# Id-utils Turkish Translation. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Deniz Akkus Kanca , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: id-utils 3.2d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-17 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-27 13:00+0200\n" "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca \n" "Language-Team: Turkish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "" #: lib/error.c:181 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" #: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `--%s' seçeneği argüman almaz\n" #: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `%c%s' seçeneği argüman almaz\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği argüman gerektirir\n" #: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n" #: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: bilinmeyen seçenek %c%s'\n" #: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: hatalı seçenek -- %c\n" #: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: seçenek argüman gerektirir -- %c\n" #: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" #: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `--%s' seçeneği argüman almaz\n" #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği argüman gerektirir\n" #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "" #: lib/openat-die.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "çalışma dizini bulunamıyor" #: lib/openat-die.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "çalışma dizini bulunamıyor" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:272 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:273 msgid "'" msgstr "" #: lib/regcomp.c:134 msgid "Success" msgstr "" #: lib/regcomp.c:137 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: lib/regcomp.c:182 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:703 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: libidu/fnprint.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "invalid `--separator' style: `%s'" msgstr "geçersiz `--key' türü: `%s'" #: libidu/idfile.c:106 #, c-format msgid "can't determine the io_size of a string!" msgstr "bir dizgenin io_size'ı bulunamadı!" #: libidu/idread.c:49 src/lid.c:600 src/mkid.c:589 src/xtokid.c:340 #, c-format msgid "can't open `%s'" msgstr "`%s' açılamadı" #: libidu/idread.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)" msgstr "`%s' bir kimlik dosyası değil! (hatalı sihir no)" #: libidu/idread.c:70 #, c-format msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d" msgstr "`%s' sürüm %d, fakat yalnız %d sürümü anlaşılıyor" #: libidu/idread.c:190 #, c-format msgid "unsupported size in io_read (): %d" msgstr "io_read() içinde desteklenmeyen boy: %d" #: libidu/idread.c:200 libidu/idwrite.c:169 #, c-format msgid "unknown I/O type: %d" msgstr "bilinmeyen I/O türü: %d" #: libidu/idu-hash.c:51 #, c-format msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "hash tablosu için %ld bayt ayrılamadı: bellek tükendi" #: libidu/idu-hash.c:264 #, c-format msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "Yük=%ld/%ld=%.0f%%, " #: libidu/idu-hash.c:266 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "Yeniden hash=%d, " #: libidu/idu-hash.c:267 #, c-format msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "Çakışmalar=%ld/%ld=%.0f%%" #: libidu/idwrite.c:158 #, c-format msgid "unsupported size in io_write (): %d" msgstr "io_write() içinde desteklenmeyen boy: %d" #: libidu/scanners.c:109 #, c-format msgid "unrecognized language: `%s'" msgstr "bilinmeyen dil: `%s'" #: libidu/scanners.c:169 #, c-format msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted" msgstr "dil argüman ob-yığıtı ayrılamadı: bellek tükendi" #: libidu/scanners.c:223 libidu/scanners.c:292 #, c-format msgid "can't allocate language args: memory exhausted" msgstr "dil argümanları ayrılamadı: bellek tükendi" #: libidu/scanners.c:231 #, c-format msgid "language name expected following `%s' in file `%s'" msgstr "`%2$s' dosyasında `%1$s' sonrasında dil adı beklendi" #: libidu/scanners.c:286 #, c-format msgid "can't open language map file `%s'" msgstr "dil eşleşme dosyası `%s' açılamadı" #: libidu/scanners.c:288 #, c-format msgid "can't get size of map file `%s'" msgstr "`%s' eşleşme dosyasının büyüklüğü belirlenmiyor" #: libidu/scanners.c:298 #, c-format msgid "can't read language map file `%s'" msgstr "dil eşleşme dosyası `%s' okunamadı" #: libidu/scanners.c:301 #, c-format msgid "can't read entire language map file `%s'" msgstr "dil eşleşme dosyası `%s'nın tamamı okunamadı" #: libidu/scanners.c:450 #, c-format msgid "" "C language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "C dili:\n" " -k,--keep=KRKTR Tek anahtarlı dizgelerde KRKTR'e izin verir, sonucu tutar\n" " -i,--ignore=KRKTR Tek anahtarlı dizgelerde KRKTR'e izin verir, sonucu atar\n" " -u,--strip-underscore Tek anahtarlı dizgelerin başından alt-tireyi soyar\n" #: libidu/scanners.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "" "C++ language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "C dili:\n" " -k,--keep=KRKTR Tek anahtarlı dizgelerde KRKTR'e izin verir, sonucu tutar\n" " -i,--ignore=KRKTR Tek anahtarlı dizgelerde KRKTR'e izin verir, sonucu atar\n" " -u,--strip-underscore Tek anahtarlı dizgelerin başından alt-tireyi soyar\n" #: libidu/scanners.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "" "Java language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "C dili:\n" " -k,--keep=KRKTR Tek anahtarlı dizgelerde KRKTR'e izin verir, sonucu tutar\n" " -i,--ignore=KRKTR Tek anahtarlı dizgelerde KRKTR'e izin verir, sonucu atar\n" " -u,--strip-underscore Tek anahtarlı dizgelerin başından alt-tireyi soyar\n" #: libidu/scanners.c:755 libidu/scanners.c:1024 libidu/scanners.c:1227 #: libidu/scanners.c:1497 #, c-format msgid "junk: `%c'" msgstr "bozuk: `%c'" #: libidu/scanners.c:757 libidu/scanners.c:1026 libidu/scanners.c:1229 #: libidu/scanners.c:1499 #, c-format msgid "junk: `\\%03o'" msgstr "bozuk: `\\%03o'" #: libidu/scanners.c:859 #, c-format msgid "" "Assembly language:\n" " -c,--comment=CHARS Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in tokens, and keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in tokens, and toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n" " -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n" msgstr "" "Makina dili: (assembly)\n" " -c,--comment=KRKTR KRKTR'lerin her biri satırsonuna kadar açıklamayı başlatır\n" " -k,--keep=KRKTR Anahtarlarda KRKTR'e izin verir, sonucu tutar\n" " -i,--ignore=KRKTR Anahtarlarda KRKTR'e izin verir, sonucu atar\n" " -u,--strip-underscore Anahtarların başından alt-tireyi soyar\n" " -n,--no-cpp C ön-işleyici yönergelerini işlemez\n" #: libidu/scanners.c:1130 #, c-format msgid "" "Text language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" msgstr "" "Metin dili:\n" " -i,--include=KSINIF KSINIF'a ait karakterleri anahtar öğesi olarak kabul eder\n" " -x,--exclude=KSINIF KSINIF'a ait karakterleri anahtar sonlayıcısı olarak kabul eder\n" #: libidu/scanners.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "" "Perl language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" " -d,--dtags Include documentation tags\n" msgstr "" "Metin dili:\n" " -i,--include=KSINIF KSINIF'a ait karakterleri anahtar öğesi olarak kabul eder\n" " -x,--exclude=KSINIF KSINIF'a ait karakterleri anahtar sonlayıcısı olarak kabul eder\n" #: libidu/scanners.c:1598 #, c-format msgid "Lisp language:\n" msgstr "" #: libidu/walker.c:124 #, c-format msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')" msgstr "`%s' dizini okunamadı (`%s'den `.')" #: libidu/walker.c:191 #, c-format msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!" msgstr "bildirim: `%s', %s idi, fakat şimdi %s!" #: libidu/walker.c:192 libidu/walker.c:193 msgid "file" msgstr "dosya" #: libidu/walker.c:192 libidu/walker.c:193 msgid "directory" msgstr "dizin" #: libidu/walker.c:322 #, c-format msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!" msgstr "uyarı: `%s' ve `%s' aynı dosya fakat farklı tarama sonuçları veriyor!" #: libidu/walker.c:416 #, c-format msgid "notice: scan parameters changed for `%s'" msgstr "bildirim: `%s' için tarama parametreleri değişti" #: libidu/walker.c:498 libidu/walker.c:506 #, c-format msgid "can't mix --include and --exclude options" msgstr "" #: libidu/walker.c:616 #, c-format msgid "can't get working directory" msgstr "çalışma dizini bulunamıyor" #: libidu/walker.c:671 #, c-format msgid "can't chdir to `%s'" msgstr "`%s' dizinine geçilemedi" #: libidu/walker.c:676 #, c-format msgid "can't chdir to `%s' from `%s'" msgstr "`%2$s'den `%1$s' dizinine geçilemedi" #: libidu/walker.c:737 #, c-format msgid "can't lstat `%s' from `%s'" msgstr "`%2$s'den `%1$s'e `lstat' yapılamadı" #: libidu/walker.c:745 #, c-format msgid "can't stat `%s' from `%s'" msgstr "`%2$s'den `%1$s' durumlanamadı" #: src/fid.c:72 src/fnid.c:51 src/lid.c:241 src/mkid.c:130 src/xtokid.c:55 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n" #: src/fid.c:80 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n" msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DOSYA [DOSYA2]\n" #: src/fid.c:83 #, c-format msgid "" "List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n" "also given list the identifiers that occur in both files.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "DOSYA'daki tanımlayıcıları gösterir. Eğer DOSYA2 de verilmişse,\n" "her iki dosyada da bulunan tanımlayıcıları gösterir.\n" "\n" " -f, --file=FDOS kimlik veritabanının dosya adı\n" " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" " --version bu sürümü gösterir ve çıkar\n" #: src/fid.c:91 src/fnid.c:80 src/lid.c:290 src/mkid.c:193 src/xtokid.c:106 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to " msgstr "" #: src/fid.c:149 #, c-format msgid "no file name arguments" msgstr "dosya adı argümanı yok" #: src/fid.c:154 #, c-format msgid "too many file name arguments" msgstr "çok fazla dosya adı argümanı var" #: src/fid.c:161 src/fnid.c:155 src/lid.c:443 #, c-format msgid "can't locate `ID'" msgstr "kimlik bulunamadı" #: src/fid.c:244 #, c-format msgid "`%s' is ambiguous" msgstr "`%s' belirsiz" #: src/fid.c:250 #, c-format msgid "`%s' not found" msgstr "`%s' bulunamadı" #: src/fnid.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [KALIP]...\n" #: src/fnid.c:72 #, c-format msgid "" "Print constituent file names that match PATTERN,\n" "using shell-style wildcards.\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "KALIP'a uyan öğe dosya adlarını kabuk tarzı genel arama\n" "karakterleri kullanarak listeler.\n" " -f, --file=DOSYA kimlik veritabanının dosya adı\n" " -S, --separator=AYRAÇ AYRAÇ, `braces' ({}), `space' (boşluk)\n" " veya `newline' (yenisatır) olabilir\n" " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #: src/lid.c:249 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n" msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... KALIP...\n" #: src/lid.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "" "Query ID database and report results.\n" "By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n" "matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" "\n" " -i, --ignore-case match PATTERN case insensitively\n" " -l, --literal match PATTERN as a literal string\n" " -r, --regexp match PATTERN as a regular expression\n" " -w, --word match PATTERN as a delimited word\n" " -s, --substring match PATTERN as a substring\n" " Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n" " characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n" " Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n" "\n" " -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n" " -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n" " only applies to file names when `--result=filenames'\n" " The above STYLE options control how query results are presented.\n" " Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n" " is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, it\n" " defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n" "\n" " -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n" " -d, --decimal only find numbers expressed as decimal\n" " -o, --octal only find numbers expressed as octal\n" " By default, searches match numbers of any radix.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Kimlik veritabanını sorgular ve sonuçları bildirir.\n" "Öntanımlı olarak çıktı, her bir satırında eşleştirilen\n" "tanımlayıcı ve tanımlayıcının bulunduğu dosya isimlerinin\n" "listesi bulunan birden fazla satırdan oluşur.\n" "\n" " -f, --file=DOSYA kimlik veritabanının dosya adı\n" "\n" " -i, --ignore-case büyük/küçük harf ayırdetmeksizin KALIP'ı arar\n" " -l, --literal KALIP'ı sabit dizge kabul ederek arama yapar\n" " -r, --regexp KALIP'ı düzenli ifade kabul ederek arama yapar\n" " -w, --word KALIP'ı sonlandırılmış sözcük kabul ederek arama yapar\n" " -s, --substring KALIP'ı altdizge kabul ederek arama yapar\n" " Not: Eğer KALIP genişletilmiş düzenli ifade meta-karakterler\n" " içerirse, düzenli ifade altdizgesi olarak kabul edilir.\n" " Aksi takdirde, sabit sözcük olarak kabul edilir.\n" "\n" " -k, --key=TÜR Anahtar türü: TÜR, `token' (anahtar), \n" " `pattern' (kalıp) veya `none' (hiçbiri) olabilir\n" " -R, --result=TÜR Sonuç türü: TÜR, `filenames' (dosyaadları), `grep'\n" " (grep komutu), `edit' (düzenleme) veya `none'\n" " (hiçbiri) olabilir.\n" " -S, --separator=TÜR Ayraç türü: TÜR, `braces' ({}), `space' (boşluk)\n" " veya `newline' (yenisatır) olabilir ve yalnızca\n" " `--result=filenames' seçeneği var ise dosya isimlerine\n" " uygulanır.\n" " Yukarıdaki TÜR seçenekleri sorgu sonuçlarının nasıl gösterildiğini\n" " kontrol eder.\n" " Öntanımlı değerler: --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREK FREK defa geçen anahtarları bulur. FREK, `N..M' arası\n" " aralıkta olan bir sayıdır. Eğer N'nin öntanımlı\n" " değeri 1, M'nin ise MAX_USHRT'dır.\n" " -a, --ambiguous=UZU UZU harf boyunca adı belirsiz olan anahtarları bulur\n" "\n" " -x, --hex yalnızca 16lık düzende belirtilen sayıları bulur\n" " -d, --decimal yalnızca onluk düzende belirtilen sayıları bulur\n" " -o, --octal yalnızca 8lik düzende belirtilen sayıları bulur\n" " Öntanımlı olarak sorgular herhangi bir sayı düzenindeki sayılarla eşleşir.\n" "\n" " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" " --version bu sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" #: src/lid.c:289 msgid "braces" msgstr "braces" #: src/lid.c:289 msgid "space" msgstr "space" #: src/lid.c:383 #, c-format msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead" msgstr "bildirim: `-e' kullanımdan kalkmak üzere, `-r' kullanın" #: src/lid.c:464 #, c-format msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n" msgstr "Bütün tanımlayıcıların ilk %d harfleri belirli\n" #: src/lid.c:499 #, c-format msgid "invalid `--key' style: `%s'" msgstr "geçersiz `--key' türü: `%s'" #: src/lid.c:511 #, c-format msgid "invalid `--result' style: `%s'" msgstr "geçersiz `--result' türü: `%s'" #: src/lid.c:612 src/lid.c:933 #, c-format msgid "can't match regular-expression: memory exhausted" msgstr "düzenli ifade eşleştirilemedi: bellek tükendi" #: src/lid.c:701 #, c-format msgid "edit? [y1-9^S/nq] " msgstr "düzenle? [e1-9^S/hq] " #: src/lid.c:770 #, c-format msgid "can't fork" msgstr "çatal açılamadı" #: src/lid.c:792 #, c-format msgid "can't exec `%s'" msgstr "`%s' çalıştırılamadı" #: src/mkid.c:163 src/xtokid.c:84 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" #: src/mkid.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "" "Build an identifier database.\n" " -o, --output=OUTFILE file name of ID database output\n" " -f, --file=OUTFILE synonym for --output\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " -v, --verbose report per file statistics\n" " -s, --statistics report statistics at end of run\n" "\n" " --files0-from=F tokenize only the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n" "If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n" "Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Tanımlayıcı veritabanı oluşturur.\n" " -o, --output=ÇIKDOSYA kimlik veritabanı çıktısı için dosya adı\n" " -f, --file=ÇIKDOSYA --output ile aynı\n" " -i, --include=DİLLER DİLLER'de belirtilen dilleri içerir (öntanımlı: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=DİLLER DİLLER'de belirtilen dilleri içermez\n" " -l, --lang-option=D:SEÇ D diline SEÇ seçeneğini öntanımlı olarak geçirir, daha fazla\n" " bilgi için aşağıya bakın.\n" " -m, --lang-map=EŞDOS dosya adlarını kaynak diline eşleştirmek için EŞDOS\n" " dosyasını kullanır.\n" " -d, --default-lang=DİL öntanımlı kaynak dilini DİL olarak belirler.\n" " -p, --prune=İSİM İSİM'de yer alan dosya ve dizinleri işlem dışı tutar.\n" " -v, --verbose her dosya için istatistik üretir\n" " -s, --statistics işlem sonunda istatistik üretir\n" "\n" " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" "\n" "DOSYA, dosya adı veya çevrimli olarak aranacak dizin adı olabilir.\n" "Eğer DOSYA verilmezse, öntanımlı olarak mevcut dizin aranır.\n" "--include ve --exclude seçeneklerinin aynı anda kullanılamayacağına dikkat\n" "edin.\n" "\n" "Aşağıdaki argümanlar dile özgü tarayıcılar için geçerlidir.\n" #: src/mkid.c:309 src/xtokid.c:194 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "" #: src/mkid.c:311 src/xtokid.c:196 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "" #: src/mkid.c:316 src/xtokid.c:201 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "" #: src/mkid.c:350 src/xtokid.c:234 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "" #: src/mkid.c:364 src/xtokid.c:248 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "" #: src/mkid.c:378 src/mkid.c:386 src/xtokid.c:262 src/xtokid.c:270 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "" #: src/mkid.c:440 #, c-format msgid "nothing to do" msgstr "" #: src/mkid.c:490 #, c-format msgid "can't create `%s' in `%s'" msgstr "`%2$s' içinde `%1$s' oluşturulamadı" #: src/mkid.c:495 #, c-format msgid "can't modify `%s'" msgstr "`%s' değiştirilemedi" #: src/mkid.c:572 #, c-format msgid "can't stat `%s'" msgstr "`%s' durumlanamadı" #: src/mkid.c:641 #, c-format msgid " new = %d/%d" msgstr " yeni = %d/%d" #: src/mkid.c:650 #, c-format msgid "Name=%ld, " msgstr "İsim=%ld, " #: src/mkid.c:651 #, c-format msgid "Number=%ld, " msgstr "Sayı=%ld, " #: src/mkid.c:652 #, c-format msgid "String=%ld, " msgstr "Dizge=%ld, " #: src/mkid.c:653 #, c-format msgid "Literal=%ld, " msgstr "Sabit=%ld, " #: src/mkid.c:654 #, c-format msgid "Comment=%ld\n" msgstr "Açıklama=%ld\n" #: src/mkid.c:656 #, c-format msgid "Files=%ld, " msgstr "Dosyalar=%ld, " #: src/mkid.c:657 #, c-format msgid "Tokens=%ld, " msgstr "Anahtarlar=%ld, " #: src/mkid.c:658 #, c-format msgid "Bytes=%ld Kb, " msgstr "Bayt=%ld Kb, " #: src/mkid.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Heap=%llu+%llu Kb, " msgstr "Yığın=%d+%d Kb, " #: src/mkid.c:664 #, c-format msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" msgstr "Çıktı=%ld (%ld anah, %ld hit)\n" #: src/mkid.c:668 #, c-format msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" msgstr ", Frek=%ld/%ld=%.2f\n" #: src/mkid.c:692 #, c-format msgid "Sorting tokens...\n" msgstr "Anahtarlar sıralanıyor...\n" #: src/mkid.c:700 #, c-format msgid "Writing `%s'...\n" msgstr "`%s' yazılıyor...\n" #: src/mkid.c:703 #, c-format msgid "can't create `%s'" msgstr "`%s' oluşturulamadı" #: src/mkid.c:715 src/mkid.c:725 src/mkid.c:772 #, c-format msgid "internal limitation: offset of 2^32 or larger" msgstr "" #: src/mkid.c:780 #, c-format msgid "error closing `%s'" msgstr "" #: src/mkid.c:868 #, c-format msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" msgstr "seviye %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" #: src/xtokid.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "Print all tokens found in a source file.\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" "\n" " --files0-from=F tokenize only the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F\n" "\n" " --help display this help and exit\n" "\t\t --version output version information and exit\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Bir kaynak dosyasında bulunan bütün anahtarları gösterir.\n" " -i, --include=DİLLER DİLLER'de belirtilen dilleri içerir (öntanımlı: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=DİLLER DİLLER'de belirtilen dilleri içermez\n" " -l, --lang-option=D:SEÇ D diline SEÇ seçeneğini öntanımlı olarak geçirir, daha fazla\n" " bilgi için aşağıya bakın.\n" " -m, --lang-map=EŞDOS dosya adlarını kaynak diline eşleştirmek için EŞDOS\n" " dosyasını kullanır.\n" " -d, --default-lang=DİL öntanımlı kaynak dilini DİL olarak belirler.\n" " -p, --prune=İSİM İSİM'de yer alan dosya ve dizinleri işlem dışı tutar.\n" " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" "\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"