# Swedish translations for shishi. # Copyright (C) 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the shishi package. # Sebastian Rasmussen , 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shishi 1.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-shishi@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-03 11:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-24 23:31+0800\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.9\n" #: lib/error.c:33 msgid "Shishi success" msgstr "Shishi lyckades" #: lib/error.c:35 msgid "Error in ASN.1 function (corrupt data?)" msgstr "Fel i ASN.1-funktion (korrumperad data?)" #: lib/error.c:37 msgid "Could not open file" msgstr "Kunde inte öppna fil" #: lib/error.c:39 msgid "File input/output error" msgstr "Inmatnings/utmatningsfel för fil" #: lib/error.c:41 msgid "Memory allocation error in shishi library." msgstr "Minnesallokeringsfel i shishi-bibliotek." #: lib/error.c:43 msgid "Base64 encoding or decoding failed. Data corrupt?" msgstr "Base64-kodning/-avkodning misslyckades. Korrumperad data?" #: lib/error.c:45 msgid "Client realm value differ between request and reply." msgstr "Värde för klientdomän skiljer sig mellan förfrågan och svar." #: lib/error.c:47 msgid "Client name value differ between request and reply." msgstr "Värde för klientnamn skiljer sig mellan förfrågan och svar." #: lib/error.c:49 msgid "Replay protection value (nonce) differ between request and reply." msgstr "Värde för svarsskydd (nonce) skiljer sig mellan förfrågan och svar." #: lib/error.c:51 msgid "Incorrect key type used in TGS reply." msgstr "Felaktig nyckeltyp använd i TGS-svar." #: lib/error.c:53 msgid "Incorrect key type used in reply from KDC." msgstr "Felaktig nyckeltyp använd i svar från KDC." #: lib/error.c:55 msgid "Incorrect key type used in AP reply." msgstr "Felaktig nyckeltyp används i AP-svar." #: lib/error.c:57 msgid "Failed verification of AP reply." msgstr "Misslyckades med att verifiera AP-svar." #: lib/error.c:59 msgid "Incorrect key type used in AP request." msgstr "Felaktig nyckeltyp i AP-förfrågan." #: lib/error.c:61 msgid "Provided buffer was too small." msgstr "Angiven buffert för liten." #: lib/error.c:63 msgid "Derived key material is too short to be applicable." msgstr "Härlett nyckelmaterial är för kort för att vara tillämpligt." #: lib/error.c:65 msgid "The key is too large to be usable." msgstr "Nyckel är för stor för att vara användbar." #: lib/error.c:67 msgid "Low-level cryptographic primitive failed. This usually indicates bad password or data corruption." msgstr "Kryptografisk lågnivåprimitiv misslyckades. Detta indikerar vanligtvis ett felaktigt lösenord eller korrumperad data." #: lib/error.c:70 msgid "Internal error in low-level crypto routines." msgstr "Internt fel i kryptografiska lågnivårutiner." #: lib/error.c:72 msgid "The system call socket() failed. This usually indicates that your system does not support the socket type." msgstr "Misslyckades med systemanropet socket(). Detta indikerar vanligtvis att ditt system inte har stöd för uttagstypen." #: lib/error.c:75 msgid "The system call bind() failed. This usually indicates insufficient permissions." msgstr "Misslyckades med systemanropet bind(). Detta indikerar vanligtvis otillräckliga rättigheter." #: lib/error.c:78 msgid "The system call sendto() failed." msgstr "Misslyckades med systemanropet sendto()." #: lib/error.c:80 msgid "Error receiving data from server" msgstr "Fel vid mottagning av data från server" #: lib/error.c:82 msgid "The system call close() failed." msgstr "Misslyckades med systemanropet close()." #: lib/error.c:84 msgid "Timed out talking to KDC. This usually indicates a network or KDC address problem." msgstr "Tidsgräns överstegs vid samtal med KDC. Detta indikerar vanligtvis ett nätverks- eller KDC-adressproblem." #: lib/error.c:87 msgid "No KDC known for given realm." msgstr "Ingen KDC känd för given domän." #: lib/error.c:89 msgid "No TTY assigned to process." msgstr "Ingen TTY tilldelad till process." #: lib/error.c:91 msgid "Server replied to the request with an error message." msgstr "Server svarade på förfrågan med ett felmeddelande." #: lib/error.c:93 msgid "Failure to use handle. Missing handle, or misconfigured." msgstr "Misslyckades med att använda handtag. Handtag saknas eller är felkonfigurerat." #: lib/error.c:95 msgid "Ticket set not initialized. This usually indicates an internal application error." msgstr "Biljettuppsättning inte initierad. Detta indikerar vanligtvis ett internt programfel." #: lib/error.c:98 msgid "Key type used to encrypt ticket doesn't match provided key. This usually indicates an internal application error." msgstr "Nyckeltyp använd för att kryptera biljett matchar inte angiven nyckel. Detta indikerar vanligtvis ett internt programfel." #: lib/error.c:101 msgid "Reference to invalid encryption key." msgstr "Referens till ogiltig krypteringsnyckel." #: lib/error.c:103 msgid "Could not decrypt AP-REQ using provided key. This usually indicates an internal application error." msgstr "Kunde inte dekryptera AP-REQ med angiven nyckel. Detta indikerar vanligtvis ett internt programfel." #: lib/error.c:106 msgid "Could not decrypt Ticket using provided key. This usually indicates an internal application error." msgstr "Kunde inte dekryptera biljett med angiven nyckel. Detta indikerar vanligtvis ett internt programfel." #: lib/error.c:109 msgid "Invalid ticked passed in call." msgstr "Ogiltig biljett angiven i anrop." #: lib/error.c:111 msgid "Argument lies outside of valid range." msgstr "Argument ligger utanför giltigt intervall." #: lib/error.c:113 msgid "The ASN.1 structure does not contain the indicated element." msgstr "ASN.1-strukturen innehåller inte det indikerade elementet." #: lib/error.c:115 msgid "Attempted access to non-existent key type." msgstr "Försök att komma åt icke-existerande nyckeltyp." #: lib/error.c:117 lib/error.c:135 msgid "Verification failed on either side." msgstr "Verifikation misslyckades på endera sidan." #: lib/error.c:119 msgid "Invalid PKCS5 descriptor." msgstr "Ogiltig PKCS5-deskriptor." #: lib/error.c:121 msgid "Invalid claim of iteration count in PKCS5 descriptor." msgstr "Ogiltigt anspråk på iterationsräknare i PKCS5-deskriptor." #: lib/error.c:123 msgid "Derived key length is incorrect for PKCS5 descriptor." msgstr "Härledd nyckellängd är felaktig för PKCS5-deskriptor." #: lib/error.c:125 msgid "Derived key is too long for PKCS5 descriptor." msgstr "Härledd nyckellängd är för lång för PKCS5-deskriptor." #: lib/error.c:127 msgid "Principal name syntax error." msgstr "Syntaxfel i huvudnamn." #: lib/error.c:129 msgid "Invalid argument passed in call. Wrong or unknown value." msgstr "Ogiltigt argument angivet i anrop. Felaktigt eller okänt värde." #: lib/error.c:131 msgid "The indicated ASN.1 element does not carry a value." msgstr "Det indikerade ASN.1-elementet bär inget värde." #: lib/error.c:133 msgid "Connection attempt failed. Try again, or check availability." msgstr "Anslutningsförsök misslyckades. Försök igen eller kontrollera tillgänglighet." #: lib/error.c:137 msgid "The private key uses an incompatible encryption type." msgstr "Den privata nyckeln använder en inkompatibel krypteringstyp." #: lib/error.c:139 msgid "The desired file could not be accessed. Check permissions." msgstr "Den önskade filen kunde inte nås. Kontrollera rättigheter." #: lib/error.c:141 msgid "The present AP reply specifies an inpermissible key type." msgstr "Det aktuella AP-svaret anger en otillåten nyckeltyp." #: lib/error.c:143 msgid "A request for present time of day has failed. This is usually internal, but a valid time is imperative for us." msgstr "En begäran om aktuell tid har misslyckats. Detta är vanligtvis internt, men en giltig tid är nödvändig för oss." #: lib/error.c:146 msgid "Failed to parse keytab file" msgstr "Misslyckades med att tolka keytab-fil" #: lib/error.c:148 msgid "Failed to parse credential cache file" msgstr "Misslyckades med att tolka cachefil med uppgifter" #: lib/error.c:165 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: lib/error.c:196 lib/krberror.c:1259 msgid "No error" msgstr "Inget fel" #: lib/error.c:326 #, c-format msgid "libshishi: info: %s" msgstr "libshishi: info: %s" #: lib/error.c:330 #, c-format msgid "libshishi: info: %s\n" msgstr "libshishi: info: %s\n" #: lib/error.c:364 #, c-format msgid "libshishi: warning: %s" msgstr "libshishi: varning: %s" #: lib/error.c:368 #, c-format msgid "libshishi: warning: %s\n" msgstr "libshishi: varning: %s\n" #: lib/krberror.c:137 #, c-format msgid "Writing KRB-ERROR to %s...\n" msgstr "Skriver KRB-FEL till %s…\n" #: lib/krberror.c:144 #, c-format msgid "Writing KRB-ERROR in %s format...\n" msgstr "Skriver KRB-FEL i %s-format…\n" #: lib/krberror.c:159 #, c-format msgid "Writing KRB-ERROR to %s...done\n" msgstr "Skriver KRB-FEL till %s…klart\n" #: lib/krberror.c:217 #, c-format msgid "Reading KRB-ERROR from %s...\n" msgstr "Läser KRB-FEL från %s…\n" #: lib/krberror.c:224 #, c-format msgid "Reading KRB-ERROR in %s format...\n" msgstr "Läser KRB-FEL i %s-format…\n" #: lib/krberror.c:239 #, c-format msgid "Reading KRB-ERROR from %s...done\n" msgstr "Läser KRB-FEL från %s…klart\n" #: lib/krberror.c:1261 msgid "Client's entry in database has expired" msgstr "Klientens post i databasen har gått ut" #: lib/krberror.c:1263 msgid "Server's entry in database has expired" msgstr "Serverns post i databasen har gått ut" #: lib/krberror.c:1265 msgid "Requested protocol version number not supported" msgstr "Begärt protokollversionsnummer stöds inte" #: lib/krberror.c:1267 msgid "Client's key encrypted in old master key" msgstr "Klientens nyckel krypterad i gammal huvudnyckel" #: lib/krberror.c:1269 msgid "Server's key encrypted in old master key" msgstr "Serverns nyckel krypterad i gammal huvudnyckel" #: lib/krberror.c:1271 msgid "Client not found in database" msgstr "Klient kan inte hittas i databasen" #: lib/krberror.c:1273 msgid "Server not found in database" msgstr "Servern kan inte hittas i databasen" #: lib/krberror.c:1275 msgid "Multiple principal entries in database" msgstr "Flera huvudnamnsposter i databasen" #: lib/krberror.c:1277 msgid "The client or server has a null key" msgstr "Klienten eller servern har en nyckel som är null" #: lib/krberror.c:1279 msgid "Ticket not eligible for postdating" msgstr "Biljett inte berättigad till efterdatering" #: lib/krberror.c:1281 msgid "Requested start time is later than end time" msgstr "Begärd starttid är senare än sluttiden" #: lib/krberror.c:1283 msgid "KDC policy rejects request" msgstr "KDC-policy avböjer begäran" #: lib/krberror.c:1285 msgid "KDC cannot accommodate requested option" msgstr "KDC kan inte tillmötesgå begärt alternativ" #: lib/krberror.c:1287 msgid "KDC has no support for encryption type" msgstr "KDC har inte stöd för krypteringstyp" #: lib/krberror.c:1289 msgid "KDC has no support for checksum type" msgstr "KDC har inte stöd för denna typ av kontrollsumma" #: lib/krberror.c:1291 msgid "KDC has no support for padata type" msgstr "KDC har inte stöd för padata-typ" #: lib/krberror.c:1293 msgid "KDC has no support for transited type" msgstr "KDC har inte stöd för befordranstyp" #: lib/krberror.c:1295 msgid "Clients credentials have been revoked" msgstr "Klientuppgifter har återkallats" #: lib/krberror.c:1297 msgid "Credentials for server have been revoked" msgstr "Uppgifter för server har återkallats" #: lib/krberror.c:1299 msgid "TGT has been revoked" msgstr "TGT har återkallats" #: lib/krberror.c:1301 msgid "Client not yet valid - try again later" msgstr "Klient inte giltig än - försök senare" #: lib/krberror.c:1303 msgid "Server not yet valid - try again later" msgstr "Server inte giltig än - försök senare" #: lib/krberror.c:1305 msgid "Password has expired " msgstr "Lösenord har gått ut " #: lib/krberror.c:1307 msgid "Pre-authentication information was invalid" msgstr "Förautentiseringsinformation är inte giltig" #: lib/krberror.c:1309 msgid "Additional pre-authentication required" msgstr "Ytterligare förautentiseringsinformation krävs" #: lib/krberror.c:1311 msgid "Requested server and ticket don't match" msgstr "Begärd server och biljett matchar inte" #: lib/krberror.c:1313 msgid "Server principal valid for user2user only" msgstr "Huvudnamn för server enbart giltigt för användare-till-användare" #: lib/krberror.c:1315 msgid "KDC Policy rejects transited path" msgstr "KDC-policy avböjer befordransväg" #: lib/krberror.c:1317 msgid "A service is not available" msgstr "En service är inte tillgänglig" #: lib/krberror.c:1319 msgid "Integrity check on decrypted field failed" msgstr "Integritetskontroll av dekrypterat fält misslyckades" #: lib/krberror.c:1321 msgid "Ticket expired" msgstr "Biljett har gått ut" #: lib/krberror.c:1323 msgid "Ticket not yet valid" msgstr "Biljett ännu inte giltig" #: lib/krberror.c:1325 msgid "Request is a replay" msgstr "Begäran är ett svar" #: lib/krberror.c:1327 msgid "The ticket isn't for us" msgstr "Biljetten är inte vår" #: lib/krberror.c:1329 msgid "Ticket and authenticator don't match" msgstr "Biljett och autentiserare matchar inte" #: lib/krberror.c:1331 msgid "Clock skew too great" msgstr "Klockavvikelse för stor" #: lib/krberror.c:1333 msgid "Incorrect net address" msgstr "Felaktig nätadress" #: lib/krberror.c:1335 msgid "Protocol version mismatch" msgstr "Protokollversion matchar inte" #: lib/krberror.c:1337 msgid "Invalid msg type" msgstr "Ogiltig msg-typ" #: lib/krberror.c:1339 msgid "Message stream modified" msgstr "Meddelandeström modifierad" #: lib/krberror.c:1341 msgid "Message out of order" msgstr "Meddelande i fel ordning" #: lib/krberror.c:1343 msgid "Specified version of key is not available" msgstr "Angiven version av nyckel är inte tillgänglig" #: lib/krberror.c:1345 msgid "Service key not available" msgstr "Servicenyckel inte tillgänglig" #: lib/krberror.c:1347 msgid "Mutual authentication failed" msgstr "Samtidig autentisering misslyckades" #: lib/krberror.c:1349 msgid "Incorrect message direction" msgstr "Felaktig meddelanderiktning" #: lib/krberror.c:1351 msgid "Alternative authentication method required" msgstr "Alternativ autentiseringsmetod begärd" #: lib/krberror.c:1353 msgid "Incorrect sequence number in message" msgstr "Felaktigt sekvensnummer i meddelande" #: lib/krberror.c:1355 msgid "Inappropriate type of checksum in message" msgstr "Olämplig typ av kontrollsumma i meddelande" #: lib/krberror.c:1357 msgid "Policy rejects transited path" msgstr "Policy avböjer befordransväg" #: lib/krberror.c:1359 msgid "Response too big for UDP, retry with TCP" msgstr "Svar för stort för UDP, försök med TCP" #: lib/krberror.c:1361 msgid "Generic error (description in e-text)" msgstr "Allmänt fel (beskrivning i e-text)" #: lib/krberror.c:1363 msgid "Field is too long for this implementation" msgstr "Fält är för stort för denna implementation" #: lib/krberror.c:1365 lib/krberror.c:1367 lib/krberror.c:1369 #: lib/krberror.c:1371 lib/krberror.c:1373 lib/krberror.c:1381 #: lib/krberror.c:1383 lib/krberror.c:1385 lib/krberror.c:1387 #: lib/krberror.c:1389 lib/krberror.c:1391 lib/krberror.c:1393 msgid "(pkinit)" msgstr "(pkinit)" #: lib/krberror.c:1375 lib/krberror.c:1377 lib/krberror.c:1379 msgid "(user-to-user)" msgstr "(användare-till-användare)" #: lib/krberror.c:1420 #, c-format msgid "Unknown KRB-ERROR error code %d." msgstr "Okänd KRB-FEL-kod %d." #: db/err.c:33 msgid "Shisa success" msgstr "Shisa lyckades" #: db/err.c:35 msgid "Shisa could not be initialized." msgstr "Shisa kunde inte initialiseras." #: db/err.c:37 msgid "The Shisa configuration file does not exist." msgstr "Konfigurationsfilen för Shisa existerar inte." #: db/err.c:39 msgid "File I/O error for Shisa configuration file." msgstr "In-/utmatningsfel för konfigurationsfil för Shisa." #: db/err.c:41 msgid "Syntax error in Shisa configuration token." msgstr "Syntaxfel i konfigurationssymbol för Shisa." #: db/err.c:43 msgid "Shisa database could not be opened." msgstr "Databas för Shisa kunde inte öppnas." #: db/err.c:45 msgid "Error enumerating realms in database." msgstr "Fel vid uppräkning av domäner i databas." #: db/err.c:47 msgid "Error enumerating principals in database." msgstr "Fel vid uppräkning av huvudnamn i databas." #: db/err.c:49 msgid "Error enumerating keys in database." msgstr "Fel vid uppräkning av nycklar i databas." #: db/err.c:51 msgid "Supplied realm does not exist." msgstr "Angiven domän existerar inte." #: db/err.c:53 msgid "Supplied principal does not exist." msgstr "Angivet huvudnamn existerar inte." #: db/err.c:55 msgid "Principal is not associated with any matching key." msgstr "Huvudnamn är inte associerat med någon matchande nyckel." #: db/err.c:57 msgid "Error finding principal." msgstr "Kunde inte hitta huvudnamn." #: db/err.c:59 msgid "Tried to add a realm that already exist." msgstr "Försökte att lägga till en domän som redan existerar." #: db/err.c:61 msgid "Error adding realm to database." msgstr "Fel vid tillägg av domän till databas." #: db/err.c:63 msgid "Tried to remove a non-empty realm." msgstr "Försökte att ta bort en icke-tom domän." #: db/err.c:65 msgid "Error removing realm from database." msgstr "Fel vid borttagning av domän från databas." #: db/err.c:67 msgid "Tried to add a principal that already exist." msgstr "Försökte att lägga till ett huvudnamn som redan existerar." #: db/err.c:69 msgid "Error adding principal to database." msgstr "Fel vid tillägg av huvudnamn till databas." #: db/err.c:71 msgid "Error removing principal from database." msgstr "Fel vid borttagning av huvudnamn från databas." #: db/err.c:73 msgid "Error adding key to principal." msgstr "Fel vid tillägg av nyckel till huvudnamn." #: db/err.c:75 msgid "Error removing key from principal." msgstr "Fel vid borttagning av nyckel från huvudnamn." #: db/err.c:77 msgid "More than one key match given search criteria." msgstr "Mer än en nyckel matchar angivna sökkriterier." #: db/err.c:98 msgid "Unknown Shisa error" msgstr "Okänt Shisa-fel" #: db/err.c:118 #, c-format msgid "shisa: %s\n" msgstr "shisa: %s\n" #: src/shisa.c:143 msgid "Account is" msgstr "Konto är" #: src/shisa.c:144 msgid "DISABLED" msgstr "INAKTIVERAT" #: src/shisa.c:144 msgid "enabled" msgstr "aktiverat" #: src/shisa.c:145 msgid "Current key version" msgstr "Aktuell nyckelversion" #: src/shisa.c:147 msgid "Account not valid before" msgstr "Konto inte giltigt innan" #: src/shisa.c:149 msgid "Last initial TGT request at" msgstr "Senaste inledande TGT-begäran vid" #: src/shisa.c:151 msgid "Last initial request at" msgstr "Senaste inledande begäran vid" #: src/shisa.c:153 msgid "Last TGT request at" msgstr "Senaste TGT-begäran vid" #: src/shisa.c:155 msgid "Last ticket renewal at" msgstr "Senaste biljettförnyelse vid" #: src/shisa.c:157 msgid "Password expire on" msgstr "Lösenord går ut" #: src/shisa.c:159 msgid "Account expire on" msgstr "Konto går ut" #: src/shisa.c:172 msgid "Key" msgstr "Nyckel" #: src/shisa.c:174 msgid "\tEtype" msgstr "\tEtyp" #: src/shisa.c:177 msgid "\tPriority" msgstr "\tPrioritet" #: src/shisa.c:181 msgid "\tSalt" msgstr "\tSalt" #: src/shisa.c:183 msgid "\tS2K params" msgstr "\tS2K-parametrar" #: src/shisa.c:186 msgid "\tPassword" msgstr "\tLösenord" #: src/shisa.c:189 msgid "\tKey is" msgstr "\tNyckeln är" #: src/shisa.c:189 msgid "MISSING" msgstr "SAKNAS" #: src/shisa.c:267 #, c-format msgid "Adding realm `%s'...\n" msgstr "Lägger till domän ”%s”…\n" #: src/shisa.c:269 #, c-format msgid "Adding principal `%s@%s'...\n" msgstr "Lägger till huvudnamn ”%s@%s”…\n" #: src/shisa.c:280 #, c-format msgid "Adding realm `%s'...done\n" msgstr "Lägger till domän ”%s”…klart\n" #: src/shisa.c:282 #, c-format msgid "Adding principal `%s@%s'...done\n" msgstr "Lägger till huvudnamn ”%s@%s”…klart\n" #: src/shisa.c:313 #, c-format msgid "Removing realm `%s'...\n" msgstr "Tar bort domän ”%s”…\n" #: src/shisa.c:315 #, c-format msgid "Removing principal `%s@%s'...\n" msgstr "Tar bort huvudnamn ”%s@%s”…\n" #: src/shisa.c:323 #, c-format msgid "Removing realm `%s'...done\n" msgstr "Tar bort domän ”%s”…klart\n" #: src/shisa.c:325 #, c-format msgid "Removing principal `%s@%s'...done\n" msgstr "Tar bort huvudnamn ”%s@%s”…klart\n" #: src/shisa.c:372 #, c-format msgid "Password for `%s@%s': " msgstr "Lösenord för ”%s@%s”: " #: src/shisa.c:375 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " #: src/shisa.c:377 #, c-format msgid "Could not read password" msgstr "Kunde inte läsa lösenord" #: src/shisa.c:389 #, c-format msgid "" "Could not create key (%d):\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte skapa nyckel (%d):\n" "%s" #: src/shisa.c:423 src/shishi.c:59 src/shishid.c:494 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Prova ”%s --help” för vidare information.\n" #: src/shisa.c:428 src/shishi.c:64 #, c-format msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "\n" "Nödvändiga argument till långa flaggor är också nödvändiga för korta flaggor.\n" #: src/shisa.c:468 src/shishi.c:100 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "för många argument" #: src/shisa.c:477 #, c-format msgid "" "Initialization failed:\n" "%s" msgstr "" "Initialisering misslyckades:\n" "%s" #: src/shisa.c:482 #, c-format msgid "" "Could not read library options `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte läsa biblioteksflaggor ”%s”:\n" "%s" #: src/shisa.c:487 #, c-format msgid "" "Shishi initialization failed:\n" "%s" msgstr "" "Shishi-initiering misslyckades:\n" "%s" #: src/shisa.c:492 #, c-format msgid "" "Could not set encryption type `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte ställa in krypteringstyp ”%s”:\n" "%s" #: src/shisa.c:500 #, c-format msgid "too few arguments" msgstr "för få argument" #: src/shisa.c:531 #, c-format msgid "Adding default realm `%s'...\n" msgstr "Lägger till standarddomän ”%s”…\n" #: src/shisa.c:551 #, c-format msgid "Modifying principal `%s@%s'...\n" msgstr "Modifierar huvudnamn ”%s@%s”…\n" #: src/shisa.c:558 #, c-format msgid "Modifying principal `%s@%s'...done\n" msgstr "Modifierar huvudnamn ”%s@%s”…klart\n" #: src/shisa.c:562 #, c-format msgid "Adding key to `%s@%s'...\n" msgstr "Lägger till nyckel till ”%s@%s”…\n" #: src/shisa.c:572 #, c-format msgid "Adding key to `%s@%s'...done\n" msgstr "Lägger till nyckel till ”%s@%s”…klart\n" #: src/shisa.c:576 #, c-format msgid "Removing key from `%s@%s'...\n" msgstr "Tar bort nyckel från ”%s@%s”…\n" #: src/shisa.c:589 #, c-format msgid "Removing key from `%s@%s'...done\n" msgstr "Tar bort nyckel från ”%s@%s”…klart\n" #: src/shishi.c:111 #, c-format msgid "cannot initialize libshishi" msgstr "kan inte initiera libshishi" #: src/shishi.c:115 #, c-format msgid "Could not set encryption types: %s" msgstr "Kunde inte ställa in krypteringstyper: %s" #: src/shishi.c:127 #, c-format msgid "Could not parse client principal \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte tolka huvudnamn för klient ”%s”: %s" #: src/shishi.c:140 #, c-format msgid "Could not parse server principal \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte tolka huvudnamn för server ”%s”: %s" #: src/shishi.c:146 #, c-format msgid "Could not read library options: %s" msgstr "Kunde inte läsa biblioteksflaggor: %s" #: src/shishi.c:164 #, c-format msgid "Invalid --starttime date `%s'" msgstr "Ogiltigt datum för --starttime ”%s”" #: src/shishi.c:174 #, c-format msgid "Invalid --endtime date `%s'" msgstr "Ogiltigt datum för --endtime ”%s”" #: src/shishi.c:184 #, c-format msgid "Invalid --renew-till date `%s'" msgstr "Ogiltigt datum för --renew-till ”%s”" #: src/shishi.c:203 #, c-format msgid "Tickets in `%s':\n" msgstr "Biljetter i ”%s”:\n" #: src/shishi.c:208 #, c-format msgid "Could not list tickets: %s" msgstr "Kunde inte lista biljetter: %s" #: src/shishi.c:225 #, c-format msgid "Removing ticket:\n" msgstr "Tar bort biljett:\n" #: src/shishi.c:232 #, c-format msgid "" "Could not destroy ticket %d:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte förstöra biljett %d:\n" "%s" #: src/shishi.c:242 #, c-format msgid "No tickets removed.\n" msgstr "Inga biljetter borttagna.\n" #: src/shishi.c:244 #, c-format msgid "%d ticket removed.\n" msgid_plural "%d tickets removed.\n" msgstr[0] "%d biljett borttagen.\n" msgstr[1] "%d biljetter borttagna.\n" #: src/shishi.c:277 #, c-format msgid "could not get ticket as `%s' for `%s'" msgstr "kunde inte hämta biljett som ”%s” för ”%s”" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/shishid.c:503 #, c-format msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Nödvändiga argument till långa flaggor är också nödvändiga för korta flaggor.\n" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n"