# Swedish translation for sudoers. # Copyright © 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is put in the public domain. # Daniel Nylander , 2012. # Sebastian Rasmussen , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.9.1b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-24 05:35-0600\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 19:26+0800\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: confstr.sh:1 msgid "syntax error" msgstr "syntaxfel" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "lösenord för %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] lösenord för %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** SÄKERHETSINFORMATION för %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Försök igen." #: gram.y:203 gram.y:251 gram.y:258 gram.y:265 gram.y:272 gram.y:279 #: gram.y:295 gram.y:319 gram.y:326 gram.y:333 gram.y:340 gram.y:347 #: gram.y:410 gram.y:419 gram.y:430 gram.y:463 gram.y:470 gram.y:477 #: gram.y:484 gram.y:511 gram.y:583 gram.y:590 gram.y:599 gram.y:608 #: gram.y:625 gram.y:737 gram.y:744 gram.y:752 gram.y:758 gram.y:858 #: gram.y:865 gram.y:872 gram.y:879 gram.y:886 gram.y:912 gram.y:919 #: gram.y:926 gram.y:1068 gram.y:1347 lib/iolog/iolog_fileio.c:1101 #: lib/iolog/iolog_json.c:120 lib/iolog/iolog_json.c:283 #: lib/iolog/iolog_json.c:313 lib/iolog/iolog_json.c:435 #: lib/iolog/iolog_util.c:106 lib/iolog/iolog_util.c:115 #: lib/iolog/iolog_util.c:125 lib/iolog/iolog_util.c:133 #: lib/iolog/iolog_util.c:137 lib/iolog/iolog_util.c:196 #: logsrvd/eventlog.c:223 logsrvd/sendlog.c:443 plugins/sudoers/alias.c:125 #: plugins/sudoers/alias.c:132 plugins/sudoers/alias.c:148 #: plugins/sudoers/audit.c:108 plugins/sudoers/audit.c:212 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:143 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:118 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144 plugins/sudoers/auth/pam.c:669 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/auth/sia.c:59 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:120 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:161 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:178 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:189 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:301 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:429 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:562 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:579 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:642 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:757 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:765 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1179 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1285 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:371 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:426 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:434 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:451 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:460 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:607 plugins/sudoers/defaults.c:626 #: plugins/sudoers/defaults.c:919 plugins/sudoers/defaults.c:1052 #: plugins/sudoers/editor.c:66 plugins/sudoers/editor.c:84 #: plugins/sudoers/editor.c:95 plugins/sudoers/env.c:261 #: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:56 plugins/sudoers/group_plugin.c:133 #: plugins/sudoers/interfaces.c:72 plugins/sudoers/iolog.c:483 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:105 plugins/sudoers/iolog_client.c:382 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:559 plugins/sudoers/iolog_client.c:678 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:696 plugins/sudoers/iolog_client.c:1176 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1405 plugins/sudoers/iolog_client.c:1723 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1751 plugins/sudoers/ldap.c:183 #: plugins/sudoers/ldap.c:421 plugins/sudoers/ldap.c:431 #: plugins/sudoers/ldap.c:436 plugins/sudoers/ldap.c:440 #: plugins/sudoers/ldap.c:452 plugins/sudoers/ldap.c:743 #: plugins/sudoers/ldap.c:907 plugins/sudoers/ldap.c:1279 #: plugins/sudoers/ldap.c:1706 plugins/sudoers/ldap.c:1743 #: plugins/sudoers/ldap.c:1824 plugins/sudoers/ldap.c:1959 #: plugins/sudoers/ldap.c:2060 plugins/sudoers/ldap.c:2076 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 plugins/sudoers/ldap_conf.c:586 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:678 plugins/sudoers/ldap_conf.c:760 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:326 plugins/sudoers/ldap_util.c:333 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:598 plugins/sudoers/linux_audit.c:83 #: plugins/sudoers/logging.c:103 plugins/sudoers/logging.c:192 #: plugins/sudoers/logging.c:519 plugins/sudoers/logging.c:545 #: plugins/sudoers/logging.c:586 plugins/sudoers/logging.c:723 #: plugins/sudoers/logging.c:1083 plugins/sudoers/match_command.c:243 #: plugins/sudoers/match_command.c:391 plugins/sudoers/match_command.c:438 #: plugins/sudoers/match_command.c:509 plugins/sudoers/match_digest.c:80 #: plugins/sudoers/parse.c:193 plugins/sudoers/parse.c:205 #: plugins/sudoers/parse.c:220 plugins/sudoers/parse.c:232 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:594 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:491 #: plugins/sudoers/policy.c:823 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:191 plugins/sudoers/pwutil.c:262 #: plugins/sudoers/pwutil.c:340 plugins/sudoers/pwutil.c:514 #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:649 #: plugins/sudoers/pwutil.c:808 plugins/sudoers/pwutil.c:865 #: plugins/sudoers/pwutil.c:909 plugins/sudoers/pwutil.c:967 #: plugins/sudoers/sssd.c:146 plugins/sudoers/sssd.c:409 #: plugins/sudoers/sssd.c:472 plugins/sudoers/sssd.c:516 #: plugins/sudoers/sssd.c:563 plugins/sudoers/sssd.c:755 #: plugins/sudoers/stubs.c:96 plugins/sudoers/stubs.c:104 #: plugins/sudoers/sudoers.c:316 plugins/sudoers/sudoers.c:327 #: plugins/sudoers/sudoers.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:380 #: plugins/sudoers/sudoers.c:720 plugins/sudoers/sudoers.c:849 #: plugins/sudoers/sudoers.c:894 plugins/sudoers/sudoers.c:1198 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:553 plugins/sudoers/sudoreplay.c:556 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1260 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1470 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1474 plugins/sudoers/testsudoers.c:128 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:228 plugins/sudoers/testsudoers.c:245 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:581 plugins/sudoers/timestamp.c:432 #: plugins/sudoers/timestamp.c:476 plugins/sudoers/timestamp.c:986 #: plugins/sudoers/toke_util.c:51 plugins/sudoers/toke_util.c:104 #: plugins/sudoers/toke_util.c:129 plugins/sudoers/toke_util.c:157 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:146 #: plugins/sudoers/visudo.c:322 plugins/sudoers/visudo.c:328 #: plugins/sudoers/visudo.c:438 plugins/sudoers/visudo.c:616 #: plugins/sudoers/visudo.c:936 plugins/sudoers/visudo.c:1024 #: plugins/sudoers/visudo.c:1121 toke.l:864 toke.l:981 toke.l:1039 msgid "unable to allocate memory" msgstr "kan inte allokera minne" #: gram.y:505 msgid "a digest requires a path name" msgstr "en kontrollsumma kräver ett sökvägsnamn" #: gram.y:638 msgid "invalid notbefore value" msgstr "ogiltigt notbefore-värde" #: gram.y:646 msgid "invalid notafter value" msgstr "ogiltigt notafter-värde" #: gram.y:655 plugins/sudoers/policy.c:306 msgid "timeout value too large" msgstr "tidsgränsvärde för stort" #: gram.y:657 plugins/sudoers/policy.c:308 msgid "invalid timeout value" msgstr "ogiltigt värde för tidsgräns" #: gram.y:1347 lib/iolog/iolog_fileio.c:1101 lib/iolog/iolog_json.c:120 #: lib/iolog/iolog_json.c:282 lib/iolog/iolog_json.c:313 #: lib/iolog/iolog_json.c:435 lib/iolog/iolog_json.c:713 #: lib/iolog/iolog_util.c:106 lib/iolog/iolog_util.c:115 #: lib/iolog/iolog_util.c:125 lib/iolog/iolog_util.c:133 #: lib/iolog/iolog_util.c:137 lib/iolog/iolog_util.c:196 #: logsrvd/eventlog.c:223 logsrvd/logsrvd.c:1208 logsrvd/logsrvd.c:1221 #: logsrvd/logsrvd.c:1266 logsrvd/sendlog.c:443 logsrvd/sendlog.c:1302 #: logsrvd/sendlog.c:1309 logsrvd/sendlog.c:1727 plugins/sudoers/audit.c:108 #: plugins/sudoers/audit.c:212 plugins/sudoers/auth/pam.c:482 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:669 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:120 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:160 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:177 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:188 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:428 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:561 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:578 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:642 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:757 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:764 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1179 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1285 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:150 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:193 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:234 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:299 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:370 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:425 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:433 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:450 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:459 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:606 plugins/sudoers/defaults.c:626 #: plugins/sudoers/defaults.c:919 plugins/sudoers/defaults.c:1052 #: plugins/sudoers/editor.c:66 plugins/sudoers/editor.c:84 #: plugins/sudoers/editor.c:95 plugins/sudoers/env.c:261 #: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:56 plugins/sudoers/group_plugin.c:132 #: plugins/sudoers/interfaces.c:72 plugins/sudoers/iolog.c:483 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:105 plugins/sudoers/iolog_client.c:215 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:236 plugins/sudoers/iolog_client.c:249 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:382 plugins/sudoers/iolog_client.c:678 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:696 plugins/sudoers/iolog_client.c:1176 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1405 plugins/sudoers/iolog_client.c:1723 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1751 plugins/sudoers/ldap.c:183 #: plugins/sudoers/ldap.c:421 plugins/sudoers/ldap.c:431 #: plugins/sudoers/ldap.c:436 plugins/sudoers/ldap.c:440 #: plugins/sudoers/ldap.c:452 plugins/sudoers/ldap.c:743 #: plugins/sudoers/ldap.c:907 plugins/sudoers/ldap.c:1279 #: plugins/sudoers/ldap.c:1706 plugins/sudoers/ldap.c:1743 #: plugins/sudoers/ldap.c:1824 plugins/sudoers/ldap.c:1959 #: plugins/sudoers/ldap.c:2060 plugins/sudoers/ldap.c:2076 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 plugins/sudoers/ldap_conf.c:586 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:677 plugins/sudoers/ldap_conf.c:760 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:325 plugins/sudoers/ldap_util.c:332 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:598 plugins/sudoers/linux_audit.c:83 #: plugins/sudoers/logging.c:103 plugins/sudoers/logging.c:192 #: plugins/sudoers/logging.c:519 plugins/sudoers/logging.c:545 #: plugins/sudoers/logging.c:585 plugins/sudoers/logging.c:1083 #: plugins/sudoers/match_command.c:242 plugins/sudoers/match_command.c:390 #: plugins/sudoers/match_command.c:437 plugins/sudoers/match_command.c:509 #: plugins/sudoers/match_digest.c:80 plugins/sudoers/parse.c:192 #: plugins/sudoers/parse.c:204 plugins/sudoers/parse.c:219 #: plugins/sudoers/parse.c:231 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:259 plugins/sudoers/parse_ldif.c:264 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:340 plugins/sudoers/parse_ldif.c:351 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:378 plugins/sudoers/parse_ldif.c:395 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:407 plugins/sudoers/parse_ldif.c:411 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:425 plugins/sudoers/parse_ldif.c:594 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:623 plugins/sudoers/parse_ldif.c:648 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:706 plugins/sudoers/parse_ldif.c:723 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:751 plugins/sudoers/parse_ldif.c:758 #: plugins/sudoers/policy.c:120 plugins/sudoers/policy.c:129 #: plugins/sudoers/policy.c:138 plugins/sudoers/policy.c:164 #: plugins/sudoers/policy.c:291 plugins/sudoers/policy.c:306 #: plugins/sudoers/policy.c:308 plugins/sudoers/policy.c:337 #: plugins/sudoers/policy.c:346 plugins/sudoers/policy.c:389 #: plugins/sudoers/policy.c:399 plugins/sudoers/policy.c:408 #: plugins/sudoers/policy.c:417 plugins/sudoers/policy.c:491 #: plugins/sudoers/policy.c:823 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:191 plugins/sudoers/pwutil.c:262 #: plugins/sudoers/pwutil.c:340 plugins/sudoers/pwutil.c:514 #: plugins/sudoers/pwutil.c:578 plugins/sudoers/pwutil.c:649 #: plugins/sudoers/pwutil.c:808 plugins/sudoers/pwutil.c:865 #: plugins/sudoers/pwutil.c:909 plugins/sudoers/pwutil.c:967 #: plugins/sudoers/set_perms.c:359 plugins/sudoers/set_perms.c:698 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1364 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1529 plugins/sudoers/sssd.c:145 #: plugins/sudoers/sssd.c:409 plugins/sudoers/sssd.c:472 #: plugins/sudoers/sssd.c:516 plugins/sudoers/sssd.c:563 #: plugins/sudoers/sssd.c:755 plugins/sudoers/stubs.c:96 #: plugins/sudoers/stubs.c:104 plugins/sudoers/sudoers.c:316 #: plugins/sudoers/sudoers.c:327 plugins/sudoers/sudoers.c:337 #: plugins/sudoers/sudoers.c:380 plugins/sudoers/sudoers.c:720 #: plugins/sudoers/sudoers.c:849 plugins/sudoers/sudoers.c:894 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1198 plugins/sudoers/sudoreplay.c:553 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1260 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1470 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1474 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:128 plugins/sudoers/testsudoers.c:228 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245 plugins/sudoers/testsudoers.c:581 #: plugins/sudoers/timestamp.c:432 plugins/sudoers/timestamp.c:476 #: plugins/sudoers/timestamp.c:986 plugins/sudoers/toke_util.c:51 #: plugins/sudoers/toke_util.c:104 plugins/sudoers/toke_util.c:128 #: plugins/sudoers/toke_util.c:157 plugins/sudoers/tsdump.c:123 #: plugins/sudoers/visudo.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:322 #: plugins/sudoers/visudo.c:328 plugins/sudoers/visudo.c:438 #: plugins/sudoers/visudo.c:616 plugins/sudoers/visudo.c:936 #: plugins/sudoers/visudo.c:1024 plugins/sudoers/visudo.c:1121 toke.l:864 #: toke.l:981 toke.l:1039 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/iolog/iolog_fileio.c:157 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s finns men är inte en katalog (0%o)" #: lib/iolog/iolog_fileio.c:187 lib/iolog/iolog_fileio.c:233 #: plugins/sudoers/timestamp.c:205 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "kan inte skapa katalogen %s" #: lib/iolog/iolog_fileio.c:237 plugins/sudoers/visudo.c:733 #: plugins/sudoers/visudo.c:744 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "kan inte ändra läge för %s till 0%o" #: lib/iolog/iolog_json.c:114 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "förväntade JSON_STRING, fick %d" #: lib/iolog/iolog_json.c:305 msgid "missing double quote in name" msgstr "saknar citationstecken i namn" #: lib/iolog/iolog_json.c:392 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "förväntade JSON_OBJECT, fick %d" #: lib/iolog/iolog_json.c:441 lib/iolog/iolog_json.c:444 #: lib/iolog/iolog_json.c:446 lib/iolog/iolog_json.c:538 #: logsrvd/eventlog.c:228 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:251 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:563 #: plugins/sudoers/env.c:323 plugins/sudoers/env.c:330 #: plugins/sudoers/env.c:435 plugins/sudoers/iolog.c:561 #: plugins/sudoers/iolog.c:577 plugins/sudoers/ldap.c:516 #: plugins/sudoers/ldap.c:747 plugins/sudoers/ldap.c:1080 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:222 plugins/sudoers/ldap_conf.c:312 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:89 plugins/sudoers/logging.c:1088 #: plugins/sudoers/policy.c:521 plugins/sudoers/policy.c:668 #: plugins/sudoers/policy.c:678 plugins/sudoers/prompt.c:161 #: plugins/sudoers/sudoers.c:916 plugins/sudoers/testsudoers.c:249 #: plugins/sudoers/toke_util.c:169 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "internt fel, %s spill" #: lib/iolog/iolog_json.c:607 lib/iolog/iolog_json.c:731 msgid "unmatched close brace" msgstr "omatchad avslutningsklammerparentes" #: lib/iolog/iolog_json.c:616 msgid "unexpected array" msgstr "oväntat array" #: lib/iolog/iolog_json.c:629 lib/iolog/iolog_json.c:733 msgid "unmatched close bracket" msgstr "omatchad avslutningsklammer" #: lib/iolog/iolog_json.c:637 msgid "unexpected string" msgstr "oväntad sträng" #: lib/iolog/iolog_json.c:647 msgid "missing colon after name" msgstr "saknar kolon efter namn" #: lib/iolog/iolog_json.c:658 lib/iolog/iolog_json.c:673 #: lib/iolog/iolog_json.c:688 msgid "unexpected boolean" msgstr "oväntad boolean" #: lib/iolog/iolog_json.c:704 msgid "unexpected number" msgstr "oväntat nummer" #: lib/iolog/iolog_json.c:741 #, c-format msgid "%s:%u unable to parse \"%s\"" msgstr "%s:%u kan inte tolka ”%s”" #: lib/iolog/iolog_util.c:71 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: ogiltig loggfil" #: lib/iolog/iolog_util.c:89 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: tidsstämpelfält saknas" #: lib/iolog/iolog_util.c:95 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: tidsstämpel %s: %s" #: lib/iolog/iolog_util.c:102 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: användarfältet saknas" #: lib/iolog/iolog_util.c:111 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: runas-användarfältet saknas" #: lib/iolog/iolog_util.c:120 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: runas-gruppfältet saknas" #: lib/iolog/iolog_util.c:419 #, c-format msgid "error reading timing file: %s" msgstr "fel vid inläsning av tidsmätningsfil: %s" #: lib/iolog/iolog_util.c:426 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "ogiltig rad i tidsmätningsfil: %s" #: logsrvd/eventlog.c:430 plugins/sudoers/logging.c:112 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: logsrvd/eventlog.c:459 plugins/sudoers/logging.c:136 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (kommando fortsätter) %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:936 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "logg är redan komplett, kan inte startas om" #: logsrvd/iolog_writer.c:967 msgid "unable to restart log" msgstr "kan inte starta om logg" #: logsrvd/logsrv_util.c:98 logsrvd/logsrv_util.c:105 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:353 plugins/sudoers/sudoreplay.c:359 #, c-format msgid "unable to open %s/%s" msgstr "kan inte öppna %s/%s" #: logsrvd/logsrv_util.c:132 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "saknar I/O-loggfil %s/%s" #: logsrvd/logsrv_util.c:139 #, c-format msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s/%s: kan inte söka framåt %zu" #: logsrvd/logsrv_util.c:149 #, c-format msgid "unable to find resume point [%lld, %ld] in %s/%s" msgstr "kan inte hitta omstartspunkt [%lld, %ld] i %s/%s" #: logsrvd/logsrvd.c:230 logsrvd/logsrvd.c:299 logsrvd/logsrvd.c:343 #: logsrvd/logsrvd.c:398 logsrvd/logsrvd.c:445 logsrvd/logsrvd.c:496 #: logsrvd/logsrvd.c:528 logsrvd/logsrvd.c:560 msgid "state machine error" msgstr "fel i tillståndsmaskin" #: logsrvd/logsrvd.c:239 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "ogiltigt AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:250 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "fel vid tolkning av AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:257 msgid "error creating I/O log" msgstr "fel vid skapande av I/O-logg" #: logsrvd/logsrvd.c:265 msgid "error logging accept event" msgstr "fel vid loggning av acceptanshändelse" #: logsrvd/logsrvd.c:308 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "ogiltigt RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:319 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "fel vid tolkning av RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:325 msgid "error logging reject event" msgstr "fel vid loggning av avböjningshändelse" #: logsrvd/logsrvd.c:430 msgid "error logging alert event" msgstr "fel vid loggning av alarmhändelse" #: logsrvd/logsrvd.c:451 logsrvd/logsrvd.c:502 logsrvd/logsrvd.c:534 msgid "protocol error" msgstr "protokollfel" #: logsrvd/logsrvd.c:461 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "fel vid skrivning av IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:513 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "fel vid skrivning av ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd.c:545 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "fel vid skrivning av CommandSuspend" #: logsrvd/logsrvd.c:630 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "okänd ClientMessage-typ" #: logsrvd/logsrvd.c:895 msgid "client message too large" msgstr "klientmeddelande för stort" #: logsrvd/logsrvd.c:1125 logsrvd/logsrvd.c:1133 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "kan inte ställa in TLS 1.2-krypteringssvit till %s: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1153 logsrvd/logsrvd.c:1161 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "kan inte ställa in TLS 1.3-krypteringssvit till %s: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1197 #, c-format msgid "unable to get TLS server method: %s" msgstr "kan inte hämta TLS-servermetod: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1202 #, c-format msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "kan inte skapa TLS-kontext: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1209 plugins/sudoers/iolog_client.c:237 #, c-format msgid "unable to load certificate %s" msgstr "kan inte läsa in certifikat %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1222 plugins/sudoers/iolog_client.c:217 #, c-format msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "kan inte läsa in certifikatauktoritetsbunt %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1267 plugins/sudoers/iolog_client.c:250 #, c-format msgid "unable to load private key %s" msgstr "kan inte läsa in privat nyckel %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1284 logsrvd/logsrvd.c:1293 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "kunde inte sätta diffie-hellman-parametrar: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1306 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "kunde inte sätta minsta protokollversion till TLS 1.2: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1491 msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "kan inte hämta fjärr-IP-adress" #: logsrvd/logsrvd.c:1519 plugins/sudoers/iolog_client.c:264 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "Kan inte fästa användardata på ssl-objektet: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1527 logsrvd/logsrvd.c:1649 logsrvd/logsrvd.c:1749 #: logsrvd/sendlog.c:1106 logsrvd/sendlog.c:1462 logsrvd/sendlog.c:1477 #: logsrvd/sendlog.c:1535 plugins/sudoers/iolog.c:921 #: plugins/sudoers/iolog.c:1054 plugins/sudoers/iolog.c:1152 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:109 plugins/sudoers/iolog_client.c:325 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:341 plugins/sudoers/iolog_client.c:387 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:567 plugins/sudoers/iolog_client.c:574 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1150 plugins/sudoers/iolog_client.c:1186 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1194 plugins/sudoers/iolog_client.c:1254 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1361 plugins/sudoers/iolog_client.c:1477 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1759 plugins/sudoers/iolog_client.c:1767 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:513 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:792 plugins/sudoers/sudoreplay.c:904 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:994 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1009 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1023 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1030 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1037 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1164 msgid "unable to add event to queue" msgstr "kan inte lägga till händelse till kö" #: logsrvd/logsrvd.c:1703 logsrvd/logsrvd.c:1937 msgid "unable setup listen socket" msgstr "kan inte ställa in lyssningsuttag" #: logsrvd/logsrvd.c:1843 logsrvd/sendlog.c:123 #, c-format msgid "" "%s - send sudo I/O log to remote server\n" "\n" msgstr "" "%s - skicka sudo I/O-logg till fjärrserver\n" "\n" #: logsrvd/logsrvd.c:1846 msgid "" "\n" "Options:\n" " -f, --file path to configuration file\n" " -h --help display help message and exit\n" " -n, --no-fork do not fork, run in the foreground\n" " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" " -f, --file sökväg till konfigurationsfil\n" " -h --help visa hjälptext och avslutan\n" " -n, --no-fork grena inte, kör i förgrunden\n" " -R, --random-drop antal procents chans att anslutningar bryts\n" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" #: logsrvd/logsrvd.c:1898 logsrvd/sendlog.c:1700 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "Protobuf-C version 1.3 eller högre krävs" #: logsrvd/logsrvd.c:1916 #, c-format msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "ogiltigt slumpmässigt avbrottsvärde: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1920 logsrvd/sendlog.c:1750 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:229 plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 #: plugins/sudoers/visudo.c:178 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s version %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:393 msgid "TLS not supported" msgstr "TLS stöds inte" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:405 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:471 logsrvd/logsrvd_conf.c:715 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "%s: inte fullständigt kvalificerad sökväg" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 #, c-format msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s:%d omatchad ”[”: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:840 #, c-format msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "%s:%d ogiltigt konfigurationsavsnitt: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:848 #, c-format msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "%s:%d ogiltig konfigurationsrad: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:854 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "%s:%d avsnittsnamn förväntades: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:868 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "ogiltigt värde för %s: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:876 #, c-format msgid "%s:%d unknown key: %s" msgstr "%s:%d okänd nyckel: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1032 #, c-format msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "okänd syslog-funktionalitet: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 logsrvd/logsrvd_conf.c:1040 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1044 #, c-format msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "okänd syslog-prioritet: %s" #: logsrvd/sendlog.c:126 msgid "" "\n" "Options:\n" " --help display help message and exit\n" " -A, --accept only send an accept event (no I/O)\n" " -h, --host host to send logs to\n" " -i, --iolog_id remote ID of I/O log to be resumed\n" " -p, --port port to use when connecting to host\n" " -r, --restart restart previous I/O log transfer\n" " -R, --reject reject the command with the given reason\n" " -b, --ca-bundle certificate bundle file to verify server's cert against\n" " -c, --cert certificate file for TLS handshake\n" " -k, --key private key file\n" " -n, --no-verify do not verify server certificate\n" " -t, --test test audit server by sending selected I/O log n times in parallel\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" " --help visa hjälpmeddelande och avsluta\n" " -A, --accept skicka endast en accepteringshändelse (ingen I/O)\n" " -h, --host värd att skicka loggar till\n" " -i, --iolog_id fjärr-ID för I/O-logg som ska återupptas\n" " -p, --port port att använda vid anslutning till värd\n" " -r, --restart start om förgående överföring av I/O-logg\n" " -R, --reject avböj kommandot med angiven anledning\n" " -b, --ca-bundle certifikatbuntfil att verifiera serverns certifikat mot\n" " -c, --cert certifikatfil för TLS-handskakning\n" " -k, --key privat nyckelfil\n" " -n, --no-verify verifiera inter servercertifikat\n" " -t, --test testa granskningsserver genom att skicka valda I/O-loggmeddelanden parallellt n gånger\n" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" #: logsrvd/sendlog.c:163 plugins/sudoers/iolog_client.c:433 #, c-format msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "kan inte slå upp %s:%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:186 msgid "unable to get server IP addr" msgstr "kan inte hämta server-IP-adress" #: logsrvd/sendlog.c:240 plugins/sudoers/sudoreplay.c:852 #, c-format msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "kan inte läsa %s/%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:261 plugins/sudoers/iolog_client.c:684 #, c-format msgid "client message too large: %zu" msgstr "klientmeddelande för stort: %zu" #: logsrvd/sendlog.c:791 #, c-format msgid "%s: write buffer already in use" msgstr "%s: skrivbuffert används redan" #: logsrvd/sendlog.c:843 plugins/sudoers/iolog.c:845 #: plugins/sudoers/iolog.c:914 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "oväntad I/O-händelse %d" #: logsrvd/sendlog.c:889 logsrvd/sendlog.c:906 logsrvd/sendlog.c:940 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1155 plugins/sudoers/iolog_client.c:1225 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1273 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "%s: oväntat tillstånd %d" #: logsrvd/sendlog.c:912 plugins/sudoers/iolog_client.c:1231 msgid "invalid ServerHello" msgstr "ogiltigt ServerHello" #: logsrvd/sendlog.c:976 plugins/sudoers/iolog_client.c:1317 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "felmeddelande mottaget från server: %s" #: logsrvd/sendlog.c:989 plugins/sudoers/iolog_client.c:1330 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "avbrottsmeddelande mottaget från server: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1008 plugins/sudoers/iolog_client.c:1349 msgid "unable to unpack ServerMessage" msgstr "kan inte packa upp ServerMessage" #: logsrvd/sendlog.c:1048 plugins/sudoers/iolog_client.c:1382 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "%s: oväntat type_case-värde %d" #: logsrvd/sendlog.c:1077 msgid "timeout reading from server" msgstr "tidsgräns passerad vid läsning från server" #: logsrvd/sendlog.c:1155 msgid "premature EOF" msgstr "oväntad EOF" #: logsrvd/sendlog.c:1168 plugins/sudoers/iolog_client.c:1536 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "servermeddelande för långt: %u" #: logsrvd/sendlog.c:1219 msgid "timeout writing to server" msgstr "tidsgräns passerad vid skrivning till server" #: logsrvd/sendlog.c:1438 plugins/sudoers/iolog_client.c:297 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "Tidsgräns för TLS-handskakning uppnådd" #: logsrvd/sendlog.c:1457 logsrvd/sendlog.c:1472 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:319 plugins/sudoers/iolog_client.c:335 msgid "unable to set event" msgstr "kan inte ställa in händelse" #: logsrvd/sendlog.c:1482 logsrvd/sendlog.c:1486 #, c-format msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "TLS-anslutning misslyckades: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1519 #, c-format msgid "Unable to initialize ssl context: %s" msgstr "Kan inte initiera ssl-kontext: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1524 plugins/sudoers/iolog_client.c:259 #, c-format msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "Kan inte allokera ssl-objekt: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1529 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "Kan inte fästa kontakt på ssl-objektet: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1773 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "både omstartspunkt och iolog-ID måste anges" #: logsrvd/sendlog.c:1777 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "en omstartspunkt får inte sättas när ingen I/O skickas" #: logsrvd/sendlog.c:1852 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "avslutade oväntat i tillstånd %d" #: logsrvd/sendlog.c:1853 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "förfluten tid skickad till server [%lld, %ld]" #: logsrvd/sendlog.c:1855 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "incheckningspunkt mottagen från server [%lld, %ld]" #: plugins/sudoers/alias.c:144 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Aliaset ”%s” är redan definierat" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198 plugins/sudoers/logging.c:784 msgid "unable to fork" msgstr "kan inte grena process" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:278 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "kan inte ändra lösenord för %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:70 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "kan inte hämta inloggningsklass för användaren %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "kan inte påbörja bsd-autentisering" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83 msgid "invalid authentication type" msgstr "ogiltig autentiseringstyp" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "kan inte initiera BSD-autentisering" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:180 msgid "your account has expired" msgstr "ditt konto har gått ut" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:182 msgid "approval failed" msgstr "godkännande misslyckades" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:54 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "kan inte läsa fwtk-konfiguration" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "kan inte ansluta till autentiseringsservern" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:89 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "förlorade kontakten med autentiseringsservern" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:69 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "fel i autentiseringsservern:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:110 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: kan inte konvertera principal till sträng (”%s”): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: kan inte tolka ”%s”: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: kan inte slå upp inloggningsuppgiftscache: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:216 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: kan inte allokera flaggor: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:231 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: kan inte hämta inloggningsuppgifter: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:244 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: kan inte initiera inloggningsuppgiftscache: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: kan inte lagra inloggningsuppgifter i cache: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:311 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: kan inte hämta principal för värd: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:325 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Kan inte verifiera TGT! Möjlig attack!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:218 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "kan inte initiera PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:317 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "PAM-autentiseringsfel: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:336 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "kontovalidering misslyckades. Är ditt konto låst?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:347 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Kontot eller lösenordet har gått ut. Återställ ditt lösenord och försök igen" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:353 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "kan inte ändra utgånget lösenord: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:364 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Lösenordet har gått ut. Kontakta din systemadministratör" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:369 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Konto utgånget eller så saknar PAM-konfigurationen ett ”account”-avsnitt för sudo, kontakta din systemadministratör" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:377 plugins/sudoers/auth/pam.c:382 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Fel vid hantering av PAM-konto: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:99 plugins/sudoers/visudo.c:242 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "du finns inte i %s-databasen" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:72 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "misslyckades med att initiera ACE API-biblioteket" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:98 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "kan inte kontakta SecurID-servern" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Användar-ID låst för SecurID-autentisering" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:111 plugins/sudoers/auth/securid5.c:162 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "ogiltig längd för användarnamn för SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 plugins/sudoers/auth/securid5.c:167 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "ogiltigt autentiseringshandtag för SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID-kommunikation misslyckades" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:212 msgid "unknown SecurID error" msgstr "okänt SecurID-fel" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:157 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "ogiltig lösenordslängd för SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:124 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "kan inte initiera SIA-session" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:132 msgid "invalid authentication methods" msgstr "ogiltiga autentiseringsmetoder" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Ogiltiga autentiseringsmetoder inkompilerade i sudo! Du får inte blanda fristående och icke-fristående autentisering." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:255 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:305 msgid "no authentication methods" msgstr "inga autentiseringsmetoder" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:257 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Det finns inga autentiseringsmetoder inbyggda i sudo! Om du vill inaktivera autentisering, använd konfigurationsflaggan --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:307 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Kan inte initiera autentiseringsmetoder." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:473 msgid "Authentication methods:" msgstr "Autentiseringsmetoder:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Kunde inte fastställa granskningsvillkor" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:277 msgid "unable to commit audit record" msgstr "kan inte bekräfta granskningsberättelse" #: plugins/sudoers/check.c:258 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vi litar på att du har fått den vanliga lektionen från den lokala system-\n" "administratören. Den kan vanligtvis reduceras till dessa tre saker:\n" "\n" " #1) Respektera andras integritet.\n" " #2) Tänk innan du skriver.\n" " #3) Med stor makt kommer ett stort ansvar.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:301 plugins/sudoers/check.c:311 #: plugins/sudoers/sudoers.c:763 plugins/sudoers/sudoers.c:811 #: plugins/sudoers/tsdump.c:119 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "okänt uid: %u" #: plugins/sudoers/check.c:306 plugins/sudoers/iolog.c:117 #: plugins/sudoers/policy.c:1037 plugins/sudoers/sudoers.c:387 #: plugins/sudoers/sudoers.c:388 plugins/sudoers/sudoers.c:1240 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:219 plugins/sudoers/testsudoers.c:392 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "okänd användare: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:195 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "ordningsinkrement: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "startordning: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:221 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "ordningsutfyllnad: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231 plugins/sudoers/visudo.c:180 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s grammatikversion %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:248 plugins/sudoers/testsudoers.c:167 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "inmatningsformat %s stöds inte" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:263 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "utmatningsformat %s stöds inte" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:315 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: in- och utmatningsfiler måste vara olika" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:331 plugins/sudoers/sudoers.c:181 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:248 #: plugins/sudoers/visudo.c:604 plugins/sudoers/visudo.c:927 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "kan inte initiera sudoers standardvärden" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:417 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:476 #, c-format msgid "%s: unknown key word: %s" msgstr "%s: okänt nyckelord: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:522 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "ogiltig standardtyp: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "ogiltig undertryckningstyp: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:585 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:599 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "ogiltigt filter: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:618 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:635 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1245 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:861 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:680 plugins/sudoers/sudoers.c:986 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1436 plugins/sudoers/timestamp.c:441 #: plugins/sudoers/tsdump.c:128 plugins/sudoers/visudo.c:923 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "kan inte öppna %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:638 plugins/sudoers/visudo.c:932 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "misslyckades med att tolka %s-filen, okänt fel" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 plugins/sudoers/visudo.c:949 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "tolkningsfel i %s nära rad %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:649 plugins/sudoers/visudo.c:952 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "tolkningsfel i %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1292 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1125 #: plugins/sudoers/timestamp.c:325 plugins/sudoers/timestamp.c:328 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "kan inte skriva till %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1315 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s - konvertera mellan sudoers filformat\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1317 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" " -b, --base=dn DN-bas för sudo LDAP-förfrågningar\n" " -c, --config=konffil sökvägen till konfigurationsfilen\n" " -d, --defaults=stdtyper konvertera endast Standard av de angivna typerna\n" " -e, --expand-aliases expandera alias under konvertering\n" " -f, --output-format=format ställ in utmatningsformat: JSON, LDIF eller sudoers\n" " -i, --input-format=format ställ in inmatningsformat: LDIF eller sudoers\n" " -I, --increment=ant antal att öka varje sudoOrder med\n" " -h, --help visa hjälpmeddelande och avsluta\n" " -m, --match=filter konvertera endast poster som matchar filtret\n" " -M, --match-local filtermatchning använder passwd och gruppdatabaser\n" " -o, --output=utmatningsfil skriv konverterad sudoers till utmatningsfil\n" " -O, --order-start=ant startpunkt för första sudoOrder\n" " -p, --prune-matches skala bort användare, grupper och värdar som inte matchar\n" " -P, --padding=num basutfyllnad för sudoOrder-inkrement\n" " -s, --suppress=avsnitt undertryck utmatning av vissa avsnitt\n" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:514 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:702 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "okänd standardpost ”%s”" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:640 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:653 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:345 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:356 #: plugins/sudoers/ldap.c:502 msgid "unable to get GMT time" msgstr "kan inte hämta GMT-tid" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:643 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:656 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:348 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:359 #: plugins/sudoers/ldap.c:508 msgid "unable to format timestamp" msgstr "kan inte formatera tidsstämpel" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:632 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "för många sudoers-poster, maximalt %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:675 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "miljövariabeln SUDOERS_BASE är inte satt och flaggan -b angavs inte." #: plugins/sudoers/def_data.c:42 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Syslog-facilitet om syslog används för loggning: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:46 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Syslog-prioritet att använda när användaren lyckas med autentisering: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:50 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Syslog-prioritet att använda när användaren misslyckas med autentisering: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Lägg OTP-prompt på en egen rad" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ignorera ”.” i $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Skicka alltid e-post när sudo körs" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Skicka e-post om användarens autentisering misslyckas" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Skicka e-post om användaren inte finns med i sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Skicka e-post om användaren inte finns med i sudoers för denna värddator" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Skicka e-post om användaren inte tillåts att köra ett kommando" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Skicka e-post om användaren försöker köra ett kommando" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Använd en separat tidsstämpel för varje användar-/tty-kombination" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Lär upp användaren första gången de kör sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Fil som innehåller sudo-lektion: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Kräv att användare autentiseras som standard" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root får köra sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Logga värdnamnet i (den icke syslog-baserade) loggfilen" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Logga året i (den icke syslog-baserade) loggfilen" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Om sudo startas utan argument, starta ett skal" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Ställ in $HOME till målanvändaren när ett skal startas med -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Ställ alltid in $HOME till målanvändarens hemkatalog" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Tillåt viss informationsinsamling för att ge meningsfulla felmeddelanden" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Kräv fullständiga värdnamn i sudoers-filen" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Förolämpa användaren när de anger ett felaktigt lösenord" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Tillåt bara användare att köra sudo om de har en tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo kommer att respektera miljövariabeln EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Fråga efter root-lösenordet, inte användarens" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Fråga efter runas_default-användarens lösenord, inte användarens" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Fråga efter målanvändarens lösenord, inte användarens" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Tillämpa standardvärden i målanvändarens inloggningsklass om det finns en" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Ställ in miljövariablerna LOGNAME och USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Sätt bara det effektiva uid:t till målanvändaren, inte till det riktiga uid:t" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Initiera inte gruppvektorn till den från målanvändaren" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Längden vid vilken långa loggfilsrader radbryts (0 för att inte radbryta): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Tidsgräns för autentiseringstidsstämpel: %.1f minuter" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Tidsgräns för lösenordsprompt: %.1f minuter" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Antal försök att ange ett lösenord: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Umask att använda eller 0777 för att använda användarens: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Sökväg till loggfil: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Sökväg till e-postprogram: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Flaggor för e-postprogram: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Adress att skicka e-post till: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Adress att skicka e-post från: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Ämnesrad för e-postmeddelanden: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Meddelande vid felaktigt lösenord: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Sökväg till lektionsstatuskatalog: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Sökväg till katalog för autentiseringstidsstämplar: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Ägare av katalogen för autentiseringstidsstämplar: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Användare i denna grupp är undantagna från lösenords- och SÖKVÄGs-kraven: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Standard lösenordsprompt: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Om inställt kommer passprompt att åsidosätta systemprompten i varje fall." #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Standardanvändaren att köra kommandon som: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Värde att åsidosätta användarens $PATH med: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Sökväg till textredigerare för användning av visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "När ett lösenord ska krävas för pseudokommandot ”list”: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "När lösenord ska krävas för pseudokommandot ”verify”: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" msgstr "Förinläs attrapp-exec-funktioner som finns i biblioteket sudo_noexec" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Om LDAP-registret är uppe, ignorerar vi den lokala sudoers-filen" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Fildeskriptorer >= %d kommer att stängas innan ett kommando exekveras" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 #, fuzzy #| msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Om inställt kan användare åsidosätta värdet ”closefrom” med flaggan -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Låt användare ställa in godtyckliga miljövariabler" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Återställ miljön till standarduppsättningen av variabler" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Environment variables to check for sanity:" msgstr "Miljövariabler att kontrollera:" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Miljövariabler att ta bort:" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Miljövariabler att behålla:" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux-roll att använda i den nya säkerhetskontexten: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux-typ att använda i den nya säkerhetskontexten: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Sökväg till den sudo-specifika miljöfilen: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Sökväg till den begränsade sudo-specifika miljöfilen: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Lokalanpassning att använda vid tolkning av sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Tillåt sudo att fråga efter ett lösenord även om det skulle vara synligt" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Ge visuell återkoppling vid lösenordsprompten när det finns användarinmatad data" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Använd snabbare matchning som är mindre exakt men inte använder filsystemet" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Umasken angiven i sudoers kommer att åsidosätta användarens, även om den är mer tillåtande" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Logga användarens inmatning för kommandot som körs" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Logga utmatningen för kommandot som körs" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Komprimera I/O-loggar med hjälp av zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Kör alltid kommandon i en pseudo-tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Insticksmodul för stöd för icke-Unix-grupper: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Katalog i vilken in-/utmatningsloggar lagras: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Fil i vilken in-/utmatningsloggar lagras: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Lägg till en post till utmp/utmpx-filen när en pty allokeras" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Sätt användaren i utmp till runas-användaren, inte användaren som anropar" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Uppsättning tillåtna rättigheter: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Uppsättning av begränsningsrättigheter: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Kör kommandon i en pty i bakgrunden" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "PAM-tjänstnamn att använda: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "PAM-tjänstnamn att använda för inloggningsskal: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Försök att etablera PAM-inloggningsuppgifter för målanvändaren" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Skapa en ny PAM-session för kommandot att köra i" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "Utför valideringshantering av PAM-konto" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Största sekvensnummer i I/O-logg: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Aktivera sudoers nätgruppsstöd" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Kontrollera överordnade kataloger för skrivbarhet när filer redigeras med sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Följ symboliska länkar när filer redigeras med sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Fråga gruppinsticksmodulen efter okända systemgrupper" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Matcha nätgrupper baserat på hela tupeln: användare, värd och domän" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Tillåt kommandon att köras även om sudo inte kan skriva till granskningsloggen" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Tillåt kommandon att köras även om sudo inte kan skriva I/O-loggen" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Tillåt kommandon att köras även om sudo inte kan skriva till loggfilen" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Gör namnupplösning för grupper i sudoers och matcha efter grupp-ID, inte namnet" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Loggposter större än detta värde kommer att delas upp i flera syslog-meddelanden: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Användare som kommer att äga I/O-loggfilerna: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Grupp som kommer att äga I/O-loggfilerna: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Filrättigheter att använda för I/O-loggfilerna: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Exekvera kommandon efter fildeskriptor istället för efter sökväg: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Hoppa över okända Defaults-poster i sudoers istället för att skriva ut en varning" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Tid i sekunder efter vilka kommandot kommer att avslutas: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Tillåt användaren att ange en tidsgräns på kommandoraden" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Spola ut I/O-loggdata till disk omedelbart istället för att buffra det" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Inkludera process-ID:t vid loggning via syslog" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Typ av post för autentiseringstidsstämplar: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Autentiseringsfelsmeddelande: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Matcha användarnamn skiftlägesokänsligt" #: plugins/sudoers/def_data.c:498 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Matcha gruppnamn skiftlägesokänsligt" #: plugins/sudoers/def_data.c:502 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "Logga när ett kommando tillåts av sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:506 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "Logga när ett kommando nekas av sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:510 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "Sudo-loggservrar att ansluta till med valfri port" #: plugins/sudoers/def_data.c:514 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "Tidsgräns för sudo-loggserver i sekunder: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:518 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "Aktivera SO_KEEPALIVE-kontaktalternativ på kontakten ansluten till loggservern" #: plugins/sudoers/def_data.c:522 #, c-format msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Sökväg till granskningsserverns CA-buntfil: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:526 #, c-format msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Sökväg till sudoers certifikatfil: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:530 #, c-format msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Sökväg till sudoers privata nyckelfil: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:534 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "Verifiera att loggserverns certifikatfil är giltig" #: plugins/sudoers/def_data.c:538 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "Tillåt användningen av okänd runas-användare och/eller grupp-ID" #: plugins/sudoers/def_data.c:542 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "Tillåt endast körning av kommandon som en användare med ett giltigt skal" #: plugins/sudoers/def_data.c:546 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "Ställ in pam-fjärranvändaren för användaren som kör sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:550 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "Ställ in pam-fjärrvärden till det lokala värdnamnet" #: plugins/sudoers/defaults.c:183 #, c-format msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d okänd standardpost ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:186 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: okänd standardpost ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:229 #, c-format msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:%d inget värde angivet för ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:232 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: inget värde angivet för ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:252 #, c-format msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d värden för ”%s” måste börja med ett ”/”" #: plugins/sudoers/defaults.c:255 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: värden för ”%s” måste börja med ett ”/”" #: plugins/sudoers/defaults.c:277 #, c-format msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d flaggan ”%s” tar inte emot något värde" #: plugins/sudoers/defaults.c:280 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: flaggan ”%s” tar inte emot något värde" #: plugins/sudoers/defaults.c:305 #, c-format msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s:%d ogiltig standardtyp 0x%x för flagga ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:308 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: ogiltig standardtyp 0x%x för flagga ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:318 #, c-format msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:%d värdet ”%s” är ogiltigt för flaggan ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:321 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: värdet ”%s” är ogiltigt för flaggan ”%s”" #: plugins/sudoers/env.c:404 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: trasig envp, längd stämmer inte" #: plugins/sudoers/env.c:1131 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "kan inte återuppbygga miljön" #: plugins/sudoers/env.c:1205 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "du får inte lov att ställa in följande miljövariabler: %s" #: plugins/sudoers/file.c:104 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "tolkningsfel i %s nära rad %d" #: plugins/sudoers/file.c:107 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "tolkningsfel i %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:49 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "typ %d av kontrollsumma stöds inte för %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:78 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: läsfel" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:83 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s måste ägas av uid %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:87 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s får endast vara skrivbar av ägaren" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:96 plugins/sudoers/sssd.c:571 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "kan inte läsa in %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "kan inte hitta symbolen ”group_plugin” i %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: inkompatibel gruppinsticksmodul huvudversion %d, förväntade %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:80 plugins/sudoers/interfaces.c:97 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "kan inte tolka IP-adress ”%s”" #: plugins/sudoers/interfaces.c:85 plugins/sudoers/interfaces.c:102 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "kan inte tolka nätmask ”%s”" #: plugins/sudoers/interfaces.c:130 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Lokala IP-adress- och nätmaskpar:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:142 plugins/sudoers/sudoers.c:393 #: plugins/sudoers/sudoers.c:394 plugins/sudoers/sudoers.c:1274 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:416 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "okänd grupp: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:517 plugins/sudoers/iolog.c:807 #: plugins/sudoers/iolog.c:959 plugins/sudoers/iolog.c:966 #: plugins/sudoers/iolog.c:1087 plugins/sudoers/iolog.c:1094 #: plugins/sudoers/iolog.c:1193 plugins/sudoers/iolog.c:1200 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "kan inte skriva till I/O-loggfil: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:566 msgid "unable to update sequence file" msgstr "kan inte uppdatera sekvensfil" #: plugins/sudoers/iolog.c:605 #, c-format msgid "unable to create %s/%s" msgstr "kan inte skapa %s/%s" #: plugins/sudoers/iolog.c:631 msgid "unable to connect to log server" msgstr "kan inte ansluta till loggserver" #: plugins/sudoers/iolog.c:851 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: internt fel, I/O-loggfil för händelse %d inte öppen" #: plugins/sudoers/iolog.c:944 plugins/sudoers/iolog.c:1072 #: plugins/sudoers/iolog.c:1177 plugins/sudoers/timestamp.c:855 #: plugins/sudoers/timestamp.c:947 plugins/sudoers/visudo.c:492 #: plugins/sudoers/visudo.c:498 msgid "unable to read the clock" msgstr "kan inte läsa klockan" #: plugins/sudoers/iolog.c:1169 plugins/sudoers/iolog_client.c:977 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: internt fel, ogiltig signal %d" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:113 plugins/sudoers/iolog_client.c:392 #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1200 plugins/sudoers/iolog_client.c:1775 msgid "error in event loop" msgstr "fel i händelseloop" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:194 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "Skapande av nytt SSL_CTX-objekt misslyckades: %s" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:346 plugins/sudoers/iolog_client.c:351 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "TLS-anslutning till %s:%s misslyckades: %s" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:496 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "TLS-initiering misslyckades" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:505 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "TLS-handskakning misslyckades" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:767 plugins/sudoers/iolog_client.c:959 msgid "unable to get time of day" msgstr "kan inte hämta tid på dagen" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:986 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: internt fel, ogiltig avslutningskod %d" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1523 msgid "lost connection to log server" msgstr "förlorade kontakten med loggservern" #: plugins/sudoers/iolog_client.c:1600 msgid "missing write buffer" msgstr "saknar skrivbuffert" #: plugins/sudoers/ldap.c:176 plugins/sudoers/ldap_conf.c:291 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls stöds inte när ldaps används" #: plugins/sudoers/ldap.c:247 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "kan inte initiera SSL-certifikat och nyckeldatabas: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:250 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "du måste ställa in TLS_CERT i %s för att använda SSL" #: plugins/sudoers/ldap.c:1658 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "kan inte initiera LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1694 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls angivet men LDAP-bibliotek har inte stöd för ldap_start_tls_s() eller ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1831 plugins/sudoers/parse_ldif.c:744 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "ogiltigt sudoOrder-attribut: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:200 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port är för stor" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:260 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "LDAP-uri-typ stöds ej: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:287 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "kan inte blanda ldap- och ldaps-URI:er" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:548 plugins/sudoers/ldap_util.c:550 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "kan inte konvertera sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 msgid "unable to open audit system" msgstr "kan inte öppna granskningssystem" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:100 msgid "unable to send audit message" msgstr "kan inte skicka granskningsmeddelande" #: plugins/sudoers/logging.c:167 #, c-format msgid "unable to open log file: %s" msgstr "kan inte öppna loggfil: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:175 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s" msgstr "kan inte låsa loggfil: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:208 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "kan inte skriva till loggfil: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:241 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "användare finns INTE i sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:243 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "användaren är INTE auktoriserad på värddatorn" #: plugins/sudoers/logging.c:245 msgid "command not allowed" msgstr "kommandot tillåts inte" #: plugins/sudoers/logging.c:288 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s finns inte i filen sudoers. Denna incident kommer att rapporteras.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:291 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s tillåts inte att köra sudo på %s. Denna incident kommer att rapporteras.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:295 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Tyvärr, användaren %s får inte köra sudo på %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:298 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Tyvärr, användaren %s tillåts inte att köra ”%s%s%s” som %s%s%s på %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:512 #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:516 #: plugins/sudoers/sudoers.c:518 plugins/sudoers/sudoers.c:665 #: plugins/sudoers/sudoers.c:667 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: kommandot hittades inte" #: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:508 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "ignorerar ”%s” som hittades i ”.”\n" "Använd ”sudo ./%s” om detta är den ”%s” som du vill köra." #: plugins/sudoers/logging.c:354 msgid "authentication failure" msgstr "autentiseringsfel" #: plugins/sudoers/logging.c:380 msgid "a password is required" msgstr "ett lösenord krävs" #: plugins/sudoers/logging.c:450 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u felaktigt lösenordsförsök" msgstr[1] "%u felaktiga lösenordsförsök" #: plugins/sudoers/logging.c:714 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "kan inte duplicera stdin: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:751 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "kan inte köra %s: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:792 plugins/sudoers/logging.c:848 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "kan inte grena process: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:838 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "kan inte öppna rör: %m" #: plugins/sudoers/match_digest.c:116 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "kontrollsumma för %s (%s) är inte på %s-form" #: plugins/sudoers/parse.c:442 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP-roll: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:445 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Sudoers-post:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:447 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " KörSomAnvändare: " #: plugins/sudoers/parse.c:462 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " KörSomGrupper: " #: plugins/sudoers/parse.c:472 #, c-format msgid " Options: " msgstr " Flaggor: " #: plugins/sudoers/parse.c:522 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Kommandon:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:713 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Matchande standardposter för %s på %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:731 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas- och kommando-specifika standardvärden för %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:749 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Användare %s får köra följande kommandon på %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:764 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Användaren %s tillåts inte att köra sudo på %s.\n" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:614 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "hoppar över ofullständig sudoRole: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:674 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "ogiltigt LDIF-attribut: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:77 plugins/sudoers/policy.c:102 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "ogiltigt %.*s inställt av sudo-framände" #: plugins/sudoers/policy.c:281 plugins/sudoers/testsudoers.c:272 msgid "unable to parse network address list" msgstr "kan inte tolka nätverksadresslista" #: plugins/sudoers/policy.c:426 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "användarnamn inte inställt av sudo-framände" #: plugins/sudoers/policy.c:430 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "användar-ID inte inställt av sudo-framände" #: plugins/sudoers/policy.c:434 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "grupp-ID inte inställt av sudo-framände" #: plugins/sudoers/policy.c:438 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "värdnamn inte inställt av sudo-framände" #: plugins/sudoers/policy.c:896 plugins/sudoers/visudo.c:230 #: plugins/sudoers/visudo.c:861 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "kan inte köra %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1060 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Sudoers policyinsticksmodul version %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1062 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Sudoers-filgrammatik version %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1066 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Sökväg till sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1069 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "Sökväg till nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1071 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "Sökväg till ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1072 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "Sökväg till ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1105 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "kan inte registrera krok av typ %d (version %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:214 plugins/sudoers/pwutil.c:232 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "kan inte cacha uid %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:226 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "kan inte cacha uid %u, finns redan" #: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:304 #: plugins/sudoers/pwutil.c:367 plugins/sudoers/pwutil.c:412 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "kan inte cacha användare %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:299 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "kan inte cacha användare %s, finns redan" #: plugins/sudoers/pwutil.c:531 plugins/sudoers/pwutil.c:549 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "kan inte cacha gid %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:543 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "kan inte cacha gid %u, finns redan" #: plugins/sudoers/pwutil.c:596 plugins/sudoers/pwutil.c:614 #: plugins/sudoers/pwutil.c:662 plugins/sudoers/pwutil.c:704 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "kan inte cacha grupp %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:609 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "kan inte cacha grupp %s, finns redan" #: plugins/sudoers/pwutil.c:831 plugins/sudoers/pwutil.c:883 #: plugins/sudoers/pwutil.c:933 plugins/sudoers/pwutil.c:986 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "kan inte cacha grupplista för %s, finns redan" #: plugins/sudoers/pwutil.c:837 plugins/sudoers/pwutil.c:888 #: plugins/sudoers/pwutil.c:939 plugins/sudoers/pwutil.c:991 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "kan inte cacha grupplista för %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:877 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "kan inte tolka grupper för %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:980 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "kan inte tolka gids för %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:441 #: plugins/sudoers/set_perms.c:844 plugins/sudoers/set_perms.c:1150 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1444 msgid "perm stack overflow" msgstr "perm-stackspill" #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:372 #: plugins/sudoers/set_perms.c:449 plugins/sudoers/set_perms.c:711 #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1074 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1158 plugins/sudoers/set_perms.c:1377 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1452 plugins/sudoers/set_perms.c:1542 msgid "perm stack underflow" msgstr "perm-stackunderspill" #: plugins/sudoers/set_perms.c:181 plugins/sudoers/set_perms.c:495 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1211 plugins/sudoers/set_perms.c:1485 msgid "unable to change to root gid" msgstr "kan inte ändra till root-gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:272 plugins/sudoers/set_perms.c:592 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1288 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "kan inte ändra till runas-gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:277 plugins/sudoers/set_perms.c:597 #: plugins/sudoers/set_perms.c:988 plugins/sudoers/set_perms.c:1293 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "kan inte ställa in gruppvektor för runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:288 plugins/sudoers/set_perms.c:608 #: plugins/sudoers/set_perms.c:997 plugins/sudoers/set_perms.c:1302 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "kan inte ändra till runas-uid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:306 plugins/sudoers/set_perms.c:626 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1318 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "kan inte ändra till sudoers-gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:359 plugins/sudoers/set_perms.c:698 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1364 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1529 msgid "too many processes" msgstr "för många processer" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:61 msgid "unable to get current working directory" msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:69 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "trunkerad granskningssökväg user_cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:76 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "trunkerad granskningssökväg argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:573 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "kan inte initiera SSS-källa. Är SSSD installerat på din maskin?" #: plugins/sudoers/sssd.c:581 plugins/sudoers/sssd.c:590 #: plugins/sudoers/sssd.c:599 plugins/sudoers/sssd.c:608 #: plugins/sudoers/sssd.c:617 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "kan inte hitta symbol ”%s” i %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:943 msgid "problem with defaults entries" msgstr "problem med standardposter" #: plugins/sudoers/sudoers.c:221 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "inga giltiga sudoers-källor hittades, avslutar" #: plugins/sudoers/sudoers.c:297 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers anger att root inte tillåts att använda sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:357 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "användare inte tillåten att åsidosätta closefrom-begränsning" #: plugins/sudoers/sudoers.c:358 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "du tillåts inte att använda flaggan -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:420 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "tidsstämpelägare (%s): Det finns ingen sådan användare" #: plugins/sudoers/sudoers.c:435 msgid "no tty" msgstr "ingen tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:436 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "tyvärr, du måste ha en tty för att köra sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:442 plugins/sudoers/sudoers.c:444 #, c-format msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "ogiltigt skal för användare %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:507 msgid "command in current directory" msgstr "kommando i aktuell katalog" #: plugins/sudoers/sudoers.c:525 msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "användare inte tillåten att ställa in en tidsgräns för kommandon" #: plugins/sudoers/sudoers.c:526 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "tyvärr, du tillåts inte att ställa in en tidsgräns för kommandon" #: plugins/sudoers/sudoers.c:534 #, fuzzy #| msgid "user not allowed to set a preserve the environment" msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "användare inte tillåten att ställa in att behålla miljön" #: plugins/sudoers/sudoers.c:535 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "tyvärr, du tillåts inte att behålla miljövariabler" #: plugins/sudoers/sudoers.c:878 msgid "command too long" msgstr "kommandot för långt" #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "sudoedit behöver inte köras via sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:990 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1548 #: plugins/sudoers/tsdump.c:138 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "kan inte läsa %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1015 plugins/sudoers/visudo.c:431 #: plugins/sudoers/visudo.c:727 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "kan inte ta status på %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1019 plugins/sudoers/visudo.c:1037 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s är inte en vanlig fil" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1023 plugins/sudoers/timestamp.c:252 toke.l:1060 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s ägs av uid %u, ska vara %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1027 toke.l:1065 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s är skrivbar för alla" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1031 toke.l:1068 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s ägs av gid %u, ska vara %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1064 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "endast root kan använda ”-c %s”" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1083 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "okänd inloggningsklass: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1168 plugins/sudoers/sudoers.c:1183 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "kan inte slå upp värddatorn %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:258 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "ogiltig filterflagga: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "ogiltig största väntan: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:297 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "ogiltig hastighetsfaktor: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/tidsmätning: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 #, c-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:366 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Spelar upp sudo-session: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:628 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "kan inte ställa in tty i råläge" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:679 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Varning: din terminal är för liten för att korrekt spela upp loggen.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:680 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Logg-geometri är %d x %d, din terminals geometri är %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:708 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Uppspelning avslutad, tryck på en tangent för att återställa terminalen." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1198 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1228 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "tvetydigt uttryck ”%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1250 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "omatchat ”)” i uttryck" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1254 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "okänt sökvillkor ”%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1269 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s kräver ett argument" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1272 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1524 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1277 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka datumet ”%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1286 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "omatchat ”(” i uttryck" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "ogiltigt avslutande ”or”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "ogiltigt efterföljande ”!”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1348 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "okänd söktyp %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1615 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "användning: %s [-hnRS] [-d kat] [-m num] [-s num] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1618 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "användning: %s [-h] [-d kat] -l [sökuttryck]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1627 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - spela upp loggar från sudo-session\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1629 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" " -d, --directory=kat ange katalog för sessionsloggar\n" " -f, --filter=filter ange vilka I/O-typer som ska visas\n" " -h, --help visa hjälptext och avsluta\n" " -l, --list lista tillgängliga sessions-ID:n, med valfritt uttryck\n" " -m, --max-wait=num största antal sekunder att vänta mellan händelser\n" " -n, --non-interactive inga frågor, sessionen skickas till standard ut\n" " -R, --no-resize försök inte att ändra storlek på terminalen\n" " -S, --suspend-wait vänta medan kommandot var i viloläge\n" " -s, --speed=num påskynda eller fördröj utmatning\n" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:354 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tvärd omatchad" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:357 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Kommandot tillåts" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:358 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Kommandot nekades" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:358 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Kommando omatchat" #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s är skrivbar för gruppen" #: plugins/sudoers/timestamp.c:336 plugins/sudoers/timestamp.c:680 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "kan inte trunkera tidsstämpelfil till %lld byte" #: plugins/sudoers/timestamp.c:866 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "ignorerar tidsstämpel från framtiden" #: plugins/sudoers/timestamp.c:889 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "tidsstämpel är för långt in i framtiden: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1011 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "kan inte låsa tidsstämpelfil %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1055 plugins/sudoers/timestamp.c:1075 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "sökväg för lektionsstatus för lång: %s/%s" #: plugins/sudoers/toke_util.c:124 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "sudoedit ska inte anges med en sökväg" #: plugins/sudoers/visudo.c:226 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "flaggan -x kommer att tas bort i en framtida version" #: plugins/sudoers/visudo.c:227 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "överväg att använda verktyget cvtsudoers istället" #: plugins/sudoers/visudo.c:278 plugins/sudoers/visudo.c:660 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "tryck på retur för att redigera %s: " #: plugins/sudoers/visudo.c:339 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "angiven redigerare (%s) finns inte" #: plugins/sudoers/visudo.c:341 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "ingen textredigerare hittad (sökväg för textredigerare = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:451 plugins/sudoers/visudo.c:459 msgid "write error" msgstr "skrivfel" #: plugins/sudoers/visudo.c:505 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "kan inte hämta filinformation för temporärfil (%s), %s oförändrad" # sebras: not an exact translation, but I think it captures the meaning of the original text. #: plugins/sudoers/visudo.c:512 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "temporärfil tom (%s), %s oförändrad" #: plugins/sudoers/visudo.c:518 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "redigeraren (%s) misslyckades, %s är oförändrad" #: plugins/sudoers/visudo.c:540 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s oförändrad" #: plugins/sudoers/visudo.c:599 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "kan inte återöppna temporärfil (%s), %s är oförändrad." #: plugins/sudoers/visudo.c:611 #, c-format msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "kan inte tolka temporärfil (%s), okänt fel" #: plugins/sudoers/visudo.c:649 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "internt fel, kan inte hitta %s i listan!" #: plugins/sudoers/visudo.c:729 plugins/sudoers/visudo.c:738 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "kan inte ställa in (uid, gid) för %s till (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:761 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s och %s finns inte på samma filsystem, använder mv för att byta namn" #: plugins/sudoers/visudo.c:775 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "kommandot misslyckades: ”%s %s %s”, %s är oförändrad" #: plugins/sudoers/visudo.c:785 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "fel vid namnbyte för %s, %s är oförändrad" #: plugins/sudoers/visudo.c:806 msgid "What now? " msgstr "Nu då? " #: plugins/sudoers/visudo.c:820 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Alternativen är:\n" " r(e)digera sudoers-filen igen\n" " avsluta (x) utan att spara ändringar i sudoers-filen\n" " Avsluta (Q) och spara ändringar i sudoers-filen (FARLIGT!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:866 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "kan inte köra %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:896 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: felaktig ägare (uid, gid) ska vara (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:903 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: felaktiga rättigheter, bör vara läge 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:960 plugins/sudoers/visudo.c:967 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: tolkad OK\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:986 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s är upptagen, försök igen senare" #: plugins/sudoers/visudo.c:989 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "kan inte låsa %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:990 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Redigera ändå? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1083 #, c-format msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Fel: %s:%d cykel i %s ”%s”" #: plugins/sudoers/visudo.c:1084 #, c-format msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Varning: %s:%d cykel i %s ”%s”" #: plugins/sudoers/visudo.c:1088 #, c-format msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Fel: %s:%d %s ”%s” refererad till men inte definierad" #: plugins/sudoers/visudo.c:1089 #, c-format msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Varning: %s:%d %s ”%s” refererad till men inte definierad" #: plugins/sudoers/visudo.c:1180 #, c-format msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" msgstr "Varning: %s:%d oanvänd %s ”%s”" #: plugins/sudoers/visudo.c:1295 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - redigera sudoers-filen på ett säkert sätt\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1297 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" " -c, --check genomför endast kontroller\n" " -f, --file=sudoers ange plats för sudoers-filen\n" " -h, --help visa hjälptext och avsluta\n" " -q, --quiet mindre utförliga (tysta) syntaxfelmeddelanden\n" " -s, --strict strikt syntaxkontroll\n" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" #: toke.l:1032 msgid "too many levels of includes" msgstr "för många nivåer av inkluderingar" #~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s\n" #~ msgstr "SSL_connect misslyckades: ssl_error=%d, stack=%s\n" #~ msgid "CA bundle file was not specified" #~ msgstr "Fil för CA-bunt angavs inte" #~ msgid "Client certificate was not specified" #~ msgstr "Klientcertifikat angavs inte" #~ msgid "Unable to allocate ssl object: %s\n" #~ msgstr "Kan inte allokera ssl-objekt: %s\n" #~ msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s\n" #~ msgstr "Kan inte fästa kontakt på ssl-objektet: %s\n" #~ msgid "client message too large: %zu\n" #~ msgstr "klientmeddelande för stort: %zu\n" #~ msgid "server message too large: %u\n" #~ msgstr "servermeddelande för långt: %u\n" #~ msgid "CA bundle file is not set in sudoers" #~ msgstr "CA-buntfil inte inställd i sudoers" #~ msgid "Calling SSL_CTX_load_verify_locations() failed: %s" #~ msgstr "Anrop av SSL_CTX_load_verify_locations() misslyckades: %s" #~ msgid "Signed certificate file is not set in sudoers" #~ msgstr "Signerad certifikatfil inte inställd i sudoers" #~ msgid "Unable to load private key into the ssl context: %s" #~ msgstr "Kan inte läsa in privatnyckel in i ssl-kontexten: %s" #~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgstr "SSL_connect misslyckades: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgid "SSL_read failed: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgstr "SSL_read misslyckades: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgid "SSL_write failed: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgstr "SSL_write misslyckades: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgid "unknown address family: %d" #~ msgstr "okänd adressfamilj: %d" #~ msgid "audit_failure message too long" #~ msgstr "audit_failure-meddelande för långt" #~ msgid "No user or host" #~ msgstr "Ingen användare eller värddator" #~ msgid "validation failure" #~ msgstr "valideringsfel" #~ msgid "%s/%s/timing: %s" #~ msgstr "%s/%s/tidsmätning: %s" #~ msgid "ignoring invalid attribute value: %s" #~ msgstr "ignorerar ogiltigt attributvärde: %s" #~ msgid "unable to cache user %s, out of memory" #~ msgstr "kan inte cacha användare %s, slut på minne" #~ msgid "unable to cache group %s, out of memory" #~ msgstr "kan inte cacha grupp %s, slut på minne" #~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" #~ msgstr "kan inte cacha grupplista för %s, slut på minne" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LDAP Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LDAP-roll: OKÄND\n" #~ msgid " Order: %s\n" #~ msgstr " Ordning: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSSD-roll: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSSD-roll: OKÄND\n" #~ msgid "Warning: cycle in %s `%s'" #~ msgstr "Varning: cykel i %s ”%s”" #~ msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" #~ msgstr "Varning: %s ”%s” refererad till men inte definierad" #~ msgid "getaudit: failed" #~ msgstr "getaudit: misslyckades" #~ msgid "getauid failed" #~ msgstr "getauid misslyckades" #~ msgid "au_to_subject: failed" #~ msgstr "au_to_subject: misslyckades" #~ msgid "au_to_exec_args: failed" #~ msgstr "au_to_exec_args: misslyckades" #~ msgid "au_to_return32: failed" #~ msgstr "au_to_return32: misslyckades" #~ msgid "getauid: failed" #~ msgstr "getauid: misslyckades" #~ msgid "au_to_text: failed" #~ msgstr "au_to_text: misslyckades" #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" #~ msgstr "internt fel, stackspill i expand_prompt()" #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" #~ msgstr "%s ägs av uid %u, ska vara uid %u" #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" #~ msgstr "%s finns men är inte en vanlig fil (0%o)" #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" #~ msgstr "internt fel, stackspill i sudo_setenv2()" #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" #~ msgstr "internt fel, stackspill i sudo_setenv()" #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" #~ msgstr ">>> %s: %s nära rad %d <<<" #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" #~ msgstr "kunde inte ställa in lokalanpassning till \"%s\", använder \"C\"" #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls" #~ msgstr "kunde inte blanda ldaps och starttls" #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" #~ msgstr "internt fel, stackspill i linux_audit_command()" #~ msgid "internal error: insufficient space for log line" #~ msgstr "internt fel: otillräckligt utrymme för loggrad" #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ " Kommandon:\n" #~ "\t" #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" #~ msgstr "kunde inte mellanlagra uid %u (%s), finns redan" #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" #~ msgstr "kunde inte mellanlagra gid %u (%s), finns redan" #~ msgid "internal error, runas_groups overflow" #~ msgstr "internt fel, stackspill i runas_groups" #~ msgid "writing to standard output" #~ msgstr "skriver till standard ut" #~ msgid "internal error, init_vars() overflow" #~ msgstr "internt fel, stackspill i init_vars()" #~ msgid "fill_args: buffer overflow" #~ msgstr "fill_args: buffertöverflöde" #~ msgid "pam_chauthtok: %s" #~ msgstr "pam_chauthtok: %s" #~ msgid "pam_authenticate: %s" #~ msgstr "pam_authenticate: %s" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lösenord:"