py:353 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "Språket stöder inte mikrotoner i stycket" #: musicexp.py:698 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" msgstr "Oregelbundna notvärdens klamrar för kurvade former är inte korrekt implementerad" #: musicexp.py:885 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "kunde inte ange music %(music)s för upprepning %(repeat)s" #: musicexp.py:896 msgid "encountered repeat without body" msgstr "påträffade upprepning utan innehåll" #. no self.elements! #: musicexp.py:1120 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "Grace-not utan efterföljande music: %s" #: musicexp.py:1369 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "Ogiltig oktavskiftningstorlek funnen: %s. Använder inget byte." #: musicexp.py:2015 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "Kunde inte konvertera alteration %s till ett lilypond-uttryck" #: musicxml.py:116 #, python-format msgid "more than one child of class %s, all but the first will be ignored" msgstr "fler än en underordnad för klass %s, alla utom första ignoreras" #: musicxml.py:537 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgstr "Senza-misura-taktarter stöds inte ännu!" #: musicxml.py:556 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "Kunde inte tolka taktart! Faller tillbaka till 4/4." #: musicxml.py:613 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "Tonartalterationsoktav given för en icke existerande alteration nr. %s, tillgänglig antal: %s!" #: musicxml.py:840 #, python-format msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)" msgstr "Påträffade not vid %s utan typ och längd(=%s)" #: musicxml.py:889 msgid "cannot find suitable event" msgstr "det går inte hitta en passande händelse" #: musicxml.py:928 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "Kunde inte hitta instrument för ID=%s\n" #: musicxml2ly_conversion.py:44 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" msgstr "Påträffade rationellt tidsvärde med denominator %s, kunde inte konvertera till lilypond-tidsvärde" #: musicxml2ly_conversion.py:66 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "Påträffade ej bearbetade markörer %s\n" #: abc2ly.py:1447 convert-ly.py:88 lilypond-book.py:139 midi2ly.py:1133 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [FLAGGA]… FIL" #: abc2ly.py:1448 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input.\n" msgstr "" "abc2ly konverterar ABC-musikfiler (se\n" "%s) till LilyPond-indata.\n" #: abc2ly.py:1456 convert-ly.py:95 etf2ly.py:1231 lilypond-book.py:271 #: midi2ly.py:1185 musicxml2ly.py:2915 main.cc:161 msgid "show version number and exit" msgstr "visa versionsnummer och avsluta" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: abc2ly.py:1459 convert-ly.py:99 etf2ly.py:1227 lilypond-book.py:160 #: midi2ly.py:1152 musicxml2ly.py:2896 main.cc:138 msgid "show this help and exit" msgstr "visa denna hjälp och avsluta" #: abc2ly.py:1462 etf2ly.py:1232 midi2ly.py:1161 msgid "write output to FILE" msgstr "skriv utdata till FIL" #: abc2ly.py:1465 msgid "be strict about success" msgstr "var strikt med vad som räknas som lyckat" #: abc2ly.py:1468 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "bevara ABCs balk-notation" #: abc2ly.py:1471 msgid "suppress progress messages" msgstr "dölj förloppsmeddelanden" #: abc2ly.py:1474 convert-ly.py:161 etf2ly.py:1241 lilypond-book.py:302 #: midi2ly.py:1197 musicxml2ly.py:3059 #, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "" "Rapportera programfel till %s\n" "Rapportera fel i översättningen till " #: convert-ly.py:48 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Uppdatera LilyPonds inmatning till en nyare version. Som standard, uppdatera från\n" "versionen tagen från kommandot \\version till aktuell LilyPond-version." #: convert-ly.py:51 msgid "If FILE is `-', read from standard input." msgstr "Om FILE är ”-”, läs från standard in." #: convert-ly.py:53 lilypond-book.py:89 msgid "Examples:" msgstr "Exempel:" #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1213 lilypond-book.py:132 midi2ly.py:85 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright © %s av" #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1215 lilypond-book.py:134 midi2ly.py:87 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Distribueras under GNU General Public License." #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1216 lilypond-book.py:135 midi2ly.py:88 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "INGEN GARANTI ges för programmet." #: convert-ly.py:103 convert-ly.py:145 msgid "VERSION" msgstr "VERSION" #: convert-ly.py:106 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "starta från VERSION [standard: \\version hittad i filen]" #: convert-ly.py:109 msgid "edit in place" msgstr "redigera på plats" #: convert-ly.py:113 musicxml2ly.py:2953 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" msgstr "Skriv ut loggmeddelanden utefter LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standard), DEBUG)" #: convert-ly.py:115 lilypond-book.py:194 lilypond-book.py:210 #: musicxml2ly.py:2955 main.cc:149 msgid "LOGLEVEL" msgstr "LOGLEVEL" #: convert-ly.py:121 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "lägg inte till \\version-kommandot om det saknas" #: convert-ly.py:127 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "tvinga uppdatering av \\version till %s" #: convert-ly.py:133 msgid "only update \\version number if file is modified" msgstr "uppdatera endast \\version om filen är ändrad" #: convert-ly.py:139 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "visa regler [standard: -f 0, -t %s]" #: convert-ly.py:144 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "konvertera till VERSION [default: %s]" #: convert-ly.py:151 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]" msgstr "skapa en numrerad säkerhetskopia [standard: filnamn.ext~]" #: convert-ly.py:156 etf2ly.py:1235 lilypond-book.py:275 midi2ly.py:1186 #: main.cc:163 msgid "show warranty and copyright" msgstr "visa garanti och copyright" #: convert-ly.py:190 msgid "Applying conversion: " msgstr "Lägger till konvertering: " #: convert-ly.py:209 msgid "Error while converting" msgstr "Fel vid konvertering" #: convert-ly.py:211 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "Stoppar vid senast lyckade regeln" #: convert-ly.py:259 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Behandlar ”%s”… " #: convert-ly.py:271 msgid "Attempting conversion from `latin1'..." msgstr "Försöker konvertera från ”latin1”..." #: convert-ly.py:381 #, python-format msgid "%s: Unable to open file" msgstr "%s: Kunde inte öppna fil" #: convert-ly.py:387 #, python-format msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "%s: Kunde inte identifiera version. Hoppar över" #: convert-ly.py:390 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" "%s: Ogiltig versionssträng ”%s”\n" "Giltig versionsträng består av tre siffror, separerade av punkter, t.ex. ”2.8.12”" #: convert-ly.py:396 #, python-format msgid "There was %d error." msgid_plural "There were %d errors." msgstr[0] "Det uppstod %d fel." msgstr[1] "Det uppstod %d fel." #: etf2ly.py:1220 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [FLAGGA]… ETF-FIL" #: etf2ly.py:1221 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "Enigma Transport Format är ett format använt av produkten Coda Music Technology's\n" "Finale. etf2ly konverterar en delmängd av ETF till en LilyPond-fil.\n" #: etf2ly.py:1233 midi2ly.py:1157 midi2ly.py:1162 musicxml2ly.py:3009 #: main.cc:143 main.cc:153 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: lilypond-book.py:87 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Bearbeta LilyPond-stycken i hybrid HTML-, LaTex-, texinfo- eller DocBook-dokument." #: lilypond-book.py:94 msgid "BOOK" msgstr "BOOK" #: lilypond-book.py:104 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Avslutar (%d)…" #: lilypond-book.py:145 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "skicka stycken via FILTER [standard: ”convert-ly -n -”]" #: lilypond-book.py:147 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: lilypond-book.py:153 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "använd utdataformat FORMAT (texi [standard], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:155 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: lilypond-book.py:169 msgid "add DIR to include path" msgstr "lägg till KATALOG för att inkludera sökvägen" #: lilypond-book.py:170 lilypond-book.py:178 lilypond-book.py:202 #: lilypond-book.py:217 lilypond-book.py:243 lilypond-book.py:251 main.cc:142 msgid "DIR" msgstr "KATALOG" #: lilypond-book.py:176 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "formatera Texinfo-utdata så att Info kommer att leta efter bilder av musik i DIR" #: lilypond-book.py:184 #, python-format msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm) [default: %default]" msgstr "fyll ut vänstra sidan av musik för att justera musik i fall av ojämnt taktantal (i mm) [standar: %default]" #: lilypond-book.py:186 msgid "PAD" msgstr "PAD" #: lilypond-book.py:192 #, python-format msgid "print lilypond log messages according to LOGLEVEL [default: %default]" msgstr "skriv ut lilyponds loggmeddelanden efter LOGLEVEL [default: %default]" #: lilypond-book.py:200 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "skriv lily-XXX-filer till DIR, länka till --output dir" #: lilypond-book.py:208 msgid "print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS [default], DEBUG)" msgstr "skriv ut loggmeddelanden utefter LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standard), DEBUG)" #: lilypond-book.py:216 msgid "write output to DIR" msgstr "skriv utdata till DIR" #: lilypond-book.py:223 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "bearbeta ly_files med COMMAND_FILE…" #: lilypond-book.py:224 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: lilypond-book.py:230 msgid "redirect the lilypond output" msgstr "flytta om lilyponds utdata" #: lilypond-book.py:236 msgid "removed; using this option results in an error" msgstr "tas bort; att använda detta alternativ resulterar i ett fel" #: lilypond-book.py:242 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "misslyckas inte även om ingen lilypond-utdata hittas" #: lilypond-book.py:249 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "misslyckas inte även om inga PNG-bilder hittas för EPS-filer" #: lilypond-book.py:257 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" msgstr "skriv utdatafiler för stycken med samma basnamn som deras källfil" #: lilypond-book.py:264 midi2ly.py:1180 musicxml2ly.py:2921 msgid "be verbose" msgstr "var utförlig" #: lilypond-book.py:280 msgid "run executable PROG instead of latex or, in case --pdf option is set, instead of pdflatex" msgstr "kör exekverbara PROG istället för latex, eller om flaggan --pdf är angiven, istället för pdflatex" #: lilypond-book.py:283 lilypond-book.py:289 msgid "PROG" msgstr "PROG" #: lilypond-book.py:288 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf" msgstr "kör exekverbart PROG istället för texi2pdf" #: lilypond-book.py:294 msgid "create PDF files for use with pdftex" msgstr "skapa PDF-filer för användning med pdftext" #: lilypond-book.py:342 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Startar ”%s”" #: lilypond-book.py:344 #, python-format msgid "Processing %s.ly" msgstr "Behandlar %s.ly" #: lilypond-book.py:347 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Kör %s…" #. Next call write_ly() for each snippet once. #: lilypond-book.py:440 msgid "Writing snippets..." msgstr "Skriver stycken…" #: lilypond-book.py:444 msgid "Processing..." msgstr "Behandlar…" #: lilypond-book.py:449 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Alla stycken är uppdaterade…" #: lilypond-book.py:451 msgid "Linking files..." msgstr "Länkar filer…" #: lilypond-book.py:467 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "det går inte att avgöra formatet för: %s" #: lilypond-book.py:479 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s är den senaste versionen." #: lilypond-book.py:489 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Skriver ”%s”…" #: lilypond-book.py:544 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Utdata skulle skriva över indatafil; använd --output." #: lilypond-book.py:548 #, python-format msgid "Reading `%s'" msgstr "Läser ”%s”" #: lilypond-book.py:554 msgid "Dissecting..." msgstr "Analyserar…" #: lilypond-book.py:565 #, python-format msgid "Processing include `%s'" msgstr "Behandlar include: ”%s”" #: lilypond-book.py:576 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Tar bort ”%s”" #: lilypond-book.py:689 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s" msgstr "Ställer in LilyPonds loggnivå till %s" #: lilypond-book.py:694 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)" msgstr "Ställer in LilyPonds loggnivå till %s (från miljövariablen LILYPOND_LOGLEVEL)" #: lilypond-book.py:700 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting" msgstr "Ställer in LilyPonds utdata till --verbose, implicerat av lilypond-books inställning" #: lilypond-book.py:728 #, python-format msgid "Compiling `%s'..." msgstr "Kompilerar ”%s”…" #: lilypond-invoke-editor.py:39 msgid "" "Usage: lilypond-invoke-editor textedit://FILE:LINE:CHAR:COLUMN\n" "\n" "Visit a file and position the cursor.\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help show this help\n" " -v, --version show version\n" msgstr "" "Användning: lilypond-invoke-editor textedit://FILE:LINE:CHAR:COLUMN\n" "\n" "Besök en fil och positionera markören.\n" "\n" "Alternativ:\n" " -h, --help visa den här hjälpen\n" " -v, --version visa version\n" #: lilypond-invoke-editor.py:133 msgid "failed to invoke editor:" msgstr "misslyckades med start redigare:" #: midi2ly.py:906 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output" msgstr "hittade fler än 5 röster i ett notsystem, förvänta dig dålig utdata" #: midi2ly.py:1121 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s skrivet till ”%s”…" #: midi2ly.py:1135 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "" "Konvertera %s till LilyPond-indata.\n" "\n" #: midi2ly.py:1140 msgid "print absolute pitches" msgstr "skriv absoluta toner" #: midi2ly.py:1142 midi2ly.py:1170 msgid "DUR" msgstr "LÄNGD" #: midi2ly.py:1143 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "kvantisera notlängder med LÄNGD" #: midi2ly.py:1146 msgid "debug printing" msgstr "felsöksningsutskrift" #: midi2ly.py:1149 msgid "print explicit durations" msgstr "skriv explicita notlängder" #: midi2ly.py:1154 msgid "prepend FILE to output" msgstr "lägg till fil före utdata" #: midi2ly.py:1158 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "sätt tonart: TON=+höjningar|-sänkningar; MOLL=1" #: midi2ly.py:1159 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "TON[:MOLL]" #: midi2ly.py:1164 msgid "preview of first 4 bars" msgstr "förhandsvisning av de första 4 takterna" #: midi2ly.py:1168 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices" msgstr "dölj förloppsmeddelanden och varningar omöverblivna röster" #: midi2ly.py:1169 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "kvantisera notstarter på LÄNGD" #: midi2ly.py:1173 msgid "use s instead of r for rests" msgstr "använd s istället för r för pauser" #: midi2ly.py:1175 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "LÄNGD*TÄL/NÄM" #: midi2ly.py:1178 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "tillåt tupellängder LÄNGD*TAL/DEN" #: midi2ly.py:1188 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "tolka all text som sångtext" #: midi2ly.py:1191 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: midi2ly.py:1212 msgid "error: " msgstr "fel: " #: midi2ly.py:1213 msgid "no files specified on command line." msgstr "inga filer angivna på kommandoraden." #: musicxml2ly.py:292 #, python-format msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Påträffade en fil skapad av %s innehållande fel balkinformation. All balkinformation i filen MusicXML kommer att ignoreras" #: musicxml2ly.py:338 musicxml2ly.py:341 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "Obearbetad PartGroupInfo %s påträffad" #: musicxml2ly.py:845 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "Kunde intel extrahera tonartsangivelse!" #: musicxml2ly.py:872 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "okänt läge %s, förväntade ”major”, ”minor” eller church-läge!" #: musicxml2ly.py:1043 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "okänd span-händelse %s" #: musicxml2ly.py:1055 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "okänd span-typ %s för %s" #: musicxml2ly.py:1609 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "Okänd metronommarkering, ignorerar" #: musicxml2ly.py:1615 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "Metronommarkering med komplexa relationer ( i MusicXML) är ej implementerat ännu." #: musicxml2ly.py:1788 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "Kunde inte konvertera ackordtypen %s till lilypond." #: musicxml2ly.py:2144 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "Negativt hopp %s (från position %s till %s)" #: musicxml2ly.py:2393 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" msgstr "Negativt hopp funnet: från %s till %s, skillnaden är %s" #: musicxml2ly.py:2497 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "oväntat %s; förväntade sig %s eller %s eller %s" #: musicxml2ly.py:2626 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "Påträffade avslutande legatobåge, men ingen legatobåge är öppen" #: musicxml2ly.py:2630 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" msgstr "Det går inte ha två samtidiga legatobågar" #: musicxml2ly.py:2640 msgid "Cannot have a slur inside another slur" msgstr "Det går inte att ha en legatobåge inuti en annan legatobåge" #: musicxml2ly.py:2644 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" msgstr "Det går inte att två samtidiga legatobågar" #: musicxml2ly.py:2877 msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgstr "Konverterar till LilyPond-uttryck…" #: musicxml2ly.py:2889 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgstr "musicxml2ly [FLAGGA]… FIL.xml" #: musicxml2ly.py:2890 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" "Konvertera MusicXML från FILE.xml till LilyPond-indata.\n" "Om det givna filnamnet är -, läser musicxml2ly från kommandoradslinjen.\n" #: musicxml2ly.py:2900 #, python-format msgid "" "Copyright (c) 2005--2022 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information." msgstr "" "Copyright (c) 2005--2022 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "Det här är fri programvara. Det täcks av ”GNU General Public License”,\n" "och du får ändra och/eller distribuera kopior av den under vissa\n" "villkor. Kör ”%s --warranty” för mer\n" " information." #: musicxml2ly.py:2927 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" msgstr "använd lxml.etree; använder mindre minne och cpu-tid" #: musicxml2ly.py:2933 msgid "input file is a compressed MusicXML file (by default, activate if file extension is .mxl)" msgstr "infil är en zip-komprimerad MusicXML-fil (som standard, aktivera om filändelse är .mxl)" #: musicxml2ly.py:2940 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "konvertera toner i relativt läge (standard)" #: musicxml2ly.py:2945 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "konvertera toner i absolut läge" #: musicxml2ly.py:2948 msgid "LANG" msgstr "LANG" #: musicxml2ly.py:2950 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" msgstr "använd LANG för tonnamn, t.ex. ”deutsch” för notnamn på tyska" #: musicxml2ly.py:2964 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "konvertera inte riktningar (^,_ eller -) för artikulationer, dynamik ock så vidare." #: musicxml2ly.py:2970 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgstr "konvertera inte precisa vertikala positioner av pauser" #: musicxml2ly.py:2976 msgid "ignore system breaks" msgstr "ignorera systemradbrytningar" #: musicxml2ly.py:2982 msgid "ignore page breaks" msgstr "ignorera sidbrytningar" #: musicxml2ly.py:2988 msgid "ignore page margins" msgstr "ignorerar sidmarginaler" #: musicxml2ly.py:2994 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)" msgstr "konvertera inte exakta sidlayout och brytningar (genväg för flaggorna ”.--nsb --npb --npm”)" #: musicxml2ly.py:3000 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead" msgstr "ignorerar riktning för notskaft från MusicXML, använd lilyponds automatiska notskaftning istället" #: musicxml2ly.py:3006 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "konvertera inte balkinformation, använd lilyponds automatiska balkning istället" #: musicxml2ly.py:3014 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "ange utfilnamn till FILE, stdout if -" #: musicxml2ly.py:3020 msgid "activate midi-block in .ly file" msgstr "aktivera midi-block i .ly-fil" #: musicxml2ly.py:3024 msgid "TOPITCH" msgstr "TOPITCH" #: musicxml2ly.py:3027 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH" msgstr "sätt ton att transponera med intervall mellan ton ”c” och TOPITCH" #: musicxml2ly.py:3031 msgid "BEATS/BEATTYPE" msgstr "BEATS/BEATTYPE" #: musicxml2ly.py:3034 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')" msgstr "ändra längden för noter som en funktion av en given taktart för att få partituren att se snabbare eller långsammare ut, (exempelvis. ”4/4” eller ”2/2”)" #: musicxml2ly.py:3038 msgid "TABCLEFNAME" msgstr "TABCLEFNAME" #: musicxml2ly.py:3041 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")" msgstr "växla mellan två versioner av tab-clefs (”tab” och ”moderntab”)" #: musicxml2ly.py:3045 msgid "t[rue]/f[alse]" msgstr "t[rue]/f[alse]" #: musicxml2ly.py:3048 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]" msgstr "inaktivera strängnummer stencil med --string-numbers f[alse]. Standard är t[rue]" #: musicxml2ly.py:3055 msgid "converts '' events to a separate FretBoards voice instead of markups" msgstr "konverterar ””-händelser för att separera FretBoards-röster istället för markups" #: musicxml2ly.py:3140 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "okänd del i dellista: %s" #: musicxml2ly.py:3239 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "Indata är komprimerat, extraherar MusicXML-data från stdin" #: musicxml2ly.py:3253 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "Indatafilen %s är komprimerad, extraherar rå MusicXML-data" #: musicxml2ly.py:3283 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "Läser MusicXML från standardin …" #: musicxml2ly.py:3285 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Läser MusicXML från %s …" #: musicxml2ly.py:3316 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "Utdata till ”%s”" #: musicxml2ly.py:3344 #, python-format msgid "Converting to current version (%s) notations ..." msgstr "Konverterar till aktuell version (%s)-notationer …" #: musicxml2ly.py:3433 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "Kunde inte hitta indatafil %s" #: getopt-long.cc:145 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "flaggan ”%s” kräver ett argument" #: getopt-long.cc:148 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "flaggan ”%s” tillåter inget argument" #: getopt-long.cc:153 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "okänd flagga: ”%s”" #: getopt-long.cc:159 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "ogiltigt argument ”%s” till flaggan ”%s”" #: warn.cc:60 #, c-format msgid "Log level set to %d\n" msgstr "Loggnivå satt till %d\n" #: warn.cc:94 #, c-format msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)" msgstr "okänd loggnivå ”%s”, använd standard (INFO)" #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning. #: warn.cc:118 #, c-format msgid "%zu expected warning(s) not encountered: " msgstr "%zu förväntade varningar inte påträffade: " #: warn.cc:187 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "ödesdigert fel %s" #: warn.cc:197 #, c-format msgid "suppressed programming error: %s" msgstr "undertryckte programmeringsfel: %s" #: warn.cc:203 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "programmeringsfel: %s" #: warn.cc:205 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "fortsätter, håll tummarna" #: warn.cc:214 #, c-format msgid "suppressed error: %s" msgstr "undertryckte fel: %s" #: warn.cc:227 #, c-format msgid "suppressed warning: %s" msgstr "undertryckte varning: %s" #: accidental-engraver.cc:177 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "typsättningslista för förtecken måste börja med kontextnamn: %s" #: accidental-engraver.cc:205 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "procedur eller kontextnamn förväntas för förteckensregel, fann %s" #: accidental.cc:129 #, c-format msgid "cannot find glyph %s" msgstr "det går inte att hitta glyf %s" #: accidental.cc:140 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "naturligt alterationstecken inte funnet" #: all-font-metrics.cc:143 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "det går inte att hitta typsnitt: ”%s”" #: alternative-sequence-iterator.cc:94 msgid "missing volta specification on alternative element" msgstr "saknar Volta-specifikation på alternativt element" #: apply-context-iterator.cc:43 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "\\applycontext-argument är inte en procedur" #: arpeggio.cc:139 msgid "no heads for arpeggio found?" msgstr "inget nothuvud för arpeggio funnet?" #: audio-item.cc:137 #, c-format msgid "end moment (%s) < start moment (%s)" msgstr "slutmoment (%s) < startmoment (%s)s" #: audio-item.cc:151 #, c-format msgid "invalid start volume: %f" msgstr "ogiltigt startvolym: %f" #: audio-item.cc:157 #, c-format msgid "invalid target volume: %f" msgstr "ogiltig målvolym: %f" #: audio-item.cc:173 #, c-format msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "frågad att beräkna volym %f för dynamisk spann av längd %f med början vid %s" #: audio-item.cc:182 #, c-format msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "frågade om att beräkna volymen +%f för dynamiskt spann över tiden %f med början vid %s" #: axis-group-engraver.cc:158 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: vertikal grupp har redan en förälder" #: axis-group-engraver.cc:159 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "finns det två Axis_group_engravers?" #: axis-group-engraver.cc:160 msgid "removing this vertical group" msgstr "tar bort denna vertikala grupp" #: axis-group-interface.cc:693 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive" msgstr "”%s” är inte en giltig placering för utanför notsystemet" #: axis-group-interface.cc:762 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "ett objekt utanför notsystemet ska ha en riktning, standard är upp" #: axis-group-interface.cc:898 msgid "Cannot set outside-staff-priority for element and elements' Y parent." msgstr "Det går inte att sätta outside-staff-priority för element och deras överordnade Y-element." #: bar-check-iterator.cc:78 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "taktkontroll misslyckades vid: %s" #: beam-engraver.cc:156 msgid "already have a beam" msgstr "har redan en balk" #: beam-engraver.cc:241 msgid "unterminated beam" msgstr "oavslutad balk" #: beam-engraver.cc:288 chord-tremolo-engraver.cc:147 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "notskaft måste ha en rytmisk struktur" #: beam-engraver.cc:298 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "notskaftet passar inte i balken" #: beam-engraver.cc:299 msgid "beam was started here" msgstr "balken startades här" #: beam-quanting.cc:890 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "ingen vettig initial konfiguration hittades: kanske inte hittar balksluttning" #: beam.cc:202 msgid "removing beam with no stems" msgstr "tar bort balkar utan notskaft" #: breathing-sign.cc:61 #, c-format msgid "do not know how to interpret breath type: %s" msgstr "vet inte hur en artikulation ska tolkas: %s" #: cairo.cc:131 #, c-format msgid "Cairo context status '%s'" msgstr "Kairos kontextstatus '%s'" #: cairo.cc:139 #, c-format msgid "Cairo surface status '%s'" msgstr "Status för Kairo-ytan \"%s" #: cairo.cc:202 #, c-format msgid "libpng error: '%s'" msgstr "libpng-fel: \"%s\"" #: cairo.cc:204 msgid "libpng error, no details given." msgstr "libpng-fel, inga detaljer anges." #: cairo.cc:259 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "fel vid skrivning: %s" #: cairo.cc:559 cairo.cc:572 #, c-format msgid "unknown line-cap-style: %s" msgstr "okänd line-capstil: %s" #: cairo.cc:671 #, c-format msgid "Layout output to `%s'...\n" msgstr "Layout-utdata till ”%s”…\n" #: cairo.cc:938 msgid "" "embedding EPS only supported for PS/EPS output.\n" "Use Ghostscript to create other output formats." msgstr "" "att bädda in EPS stöds endast för PS/EPS-utdata.\n" "Använd Ghostscript för att skapa andra utdataformat." #: cairo.cc:1018 msgid "embedded-ps only supported for PS/EPS. Use Ghostscript to create output in other formats" msgstr "embedded-ps stöds endast för PS/EPS. Använd Ghostscript för att skapa utdata i andra format" #: cairo.cc:1239 msgid "Cairo too old for PDF metadata" msgstr "Kairo för gammal för PDF-metadata" #: cairo.cc:1413 #, c-format msgid "unknown output format %s" msgstr "använd utdataformat %s" #: change-iterator.cc:95 #, c-format msgid "cannot find context to change to: %s" msgstr "det går inte att hitta kontext att byta till: %s" #: change-iterator.cc:101 #, c-format msgid "cannot find context to change from: %s" msgstr "det går inte att hitta kontext att ändra från: %s" #: chord-tremolo-engraver.cc:87 msgid "No tremolo to end" msgstr "Ingen tremolo att avsluta" #: chord-tremolo-engraver.cc:108 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "ej avslutat ackord-tremolo" #: clef.cc:67 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "klav ”%s” hittades inte" #: cluster.cc:131 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "okänd klusterstil: ”%s”" #: cluster.cc:162 msgid "junking empty cluster" msgstr "kastar tomt kluster" #: coherent-ligature-engraver.cc:117 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: sätter ”spacing-increment = 0.01”: ptr=%ul" #: constrained-breaking.cc:199 constrained-breaking.cc:220 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "det går inte att hitta radbrytning som tillfredsställer begränsningar" #: context-def.cc:281 #, c-format msgid "cannot create default child context: %s" msgstr "det går inte att skapa underordnat standardkontext: %s" #: context-def.cc:288 #, c-format msgid "default child context begins a cycle: %s" msgstr "underordnat standardkontext startar en cykel: %s" #: context-specced-music-iterator.cc:62 #, c-format msgid "cannot create context: %s" msgstr "det går inte att skapa kontext: %s" #. TODO: Avoiding a null return means the caller does not detect this #. failure, so we have to log here if we want to log at all. It would be #. more flexible to return null and let the caller decide whether to warn in #. its situation. The caller might know a useful source location too. #: context-specced-music-iterator.cc:79 context.cc:535 quote-iterator.cc:140 #, c-format msgid "cannot find or create context: %s" msgstr "det går inte att hitta eller skapa nytt kontext : %s" #: custos.cc:88 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "custos ”%s” hittades inte" #: directional-element-interface.cc:33 #, c-format msgid "direction of grob %s must be UP or DOWN; using UP" msgstr "riktning för grob %s måste vara UP eller DOWN; om UP används" #: dispatcher.cc:89 msgid "Event class should be a list" msgstr "Händelseklass bör vara en lista" #: dispatcher.cc:278 msgid "Attempting to remove nonexisting listener." msgstr "Försöker att ta bort ickeexisterande lyssnare." #: dispatcher.cc:304 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request" msgstr "Lyssnar redan på dispatcher, ignorerar begäran" #: drum-note-engraver.cc:102 #, c-format msgid "unrecognised percussion sign: \"%s\"" msgstr "okänt slagverkstecken: ”%s”" #: dynamic-engraver.cc:145 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "okänd crescendostil: %s\n" "standard är hårnål." #: dynamic-engraver.cc:208 slur-engraver.cc:176 #, c-format msgid "unterminated %s" msgstr "oavslutad %s" #: engraver.cc:115 #, c-format msgid "grob %s created with disallowed class %s (expected any class in the list %s)" msgstr "grob %s skapad med otillåten klass %s (förväntad valfri klass i listan %s)" #: engraver.cc:129 #, c-format msgid "meta.classes must be non-empty list, found %s" msgstr "meta.classes måste vara en icke-tom lista, hittades %s" #: engraver.cc:134 msgid "must have only one element in meta.classes to create a grob without specifying the class" msgstr "måste bara ha ett element i meta.classes för att skapa en grob utan att ange klassen" #: engraver.cc:147 #, c-format msgid "grob class should be 'Item, 'Spanner or 'Paper_column, found %s" msgstr "grob-klassen ska vara \"Item\", \"Spanner\" eller \"Paper_column\", hittades %s" #: engraver.cc:177 #, c-format msgid "No grob definition found for `%s'." msgstr "Fann ingen definition gällande grob \"%s\"." #: engraver.cc:230 #, c-format msgid "sticky grob %s created with a type that does not have the sticky-grob-interface" msgstr "sticky grob %s skapad med en typ som inte har sticky-grob-gränssnittet" #: episema-engraver.cc:69 msgid "already have an episema" msgstr "har redan en episema" #: episema-engraver.cc:70 msgid "episema was started here" msgstr "episema startades här" #: episema-engraver.cc:81 msgid "cannot find start of episema" msgstr "det går inte att hitta start på episema" #: episema-engraver.cc:131 msgid "unterminated episema" msgstr "oavslutad episema" #: extender-engraver.cc:168 extender-engraver.cc:177 msgid "unterminated extender" msgstr "oavslutad utökare" #: fingering-column-engraver.cc:70 msgid "Cannot add a fingering without a direction." msgstr "Det går inte att lägga till en hållning utan en riktning." #: flag.cc:139 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "flaggan ”%s” hittades ej" #: flag.cc:159 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "flaggstrecket ”%s” hittades inte" #: font-config-scheme.cc:159 font-config.cc:87 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "misslyckades med att lägga till typsnittskatalog: %s" #: font-config-scheme.cc:161 font-config.cc:89 #, c-format msgid "Adding font directory: %s" msgstr "Lägger till typsnittskatalog: %s" #: font-config-scheme.cc:178 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "misslyckades med att lägga till typsnittsfil: %s" #: font-config-scheme.cc:180 #, c-format msgid "Adding font file: %s" msgstr "Lägger till typsnittsfil: %s" #: font-config.cc:39 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Initierar FontConfig…" #: font-config.cc:61 msgid "cannot find fontconfig default config, skipping." msgstr "det går inte att hitta fontconfig-standardkonfiguration, hoppar över." #: font-config.cc:74 #, c-format msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'" msgstr "misslyckades med att lägga till fontconfig-konfigurationsfilen ”%s”" #: font-config.cc:78 #, c-format msgid "Adding fontconfig configuration file: %s" msgstr "Lägger till fontconfig-konfigurationsfil: ”%s”" #: font-config.cc:91 msgid "Building font database..." msgstr "Bygger typsnittsdatabas…" #: footnote-engraver.cc:53 msgid "Must be footnote-event." msgstr "Måste vara en footnote-händelse." #: freetype.cc:40 msgid "cannot initialize FreeType" msgstr "det går inte att initiera FreeType" #: general-scheme.cc:90 midi-stream.cc:70 #, c-format msgid "cannot rename `%s' to `%s'" msgstr "det går inte byta namn på ”%s” till ”%s”" #: general-scheme.cc:390 msgid "failed redirecting stderr" msgstr "misslyckades med att ställa om stderr" #: general-scheme.cc:403 #, c-format msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgstr "misslyckades med att ställa om stderr till ”%s”" #: general-scheme.cc:447 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Hittade infinity eller nan i utdata. Ersätter med 0.0" #: general-scheme.cc:569 #, c-format msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s" msgstr "misslyckades med g_spawn_sync (%d): %s: %s" #: general-scheme.cc:637 msgid "Exiting current GhostScript instance...\n" msgstr "Avslutar aktuell GhostScript-instans...\n" #: general-scheme.cc:678 msgid "Mismatch of GhostScript arguments!\n" msgstr "Problem med GhostScript-argument!\n" #: general-scheme.cc:685 #, c-format msgid "Starting GhostScript instance with arguments: %s\n" msgstr "Startar GhostScript-instans med argument: %s\n" #: general-scheme.cc:709 msgid "Could not start GhostScript instance!" msgstr "Det gick inte att starta GhostScript-instansen!" #: general-scheme.cc:719 #, c-format msgid "Running GhostScript command: %s\n" msgstr "Kör GhostScript-kommando: %s\n" #: general-scheme.cc:728 msgid "Error when running GhostScript command!" msgstr "Fel vid körning av GhostScript-kommando!" #: glissando-engraver.cc:163 msgid "unterminated glissando" msgstr "oavslutat glissando" #: global-context-scheme.cc:109 msgid "Interpreting music..." msgstr "Tolkar musik…" #: global-context-scheme.cc:112 msgid "skipping zero-duration score" msgstr "hoppar över nolltidspoäng" #: global-context-scheme.cc:113 msgid "to suppress this, consider adding a spacer rest" msgstr "för att undertrycka detta, överväga att lägga till en distansstöd" #. The top-level music is LyricCombineMusic or something similar. #: global-context.cc:143 msgid "cannot determine music length" msgstr "det går inte att avgöra musiklängden" #: global-context.cc:194 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "tidsåtgång: %.2f sekunder" #: gregorian-ligature-engraver.cc:73 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s ignorerat" #: gregorian-ligature-engraver.cc:78 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "implicit \\%s tillagt" #: gregorian-ligature-engraver.cc:212 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "det går inte att tillämpa ”\\~” på första huvudet i ligaturen" #: gregorian-ligature-engraver.cc:225 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "det går inte att tillämpa ”\\~” på huvuden med identisk ton" #: grob-array.cc:88 msgid "ly:grob-list->grob-array encountered a non-grob object" msgstr "ly:grob-list->grob-array stötte på ett icke-grob-objekt" #: grob-array.cc:93 msgid "ly:grob-list->grob-array expected a list" msgstr "ly:grob-list->grob-array förväntade sig en lista" #: grob-interface.cc:71 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Okänt gränssnitt ”%s”" #: grob-interface.cc:81 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob ”%s” har inget gränssnitt för egenskapen ”%s”" #: grob-property.cc:79 msgid "To use grob debug callbacks, configure with --enable-checking" msgstr "Om du vill använda grob debug callbacks konfigurerar du med --enable-checking" #: grob-scheme.cc:55 msgid "typecheck failed" msgstr "typkontroll misslyckades" #: grob.cc:523 #, c-format msgid "ignored infinite %s-offset" msgstr "ignorerarde oändlig %s-förskjutning" #: guile-init.cc:101 #, c-format msgid "(primitive-load-path lily): %.2f seconds" msgstr "(primitive-load-path lily): %.2f sekunder" #: hairpin.cc:62 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound." msgstr "Efterfrågar bruten gränsutfyllnad vid en icke-bruten utfyllnad." #: hairpin.cc:174 #, c-format msgid "hairpin: '%f' is not a valid direction for property 'endpoint-alignments', setting to '%d'" msgstr "hårnål: '%f' är inte en giltig riktning för egenskapen 'endpoint-alignments', inställning till '%d'" #: hairpin.cc:293 msgid "decrescendo too small" msgstr "diminuendo för litet" #: horizontal-bracket-engraver.cc:65 msgid "do not have that many brackets" msgstr "ha inte så många klamrar" #: horizontal-bracket-engraver.cc:74 msgid "conflicting note group events" msgstr "motsägande notgrupphändelser" #: hyphen-engraver.cc:182 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "tar bort oavslutat bindestreck" #: hyphen-engraver.cc:196 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "oavslutat bindestreck, tar bort" #: includable-lexer.cc:59 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:107 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "det går inte att hitta fil: ”%s”" #: includable-lexer.cc:61 lily-parser-scheme.cc:100 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(sökväg: ”%s”)" #: input.cc:127 source-file.cc:151 source-file.cc:166 msgid "position unknown" msgstr "okänd position" #: jump-engraver.cc:104 jump-engraver.cc:174 jump-engraver.cc:185 msgid "jump text must be a markup object" msgstr "hoppetikett måste vara ett markup-objekt" #: keep-alive-together-engraver.cc:96 #, c-format msgid "unknown remove-layer value `%s'" msgstr "okänt remove-layer-värde ”%s”" #: key-engraver.cc:200 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature" msgstr "Ickekomplett keyAlterationOrder för tonart" #: key-signature-interface.cc:81 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Inget tecken funnet för alteration: %s" #: key-signature-interface.cc:91 msgid "alteration not found" msgstr "alteration hittades inte" #: ligature-bracket-engraver.cc:61 ligature-engraver.cc:105 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "det går inte att hitta start på ligatur" #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:125 msgid "already have a ligature" msgstr "har redan en ligatur" #: ligature-bracket-engraver.cc:73 ligature-engraver.cc:126 #: ligature-engraver.cc:207 msgid "ligature was started here" msgstr "ligaturen startade här" #: ligature-engraver.cc:110 msgid "no right bound" msgstr "ingen högergräns" #: ligature-engraver.cc:134 msgid "no left bound" msgstr "ingen vänstergräns" #: ligature-engraver.cc:178 msgid "unterminated ligature" msgstr "oavslutad ligatur" #: ligature-engraver.cc:206 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "ignorerar paus; ligaturen får inte innehålla paus" #: lily-guile.cc:91 #, c-format msgid "(load path: `%s', cwd: `%s')" msgstr "(inläsningssökväg: ”%s”, cwd: ”%s”)" #: lily-guile.cc:283 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "det går inte hitta egenskapstypkontroll för ”%s” (%s)." #: lily-guile.cc:286 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "kanske ett skrivfel?" #: lily-guile.cc:293 msgid "skipping assignment" msgstr "hoppar över tilldelning" #: lily-guile.cc:308 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "typkontroll för ”%s” misslyckades; värde ”%s” måste ha typen ”%s”" #: lily-lexer.cc:251 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "identifierarnamn är ett nyckelord: ”%s”" #: lily-lexer.cc:274 lily-lexer.cc:287 #, c-format msgid "%s:EOF" msgstr "%s:EOF" #: lily-modules.cc:89 #, c-format msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)" msgstr "Oinitierad variabel ”%s” i modul (%s)" #: lily-parser-scheme.cc:80 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Ändrar arbetskatalog till: ”%s”" #: lily-parser-scheme.cc:84 #, c-format msgid "unable to change directory to: `%s'" msgstr "det går inte ändra katalog till: ”%s”" #: lily-parser-scheme.cc:99 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "det går inte hitta initfil: ”%s”" #: lily-parser-scheme.cc:115 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Behandlar ”%s”" #: lily-parser-scheme.cc:119 msgid "Parsing..." msgstr "Tolkar…" #: lily-parser-scheme.cc:236 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-parse-string är endast giltigt med en ny tolk. Använd ly:parser-include-string istället." #: lily-parser-scheme.cc:268 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parse-string-expression är endast giltig med en ny tolk. Använd istället ly:parser-include-string." #: lookup.cc:160 #, c-format msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f." msgstr "Ritar ej ut en box med negativa dimensioner, %.2f med %.2f." #: lyric-combine-music-iterator.cc:199 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context" msgstr "argument för \\lyricsto bör har Lyrics-innehåll" #: lyric-combine-music-iterator.cc:348 #, c-format msgid "cannot find context: %s" msgstr "det går inte att hitta kontextet: %s" #: main.cc:85 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Det här är fri programvara. Den täcks av GNU General Public License,\n" "och du får ändra och/eller distribuera kopior av den under vissa\n" "villkor. Kör ”%s --warranty” för mer information.\n" #: main.cc:91 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" "the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License som\n" "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 3 av\n" "licensen eller (valfritt) en senare version.\n" "\n" " Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n" "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n" "Public License för ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n" "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:121 msgid "FORMATs" msgstr "FORMATs" #: main.cc:122 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "dumpa FORMAT,… Också som separata flaggor:" #: main.cc:123 msgid "generate PDF files (default)" msgstr "skapa PDF-filer (standard)" #: main.cc:124 msgid "generate SVG files " msgstr "skapa SVG-filer " #: main.cc:125 msgid "generate PNG files " msgstr "skapa PNG-filer " #: main.cc:126 msgid "generate PostScript files" msgstr "skapa PostScript-filer" #: main.cc:127 msgid "generate Encapsulated PostScript files" msgstr "skapa inbäddade PostScript-filer" #: main.cc:128 msgid "KEY" msgstr "NYCKEL" #: main.cc:129 msgid "" "set ps/pdf optimization to KEY, which is either\n" "'size' (default), 'TeX', or 'TeX-GS'" msgstr "" "sätt ps/pdf optimering till NYCKEL som är antingen\n" "'size' (standard), 'TeX', eller 'TeX-GS'" #: main.cc:131 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SYM[=VAL]" #: main.cc:132 msgid "set Scheme option SYM to VAL (default: '#t')" msgstr "sätt Scheme-flaggan SYM till VAL (standard: '#t')" #: main.cc:133 msgid "no-SYM" msgstr "nej-SYM" #: main.cc:133 msgid "set Scheme option SYM to '#f'" msgstr "sätta Scheme option SYM till '#f'" #: main.cc:134 msgid "help" msgstr "hjälp" #: main.cc:134 msgid "show help for Scheme options" msgstr "visa hjälp för Scheme-alternativ" #: main.cc:135 msgid "EXPR" msgstr "UTTR" #: main.cc:135 msgid "evaluate scheme code" msgstr "evaluera schemekod" #: main.cc:139 msgid "FIELD" msgstr "FÄLT" #: main.cc:140 msgid "" "dump \\header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" "skriv \n" "ubrikfält till FÄLT till filen\n" "benämd BASNAMN.FÄLT" #: main.cc:142 msgid "append DIR to search path" msgstr "lägg till KATALOG till sökvägen" #: main.cc:143 msgid "use FILE as init file" msgstr "använd FIL som init-fil" #: main.cc:145 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "USER,GROUP,JAIL,DIR" #: main.cc:146 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "chroot till JAIL, bli USER:GROUP\n" "och gör cd till DIR" #: main.cc:150 msgid "" "print log messages according to LOGLEVEL,\n" "which is either NONE, ERROR, WARNING,\n" "BASIC, PROGRESS, INFO (default), or DEBUG" msgstr "" "skriv ut loggmeddelanden efter LOGLEVEL,\n" "möjliga värden är NONE, ERROR, WARNING,\n" "BASIC, PROGRESS, INFO (standard) och DEBUG" #: main.cc:154 msgid "" "write output to FILE (suffix will be added)\n" "or to FOLDER, in which case the file name\n" "will be taken from the input file." msgstr "" "skriv utdata till FIL (kommer att lägga till suffix)\n" "eller till MAPP, i vilket fall filnamnet\n" "tas från indatafilen." #: main.cc:157 msgid "(ignored)" msgstr "(ignorerat)" #: main.cc:159 msgid "" "no progress, only error messages\n" "(equivalent to --loglevel=ERROR)" msgstr "" "inga framsteg, endast felmeddelanden\n" " (motsvarande --loglevel=ERROR)" #: main.cc:162 msgid "be verbose (equivalent to --loglevel=DEBUG)" msgstr "var utförlig (motsvarande --loglevel=DEBUG)" #: main.cc:194 #, c-format msgid "" "\n" "Effective prefix: '%s'\n" msgstr "" "\n" "Effektivt prefix: ”%s”\n" #: main.cc:223 #, c-format msgid "%s %s (running Guile %s)" msgstr "%s %s (kör Guile %s)" #: main.cc:235 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Copyright © %s av\n" "%s och andra." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:274 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… FIL…" #: main.cc:276 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Typsätt musik och/eller spela MIDI från FIL." #: main.cc:278 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond skapar vacker musiknotation." #: main.cc:280 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "För mer information, se %s" #: main.cc:282 msgid "Options:" msgstr "Flaggor:" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: main.cc:290 #, c-format msgid "You found a bug? Please read %s" msgstr "Har du hittat ett programfel? Läs %s" #: main.cc:312 msgid "linked against Ghostscript:" msgstr "länkad till GhostScript:" #: main.cc:373 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %zu" msgstr "förväntade sig %d argument med jail, fann: %zu" #: main.cc:387 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "ingen sådan användare: %s" #: main.cc:389 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "det går inte att få användarid från användarnamn: %s: %s" #: main.cc:403 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "ingen sådan grupp: %s" #: main.cc:405 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "det går inte att få gruppid från gruppnamn: %s: %s" #: main.cc:413 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "det går inte att ändra chroot till:%s: %s" #: main.cc:419 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "det går inte att ändra gruppid till: %d: %s" #: main.cc:425 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "det går inte att ändra användarid till: %d: %s" #: main.cc:431 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "det går inte att ändra arbetskatalog till: %s: %s" #: main.cc:590 msgid "The --relocate option is no longer relevant." msgstr "Flaggan --relocate är inte längre relevant." #: mark-engraver.cc:211 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "markeringsetikett måste vara ett markup-objekt" #: mensural-ligature-engraver.cc:94 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "ligatur med mindre än 2 huvuden -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:120 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "det går inte att bestämma ton för ligaturprimitiv -> skippar" #. we can get here after invalid input #: mensural-ligature-engraver.cc:133 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "enskild not för ligatur -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:143 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "primintervall inom ligatur -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:154 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "mensural ligatur: längd ingen av Mx, L, B, S -> skippar" #: mensural-ligature-engraver.cc:200 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "semibrevis måste följas av en annan -> hoppar" #: mensural-ligature-engraver.cc:210 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "semibrevis kan endast visas i början på en ligatur,\n" "och det kan endast finns noll eller två av dem" #: mensural-ligature-engraver.cc:229 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "ogiltigt avslut på ligatur:\n" "när den sista noten är en tonande brevisnot,\n" "måste penultimatenoten vara en annan,\n" "eller så måste ligatur vara LB eller SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:386 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "föll igenom fall oväntat" #: midi-cc-announcer.cc:101 #, c-format msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'" msgstr "ignorerar värdesändring utanför intervallet för MIDI-egenskapen ”%s”" #: midi-item.cc:92 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "det finns inget sådant MIDI-instrumentet: ”%s”" #: midi-item.cc:175 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating" msgstr "Taktart med mer än 255 takter. Trunkerar" #: midi-stream.cc:56 #, c-format msgid "cannot create temp file: %s: %s" msgstr "det går inte att skapa temporära filen: %s: %s" #: midi-stream.cc:65 #, c-format msgid "error writing MIDI file: %s" msgstr "fel vid skrivning av MIDI-fil: %s" #: midi-stream.cc:82 #, c-format msgid "cannot write to file: `%s': %s" msgstr "det går inte att skriva till filen: %s: %s" #. LINE BREAKING #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:74 paper-score.cc:117 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Beräknar radbrytningar…" #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Beräknar radbrytningar…" #: multi-measure-rest.cc:126 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests." msgstr "usable-duration-logs måste vara en icke-tom lista. Faller tillbaka till hela pauser." #: music.cc:149 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "misslyckades med oktavkontroll; förväntades ”%s”, fick ”%s”" #: new-fingering-engraver.cc:118 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "det går inte att lägga till textskript till individuella nothuvuden" #: new-fingering-engraver.cc:271 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "fann ingen placering för fingrar" #: new-fingering-engraver.cc:272 msgid "placing below" msgstr "placerar nedan" #: note-collision.cc:530 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting" msgstr "denna Voice behöver en \\voiceXx- eller \\shiftXx-inställning" #: note-column.cc:153 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "det går inte att ha nothuvuden och pauser tillsammans på ett notskaft" #: note-head.cc:93 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "inga nothuvuden ”%s” eller ”%s” funnet" #: note-heads-engraver.cc:77 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent utan ton" #. PAGE BREAKING #: one-page-breaking.cc:80 optimal-page-breaking.cc:132 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Passar in musik på 1 sida…" #: open-type-font-scheme.cc:154 open-type-font-scheme.cc:200 #: open-type-font-scheme.cc:246 open-type-font-scheme.cc:396 pfb-scheme.cc:79 #: ttf.cc:493 ttf.cc:542 msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgstr "typsnittsindex måste vara icke-negativ, använder index 0" #: open-type-font-scheme.cc:168 open-type-font-scheme.cc:214 #: open-type-font-scheme.cc:293 pfb-scheme.cc:94 ttf.cc:460 ttf.cc:509 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgstr "typsnittsindex %d för stor för typsnitt ”%s”, använder index 0" #: open-type-font-scheme.cc:256 #, c-format msgid "cannot open font filename `%s'" msgstr "det går inte att öppna typsnittsfilnamnet: ”%s”" #: open-type-font-scheme.cc:266 open-type-font-scheme.cc:283 #: open-type-font-scheme.cc:305 open-type-font-scheme.cc:323 #: open-type-font-scheme.cc:339 open-type-font-scheme.cc:354 #, c-format msgid "cannot read %s of `%s'" msgstr "det går inte att läsa ”%s” av ”%s”" #: open-type-font-scheme.cc:376 #, c-format msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table" msgstr "typsnitt ”%s” index ”%d” har inte en ”CFF”-tabell" #: open-type-font-scheme.cc:406 #, c-format msgid "font `%s': cannot open for reading" msgstr "typsnitt ”%s”: det går inte att öppna för läsning" #: open-type-font-scheme.cc:416 open-type-font-scheme.cc:432 #: open-type-font-scheme.cc:450 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s'" msgstr "typsnitt ”%s”: det går inte att läsa fältet ”%s”" #: open-type-font-scheme.cc:424 #, c-format msgid "font `%s': not a font collection" msgstr "typsnitt ”%s”: ej en typsnittssamling" #: open-type-font-scheme.cc:442 #, c-format msgid "font `%s': invalid TTC header version" msgstr "typsnitt ”%s”: ogiltig version på TTC-huvud" #: open-type-font-scheme.cc:461 #, c-format msgid "font `%s': index %d is too large, using index 0" msgstr "typsnitt ”%s”: index %d för stort, använder index 0" #: open-type-font-scheme.cc:472 #, c-format msgid "font `%s': cannot read offset of subfont %d" msgstr "typsnitt ”%s”: det går inte att läsa förskjutning för subtypsnitt %d" #: open-type-font-scheme.cc:488 open-type-font-scheme.cc:526 #: open-type-font-scheme.cc:548 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' of subfont %d" msgstr "typsnitt ”%s”: det går inte att läsa fältet ”%s” för subtypsnitt %d" #: open-type-font-scheme.cc:498 #, c-format msgid "font `%s': invalid field `sfntVersion' in subfont %d" msgstr "typsnitt ”%s”: ogiltigt fält ”sfntVersion” i subtypsnitt %d" #: open-type-font-scheme.cc:507 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot open for writing" msgstr "subtypsnitt ”%s”: går ej att öppna för skrivning" #: open-type-font-scheme.cc:516 open-type-font-scheme.cc:538 #: open-type-font-scheme.cc:558 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot write field `%s'" msgstr "subtypsnitt ”%s”: det går inte att skriva fältet ”%s”" #: open-type-font-scheme.cc:585 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' for table %u of subfont %d" msgstr "typsnitt ”%s”: det går inte att läsa fältet ”%s” för tabellen %u i subtypsnitt %d" #: open-type-font-scheme.cc:600 open-type-font-scheme.cc:620 #: open-type-font-scheme.cc:649 open-type-font-scheme.cc:673 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot write field `%s' for table `%s'" msgstr "subtypsnitt ”%s”: det går inte att skriva fältet ”%s” för tabellen ”%s”" #: open-type-font-scheme.cc:610 open-type-font-scheme.cc:630 #: open-type-font-scheme.cc:659 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' for table `%s' of subfont %d" msgstr "typsnitt ”%s”: det går inte att läsa fältet ”%s” för tabellen %s i subtypsnitt %d" #: open-type-font-scheme.cc:699 #, c-format msgid "font `%s': cannot read table `%s' of subfont %d" msgstr "typsnitt ”%s”: det går inte att läsa tabellen ”%s” för subtypsnitt %d" #: open-type-font-scheme.cc:708 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot write table `%s'" msgstr "subtypsnitt ”%s”: det går inte att skriva tabellen ”%s”" #: open-type-font.cc:65 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "det går inte att allokera %lu byte" #: open-type-font.cc:70 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "det går inte att öppna typsnittstabell: %s" #: open-type-font.cc:78 #, c-format msgid "FreeType error: %s" msgstr "FreeType-fel: %s" #: open-type-font.cc:135 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "typsnittformatet stöds ej: %s" #: open-type-font.cc:137 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "fel vid läsning av typsnittsfil: %s: %s" #: open-type-font.cc:151 msgid "cannot get postscript name" msgstr "det går inte att hämta postscript-namn" #: open-type-font.cc:163 #, c-format msgid "cannot get font %s format" msgstr "det går inte att hämta format för typsnitt %s" #: open-type-font.cc:180 #, c-format msgid "cannot get CFF name from font %s" msgstr "det går inte att hämta CFF-namn från typsnitt %s" #: open-type-font.cc:185 #, c-format msgid "Subsitute font name: %s => %s" msgstr "Ersätt typsnittsnamn: %s => %s" #: open-type-font.cc:191 #, c-format msgid "CFF name for font %s is the same." msgstr "CFF-namnet för typsnittet %s är detsamma." #: open-type-font.cc:223 #, c-format msgid "cannot read CFF: %s" msgstr "det går inte att läsa CFF: %s" #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF. #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue. #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.) #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case. #: open-type-font.cc:239 msgid "Directly parsing 'CFF' table of font." msgstr "Direkttolkar ”CFF”-tabell för typsnitt." #: open-type-font.cc:276 msgid "cannot get CFF name" msgstr "det går inte att hämta CFF-namn" #: open-type-font.cc:360 #, c-format msgid "no stem attachment found in font for glyph %s" msgstr "inget stamtillbehör hittades i teckensnittet för glyfen %s" #: open-type-font.cc:382 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fel: %ss" #: open-type-font.cc:533 pango-font.cc:258 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fel: %s" #: optimal-page-breaking.cc:65 msgid "page-count must be positive" msgstr "sidantalet måste vara positivt" #: optimal-page-breaking.cc:87 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page" msgstr "det gick inte att uppfylla systems-per-page och page-count samtidigt, ignorerar systems-per-page" #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:109 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Hitta bäst antal sidor…" #: optimal-page-breaking.cc:134 #, c-format msgid "Fitting music on %zu pages..." msgstr "Passar in musik på %zu sidor…" #: optimal-page-breaking.cc:137 #, c-format msgid "Fitting music on %zu or %zu pages..." msgstr "Passar in musik på %zu eller %zu sidor…" #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:203 #, c-format msgid "trying %zu systems" msgstr "provar %zu-system" #: optimal-page-breaking.cc:166 optimal-page-breaking.cc:231 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "bästa partitur för denna sys-count: %f" #: optimal-page-breaking.cc:250 page-turn-page-breaking.cc:274 #: paper-score.cc:156 msgid "Drawing systems..." msgstr "Ritar system…" #: ottava-engraver.cc:101 #, c-format msgid "Could not find ottavation markup for %d octaves up." msgstr "Det gick inte att hitta ottavation-markering för %d oktaver upp." #: output-def.cc:229 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "marginaler passar inte in med line-width, ställer in standardvärden" #: output-def.cc:236 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "systemet kör utanför sidan beroende på opassande pappersinställningar, ställer in standardvärden" #: page-breaking.cc:300 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "ignorerar min-systems-per-page och max-systems-per-page eftersom systems-per-page var satt" #: page-breaking.cc:306 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "min-systems-per-page är större än max-systems-per-page, ignorerar båda värden" #: page-breaking.cc:573 #, c-format msgid "page %d has been compressed" msgstr "sida %d har blivit komprimerad" #: page-breaking.cc:1254 #, c-format msgid "too few pages: %ld (should have at least %ld)" msgstr "för få sidor: %ld (bör ha minst %ld)" #: page-breaking.cc:1259 #, c-format msgid "too many pages: %ld (should have at most %ld)" msgstr "för många sidor: %ld (bör ha högst %ld)" #: page-layout-problem.cc:431 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes." msgstr "Ett problem med sidolayout har uppstått och medför att fotnot inte kan ínhysas." #: page-layout-problem.cc:808 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed" msgstr "ragged-bottom angavs men sidan måste vara komprimerad" #: page-layout-problem.cc:812 #, c-format msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces" msgstr "komprimerar överfull sida med %.1f notsystemsutrymme" #: page-layout-problem.cc:1319 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "staff-affinities ska endast minska" #: page-spacing.cc:195 msgid "tried to space systems on a bad number of pages" msgstr "försökte placera system på ett dåligt antal sidor" #: page-turn-page-breaking.cc:190 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %zu to %zu" msgstr "page-turn-page-breaking: bryter från %zu till %zu" #: page-turn-page-breaking.cc:244 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "det går inte att passa in den första sidan till en enstaka sida. Fundera på att ställa in first-page-number till ett jämt nummer." #: page-turn-page-breaking.cc:257 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%zu possible page breaks)..." msgstr "Beräkna sida och radbrytningar (%zu möjliga sidbrytningar)…" #: page-turn-page-breaking.cc:328 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "radbryt startar vid sida %d" #: page-turn-page-breaking.cc:329 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tdemerits: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:330 #, c-format msgid "\tsystem count: %zu" msgstr "\tsystemantal: %zu" #: page-turn-page-breaking.cc:331 #, c-format msgid "\tpage count: %zu" msgstr "\tsidantal: %zu" #: page-turn-page-breaking.cc:332 #, c-format msgid "\tprevious break: %zu" msgstr "\ttidigare bryt: %zu" #: pango-font.cc:247 #, c-format msgid "no glyph for character U+%04X in font `%s'" msgstr "inget tecken för tecknet U+%04X i typsnitt ”%s”" #: pango-font.cc:280 #, c-format msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%04X, file %s" msgstr "" "Tecknet har inget namn men typsnittet stöder teckennamngivning.\n" "Hoppar över tecken U+%04X, fil %s" #: pango-font.cc:305 #, c-format msgid "" "FT_Get_CID_From_Glyph_Index () error: %s\n" "Skipping glyph U+%04X, file %s" msgstr "" "FT_Get_CID_From_Glyph_Index () fel: %s\n" "Hoppa över glyf U+%04X, fil %s" #: pango-font.cc:418 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "inga PostScript-typsnittsnamn för typsnittet ”%s”" #: pango-font.cc:468 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "FreeType face har inget PostScript-typsnittsnamn" #: paper-book.cc:344 #, c-format msgid "program option -dclip-systems/-dcrop/-dpreview not supported by backend `%s'" msgstr "programflagga -dclip-systems/-dcrop/-dpreview stöds inte av bakände ”%s”" #: paper-book.cc:396 #, c-format msgid "multi-page output not supported by backend `%s'" msgstr "flersidig utdata stöds inte av bakände ”%s”" #: paper-column.cc:457 #, c-format msgid "refusing to create a grob sticking to Paper_column grob %s; paper columns should not be created from custom engravers." msgstr "vägrar att skapa en grob som håller fast vid Paper_column grob %s; papperskolumner bör inte skapas från anpassade gravyrer." #: paper-outputter.cc:125 #, c-format msgid "Paper_outputter elapsed time: %.2f seconds" msgstr "Paper_outputter tidsåtgång: %.2f sekunder" #: paper-score.cc:129 #, c-format msgid "Element count %zu (spanners %zu) " msgstr "Elementantal %zu (bryggare %zu) " #: paper-score.cc:132 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Förbehandlar grafiska objekt…" #: parse-scm.cc:119 parse-scm.cc:156 msgid "Guile signaled an error for the expression beginning here" msgstr "Guile gav ett fel för uttrycket som börjar här" #: percent-repeat-engraver.cc:97 msgid "percent repeat started while another already in progress" msgstr "procentupprepning påbörjad medan en annan redan pågår" #: performance.cc:72 #, c-format msgid "too many MIDI tracks: %zu" msgstr "för många MIDI-spår: %zu" #: performance.cc:76 msgid "Track..." msgstr "Spår…" #: performance.cc:126 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI-utdata till ”%s”…" #: pfb.cc:46 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken." msgstr "Segmentshuvud av typsnittet Type 1(PFB) är trasigt." #: pfb.cc:60 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long." msgstr "Segmentlängden av typsnittet Type 1 (PFB) är för långt." #: pfb.cc:88 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown." msgstr "Segmenttypen av typsnittet Type 1 (PFB) är okänd." #: piano-pedal-engraver.cc:283 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "förväntade sig 3 strängar för pianopedaler, fann: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:299 piano-pedal-engraver.cc:312 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "det går inte att hitta start på pianopedal: ”%s”" #: piano-pedal-engraver.cc:347 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "det går inte att hitta start på pianopedalklammer: ”%s”" #: piano-pedal-performer.cc:90 msgid "cannot find start of piano pedal" msgstr "det går inte hitta start på pianopedal" #: program-option-scheme.cc:238 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "ingen sådan intern flagga: %s" #: property-iterator.cc:67 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "inte ett grob-namn, ”%s”" #: relative-octave-check.cc:51 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Misslyckades med oktavkontroll, fick: " #: relocate.cc:64 #, c-format msgid "%sSetting %s to '%s'\n" msgstr "%sSätter %s till ”%s”\n" #: relocate.cc:74 #, c-format msgid "%s%s not overwritten\n" msgstr "%s%s skrevs ej över\n" #: relocate.cc:85 #, c-format msgid "No such file '%s' for %s" msgstr "Ingen sådan fil: ”%s” för %s" #: relocate.cc:95 relocate.cc:115 #, c-format msgid "No such directory '%s' for %s" msgstr "Ingen sådan katalog. ”%s” för %s" #: relocate.cc:104 #, c-format msgid " Prepending '%s' to %s\n" msgstr " Lägger till ”%s” till %s\n" #: relocate.cc:129 #, c-format msgid "" " Found %s environment variable,\n" " setting %s to '%s'\n" msgstr "" " Hittade miljövariabeln %s,\n" " sätter %s till ”%s”\n" #: relocate.cc:144 #, c-format msgid "" " Using run-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" " Använder körtidsvärdet för %s,\n" " sätter det till ”%s”\n" #: relocate.cc:152 #, c-format msgid "" " Using compile-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" " Använder kompileringsvärdet för %s,\n" " sätter det till ”%s”\n" #: relocate.cc:163 msgid "" "\n" "Relocation\n" msgstr "" "\n" "Omflyttning\n" #: relocate.cc:171 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has absolute file name:\n" " %s\n" msgstr "" " LilyPond-binären har absolut filnamn:\n" " %s\n" #: relocate.cc:178 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has relative file name:\n" " %s\n" msgstr "" " LilyPond-binären har relativt filnamn:\n" " %s\n" #: relocate.cc:199 #, c-format msgid "" " Absolute file name of LilyPond binary computed from PATH:\n" " PATH=%s\n" " argv0=%s\n" msgstr "" " Aboslut filnamn på LilyPond-binären beräknat från SÖKVÄG:\n" " SÖKVÄG=%s\n" " argv0=%s\n" #: relocate.cc:233 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX är föråldrad, använd LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:354 #, c-format msgid " Relocation file '%s'\n" msgstr " Omflyttningsfil: ”%s”\n" #: relocate.cc:358 #, c-format msgid "cannot open file '%s', ignored" msgstr "det går inte att öppna fil: ”%s”, ignoreras" #: relocate.cc:390 #, c-format msgid "Unknown relocation command '%s'" msgstr "Okänt omflyttningskommando ”%s”" #: relocate.cc:402 #, c-format msgid "" "\n" " Using relocation config directory '%s'\n" msgstr "" "\n" " Använder konfigurationskatalogen för omflyttning ”%s”\n" #: relocate.cc:413 #, c-format msgid "No relocation config directory '%s'" msgstr "Använder konfigurationskatalogen för omflyttning ”%s”" #: rest-collision.cc:161 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "det går inte att lösa pauskollision: pausriktning inte satt" #: rest-collision.cc:173 rest-collision.cc:288 msgid "too many colliding rests" msgstr "för många krockande pauser" #: rest.cc:244 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "paus ”%s” hittades inte" #: score-engraver.cc:77 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "det går inte att hitta ”%s”" #: score-engraver.cc:78 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Musiktypsnitten är inte korrekt installerade." #: score-engraver.cc:79 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Sökväg ”%s”" #: score-engraver.cc:80 msgid "Aborting" msgstr "Avbryter" #: score.cc:160 msgid "already have music in score" msgstr "har redan musik i partitur" #: score.cc:162 msgid "this is the previous music" msgstr "detta är tidigare musik" #: score.cc:167 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "fel funna, behandlar inte musikuttryck" #: script-engraver.cc:116 #, c-format msgid "do not know how to interpret articulation: %s" msgstr "vet inte hur artikulationen ska tolkas: %s" #: script-interface.cc:40 #, c-format msgid "script-stencil property must be pair: %s" msgstr "script-stencil-egenskapen måste vara ett par: %s" #: script-interface.cc:59 msgid "script needs an explicit direction specifier to disambiguate between different glyphs" msgstr "skriptet behöver en explicit riktningsangivelse för att skilja mellan olika glyfer" #. Maybe a callback provided music inconsistent with the #. precomputed length. #. TODO: It might be nice to log the actual music that was #. iterated in a debug message. #: sequential-iterator.cc:140 msgid "total length of sequential music elements is different than anticipated" msgstr "den totala längden på de sekventiella musikelementen är annorlunda än förväntat" #. iter_ is !ok earlier than the length of its music predicts. #. Mitigate by waiting until the expected time so that the next #. element starts in sync. #: sequential-iterator.cc:173 msgid "music is shorter than anticipated" msgstr "musiken är kortare än väntat" #: side-position-interface.cc:486 #, c-format msgid "no side-axis setting found for grob %s." msgstr "fann ingen inställning för sidoaxel gällande grob %s." #: skyline.cc:561 msgid "Cannot have negative horizon padding. Junking." msgstr "Det går inte att ange negativ horisontell utfyllnad. Kastar." #: slur-engraver.cc:115 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "riktning för %s ogiltig: %d" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: slur-engraver.cc:230 #, c-format msgid "already have %s" msgstr "har redan %s" #: slur-engraver.cc:248 #, c-format msgid "%s without a cause" msgstr "%s utan orsak" #: slur-engraver.cc:314 #, c-format msgid "cannot end %s" msgstr "det går inte att avsluta %s" #: slur-scoring.cc:361 msgid "no viable slur configuration found" msgstr "ingen vettig konfiguration för bindebåge hittades" #: slur-scoring.cc:490 msgid "slur trying to encompass an empty note column." msgstr "en bindebåge försöker omge en tom kolumn." #: slur.cc:413 #, c-format msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Ignorerar grob för legatobåge: %s. avoid-slur inte satt?" #: source-file.cc:58 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "det går inte att öppna fil: ”%s”" #: source-file.cc:66 #, c-format msgid "failed to get file size: `%s'" msgstr "misslyckades med att erhålla filstorlek: ”%s”" #: source-file.cc:81 #, c-format msgid "expected to read %zu characters, got %zu" msgstr "förväntade att läsa %zu tecken, fick %zu" #: staff-performer.cc:303 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "MIDI-kanal innesluten" #: staff-performer.cc:304 msgid "remapping modulo 16" msgstr "mappar om modulo 16" #: stem-engraver.cc:99 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "tremololängd är för lång" #: stem-engraver.cc:152 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" msgstr "lägger till nothuvud till inkompatibelt notskaft (typ = %d/%d)" #: stem-engraver.cc:154 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "kanske bör indata specificera polyfoniska röster" #: stem-tremolo.cc:307 msgid "Whole-note tremolo may collide with simultaneous notes." msgstr "Helnotstremolo kan kollidera med samtidiga noter." #: stem-tremolo.cc:360 msgid "stem tremolo has no note heads" msgstr "notskaftstremolo har inga nothuvuden" #: stem.cc:135 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "konstig notskaftstorlek, kolla efter smala balkar" #: stencil-integral.cc:475 msgid "Malformed path for path stencil." msgstr "Ogiltigt sökväg för stencilsökväg." #: stencil-scheme.cc:474 #, c-format msgid "invalid sequence %c%c in color (characters should be in one of ranges 0-9, a-f, A-F)" msgstr "ogiltig sekvens %c%c i färg (tecken ska vara i ett av intervallen 0-9, a-f, A-F)" #: stream-event.cc:112 #, c-format msgid "conflict with event: `%s'" msgstr "konflikt med händelse: ”%s”" #: stream-event.cc:115 #, c-format msgid "discarding event: `%s'" msgstr "förkastar händelse: “%s“" #: system.cc:184 #, c-format msgid "Element count %zu" msgstr "Elementantal %zu" #: system.cc:524 #, c-format msgid "Grob count %zu" msgstr "Grob-antal %zu" #: system.cc:1033 msgid "refusing to create a grob sticking to a System grob; systems should not be created from custom engravers." msgstr "vägrar att skapa en grob som håller fast vid en systemgrob; system bör inte skapas från anpassade graverare." #. TODO: Also print the arguments of the markup! #: text-interface.cc:208 #, c-format msgid "Markup depth exceeds maximal value of %zu; Markup: %s" msgstr "Markup-djup överskrider högsta värde för %zu; Markup: %s" #: text-spanner-engraver.cc:63 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "det går inte att hitta start på textbryggare" #: text-spanner-engraver.cc:76 msgid "already have a text spanner" msgstr "har redan en textbryggare" #: text-spanner-engraver.cc:77 msgid "text spanner was started here" msgstr "textlinje startades här" #: text-spanner-engraver.cc:126 msgid "unterminated text spanner" msgstr "oavslutad textbryggare" #: tie-engraver.cc:125 msgid "unterminated tie" msgstr "oavslutad bindebåge" #: tie-engraver.cc:370 msgid "lonely tie" msgstr "ensam bindebåge" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:92 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "hittade en underlig taktart: %d/%d" #: time-signature-engraver.cc:111 msgid "mid-measure time signature without \\partial" msgstr "tidssignatur i mittentakt utan \\partial" #: time-signature-performer.cc:93 msgid "bad baseMoment/beatStructure for MIDI time signature" msgstr "dålig baseMoment/beatStructure för MIDI-taktsignatur" #: timing-translator.cc:256 msgid "found music after \\fine" msgstr "hittade musik efter \\fine" #: translator-ctors.cc:125 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "okänd översättare: ”%s”" #: translator-group-ctors.cc:40 #, c-format msgid "Couldn't find translator type %s (should be Engraver_group, Performer_group, Score_engraver or Score_performer)" msgstr "Hittade inte översättningstypen %s (bör vara Engraver_group, Performer_group, Score_engraver eller Score_performer)" #: translator-group.cc:147 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "det går inte att hitta: ”%s”" #: tuplet-engraver.cc:111 msgid "No tuplet to end" msgstr "Inga oregelbundna notvärden att avsluta" #: tuplet-engraver.cc:158 msgid "omitting tuplet bracket with neither left nor right bound" msgstr "förkastar tupletklamrar utan vänster- eller högergräns." #: vaticana-ligature-engraver.cc:380 #, c-format msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "ignorerade prefix/en ”%s” för detta huvud utefter restriktioner för den valda stilen för ligaturer" #: vaticana-ligature-engraver.cc:443 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split." msgstr "Tvetydlig användning av punkter i ligaturer: det finns flera punkterade noter med samma ton. Ligaturen bör delas upp." #: vaticana-ligature-engraver.cc:501 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head." msgstr "Denna ligatur har punkterat huvud följt av ett icke-punkterat huvud. Ligaturen bör delas efter den sista prickade huvudet innan detta huvudet." #: vaticana-ligature.cc:91 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "flexa-height odefinierad; antar 0" #: vaticana-ligature.cc:96 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "ökande vatikan-stil-flexa" #: vertical-align-engraver.cc:116 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup" msgstr "Ignorerar Vertical_align_engraver i VerticalAxisGroup" #: vertical-align-engraver.cc:170 #, c-format msgid "alignAboveContext not found: %s" msgstr "alignAboveContext hittades inte: %s" #: vertical-align-engraver.cc:175 #, c-format msgid "alignBelowContext not found: %s" msgstr "alignBelowContext hittades inte: %s" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:317 msgid "cannot end volta spanner" msgstr "det går inte att hitta voltabryggare" #: volta-engraver.cc:327 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "har redan en reprisbryggare, stoppar den tidigare" #: volta-engraver.cc:332 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "har också redan en textbryggare" #: volta-engraver.cc:333 msgid "giving up" msgstr "ger upp" #: parser.yy:499 parser.yy:670 parser.yy:1058 parser.yy:1140 parser.yy:1377 msgid "bad expression type" msgstr "dålig uttryckstyp" #: parser.yy:716 msgid "Not a markup function" msgstr "Inte en markup-funktion" #: parser.yy:970 parser.yy:1581 parser.yy:1643 msgid "not a context mod" msgstr "inte en kontextändring" #: parser.yy:1052 parser.yy:1132 parser.yy:1286 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "behöver \\paper för pappersblock" #: parser.yy:1166 msgid "Missing music in \\score" msgstr "Saknar musik i \\score" #: parser.yy:1204 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper kan inte användas i \\score, använd \\layout istället" #: parser.yy:1255 msgid "Spurious expression in \\score" msgstr "Felaktigt uttryck i \\score" #: parser.yy:1458 msgid "music expected" msgstr "väntade music" #: parser.yy:1499 msgid "Ignoring non-music expression" msgstr "Ignorerar utryck som ej är musik" #: parser.yy:1823 parser.yy:1844 msgid "not a key" msgstr "inte en tonart" #: parser.yy:2753 parser.yy:2884 parser.yy:2900 msgid "bad grob property path" msgstr "dålig grob-egenskapssökväg" #: parser.yy:2855 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument." msgstr "endast \\consists och \\remove tar icke-strängarguement." #: parser.yy:2920 msgid "bad context property path" msgstr "dålig kontextegenskapsökväg" #: parser.yy:3007 msgid "markup expected" msgstr "förväntade markup" #: parser.yy:3020 msgid "simple string expected" msgstr "förväntade enkelt sträng" #: parser.yy:3033 parser.yy:3043 msgid "symbol expected" msgstr "förväntade symbol" #: parser.yy:3186 msgid "not a rhythmic event" msgstr "inte en rytmisk händelse" #: parser.yy:3223 msgid "post-event expected" msgstr "förväntade post-händelse" #: parser.yy:3234 parser.yy:3239 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "måste vara i textläge (Lyric mode) för sångtext" #: parser.yy:3320 #, c-format msgid "Re-defining dash%s using a string is deprecated. Please try replacing \"%s\" by \\%s or run convert-ly." msgstr "Att omdefiniera dash%s med hjälp av en sträng är föråldrat. Försök att ersätta \"%s\" med \\%s eller kör på motsatt sätt." #: parser.yy:3328 msgid "expecting post-event as script definition" msgstr "förväntade sig post-händelse som skriptdefinition" #: parser.yy:3505 parser.yy:3572 msgid "not a duration" msgstr "inte en längd" #: parser.yy:3558 msgid "not a multiplier" msgstr "inte en multiplikator" #: parser.yy:3594 msgid "bass number expected" msgstr "bassiffra förväntad" #: parser.yy:3624 msgid "Dropping surplus alteration symbols for bass figure." msgstr "Borttagande av symboler för ändring av överskott för basfigur." #: parser.yy:3702 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "måste vara i notläge (Note mode) för noter" #: parser.yy:3711 msgid "octave marks must precede duration" msgstr "oktavmarkeringar måste komma före längd" #: parser.yy:3713 msgid "badly placed octave marks" msgstr "dåligt placerade oktavmarkeringar" #: parser.yy:3761 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "måste vara i ackordläge (Chord mode) för ackord" #: parser.yy:3804 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode" msgstr "markup utanför ett textskript eller \\lyricmode" #: parser.yy:3809 #, c-format msgid "not a note name: %s" msgstr "inte ett not-namn, ”%s”" #: parser.yy:3814 msgid "string outside of text script or \\lyricmode" msgstr "sträng utanför ett textskript eller \\lyricmode" #: parser.yy:3966 parser.yy:3975 msgid "not an unsigned integer" msgstr "inte ett osignerat heltal" #: parser.yy:4086 msgid "not a markup" msgstr "inte en markup" #: parser.yy:4780 #, c-format msgid "Unattached %s" msgstr "Ej fästa %s" #: parser.yy:4782 #, c-format msgid "Dropping unattachable %s" msgstr "Förkastar ofästbar %s" #: parser.yy:4845 #, c-format msgid "deprecated: missing `.' in property path %s" msgstr "föråldrad: saknar `.' i egenskapssökvägen %s" #: lexer.ll:208 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "lös UTF-8 BOM påträffades" #: lexer.ll:211 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Hoppar över UTF-8 BOM" #: lexer.ll:276 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Byter namn till: ”%s”" #: lexer.ll:292 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "kvoterad sträng förväntades efter \\version" #: lexer.ll:296 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "kvoterad sträng förväntades efter \\sourcefilename" #: lexer.ll:300 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "heltal förväntades efter \\sourcefileline" #: lexer.ll:327 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput förbjudet utanför init-filer" #: lexer.ll:351 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "felaktig eller odefinierad identifierare: ”%s”" #: lexer.ll:372 msgid "string expected after \\include" msgstr "sträng förväntades efter \\include" #: lexer.ll:382 msgid "end quote missing" msgstr "slutkvot saknas" #: lexer.ll:734 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF-filslut hittat inuti en kommentar" #: lexer.ll:739 msgid "EOF found inside string" msgstr "EOF-filslut hittat inuti en sträng" #: lexer.ll:754 msgid "Unfinished main input" msgstr "Oavslutad huvudindata" #: lexer.ll:833 #, c-format msgid "invalid character: `%s'" msgstr "ogiltigt tecken: ”%s”" #: lexer.ll:970 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "okänd ”escaped” sträng: ”\\%s”" #: lexer.ll:990 #, c-format msgid "undefined character or shorthand: %s" msgstr "odefinierat tecken eller genväg som heter: %s" #: lexer.ll:1282 msgid "non-UTF-8 input" msgstr "ej-UTF-8-inmatning" #: auto-beam.scm:147 msgid "Beam end fits no pattern" msgstr "Balkslut passar inget mönster" #: backend-library.scm:28 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Startar ”~a”…" #: backend-library.scm:32 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)\n" msgstr "”~a” misslyckades (~a)\n" #: backend-library.scm:52 #, scheme-format msgid "Preparing Ghostscript command to `~a': ~a" msgstr "Förbereder GhostScript-kommando för ”~a”: ~a" #: backend-library.scm:138 #, scheme-format msgid "Converting to `~a'...\n" msgstr "Konverterar till ”~a” …\n" #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #: backend-library.scm:165 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Konverterar till ~a…" #: backend-library.scm:184 #, scheme-format msgid "Copying to `~a'...\n" msgstr "Kopierar till ”~a” …\n" #: backend-library.scm:296 #, scheme-format msgid "can't create temp file in ~a after ~a times" msgstr "det går inte att skapa temporär fil i ~a efter~a gånger" #: backend-library.scm:332 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Skriver ~a…" #: backend-library.scm:377 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Skriver nothuvudfält ”~a” till ”~a”…" #: bar-line.scm:139 #, scheme-format msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring." msgstr "Takttecken ~a inte känt. Ignorerar." #: bar-line.scm:167 #, scheme-format msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only." msgstr "Annotationen ”~a” är tillåten i det första argumentet endast för en taktstrecksdefinition." #: bar-line.scm:175 #, scheme-format msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only." msgstr "Ersättning ”~a” är endast tillåten i sista argumentet för en taktstrecksdefinition." #: bar-line.scm:224 #, scheme-format msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character." msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: teckent ”~a” måste vara ett enskilt ASCII-tecken." #: bar-line.scm:973 #, scheme-format msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring." msgstr "Inget span-taktstreckstecken definierat för takttecken ”~a”'; ignorerar." #: chord-entry.scm:54 #, scheme-format msgid "Spurious garbage following chord: ~A" msgstr "Diskutabelt skräp efter ackord: ~A" #: color.scm:751 #, scheme-format msgid "Requested color '~a' is not defined!" msgstr "Efterfrågad färg ”~a” är inte definierad!" #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:120 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "symbol ~S omdefinierad" #: define-event-classes.scm:93 #, scheme-format msgid "unknown parent class `~a'" msgstr "okänd överordnad klass: ”~a”" #: define-event-classes.scm:127 #, scheme-format msgid "Cannot redefine event class `~S'" msgstr "Det går inte att omdefiniera händelseklassen ”~S”" #: define-event-classes.scm:129 #, scheme-format msgid "Undefined parent event class `~S'" msgstr "Odefinierad överordnad händelseklass ”~S”" #: define-markup-commands.scm:278 msgid "Can't print a line - setting on/off to default" msgstr "Det går inte att skriva ut rad - sätter on/off till standardvärde" #: define-markup-commands.scm:1323 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "inga system hittade i \\score-markup, har \\layout-block?" #: define-music-callbacks.scm:103 #, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" msgstr "ogiltigt tremoloupprepningsantal: ~a" #: define-music-types.scm:958 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "symbol förväntades: ~S" #: define-music-types.scm:961 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "det går inte att hitta musikobjekt: ~S" #: define-music-types.scm:981 #, scheme-format msgid "bad make-music argument: ~S" msgstr "dåligt make-music-argument: ~S" #: define-note-names.scm:1413 msgid "Select note names language." msgstr "Välj notnamnsspråk." #: define-note-names.scm:1419 #, scheme-format msgid "Using `~a' note names..." msgstr "Använd ”~a”-notnamn…" #: define-note-names.scm:1421 #, scheme-format msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." msgstr "Det gick inte att hitta språk ”~a”. Ignorerar." #: display-woodwind-diagrams.scm:1673 msgid "woodwind markup error - invalid key or hole requested" msgstr "fel i markering för träblåsinstrument - ogiltig tonart eller ogiltigt hål begärt" #: display-woodwind-diagrams.scm:1955 #, scheme-format msgid "~a is not a valid woodwind instrument." msgstr "~a är inte ett giltigt träblåsinstrument." #: document-backend.scm:265 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "det går inte hitta gränssnittet för egenskapen: ~S" #: document-backend.scm:275 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "okänt Grob-gränssnitt: ~S" #: document-context-mods.scm:78 #, scheme-format msgid "context modification `~a' not documented." msgstr "kontextändring ”~a” är inte dokumenterad." #: document-identifiers.scm:56 #, scheme-format msgid "music function `~a' not documented." msgstr "musikfunktionen ”~a” är ej dokumenterad." #: documentation-lib.scm:62 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Behandlar ~S…" #: documentation-lib.scm:152 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Skriver ~S..." #: documentation-lib.scm:164 #, scheme-format msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" msgstr "det går inte att hitta beskrivningen för egenskapen ”~S” (~S)" #: documentation-lib.scm:184 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "det går inte att hitta beskrivningen för egenskapen ~S (~S)" #: flag-styles.scm:159 #, scheme-format msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" msgstr "flaggstrecket ”~a” eller ”~a” hittades inte" #: flag-styles.scm:172 #, scheme-format msgid "flag ~a not found" msgstr "flaggan ~a hittades ej" #: framework-ps.scm:253 #, scheme-format msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping." msgstr "CFF-typsnitt “~a” redan inbäddat, hoppar över." #: framework-ps.scm:256 #, scheme-format msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded." msgstr "Olika CFF-typsnitt som har samma namn ”~a” har identifierats. Typsnittet kan inte bäddas in." #: framework-ps.scm:260 #, scheme-format msgid "Embedding CFF font `~a'." msgstr "Inbäddad CFF-typsnitt ”~a”." #: framework-ps.scm:265 msgid "Initializing embedded CFF font list." msgstr "Initerar inbäddad CFF-typsnittslista." #: framework-ps.scm:287 #, scheme-format msgid "Preparing font ~a in PostScript resource directory for subfont ~a of file `~a'..." msgstr "Förbereder typsnitt ~a i en PostScript-resurskatalog för subtypsnitt ~a för fil ”~a”..." #: framework-ps.scm:303 framework-ps.scm:317 framework-ps.scm:323 #, scheme-format msgid "File `~a' already exists, skipping..." msgstr "Filen ”~a” finns redan, hoppar över..." #. TrueType fonts (TTF) and TrueType Collection (TTC) #: framework-ps.scm:309 #, scheme-format msgid "Font ~a is TrueType font, skipping..." msgstr "Typsnitt ~a är ett TrueType-typsnitt, hoppar över." #: framework-ps.scm:325 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be used in PostScript resource directory because it is unknown format." msgstr "Typsnittet ~a går inte att läsa in via PostScript-resurskatalog eftersom den är av okänt format." #: framework-ps.scm:364 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero." msgstr "Typsnittet ~a går inte att läsa in via Ghostscript eftersom dess typsnittsindex (~a) inte är noll." #: framework-ps.scm:370 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font." msgstr "Typsnittet ~a går inte att läsa in via Ghostscript eftersom det är en OpenType/CFF Collection (OTC)-typsnitt." #: framework-ps.scm:376 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names." msgstr "Typsnitt ~a går inte att använda via Ghostscript eftersom det är ett TrueType-typsnitt som inte har teckennamn." #: framework-ps.scm:398 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "det går inte att bädda in ~S=~S" #: framework-ps.scm:441 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgstr "det går inte att extrahera filer som matchar ~a från ~a" #: framework-ps.scm:462 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "vet inte hur man bäddar in ~S=~S" #: framework-ps.scm:494 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "vet inte hur man bäddar in typsnitt ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:548 #, scheme-format msgid "Font file `~a' already exists, skipping..." msgstr "Typsnittsfilen ”~a” finns redan, hoppar över..." #: framework-ps.scm:554 #, scheme-format msgid "Exporting font file `~a'." msgstr "Exporterar typsnittsfilen ”~a”." #: framework-ps.scm:583 #, scheme-format msgid "Making PostScript resource directory `~a'." msgstr "Skapar PostScript-resurskatalog: ”~a”." #: framework-ps.scm:586 #, scheme-format msgid "PostScript resource directory `~a' already exists." msgstr "PostScript-resurskatalog ”~a” existerar redan." #: framework-ps.scm:588 #, scheme-format msgid "Making CIDFont directory `~a'." msgstr "Skapar CIDFont-katalog ”~a”." #: framework-ps.scm:591 #, scheme-format msgid "CIDFont directory `~a' already exists." msgstr "CIDFont-katalogen ”~a” existerar redan." #: framework-ps.scm:593 #, scheme-format msgid "Making Font directory `~a'." msgstr "Skapar typsnittskatalog ”~a”." #: framework-ps.scm:596 #, scheme-format msgid "Font directory `~a' already exists." msgstr "Typsnittskatalogen ”~a” existerar redan." #: framework-ps.scm:600 #, scheme-format msgid "Making font export directory `~a'." msgstr "Skapar exportkatalog för typsnitt: ”~a”." #: framework-ps.scm:603 #, scheme-format msgid "Font export directory `~a' already exists." msgstr "Exportkatalogen ”~a” för typsnitt existerar redan." #: framework-ps.scm:753 msgid "PS backend does not support SVG format" msgstr "PS backend stöder inte SVG-format" #: framework-ps.scm:836 #, scheme-format msgid "Layout output to `~a'..." msgstr "Layout-utdata till ”~a”…" #: framework-svg.scm:88 #, scheme-format msgid "Updating font into: ~a" msgstr "Uppdaterar typsnitt till: ~a" #: framework-svg.scm:121 #, scheme-format msgid "ignoring unsupported formats ~a" msgstr "typsnittformatet stöds ej: ~a" #: fret-diagrams.scm:33 #, scheme-format msgid "Possible typo in fret-diagram '~a'" msgstr "Eventuellt stavfel i fret-diagram ”~a”" #: fret-diagrams.scm:975 #, scheme-format msgid "String ~a out of range 1-~a, ignoring" msgstr "Sträng ~a utanför intervallet 1-~a, ignorerar" #: graphviz.scm:65 #, scheme-format msgid "Writing graph to `~a'...\n" msgstr "Skriver diagram ”~a”…\n" #: harp-pedals.scm:119 #, scheme-format msgid "Unhandled entry in harp-pedal: ~a" msgstr "Ohanterad post i harp-pedal: ~a" #: harp-pedals.scm:167 #, scheme-format msgid "Harp pedal diagram contains ~a pedals rather than the usual 7." msgstr "Pedalharpadiagrammet innehåller ~a pedaler istället för de vanliga 7." #: harp-pedals.scm:170 msgid "Harp pedal diagram does not contain a divider (usually after third pedal)." msgstr "Pedalharpadiagrammet innehåller inte en avdelare (vanligen efter tredje pedalen)." #: harp-pedals.scm:172 #, scheme-format msgid "Harp pedal diagram contains dividers at positions ~a. Normally, there is only one divider after the third pedal." msgstr "Pedalharpadiagrammet innehåller avdelare vid position ~a. Normalt finns det bara en avdelare, efter tredje pedalen." #: layout-beam.scm:40 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Fel i balk-quanting. Förväntade (~S, ~S), fann ~S." #: layout-beam.scm:54 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Fel i balk-quanting. Förväntade ~S 0, fann ~S." #: lily-library.scm:342 msgid "Music unsuitable for context-mod" msgstr "Musik opassande för context-mod" #: lily-library.scm:350 msgid "Cannot determine contexts to modify" msgstr "Det går inte att avgöra kontext att ändra" #: lily-library.scm:401 #, scheme-format msgid "Cannot find context-def \\~a" msgstr "Det går inte hitta context-def \\~a" #: lily-library.scm:417 msgid "Music unsuitable for output-def" msgstr "Music opassande för output-def" #: lily-library.scm:993 msgid "version with third number omitted is only allowed for stable releases (when the second number is even)" msgstr "version med tredje siffran utelämnad är endast tillåten för stabila utgåvor (när den andra siffran är jämn)" #: lily-library.scm:1006 #, scheme-format msgid "Invalid version string \"~a\"" msgstr "Ogiltig versionssträng ”~a”" #: lily-library.scm:1021 #, scheme-format msgid "program too old: ~a (file requires: ~a)" msgstr "programmet för gammalt ~a (filen kräver: ~a)" #: lily-library.scm:1037 #, scheme-format msgid "" "\n" "Note: compilation failed and \\version outdated, did you\n" "update input syntax with convert-ly?\n" "\n" " https://lilypond.org/doc/v~a.~a/Documentation/usage/updating-files-with-convert_002dly\n" "\n" msgstr "" "\n" "Obs: kompilering misslyckades och \\version föråldrad,\n" "uppdaterade du med inmatningssyntaxen med convert-ly?\n" "\n" " https://lilypond.org/doc/v~a.~a/Documentation/usage/updating-files-with-convert_002dly\n" "\n" #: lily-library.scm:1187 msgid "" "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" "applied to function @var{getter}." msgstr "" "Hitta index mellan @var{start} och @var{end} (ett heltal)\n" "som producerar den närmsta matchningen till @var{target-val} if\n" "tillämpat till funktionen @var{getter}." #: lily-library.scm:1288 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "okänd enhet: ~S" #: lily-library.scm:1313 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "inget uttryck \\version funnet, lägg till add~afor för framtida kompatibilitet" #: lily-library.scm:1346 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "conflict with event: `~a'" msgid "conflict with event: `~a'" msgstr "konflikt med händelse: ”%s”" #: lily-library.scm:1347 #, scheme-format msgid "discarding event: `~a'" msgstr "förkastar händelse: “~a“" #: lily.scm:112 msgid "call-after-session used after session start" msgstr "call-after-session använd efter sessionsstart" #: lily.scm:117 msgid "define-session used after session start" msgstr "define-session använd efter sessionsstart" #: lily.scm:461 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "det går inte att hitta: ~A" #: lily.scm:782 msgid "Success: compilation successfully completed" msgstr "Lyckades: kompilering färdig" #: lily.scm:783 msgid "Compilation completed with warnings or errors" msgstr "Kompilering klar utan varningar eller fel" #: lily.scm:859 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" msgstr "job ~a avslutat med signal: ~a" #: lily.scm:862 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" msgstr "" "loggfil ~a (avbryt ~a):\n" "~a" #: lily.scm:866 #, scheme-format msgid "Children ~a exited with errors." msgstr "Underordnad ~a avslutades med fel." #: lily.scm:879 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "misslyckade: ~S" #: lily.scm:912 #, scheme-format msgid "Processing `~a'\n" msgstr "Behandlar ”~a”\n" #: ly-syntax-constructors.scm:27 #, scheme-format msgid "~a function cannot return ~a" msgstr "funktionen ~a kan inte returnera ~a" #: ly-syntax-constructors.scm:60 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "fel typ för argument ~a. Förväntade sig ~a, fann ~s" #: ly-syntax-constructors.scm:114 msgid "not an articulation" msgstr "inte en artikualtion" #: markup-macros.scm:360 #, scheme-format msgid "~A: Not a markup (list) function: ~S" msgstr "~A: Inte en markup-funktion (list-): ~S" #: markup-macros.scm:367 #, scheme-format msgid "~A: Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "~A: Fel antal argument. Förväntade: ~A, fann ~A: ~S" #: markup-macros.scm:371 #, scheme-format msgid "~A: Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "~A: Ogiltigt antal argument i position ~A. Förväntade sig ~A, fick: ~S." #: markup-macros.scm:407 #, scheme-format msgid "Not a markup command: ~A" msgstr "Inte ett markup-kommando: ~A" #: modal-transforms.scm:38 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring" msgstr "”from” ton inte i skala, ignorerar" #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring" msgstr "”från”-ton inte i skala: ignorerar" #: modal-transforms.scm:46 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring" msgstr "ton att transponera finns inte i skalan; ignorerar" #: modal-transforms.scm:71 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring" msgstr "”around”-ton inte i skala, ignorerar" #: modal-transforms.scm:79 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring" msgstr "ton att invertera finns inte i skalan; ignorerar" #: modal-transforms.scm:95 msgid "negative replication count; ignoring" msgstr "negativt replikeringsantal, ignorerar" #: modal-transforms.scm:287 msgid "Dangling tie in \\retrograde" msgstr "Hängande bindebåge i \\retrograde" #: modal-transforms.scm:292 msgid "" "If @var{music} is a single pitch, inverts it about @var{around}\n" "and transposes from @var{around} to @var{to}." msgstr "" "Om @var{music} är en enstaka ton, inverteras den @var{around}\n" "och transponeras från @var{around} till @var{to}." #: modal-transforms.scm:302 msgid "Applies pitch-invert to all pitches in @var{music}." msgstr "Tillämpar pitch-invert till alla toner i @var{music}." #: modal-transforms.scm:309 msgid "" "Transpose a note (numbered as @var{n}) in @var{direction}.\n" "@var{n} is zero-based and can be negative to count from the end." msgstr "" "Transponera en not (numrerad som @var{n} i @var{direction}.\n" "@var{n} är nollbaserad och kan vara negativ för räkning från slutet." #: music-functions.scm:281 #, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo" msgstr "okänd upprepningstyp ”~S”: måste vara en av volta, unfold, percent eller tremolo" #: music-functions.scm:294 msgid "alternative music expected" msgstr "förväntar alternativ musik" #: music-functions.scm:307 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "Fler alternativ än repriser. Slänger överblivna alternativ" #: music-functions.scm:411 #, scheme-format msgid "unknown repeat-type ~a, ignoring." msgstr "okänd repeat-type ~a, ignorerar." #: music-functions.scm:501 #, scheme-format msgid "bad grob property path ~a" msgstr "dålig sökväg för grobegenskap ~a" #: music-functions.scm:525 #, scheme-format msgid "bad context property ~a" msgstr "dålig kontextegenskap ~a" #: music-functions.scm:556 #, scheme-format msgid "bad music property ~a" msgstr "dålig musikegenskap ~a" #: music-functions.scm:884 msgid "Bad chord repetition" msgstr "Dålig ackordrepetion" #: music-functions.scm:991 #, scheme-format msgid "Bad voice id: ~a" msgstr "Dålig voice-id:~a" #: music-functions.scm:1002 msgid "\\voices needs more ids" msgstr "\\voices behöver fler id" #: music-functions.scm:1021 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "förväntade music: ~S" #: music-functions.scm:1393 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "det går inte att hitta typsnitt: ”~S”" #: music-functions.scm:1554 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." msgstr "Lägg till @var{octave-shift} till oktaven för @var{pitch}." #: music-functions.scm:1617 #, scheme-format msgid "Unknown octaveness type: ~S " msgstr "Okänd oktavtyp: ~S " #: music-functions.scm:1618 msgid "Defaulting to 'any-octave." msgstr "Ställer in till standard ”any-octave." #: music-functions.scm:2021 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "okänd förteckenstil: ~S" #: music-functions.scm:2502 msgid "giving up on cloned grob transform" msgstr "ger upp klonad grob-transformering" #: music-functions.scm:2565 #, scheme-format msgid "default '~a of ~a is ~a and can't be offset" msgstr "standardvärdet ~a för ~a är ~a och kan inte förskjutas" #: music-functions.scm:2596 #, scheme-format msgid "the property '~a of ~a cannot be offset" msgstr "egenskapen ”~a för ~a kan inte förskjutas" #: music-functions.scm:2821 #, scheme-format msgid "not a symbol list: ~a" msgstr "inte en symbollista: ~a" #: music-functions.scm:2824 #, scheme-format msgid "conflicting tag group ~a" msgstr "motsägande taggrupphändelser ~a" #: output-lib.scm:479 #, scheme-format msgid "dot glyph ~s not found" msgstr "punktglyf ~s hittades inte" #: output-lib.scm:935 #, scheme-format msgid "no glyph name for alteration ~a in alteration-glyph-name-alist; try defining one in alterationGlyphs" msgstr "inget glyfnamn för alteration ~a i alteration-glyph-name-alist; försök definiera ett i alterationGlyphs" #: output-lib.scm:2025 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a with two line-breaks is not yet supported" msgid "~a with two line-breaks is not yet supported" msgstr "~med två radbrytningar stöds inte ännu" #: output-lib.scm:2344 #, scheme-format msgid "Factor ~a needs to be an integer value." msgstr "Faktor ~a måste vara ett heltalsvärde." #: output-lib.scm:2840 msgid "" "Not enough space to print a nice arrow.\n" "Please consider to increase 'minimum-length or decrease 'arrow-length." msgstr "" "Inte tillräckligt med utrymme för att skriva ut en fin pil.\n" "Överväg att öka \"minsta längd\" eller minska \"pilens längd\"." #: output-lib.scm:2856 msgid "Please consider to increase 'minimum-length" msgstr "Överväg att öka ”minimum-length" #: output-lib.scm:3173 #, scheme-format msgid "no entry in measure-division-lines-alist for measure division ~a" msgstr "ingen post i listan över måttindelningslinjer för måttindelning ~a" #: output-lib.scm:3197 #, scheme-format msgid "no entry in measure-division-chord-placement-alist for measure division ~a" msgstr "ingen post i mätdivision-ordplaceringslista för mätdivision ~a" #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:559 #, scheme-format msgid "unknown line-cap-style: ~S" msgstr "okänd line-capstil: ~S" #: output-ps.scm:288 output-svg.scm:565 #, scheme-format msgid "unknown line-join-style: ~S" msgstr "okänd line-join: ~S" #: output-svg.scm:150 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" msgstr "det går inte att dechiffrera Pango-beskriving: ~a" #: output-svg.scm:230 msgid "Glyph must have a unicode value" msgstr "Tecknet måste ha unicodevärde" #: output-svg.scm:282 output-svg.scm:292 #, scheme-format msgid "cannot find SVG font ~S" msgstr "det går inte att hitta SVG-typsnitt ~S" #: paper.scm:118 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" msgstr "set-global-staff-size: inte på toppnivå" #. The documentation script currently expects units mm or in. #. Don't use decimals with millimeters. #. ISO 216 has a tolerance of +- 2mm #: paper.scm:130 msgid "ISO 216, A series" msgstr "ISO 216, A-serien" #: paper.scm:142 msgid "Two extended sizes as defined in DIN 476" msgstr "Två utökade storlekar enligt DIN 476" #: paper.scm:145 msgid "ISO 216, B series" msgstr "ISO 216, B-serien" #: paper.scm:157 msgid "ISO 269, C series" msgstr "ISO 269, C-serien" #: paper.scm:169 msgid "North American paper sizes" msgstr "Nordamerikanska pappersstorlekar" #: paper.scm:179 msgid "Sizes by IEEE Printer Working Group, for children's writing" msgstr "Storlekar av IEEE Printer Working Group, för barns skrivande" #: paper.scm:183 msgid "ANSI sizes" msgstr "ANSI-storlekar" #: paper.scm:192 msgid "North American architectural sizes" msgstr "Nordamerikanska arkitektoniska storlekar" #: paper.scm:199 msgid "Other sizes, including antique sizes still used in the United Kingdom" msgstr "Andra storlekar, inklusive antika storlekar som fortfarande används i Förenade kungariket" #: paper.scm:222 msgid "PA4-based sizes" msgstr "PA4-baserade storlekar" #: paper.scm:234 msgid "Additional format for use in Southeast Asia and Australia" msgstr "Extra format för användning i Sydostasien och Australien" #: paper.scm:328 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Detta är inte \\layout {} objekt, ~S" #: paper.scm:336 #, scheme-format msgid "Unknown paper size: ~a" msgstr "Okänd pappersstorlek: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:355 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "Måste använda #(set-paper-size .. ) inom \\paper { … }" #: parser-clef.scm:163 #, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "okänd clef-typ ”~a”" #: parser-clef.scm:164 #, scheme-format msgid "supported clefs: ~a" msgstr "klavar som stöds: ~a" #: parser-ly-from-scheme.scm:75 msgid "error in #{ ... #}" msgstr "fel i #{ … #}" #: part-combiner.scm:998 #, scheme-format msgid "quoted music `~a' is empty" msgstr "kvoterad musik ”~a” är tom" #: ps-to-png.scm:66 #, scheme-format msgid "Unknown pixmap format ~a" msgstr "Okänt pixmap-format: ~a" #: ps-to-png.scm:166 msgid "`anti-alias-factor' must be a positive integer <= 8" msgstr "”anti-alias-factor” måste vara ett positivt heltal <= 8" #: scheme-engravers.scm:229 msgid "count not ended before another begun" msgstr "räkningen inte avslutad innan en annan påbörjats" #: scheme-engravers.scm:264 msgid "measure count left unfinished" msgstr "taktantal lämnades ofärdig" #: scheme-engravers.scm:279 msgid "cannot find start of measure spanner" msgstr "det går inte att hitta början på taktbryggare" #: scheme-engravers.scm:313 msgid "unterminated measure spanner" msgstr "oavslutad taktbryggare" #: scheme-engravers.scm:720 msgid "unterminated DurationLine" msgstr "oavslutad DurationLine" #: scheme-engravers.scm:869 msgid "" "No notes found to start from,\n" "ignoring. If you want to bend an open string, consider to override/tweak the\n" "'bend-me property." msgstr "" "Inga anteckningar hittades att börja från,\n" "ignorerar. Om du vill böja en öppen sträng bör du överväga att åsidosätta/ändra\n" "'böj-mig-egenskapen." #: scheme-engravers.scm:903 msgid "Unbound BendSpanner, ignoring" msgstr "Okänd BendSpanner, ignorerar" #: scheme-engravers.scm:1578 msgid "unterminated measure for chord square" msgstr "oavslutad taktbryggare för ackordsekvens" #: scheme-engravers.scm:1711 msgid "no highlight to end" msgstr "ingen markerad att avsluta" #: stencil.scm:718 msgid "Both angle-increments and radial-increments must be positive numbers." msgstr "Både angle-increments och radial-increments måste vara positiva tal." #: to-xml.scm:190 #, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" msgstr "assert misslyckades: ~S" #: translation-functions.scm:393 #, scheme-format msgid "no accidental glyph found for alteration ~a" msgstr "inget olyckligt glyftecken funnet för alteration: ~a" #: translation-functions.scm:642 #, scheme-format msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Negativt band för ton ~a på sträng ~a" #: translation-functions.scm:647 #, scheme-format msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Saknar band för ton ~a på sträng ~a" #: translation-functions.scm:652 #, scheme-format msgid "Open fret on string ~a has finger of ~a" msgstr "Öppet band på sträng ~a har finger ~a" #: translation-functions.scm:695 #, scheme-format msgid "No open string for pitch ~a" msgstr "Ingen öppen sträng för tonhöjd ~a" #: translation-functions.scm:718 translation-functions.scm:730 #, scheme-format msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" msgstr "Begärd sträng för ton kräver negativt band: sträng ~a ton ~a" #: translation-functions.scm:721 msgid "Ignoring string request and recalculating." msgstr "Ignorerar strängbegäran och flyttar om." #: translation-functions.scm:733 msgid "Ignoring note in tablature." msgstr "Ignorerar not i tabulatur." #: translation-functions.scm:758 #, scheme-format msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" msgstr "Ingen sträng för ton ~a (givet band ~a)" #: translation-functions.scm:797 msgid "additional bass strings are not supported by FretBoards" msgstr "ytterligare bassträngar stöds ej av FretBoards" #: translation-functions.scm:881 #, scheme-format msgid "" "No label for fret ~a (on string ~a);\n" "only ~a fret labels provided" msgstr "" "Ingen etikett för band ~a (på sträng ~a);\n" "endast bandetikett ~a givet"