# translation of gst-plugins-good-1.0.3.po to Turkish # This file is put in the public domain. # Server Acim , 2010. # Server Acim , 2011. # Server Acim , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-10 13:05+0200\n" "Last-Translator: Server Acim \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:358 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:366 msgid "Jack server not found" msgstr "" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:921 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1169 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1210 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1236 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3189 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' tarafından '%s'" #: ext/shout2/gstshout2.c:549 msgid "Could not connect to server" msgstr "Sunucuya bağlanamıyor" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:659 msgid "No URL set." msgstr "Hiç bir URL ayarlanmamış." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:887 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Sunucu aramayı desteklemiyor." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1142 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Sunucu adı çözümlenemiyor." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1148 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulumayor." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1153 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Güvenli bağlantı ayarı yapılamadı." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1158 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Bir ağ hatası meydana geldi, veya sunucu bağlantıyı beklenmeyen bir şekilde kesti." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1164 msgid "Server sent bad data." msgstr "Sunucu yetersiz veri gönderdi." #: gst/avi/gstavidemux.c:5382 msgid "Internal data stream error." msgstr "İç veri akım hatası." #: gst/avi/gstavimux.c:1808 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek." #: gst/isomp4/qtdemux.c:567 gst/isomp4/qtdemux.c:571 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor." #: gst/isomp4/qtdemux.c:617 gst/isomp4/qtdemux.c:4603 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4670 gst/isomp4/qtdemux.c:4872 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2282 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "" #: gst/isomp4/qtdemux.c:2847 gst/isomp4/qtdemux.c:2923 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2966 gst/isomp4/qtdemux.c:5548 #: gst/isomp4/qtdemux.c:5555 gst/isomp4/qtdemux.c:6197 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6633 gst/isomp4/qtdemux.c:6640 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8444 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3057 msgid "Invalid atom size." msgstr "Geçersiz atom boyutu" #: gst/isomp4/qtdemux.c:3125 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz." #: gst/isomp4/qtdemux.c:7296 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir." #: gst/isomp4/qtdemux.c:8481 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Bu dosya çok fazla akış içeriyor. Sadece ilki oynatılıyor %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5788 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP uzantı eklentisi kurmalısınız." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5793 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2457 msgid "Internal data flow error." msgstr "İç veri akış hatası." #: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 #: sys/oss/gstosssink.c:384 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılıyor." #: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 #: sys/oss/gstosssink.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor." #: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 #: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor." #: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Çalma için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü, bu öğeyi desteklemiyor." #: sys/oss4/oss4-sink.c:648 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Bu ses aygıtı çalmayı desteklemiyor." #: sys/oss4/oss4-sink.c:655 msgid "Audio playback error." msgstr "Ses çalma hatası." #: sys/oss4/oss4-source.c:505 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Bu ses aygıtı kaydetmeyi desteklemiyor." #: sys/oss4/oss4-source.c:512 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Ses aygıtından kaydetmekte hata." #: sys/oss/gstosssrc.c:377 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok." #: sys/oss/gstosssrc.c:385 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 msgid "Record Source" msgstr "Kayıt Kaynağı" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 msgid "Line In" msgstr "Hat Girişi" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "Dahili CD" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF Girişi" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 Giriş" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 Giriş" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 #, fuzzy #| msgid "Loopback" msgid "Codec Loopback" msgstr "Geridönüm" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 #, fuzzy #| msgid "Loopback" msgid "SunVTS Loopback" msgstr "Geridönüm" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Ses Girişi" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Kazanç" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Hoparlör" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Varsayılan Hoparlör" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Kulaklık" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Hat Çıkışı" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF Çıkış" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 Çıkış" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 Çıkış" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1168 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1262 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada hata" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2297 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2305 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' IO yöntemini desteklemiyor %d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2312 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen IO yöntemlerinden herhangi birisini desteklemiyor." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2500 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "Aygıt '%s' video yakalamayı desteklemiyor" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2509 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Aygıt '%s' meşgul" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2515 sys/v4l2/gstv4l2object.c:2526 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2535 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2548 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2556 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Vidyo aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2563 msgid "Video device could not create buffer pool." msgstr "Video aygıtı tampon havuzu yaratamadı." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "İstasyon ayarlarını bulma işlemi %d şu aygıtta '%s' başarılamadı." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Bu aygıt için kapasite bilgisi alınamadı '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Aygıt '%s' bir radyo değil." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Radyo giriş değeri şu aygıtta '%s' ayarlanamadı." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:956 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Aygıt '%s' susturulmaya ayarlanamadı." #: sys/v4l2/gstv4l2videooverlay.c:103 sys/v4l2/v4l2_calls.c:559 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Aygıt tanımlanamıyor '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Şu aygıtın '%s' özelliklerini almada hata: O bir v4l2 sürücüsü değil. Onun bir v4l1 sürücüsü olup olmadığını denetleyin." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:137 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Giriş davranışları sorgusu %d şu aygıtta %s başarılamadı" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:168 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:212 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Şu aygıtta '%s' sorgu normuna erişilemedi." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:408 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Denetim davranışları şu aygıtta '%s' bulunamadı." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Bu bir aygıt değil'%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:573 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:580 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:588 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:687 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Aygıt için '%s' norm değerleri ayarlanamadı." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:725 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansları ayarlanamadı." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:767 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansı %lu Hz için yapılamadı." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:837 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:872 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:931 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:988 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1013 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Çıkış değeri olarak %d şu aygıtta %s elde edilemedi." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:788 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:802 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Saat olmadan çalışamaz" #~ msgid "Could not establish connection to sound server" #~ msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor" #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" #~ msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bas" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Tiz" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "Synthisizer" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Hoparlör" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Hat girişi" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Karıştırıcı" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Kayıt" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Kazanç-girişi" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Kazanç-çıkışı" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Hat-1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Hat-2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Hat-3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Sayısal-1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Sayısal-2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Sayısal-3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Fono-giriş" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Fono-çıkış" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Vidyo" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Radyo" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sisteminin bu sürümü, bu öğeyi desteklemiyor." #~ msgid "Master" #~ msgstr "Master" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Ön" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Arka" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Kulaklıklar" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Merkez" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Surround" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Yan" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX Çıkış" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D Derinlik" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D Merkez" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D Genişlik" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Vidyo Girişi" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUX Giriş" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Kayıt Kazancı" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Çıkış Kazancı" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Mikrofon Seviye Yükseltme" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Ayarlar" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Bass Arttırım" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Çalma Portları" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Giriş" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "Klavye Biplemesi" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "Stereo Simülasyonu" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Surround Sesi" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Mikrofon Kazancı" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Mikrofon Kaynağı" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Jack" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Merkez / LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Stereo Mix" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Mono Mix" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Giriş Mix" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "Mikrofon 1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "Mikrofon 2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Sayısal Çıkış" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Sayısal Giriş" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "Ahize" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Diğer" #~ msgid "None" #~ msgstr "Hiçbiri" #~ msgid "On" #~ msgstr "Açık" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Kapalı" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Sustulurmuş" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Hızlı" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Çok Kalın" #~ msgid "Low" #~ msgstr "D" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Orta" #~ msgid "High" #~ msgstr "Tiz" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Çok Tiz" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Yapım" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Ön Panel Mikrofonu" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Ön Panel Hat Girişi" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Ön Panel Kulaklıklar" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Yeşil Konnektör" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Pembe Konnektör" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Mavi Konnektör" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Beyaz Konnektör" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "Siyah Konnektör" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Gri Konnektör" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Portakal Konnektör" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "Kırmızı Konnektör" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Sarı Konnektör" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektör" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Pembe Ön Panel Konnektör" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Mavi Ön Panel Konnektör" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektör" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "Siyah Ön Panel Konnektör" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Gri Ön Panel Konnektör" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Portakal Ön Panel Konnektör" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektör" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Sarı Ön Panel Konnektör" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Çıkışı Dağıt" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "Miks Edilmiş" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "Sanal Mikser Girişi" #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "Sanal Mikser Çıkışı" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "Sanal Mikser Kanalları" #~ msgid "%s %d Function" #~ msgstr "%s %d İşlev" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s İşlev" #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." #~ msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi." #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." #~ msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata." #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." #~ msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor." #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." #~ msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı." #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" #~ msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s" #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" #~ msgstr "Arabellek türü desteklenmiyor, veya içerik bir yere ait değil, veya arabellekler henüz ayrılmamış, veya userptr veya uzunluk geçersiz. aygıt. %s" #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." #~ msgstr "Vidyo çervevesi aygıttan '%s' alınamadı. Yetersiz bellek." #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." #~ msgstr "kullanıcı arabelleğini kuyruğa sokmak için yetersiz bellek. aygıt %s." #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." #~ msgstr "Dizindeki %d havuzda boş bellek bulunamadı." #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." #~ msgstr "Arabellek aygıttan '%s' alınamıyor." #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." #~ msgstr "Yeterli bellek aygıttan '%s' alınamıyor." #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü başlatılamadı." #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü durdurulamadı."