# Tamil messages for msmtp. # Copyright (C) 2018 Martin Lambers # This file is distributed under the same license as the msmtp package. # Arun Isaac , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msmtp 1.8.8rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: marlam@marlam.de\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-23 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-07 18:54+0530\n" "Last-Translator: Arun Isaac \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. TRANSLATORS: msmtp shares a lot of code and translatable strings with #. mpop . #: src/msmtp.c:88 #, c-format msgid "%s: FATAL: %s\n" msgstr "%s: முறிவுப்பிழை: %s\n" #: src/msmtp.c:228 src/msmtp.c:406 src/msmtp.c:1397 #, c-format msgid "the server does not support TLS via the STARTTLS command" msgstr "" #: src/msmtp.c:270 #, c-format msgid "the server does not support Remote Message Queue Starting" msgstr "" #: src/msmtp.c:282 src/msmtp.c:1455 #, c-format msgid "the server does not support authentication" msgstr "" #: src/msmtp.c:441 #, c-format msgid "%s server at %s (%s [%s]), port %d:\n" msgstr "%2$s (%3$s [%4$s]) வாயில் %5$d யிலுள்ள %1$s வழங்கி\n" #: src/msmtp.c:447 #, c-format msgid "%s server at %s (%s), port %d:\n" msgstr "%2$s (%3$s) வாயில் %4$d யிலுள்ள %1$s வழங்கி\n" #: src/msmtp.c:453 #, c-format msgid "%s server at %s ([%s]), port %d:\n" msgstr "%2$s ([%3$s]) வாயில் %4$d யிலுள்ள %1$s வழங்கி\n" #: src/msmtp.c:459 #, c-format msgid "%s server at %s, port %d:\n" msgstr "%2$s வாயில் %3$d யிலுள்ள %1$s வழங்கி\n" #: src/msmtp.c:479 #, c-format msgid "No special capabilities.\n" msgstr "சிறப்புச் செயல்வல்லமைகள் எதுவுமில்லை.\n" #: src/msmtp.c:483 #, c-format msgid "Capabilities:\n" msgstr "செயல்வல்லமைகள்:\n" #: src/msmtp.c:487 msgid "Maximum message size is " msgstr "" #: src/msmtp.c:490 #, c-format msgid "unlimited\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:494 #, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "%ld எண்ணுண்மிகள்" #: src/msmtp.c:497 #, c-format msgid " = %.2f MiB" msgstr " = %.2f MiB" #: src/msmtp.c:502 #, c-format msgid " = %.2f KiB" msgstr " = %.2f KiB" #: src/msmtp.c:509 msgid "Support for command grouping for faster transmission" msgstr "" #: src/msmtp.c:514 msgid "Support for RMQS (Remote Message Queue Starting)" msgstr "" #: src/msmtp.c:519 msgid "Support for Delivery Status Notifications" msgstr "" #: src/msmtp.c:529 msgid "Support for TLS encryption via the STARTTLS command" msgstr "" #: src/msmtp.c:535 msgid "Supported authentication methods:" msgstr "" #: src/msmtp.c:584 #, c-format msgid "This server might advertise more or other capabilities when TLS is active.\n" msgstr "இவ்வழங்கி TLS இருந்தால் பிறச் செயல்வல்லமைகளை வெளிப்படுத்தலாம்.\n" #: src/msmtp.c:1149 src/msmtp.c:3291 #, c-format msgid "cannot write mail headers to temporary file: output error" msgstr "" #: src/msmtp.c:1257 #, c-format msgid "input error while reading the mail" msgstr "" #: src/msmtp.c:1444 #, c-format msgid "the server does not support DSN" msgstr "" #: src/msmtp.c:1593 src/msmtp.c:1612 src/msmtp.c:1664 #, c-format msgid "automatic configuration based on SRV records failed: %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:1594 msgid "invalid mail address" msgstr "ஏற்கத்தகா அஞ்சல் முகவரி" #: src/msmtp.c:1610 #, c-format msgid "no SRV records for %s or %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:1627 #, c-format msgid "copy this to your configuration file %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:1631 msgid "warning: the host does not match the mail domain; please check" msgstr "" #: src/msmtp.c:1634 src/msmtp.c:1638 msgid "add your password to the key ring:" msgstr "" #: src/msmtp.c:1641 msgid "encrypt your password:" msgstr "" #: src/msmtp.c:1665 msgid "this system lacks libresolv" msgstr "" #: src/msmtp.c:1892 #, c-format msgid "invalid logfile_time_format" msgstr "" #: src/msmtp.c:1905 #, c-format msgid "cannot open: %s" msgstr "திறக்க இயலவில்லை: %s" #: src/msmtp.c:1913 #, c-format msgid "cannot lock (tried for %d seconds): %s" msgstr "பூட்ட இயலவில்லை (%d நொடிகளுக்கு முயலப்பட்டது): %s" #: src/msmtp.c:1918 #, c-format msgid "cannot lock: %s" msgstr "பூட்ட இயலவில்லை: %s" #: src/msmtp.c:1927 msgid "output error" msgstr "வெளியீட்டுப் பிழை" #: src/msmtp.c:1944 #, c-format msgid "cannot log to %s: %s" msgstr "%s யில் குறிக்க இயலவில்லை: %s" #: src/msmtp.c:1948 #, c-format msgid "log info was: %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:2057 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s பதிப்பெண் %s\n" #: src/msmtp.c:2058 #, c-format msgid "Platform: %s\n" msgstr "இயங்குதளம்: %s\n" #: src/msmtp.c:2060 #, c-format msgid "TLS/SSL library: %s\n" msgstr "TLS/SSL நிரலகம்: %s\n" #: src/msmtp.c:2068 src/msmtp.c:2142 #, c-format msgid "none" msgstr "இல்லை" #: src/msmtp.c:2072 #, c-format msgid "" "Authentication library: %s\n" "Supported authentication methods:\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2075 msgid "GNU SASL; oauthbearer and xoauth2: built-in" msgstr "" #: src/msmtp.c:2077 msgid "built-in" msgstr "" #: src/msmtp.c:2122 #, c-format msgid "IDN support: " msgstr "" #: src/msmtp.c:2126 src/msmtp.c:2134 #, c-format msgid "enabled" msgstr "" #: src/msmtp.c:2128 src/msmtp.c:2137 #, c-format msgid "disabled" msgstr "" #: src/msmtp.c:2132 #, c-format msgid "NLS: " msgstr "" #: src/msmtp.c:2135 #, c-format msgid ", LOCALEDIR is %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:2140 #, c-format msgid "Keyring support: " msgstr "" #: src/msmtp.c:2145 #, c-format msgid "Gnome " msgstr "" #: src/msmtp.c:2148 #, c-format msgid "MacOS " msgstr "" #: src/msmtp.c:2154 #, c-format msgid "System configuration file name: %s\n" msgstr "பொது அமைவடிவக்கோப்பு: %s\n" #: src/msmtp.c:2158 #, c-format msgid "User configuration file name: %s\n" msgstr "பயனர் அமைவடிவக்கோப்பு: %s\n" #: src/msmtp.c:2161 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2020 Martin Lambers and others.\n" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of\n" "the GNU General Public License .\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) 2020 Martin Lambers and others.\n" "இது கட்டற்ற மென்பொருள். இதை நீங்கள் GNU General Public License\n" " என்னும் உரிமத்தின் கீழ் மறுவிநியோகம் செய்யலாம்.\n" "சட்டத்தால் அனுமதிக்கப்பட்ட அளவிற்கு எந்த உத்தரவாதமும் இல்லை.\n" #: src/msmtp.c:2178 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு:\n" "\n" #: src/msmtp.c:2179 #, c-format msgid "" "Sendmail mode (default):\n" " %s [option...] [--] recipient...\n" " %s [option...] -t [--] [recipient...]\n" " Read a mail from standard input and transmit it to an SMTP or LMTP server.\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2184 #, c-format msgid "" "Configuration mode:\n" " %s --configure=mailadress\n" " Generate and print configuration for address.\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2187 #, c-format msgid "" "Server information mode:\n" " %s [option...] --serverinfo\n" " Print information about a server.\n" msgstr "" "வழங்கி விவரப் பாங்கு:\n" " %s [செயல்மாற்றி...] --serverinfo\n" " வழங்கி விவரத்தைக் காட்டு\n" #: src/msmtp.c:2190 #, c-format msgid "" "Remote Message Queue Starting mode:\n" " %s [option...] --rmqs=host|@domain|#queue\n" " Send a Remote Message Queue Starting request to a server.\n" "\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2194 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "பொதுவான செயல்மாற்றிகள்:\n" #: src/msmtp.c:2195 #, c-format msgid " --version print version\n" msgstr " --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டு\n" #: src/msmtp.c:2196 #, c-format msgid " --help print help\n" msgstr " --help உதவிச் செய்தியைக் காட்டு\n" #: src/msmtp.c:2197 #, c-format msgid " -P, --pretend print configuration info and exit\n" msgstr " -P, --pretend அமைவடிவ விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு\n" #: src/msmtp.c:2198 #, c-format msgid " -d, --debug print debugging information\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2199 #, c-format msgid "Changing the mode of operation:\n" msgstr "செய்பணி பாங்கை மாற்றுவது:\n" #: src/msmtp.c:2200 #, c-format msgid " --configure=mailaddress generate and print configuration for address\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2201 #, c-format msgid " -S, --serverinfo print information about the server\n" msgstr " -S, --serverinfo வழங்கி விவரத்தைக் காட்டு\n" #: src/msmtp.c:2202 #, c-format msgid " --rmqs=host|@domain|#queue send a Remote Message Queue Starting request\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2203 #, c-format msgid "Configuration options:\n" msgstr "அமைவடிவ செயல்மாற்றிகள்:\n" #: src/msmtp.c:2204 #, c-format msgid " -C, --file=filename set configuration file\n" msgstr " -C, --file=கோப்புப்பெயர் அமைவடிவக்கோப்பைக் குறிப்பிடு\n" #: src/msmtp.c:2205 #, c-format msgid "" " -a, --account=id use the given account instead of the account\n" " named \"default\"; its settings may be changed\n" " with command-line options\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2208 #, c-format msgid "" " --host=hostname set the server, use only command-line settings;\n" " do not use any configuration file data\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2210 #, c-format msgid " --port=number set port number\n" msgstr " --port=எண் வாயில் எண்ணைக் குறிப்பிடு\n" #: src/msmtp.c:2211 #, c-format msgid " --source-ip=[IP] set/unset source ip address to bind the socket to\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2212 #, c-format msgid " --proxy-host=[IP|hostname] set/unset proxy\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2213 #, c-format msgid " --proxy-port=[number] set/unset proxy port\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2214 #, c-format msgid " --socket=[socketname] set/unset local socket to connect to\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2215 #, c-format msgid " --timeout=(off|seconds) set/unset network timeout in seconds\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2216 #, c-format msgid " --protocol=(smtp|lmtp) use the given sub protocol\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2217 #, c-format msgid " --domain=string set the argument of EHLO or LHLO command\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2218 #, c-format msgid "" " --auth[=(on|off|method)] enable/disable authentication and optionally\n" " choose the method\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2220 #, c-format msgid " --user=[username] set/unset user name for authentication\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2221 #, c-format msgid " --passwordeval=[eval] evaluate password for authentication\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2222 #, c-format msgid " --tls[=(on|off)] enable/disable TLS encryption\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2223 #, c-format msgid " --tls-starttls[=(on|off)] enable/disable STARTTLS for TLS\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2224 #, c-format msgid " --tls-trust-file=[file] set/unset trust file for TLS\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2225 #, c-format msgid " --tls-crl-file=[file] set/unset revocation file for TLS\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2226 #, c-format msgid " --tls-fingerprint=[f] set/unset trusted certificate fingerprint for TLS\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2227 #, c-format msgid " --tls-certcheck[=(on|off)] enable/disable server certificate checks for TLS\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2228 #, c-format msgid " --tls-key-file=[file] set/unset private key file for TLS\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2229 #, c-format msgid " --tls-cert-file=[file] set/unset private cert file for TLS\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2230 #, c-format msgid " --tls-priorities=[prios] set/unset TLS priorities.\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2231 #, c-format msgid " --tls-host-override=[host] set/unset override for TLS host verification.\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2232 #, c-format msgid " --tls-min-dh-prime-bits=[b] set/unset minimum bit size of DH prime\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2233 #, c-format msgid "Options specific to sendmail mode:\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2234 #, c-format msgid " --auto-from[=(on|off)] enable/disable automatic envelope-from addresses\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2235 #, c-format msgid " -f, --from=address set envelope from address\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2236 #, c-format msgid "" " --maildomain=[domain] set the domain for automatic envelope from\n" " addresses\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2238 #, c-format msgid " -N, --dsn-notify=(off|cond) set/unset DSN conditions\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2239 #, c-format msgid " -R, --dsn-return=(off|ret) set/unset DSN amount\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2240 #, c-format msgid " -X, --logfile=[file] set/unset log file\n" msgstr " -X, --logfile=கோப்பு குறிப்பேடைக் குறிப்பிடு\n" #: src/msmtp.c:2241 #, c-format msgid " --logfile-time-format=[fmt] set/unset log file time format for strftime()\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2242 #, c-format msgid " --syslog[=(on|off|facility)] enable/disable/configure syslog logging\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2243 #, c-format msgid " -t, --read-recipients read additional recipients from the mail\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2244 #, c-format msgid " --read-envelope-from read envelope from address from the mail\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2245 #, c-format msgid " --aliases=[file] set/unset aliases file\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2246 #, c-format msgid " --set-from-header[=(auto|on|off)] set From header handling\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2247 #, c-format msgid " --set-date-header[=(auto|off)] set Date header handling\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2248 #, c-format msgid " --remove-bcc-headers[=(on|off)] enable/disable removal of Bcc headers\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2249 #, c-format msgid "" " --undisclosed-recipients[=(on|off)] enable/disable replacement of To/Cc/Bcc\n" " with To: undisclosed-recipients:;\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2251 #, c-format msgid " -- end of options\n" msgstr " -- செயல்மாற்றிகளின் முடிவு\n" #: src/msmtp.c:2252 #, c-format msgid "Accepted but ignored: -A, -B, -bm, -F, -G, -h, -i, -L, -m, -n, -O, -o, -v\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2253 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "\n" "வழுக்களை <%s> யிடம் தெரிவிக்க.\n" "தமிழாக்க வழுக்களை யிடம் தெரிவிக்க.\n" #: src/msmtp.c:2495 src/msmtp.c:2509 msgid "cannot use both --serverinfo and --rmqs" msgstr "--serverinfo, --rmqs இரண்டையும் ஒரே நேரத்தில் குறிப்பிடக்கூடாது" #: src/msmtp.c:2529 src/msmtp.c:2541 msgid "cannot use both --host and --account" msgstr "--host, --account இரண்டையும் ஒரே நேரத்தில் குறிப்பிடக்கூடாது" #: src/msmtp.c:2557 src/msmtp.c:2575 src/msmtp.c:2594 src/msmtp.c:2649 #: src/msmtp.c:2681 src/msmtp.c:2699 src/msmtp.c:2762 src/msmtp.c:2807 #: src/msmtp.c:2829 src/msmtp.c:2875 src/msmtp.c:2900 src/msmtp.c:2919 #: src/msmtp.c:2972 src/msmtp.c:3017 src/msmtp.c:3044 src/msmtp.c:3062 #: src/msmtp.c:3081 src/msmtp.c:3100 src/msmtp.c:3118 src/msmtp.c:3136 #: src/msmtp.c:3213 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:2604 src/msmtp.c:3176 msgid "cannot use both --from and --read-envelope-from" msgstr "--host, --read-envelope-from இரண்டையும் ஒரே நேரத்தில் குறிப்பிடக்கூடாது" #: src/msmtp.c:3191 #, c-format msgid "unsupported operation mode b%s" msgstr "" #: src/msmtp.c:3268 src/msmtp.c:3745 src/msmtp.c:4038 #, c-format msgid "cannot create temporary file: %s" msgstr "தற்காலிகக் கோப்பை உருவாக்க இயலவில்லை: %s" #: src/msmtp.c:3298 src/msmtp.c:3770 src/msmtp.c:4071 #, c-format msgid "cannot rewind temporary file: %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:3363 #, c-format msgid "ignoring system configuration file %s: %s\n" msgstr "பொது அமைவடிவக்கொப்பு %s ஒதுக்கப்படுகிறது: %s\n" #: src/msmtp.c:3378 #, c-format msgid "loaded system configuration file %s\n" msgstr "பொது அமைவடிவக்கோப்பு %s ஏற்றப்படுகிறது\n" #: src/msmtp.c:3417 #, c-format msgid "ignoring user configuration file %s: %s\n" msgstr "பயனர் அமைவடிவக்கோப்பு %s ஒதுக்கப்படுகிறது: %s\n" #: src/msmtp.c:3432 #, c-format msgid "loaded user configuration file %s\n" msgstr "பயனர் அமைவடிவக்கோப்பு %s ஏற்றப்படுகிறது\n" #: src/msmtp.c:3489 #, c-format msgid "using account %s from %s\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3495 src/msmtp.c:3497 src/msmtp.c:3500 src/msmtp.c:3534 #: src/msmtp.c:3535 src/msmtp.c:3537 src/msmtp.c:3539 src/msmtp.c:3543 #: src/msmtp.c:3545 src/msmtp.c:3564 src/msmtp.c:3566 src/msmtp.c:3568 #: src/msmtp.c:3578 src/msmtp.c:3581 src/msmtp.c:3583 src/msmtp.c:3588 #: src/msmtp.c:3591 src/msmtp.c:3603 src/msmtp.c:3605 src/msmtp.c:3607 #: src/msmtp.c:3610 src/msmtp.c:3612 src/msmtp.c:3614 msgid "(not set)" msgstr "" #: src/msmtp.c:3504 #, c-format msgid "off\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3510 #, c-format msgid "%d seconds\n" msgstr "%d நொடிகள்\n" #: src/msmtp.c:3514 #, c-format msgid "1 second\n" msgstr "1 நொடி\n" #: src/msmtp.c:3523 #, c-format msgid "none\n" msgstr "இல்லை\n" #: src/msmtp.c:3527 #, c-format msgid "choose\n" msgstr "தேர்ந்தெடு\n" #: src/msmtp.c:3540 src/msmtp.c:3541 src/msmtp.c:3570 src/msmtp.c:3586 #: src/msmtp.c:3594 src/msmtp.c:3599 src/msmtp.c:3601 msgid "on" msgstr "" #: src/msmtp.c:3540 src/msmtp.c:3541 src/msmtp.c:3570 src/msmtp.c:3586 #: src/msmtp.c:3594 src/msmtp.c:3597 src/msmtp.c:3599 src/msmtp.c:3601 msgid "off" msgstr "" #: src/msmtp.c:3591 msgid "(read from mail)" msgstr "" #: src/msmtp.c:3593 src/msmtp.c:3596 msgid "auto" msgstr "" #: src/msmtp.c:3617 #, c-format msgid "reading recipients from the command line and the mail\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3622 #, c-format msgid "reading recipients from the command line\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3735 msgid "too many arguments" msgstr "" #: src/msmtp.c:3764 #, c-format msgid "envelope from address extracted from mail: %s\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3779 msgid "no recipients found" msgstr "" #: src/msmtp.c:3809 #, c-format msgid "account chosen by envelope from address %s: %s\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3823 #, c-format msgid "falling back to default account\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3846 #, c-format msgid "using environment variables EMAIL and SMTPSERVER\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3854 #, c-format msgid "account %s not found in %s and %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:3860 src/msmtp.c:3865 #, c-format msgid "account %s not found in %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:3870 #, c-format msgid "account %s not found: no configuration file available" msgstr "" #: src/msmtp.c:3885 #, c-format msgid "using account specified on command line\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3945 #, c-format msgid "account %s from %s: %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:3986 msgid "this platform does not support syslog logging" msgstr "" #: src/msmtp.c:3995 #, c-format msgid "support for authentication method %s is not compiled in" msgstr "" #: src/msmtp.c:4003 #, c-format msgid "cannot initialize networking: %s" msgstr "வலையத்தைத் தொடங்க இயலவில்லை: %s" #: src/msmtp.c:4014 #, c-format msgid "cannot initialize TLS library: %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:4021 msgid "support for TLS is not compiled in" msgstr "" #: src/msmtp.c:4100 #, c-format msgid "LMTP server message: %s" msgstr "LMTP வழங்கிச் செய்தி: %s" #: src/msmtp.c:4111 #, c-format msgid "could not send mail to all recipients (account %s from %s)" msgstr "" #: src/msmtp.c:4117 msgid "could not send mail to all recipients" msgstr "" #: src/msmtp.c:4132 src/msmtp.c:4187 src/msmtp.c:4208 #, c-format msgid "server message: %s" msgstr "வழங்கிச் செய்தி: %s" #: src/msmtp.c:4138 #, c-format msgid "could not send mail (account %s from %s)" msgstr "மடல் அனுப்ப இயலவில்லை (%s யிலுள்ள %s கணக்கு)" #: src/msmtp.c:4143 msgid "could not send mail" msgstr "மடல் அனுப்ப இயலவில்லை" #: src/msmtp.c:4153 #, c-format msgid "delivery to one or more recipients failed" msgstr "" #: src/conf.c:791 src/conf.c:806 #, c-format msgid "host not set" msgstr "" #: src/conf.c:796 #, c-format msgid "port not set" msgstr "வாயில் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/conf.c:801 #, c-format msgid "envelope-from address is missing" msgstr "" #: src/conf.c:811 #, c-format msgid "tls_key_file requires tls_cert_file" msgstr "tls_key_file க்கு tls_cert_file தேவை" #: src/conf.c:816 #, c-format msgid "tls_cert_file requires tls_key_file" msgstr "tls_cert_file க்கு tls_key_file தேவை" #: src/conf.c:824 #, c-format msgid "tls requires either tls_trust_file (highly recommended) or tls_fingerprint or a disabled tls_certcheck" msgstr "" #: src/conf.c:830 #, c-format msgid "tls_crl_file requires tls_trust_file" msgstr "tls_crl_file க்கு tls_trust_file தேவை" #: src/conf.c:861 #, c-format msgid "cannot evaluate '%s': %s" msgstr "'%s' யைக் கணிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/conf.c:871 #, c-format msgid "cannot read output of '%s'" msgstr "'%s' வின் வெளியீட்டைப் படிக்க முடியவில்லை" #: src/conf.c:926 src/conf.c:933 src/conf.c:946 src/mtls-gnutls.c:301 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/conf.c:1092 src/stream.c:63 #, c-format msgid "input error" msgstr "உள்ளீட்டுப் பிழை" #: src/conf.c:1114 #, c-format msgid "line longer than %d characters" msgstr "வரியில் %d வரியுருகளுக்கு அதிமாக உள்ளன" #: src/conf.c:1165 src/conf.c:1290 #, c-format msgid "line %d: missing account name" msgstr "வரி %d: கணக்குப் பெயர் இல்லை" #: src/conf.c:1170 #, c-format msgid "line %d: account %s not (yet) defined" msgstr "" #: src/conf.c:1262 src/conf.c:2059 src/conf.c:2076 #, c-format msgid "line %d: command %s does not take an argument" msgstr "வரி %d: %s கட்டளைக்குச் செயலுருபு கிடையாது" #: src/conf.c:1298 #, c-format msgid "line %d: an account name must not contain colons or commas" msgstr "வரி %d: கணக்குப் பெயரில் விளக்கிசைக்குறிகளோ உறுப்பிசைக்குறிகளோ இடம்பெறக்கூடாது" #: src/conf.c:1308 #, c-format msgid "line %d: account %s was already defined" msgstr "வரி %d: %s என்னும் கணக்கு ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டது" #: src/conf.c:1333 src/conf.c:1352 src/conf.c:1379 src/conf.c:1408 #: src/conf.c:1694 src/conf.c:1729 #, c-format msgid "line %d: command %s needs an argument" msgstr "வரி %d: %s கட்டளைக்குச் செயலுருபு தேவை" #: src/conf.c:1363 src/conf.c:1395 src/conf.c:1426 src/conf.c:1465 #: src/conf.c:1510 src/conf.c:1530 src/conf.c:1615 src/conf.c:1636 #: src/conf.c:1655 src/conf.c:1716 src/conf.c:1747 src/conf.c:1797 #: src/conf.c:1844 src/conf.c:1869 src/conf.c:1889 src/conf.c:1909 #: src/conf.c:1929 src/conf.c:1976 src/conf.c:1997 src/conf.c:2018 #: src/conf.c:2046 #, c-format msgid "line %d: invalid argument %s for command %s" msgstr "" #: src/conf.c:2092 #, c-format msgid "line %d: unknown command %s" msgstr "வரி %d: அறியப்படாக் கட்டளை %s" #: src/conf.c:2144 #, c-format msgid "contains secrets and therefore must be owned by you" msgstr "" #: src/conf.c:2150 #, c-format msgid "contains secrets and therefore must have no more than user read/write permissions" msgstr "" #: src/smtp.c:208 #, c-format msgid "the server sent an empty reply" msgstr "வழங்கி வெற்று மறுமொழி அளித்தது" #: src/smtp.c:212 #, c-format msgid "the server sent an invalid reply" msgstr "வழங்கி ஏற்கத்தகா மறுமொழி அளித்தது" #: src/smtp.c:236 #, c-format msgid "Rejecting server reply that is longer than %d lines. Increase SMTP_MAXLINES." msgstr "" #: src/smtp.c:323 #, c-format msgid "Cannot send command because it is longer than %d characters. Increase SMTP_MAXCMDLEN." msgstr "" "கட்டளை %d வரியுருக்களுக்கு மேல் இருப்பதால் அதை அனுப்ப இயலாது.\n" "SMTP_MAXCMDLEN யை உயர்த்தவும்." #: src/smtp.c:355 #, c-format msgid "cannot get initial OK message from server" msgstr "வழங்கியிடமிருந்து முதல் OK செய்தியைப் பெற இயலவில்லை" #: src/smtp.c:417 #, c-format msgid "SMTP server does not accept EHLO or HELO commands" msgstr "" #: src/smtp.c:440 src/smtp.c:594 src/smtp.c:599 src/smtp.c:672 src/smtp.c:720 #: src/smtp.c:810 src/smtp.c:901 src/smtp.c:2128 #, c-format msgid "command %s failed" msgstr "%s கட்டளை தோல்வியுற்றது" #: src/smtp.c:677 src/smtp.c:741 src/smtp.c:762 src/smtp.c:859 src/smtp.c:922 #: src/smtp.c:996 src/smtp.c:1064 src/smtp.c:1400 src/smtp.c:1442 #: src/smtp.c:1479 #, c-format msgid "authentication failed (method %s)" msgstr "" #: src/smtp.c:821 #, c-format msgid "authentication method CRAM-MD5: server sent invalid challenge" msgstr "" #: src/smtp.c:1180 src/smtp.c:1500 #, c-format msgid "the server does not support authentication method %s" msgstr "" #: src/smtp.c:1186 src/smtp.c:1311 src/smtp.c:1354 #, c-format msgid "GNU SASL: %s" msgstr "" #: src/smtp.c:1193 #, c-format msgid "GNU SASL: authentication method %s not supported" msgstr "" #: src/smtp.c:1252 src/smtp.c:1531 #, c-format msgid "cannot use a secure authentication method" msgstr "" #: src/smtp.c:1258 src/smtp.c:1537 #, c-format msgid "cannot find a usable authentication method" msgstr "" #: src/smtp.c:1271 src/smtp.c:1549 #, c-format msgid "authentication method %s needs a user name" msgstr "" #: src/smtp.c:1284 src/smtp.c:1559 #, c-format msgid "authentication method %s needs a password" msgstr "" #: src/smtp.c:1458 #, c-format msgid "authentication failed: %s (method %s)" msgstr "" #: src/smtp.c:1594 #, c-format msgid "authentication method %s not supported" msgstr "" #: src/smtp.c:1708 #, c-format msgid "envelope from address %s not accepted by the server" msgstr "" #: src/smtp.c:1727 #, c-format msgid "recipient address %s not accepted by the server" msgstr "" #: src/smtp.c:1746 #, c-format msgid "the server does not accept mail data" msgstr "" #: src/smtp.c:1986 #, c-format msgid "the server did not accept the mail" msgstr "" #: src/smtp.c:2050 #, c-format msgid "the server refuses to send the mail to %s" msgstr "வழங்கி மடலை %s க்கு அனுப்ப மறுக்கிறது" #: src/smtp.c:2114 #, c-format msgid "the server is unable to fulfill the request" msgstr "" #: src/smtp.c:2122 #, c-format msgid "invalid argument for Remote Message Queue Starting" msgstr "" #: src/net.c:94 msgid "not enough memory" msgstr "" #: src/net.c:97 src/net.c:208 src/net.c:255 src/net.c:767 src/net.c:894 #: src/mtls-gnutls.c:596 src/mtls-gnutls.c:643 src/mtls-openssl.c:866 #: src/mtls-openssl.c:933 src/mtls-openssl.c:975 #, c-format msgid "operation aborted" msgstr "செய்பணி நிறுத்தப்பட்டது" #: src/net.c:100 src/net.c:684 msgid "invalid argument" msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு" #: src/net.c:103 msgid "class type not found" msgstr "" #: src/net.c:106 msgid "the network subsystem has failed" msgstr "" #: src/net.c:109 msgid "host not found (authoritative)" msgstr "" #: src/net.c:112 msgid "host not found (nonauthoritative) or server failure" msgstr "" #: src/net.c:115 msgid "nonrecoverable error" msgstr "" #: src/net.c:118 msgid "valid name, but no data record of requested type" msgstr "" #: src/net.c:121 msgid "address family not supported" msgstr "" #: src/net.c:124 msgid "no socket descriptors available" msgstr "" #: src/net.c:127 msgid "no buffer space available" msgstr "" #: src/net.c:130 msgid "protocol not supported" msgstr "" #: src/net.c:133 msgid "wrong protocol type for this socket" msgstr "" #: src/net.c:136 msgid "socket type is not supported in this address family" msgstr "" #: src/net.c:139 msgid "remote address is not valid" msgstr "" #: src/net.c:142 src/net.c:636 msgid "connection refused" msgstr "" #: src/net.c:145 src/net.c:630 msgid "network unreachable" msgstr "" #: src/net.c:148 msgid "timeout" msgstr "காலாவதி ஆனது" #: src/net.c:151 msgid "socket not connected" msgstr "" #: src/net.c:154 msgid "the socket was shut down" msgstr "" #: src/net.c:157 src/net.c:633 msgid "host unreachable" msgstr "" #: src/net.c:160 msgid "connection reset by peer" msgstr "" #: src/net.c:163 msgid "the underlying network subsystem is not ready" msgstr "" #: src/net.c:166 msgid "the requested version is not available" msgstr "" #: src/net.c:169 msgid "a blocking operation is in progress" msgstr "" #: src/net.c:172 msgid "limit on the number of tasks has been reached" msgstr "" #: src/net.c:175 msgid "invalid request" msgstr "ஏற்கத்தகா வேண்டுகோள்" #: src/net.c:178 src/net.c:648 src/mtls-gnutls.c:659 src/mtls-openssl.c:809 #: src/mtls-openssl.c:833 msgid "unknown error" msgstr "அறியப்படாப் பிழை" #: src/net.c:197 src/net.c:202 src/net.c:212 src/net.c:217 #, c-format msgid "network read error: %s" msgstr "" #: src/net.c:198 src/net.c:213 src/net.c:245 src/net.c:260 #: src/mtls-openssl.c:828 msgid "the operation timed out" msgstr "" #: src/net.c:244 src/net.c:249 src/net.c:259 src/net.c:264 #, c-format msgid "network write error: %s" msgstr "" #: src/net.c:528 src/net.c:558 src/net.c:593 src/net.c:624 src/net.c:627 #: src/net.c:630 src/net.c:633 src/net.c:636 src/net.c:639 src/net.c:642 #: src/net.c:645 src/net.c:648 #, c-format msgid "proxy failure: %s" msgstr "" #: src/net.c:528 msgid "host name too long" msgstr "" #: src/net.c:542 src/net.c:576 src/net.c:1007 #, c-format msgid "network write error" msgstr "" #: src/net.c:552 src/net.c:586 src/net.c:615 #, c-format msgid "network read error" msgstr "" #: src/net.c:558 src/net.c:593 msgid "unexpected reply" msgstr "" #: src/net.c:624 msgid "general server failure" msgstr "" #: src/net.c:627 msgid "connection not allowed" msgstr "" #: src/net.c:639 msgid "time-to-live expired" msgstr "" #: src/net.c:642 msgid "command not supported" msgstr "" #: src/net.c:645 msgid "address type not supported" msgstr "" #: src/net.c:676 src/net.c:683 src/net.c:698 #, c-format msgid "cannot connect to %s: %s" msgstr "%s யை அணுக இயலவில்லை: %s" #: src/net.c:689 src/net.c:862 #, c-format msgid "cannot create socket: %s" msgstr "" #: src/net.c:762 src/net.c:771 #, c-format msgid "cannot locate host %s: %s" msgstr "" #: src/net.c:873 #, c-format msgid "cannot bind source ip %s: %s" msgstr "" #: src/net.c:889 src/net.c:902 #, c-format msgid "cannot connect to %s, port %d: %s" msgstr "" #: src/mtls.c:142 #, c-format msgid "TLS session parameters:\n" msgstr "" #: src/mtls.c:144 msgid "not available" msgstr "" #: src/mtls.c:152 #, c-format msgid "TLS certificate information:\n" msgstr "TLS சான்றிதழ் பற்றிய தகவல்:\n" #: src/mtls.c:153 msgid "Subject" msgstr "" #: src/mtls.c:155 msgid "Issuer" msgstr "வழங்குநர்" #: src/mtls.c:157 msgid "Validity" msgstr "செல்லுபடி" #: src/mtls.c:159 msgid "Activation time" msgstr "செல்லுபடி தொடங்கும் நேரம்" #: src/mtls.c:161 msgid "Expiration time" msgstr "செல்லுபடி முடியும் நேரம்" #: src/mtls.c:162 msgid "Fingerprints" msgstr "கைவரைகள்" #: src/mtls-gnutls.c:87 src/mtls-openssl.c:285 src/mtls-libtls.c:105 msgid "cannot get TLS certificate info" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:92 src/mtls-gnutls.c:211 src/mtls-openssl.c:288 #, c-format msgid "%s: no certificate was found" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:97 src/mtls-gnutls.c:217 #, c-format msgid "%s: cannot initialize certificate structure" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:103 #, c-format msgid "%s: error parsing certificate" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:113 src/mtls-gnutls.c:234 src/mtls-openssl.c:308 #: src/mtls-openssl.c:470 src/mtls-libtls.c:113 src/mtls-libtls.c:179 #, c-format msgid "%s: error getting SHA256 fingerprint" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:121 src/mtls-gnutls.c:253 src/mtls-openssl.c:314 #: src/mtls-openssl.c:488 #, c-format msgid "%s: error getting SHA1 fingerprint" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:127 src/mtls-openssl.c:322 src/mtls-libtls.c:126 #, c-format msgid "%s: cannot get activation time" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:133 src/mtls-openssl.c:332 src/mtls-libtls.c:133 #, c-format msgid "%s: cannot get expiration time" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:193 src/mtls-openssl.c:446 src/mtls-libtls.c:166 msgid "TLS certificate verification failed" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:224 #, c-format msgid "%s: error parsing certificate %u of %u" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:241 src/mtls-gnutls.c:260 src/mtls-gnutls.c:279 #: src/mtls-openssl.c:477 src/mtls-openssl.c:495 src/mtls-openssl.c:513 #: src/mtls-libtls.c:191 #, c-format msgid "%s: the certificate fingerprint does not match" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:272 src/mtls-openssl.c:506 #, c-format msgid "%s: error getting MD5 fingerprint" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:360 src/mtls-libtls.c:238 src/mtls-libtls.c:370 #, c-format msgid "cannot initialize TLS session: %s" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:373 #, c-format msgid "error in priority string at position %d" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:376 src/mtls-gnutls.c:383 src/mtls-openssl.c:657 #: src/mtls-libtls.c:257 src/mtls-libtls.c:272 src/mtls-libtls.c:287 #: src/mtls-libtls.c:297 #, c-format msgid "cannot set priorities for TLS session: %s" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:396 #, c-format msgid "cannot set default priority for TLS session: %s" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:411 #, c-format msgid "cannot allocate certificate for TLS session: %s" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:424 src/mtls-libtls.c:312 #, c-format msgid "cannot set X509 key file %s and/or X509 cert file %s for TLS session: %s" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:446 src/mtls-openssl.c:720 #, c-format msgid "cannot set X509 system trust for TLS session: %s" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:461 src/mtls-libtls.c:338 #, c-format msgid "cannot set X509 trust file %s for TLS session: %s" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:476 src/mtls-libtls.c:351 #, c-format msgid "cannot set X509 CRL file %s for TLS session: %s" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:505 #, c-format msgid "cannot set credentials for TLS session: %s" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:540 src/mtls-libtls.c:406 #, c-format msgid "TLS handshake failed: %s" msgstr "" #: src/mtls-gnutls.c:600 src/mtls-libtls.c:493 #, c-format msgid "cannot read from TLS connection: %s" msgstr "TLS இணைப்பிலிருந்து படிக்க இயலவில்லை: %s" #: src/mtls-gnutls.c:647 src/mtls-gnutls.c:658 src/mtls-libtls.c:525 #, c-format msgid "cannot write to TLS connection: %s" msgstr "TLS இணைப்பிற்கு எழுத இயலவில்லை: %s" #: src/mtls-openssl.c:92 #, c-format msgid "no environment variables RANDFILE or HOME, or filename of rand file too long" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:98 #, c-format msgid "%s: input error" msgstr "%s: உள்ளீட்டுப் பிழை" #: src/mtls-openssl.c:120 #, c-format msgid "random file + time + pseudo randomness is not enough, giving up" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:293 src/mtls-openssl.c:579 #, c-format msgid "%s: cannot get certificate subject" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot get certificate issuer" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:450 msgid "TLS certificate check failed" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:456 #, c-format msgid "%s: no certificate was sent" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:559 #, c-format msgid "%s: certificate subject alternative name contains NUL" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:591 #, c-format msgid "%s: cannot get certificate common name" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:600 #, c-format msgid "%s: certificate common name contains NUL" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:617 #, c-format msgid "%s: the certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:649 src/mtls-libtls.c:231 #, c-format msgid "cannot set minimum number of DH prime bits for TLS: %s" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:650 src/mtls-openssl.c:658 src/mtls-openssl.c:666 msgid "feature not yet implemented for OpenSSL" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:665 #, c-format msgid "cannot load CRL file: %s" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:672 #, c-format msgid "cannot set TLS method" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:680 #, c-format msgid "cannot create TLS context: %s" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:693 #, c-format msgid "cannot load key file %s: %s" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:702 #, c-format msgid "cannot load certificate file %s: %s" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:732 #, c-format msgid "cannot load trust file %s: %s" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:759 src/mtls-libtls.c:361 #, c-format msgid "cannot create a TLS structure: %s" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:801 msgid "a protocol violating EOF occurred" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:819 msgid "the connection was closed unexpectedly" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:853 src/mtls-libtls.c:398 #, c-format msgid "cannot set the file descriptor for TLS: %s" msgstr "" #: src/mtls-openssl.c:872 msgid "TLS handshake failed" msgstr "TLS கைகுலுக்கல் தோல்வியுற்றது" #: src/mtls-openssl.c:938 msgid "cannot read from TLS connection" msgstr "TLS இணைப்பிலிருந்து படிக்க இயலவில்லை" #: src/mtls-openssl.c:981 msgid "cannot write to TLS connection" msgstr "TLS இணைப்பிற்கு எழுத இயலவில்லை" #: src/mtls-libtls.c:59 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot initialize networking: %s" msgid "cannot initialize libtls" msgstr "வலையத்தைத் தொடங்க இயலவில்லை: %s" #: src/mtls-libtls.c:223 #, c-format msgid "cannot use deprecated fingerprints, please update to SHA256" msgstr "" #: src/mtls-libtls.c:232 msgid "feature not yet implemented for libtls" msgstr "" #: src/mtls-libtls.c:288 #, fuzzy #| msgid "could not send mail" msgid "could not parse protocols" msgstr "மடல் அனுப்ப இயலவில்லை" #~ msgid "output of '%s' is longer than %d characters" #~ msgstr "'%s' யின் வெளியீட்டில் %d வரியுருகளுக்கு அதிகமாக உள்ளன" #~ msgid "Common Name" #~ msgstr "பொதுப் பெயர்" #~ msgid "Organization" #~ msgstr "அமைப்பு" #~ msgid "Organizational unit" #~ msgstr "அமைப்புப் பிரிவு" #~ msgid "Locality" #~ msgstr "வட்டாரம்" #~ msgid "State or Province" #~ msgstr "மாநிலம்" #~ msgid "Country" #~ msgstr "நாடு" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "உரிமையாளர்" #~ msgid "minimum time between logins is %ld seconds" #~ msgstr "புகுபதிகைகளுக்கிடையே குறைந்தபட்சம் %ld நொடிகள் இருக்கவேண்டும்" #~ msgid " = %.2f hours" #~ msgstr " = %.2f மணி நேரம்" #~ msgid " = %.2f minutes" #~ msgstr " = %.2f நிமிடங்கள்" #~ msgid "this POP3 server will never delete mails" #~ msgstr "இந்த POP3 வழங்கி ஒருபோதும் மடல்களை அழிக்காது" #~ msgid "this POP3 server will keep mails for %ld days" #~ msgstr "இந்த POP3 வழங்கி மடல்களை %ld நாட்களுக்குத் தக்கவைக்கும்" #~ msgid "Server error messages in square brackets have a special meaning" #~ msgstr "பகர அடைப்பிற்குள்ளிருக்கும் வழங்கி பிழைச்செய்திகள் சிறப்புப் பொருள் உடையவை." #~ msgid "%.2f GiB" #~ msgstr "%.2f GiB" #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 எண்ணுண்மி" #~ msgid "skipping message %ld of %ld (reason: filter + keep)\n" #~ msgstr "%ld/%ld மடல் கையாளப்படவில்லை (காரணம்: filter + keep)\n" #~ msgid "deleting message %ld of %ld (reason: filter)\n" #~ msgstr "%ld/%ld மடல் அழிக்கப்படுகிறது (காரணம்: filter)\n" #~ msgid "skipping message %ld of %ld (reason: filter)\n" #~ msgstr "%ld/%ld மடல் கையாளப்படவில்லை (காரணம்: filter)\n" #~ msgid "retrieving message %ld of %ld (%s): " #~ msgstr "%ld/%ld (%s) மடல் பதிவிறக்கப்படுகிறது: " #~ msgid "retrieving message %ld of %ld: " #~ msgstr "%ld/%ld மடல் பதிவிறக்கப்படுகிறது: " #~ msgid "%s at %s:\n" #~ msgstr "%2$s யில் %1$s:\n" #~ msgid "new: " #~ msgstr "புதியன: " #~ msgid "no messages" #~ msgstr "மடல்கள் இல்லை" #~ msgid "1 message" #~ msgstr "1 மடல்" #~ msgid "%ld messages" #~ msgstr "%ld மடல்கள்" #~ msgid " in %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid "total: " #~ msgstr "மொத்தம்: " #~ msgid "skipping message %ld of %ld (reason: killsize + keep)\n" #~ msgstr "%ld/%ld மடல் கையாளப்படவில்லை (காரணம்: killsize + keep)\n" #~ msgid "deleting message %ld of %ld (reason: killsize)\n" #~ msgstr "%ld/%ld மடல் அழிக்கப்படுகிறது (காரணம்: killsize)\n" #~ msgid "skipping message %ld of %ld (reason: skipsize)\n" #~ msgstr "%ld/%ld மடல் கையாளப்படவில்லை (காரணம்: skipsize)\n" #~ msgid "%s: no accounts defined" #~ msgstr "%s: கணக்குகள் எவையும் வரையறுக்கப்படவில்லை" #~ msgid "%s: no account %s" #~ msgstr "%s: %s எனக் கணக்கில்லை" #~ msgid " -n, --only-new[=(on|off)] process only new messages\n" #~ msgstr " -n, --only-new[=(on|off)] புதிய மடல்களை மட்டும் கையாள்\n" #~ msgid "error during mail retrieval" #~ msgstr "மடலைப் பதிவிறக்கும்பொழுது பிழை" #~ msgid "line %d: first command must be account or defaults" #~ msgstr "வரி %d: முதல் கட்டளை account அல்லது defaults ஆகயிருக்கவேண்டும்" #~ msgid "invalid reply to command %s" #~ msgstr "%s கட்டளைக்கு ஏற்கத்தகா மறுமொழி" #~ msgid "command TOP %ld 0 failed" #~ msgstr "TOP %ld 0 கட்டளை தோல்வியுற்றது" #~ msgid "command RETR %ld failed" #~ msgstr "RETR கட்டளை %ld தோல்வியுற்றது" #~ msgid "command DELE %ld failed" #~ msgstr "DELE %ld கட்டளை தோல்வியுற்றது" #~ msgid "password for %s at %s: " #~ msgstr "%2$s யில் %1$s யின் கடவுச்சொல்: "