# Tamil messages for GNU Hello # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the hello package. # List of contributors follow: # Nardhini , 2018. # Arun Isaac , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU hello 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-16 11:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-29 22:17+0530\n" "Last-Translator: Nardhini \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/hello.c:60 msgid "Hello, world!" msgstr "வணக்கம், உலகு!" #: src/hello.c:84 msgid "hello, world" msgstr "வணக்கம், உலகு" #: src/hello.c:94 msgid "extra operand" msgstr "கூடுதலான செயலுட்படுத்தி" #: src/hello.c:100 #, c-format msgid "conversion to a multibyte string failed" msgstr "பல்லெண்ணுண்மித் தொடராக மாற்றுவது தோல்வியுற்றது" #. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis) #. no-wrap #: src/hello.c:121 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "பயன்பாடு: %s [செயல்மாற்றி]...\n" #. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description) #. no-wrap #: src/hello.c:126 msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n" msgstr "நட்பார்ந்த விருப்பமைக்கமுடிந்த வாழ்த்தைக் காட்டு\n" #. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2 #. no-wrap #: src/hello.c:132 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit\n" msgstr "" "-h, --help இச்செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு\n" "-v, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு\n" #. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2 #. no-wrap #: src/hello.c:139 msgid "" " -t, --traditional use traditional greeting\n" " -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n" msgstr "" "-t, --traditional வழக்கமான வாழ்த்தைப் பயன்படுத்து\n" "-g, --greeting=உரை வாழ்த்துச் செய்திக்கு <உரை>யைப் பயன்படுத்து\n" #. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports) #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap #: src/hello.c:149 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "வழுக்களை %s யிடம் அறிவிக்க\n" "தமிழாக்க வழுக்களை tamil@systemreboot.net யிடம் அறிவிக்க\n" #: src/hello.c:152 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" "%s வழுக்களை %s யிடம் அறிவிக்க\n" "தமிழாக்க வழுக்களை tamil@systemreboot.net யிடம் அறிவிக்க\n" #: src/hello.c:156 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s வலைத்தளம்: <%s>\n" #: src/hello.c:158 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "%s வலைத்தளம்: \n" #: src/hello.c:161 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "GNU மென்பொருட்கள் பயன்பாட்டு உதவிக்கு: \n" #: src/hello.c:179 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" "உரிமம் GPLv3+: GNU GPL மூன்றாம் பதிப்பு அல்லது அதற்குப் பின் உள்ள பதிப்புகள் ஏதேனும்\n" "\n" "இது கட்டற்ற மென்பொருள். இதை மாற்றவோ மறுவிநியோகம் செய்யவோ உங்களுக்கு உரிமை உண்டு.\n" "சட்டத்தால் அனுமதிக்கப்பட்ட அளவிற்கு எந்த உத்தரவாதமும் இல்லை.\n" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "அறியாக் கணிப்பொறி பிழை" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: '%s' செயல்மாற்றி தெளிவாக இல்லை; அனுமதிக்கப்பட்ட செயல்மாற்றிகள்:" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '--%s' செயல்மாற்றிக்குச் செயலுருபு இல்லை\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '%c%s' செயல்மாற்றிக்குச் செயலுருபு இல்லை\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: '--%s' செயல்மாற்றிக்குச் செயலுருபு தேவை\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: அறியாச் செயல்மாற்றி '--%s'\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: அறியாச் செயல்மாற்றி '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ஏற்கத்தகாச் செயல்மாற்றி -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: செயல்மாற்றிக்குச் செயலுருபு தேவை -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: செயல்மாற்றி '-W %s' தெளிவாக இல்லை\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '-W %s' செயல்மாற்றிக்குச் செயலுருபு இல்லை\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: '-W %s' செயல்மாற்றிக்குச் செயலுருபு தேவை\n" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "எழுதுவதில் பிழை" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "'" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "நினைவகம் தீர்ந்தது"